1
00:00:06,320 --> 00:00:09,200
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,080 --> 00:00:28,120
Sigmund!
3
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Schlomo.
4
00:00:31,960 --> 00:00:32,920
Kemari!
5
00:00:33,880 --> 00:00:34,960
Sigmund!
6
00:00:45,080 --> 00:00:47,840
- Ibu.
- Kita semua berasal dari tanah.
7
00:00:49,040 --> 00:00:52,000
Akan kembali menjadi tanah.
8
00:00:56,520 --> 00:00:58,000
Namun, Ibu, aku...
9
00:01:00,200 --> 00:01:01,280
Aku tidak...
10
00:01:04,320 --> 00:01:06,360
Aku tak mau mati!
11
00:01:09,560 --> 00:01:10,960
Menyerahlah.
12
00:01:12,040 --> 00:01:13,360
Bunuh dirimu.
13
00:01:18,240 --> 00:01:19,320
Ibu.
14
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Ayah.
15
00:01:28,960 --> 00:01:30,360
Aku harus bergegas.
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,400
KOKAINA
17
00:02:04,440 --> 00:02:06,920
Kau tak harus memutuskan kapan harus mati.
18
00:02:07,560 --> 00:02:08,760
Aku yang memutuskan!
19
00:02:10,920 --> 00:02:11,960
Ayolah!
20
00:02:12,800 --> 00:02:13,920
Upaya baru.
21
00:02:14,960 --> 00:02:16,160
Buat kami bangga.
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,360
Satu langkah, Sigmund.
23
00:02:20,440 --> 00:02:23,360
Langkah kecil. Apa sulitnya?
24
00:03:12,000 --> 00:03:15,680
TOTEM AND TABOO
25
00:03:19,840 --> 00:03:21,160
Kau yakin?
26
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
Freud masih hidup.
Kulihat dia meninggalkan rumahnya.
27
00:03:24,160 --> 00:03:28,360
Izom, tolong jaga kamar Fleur.
28
00:03:32,040 --> 00:03:34,440
Bisa kau jelaskan? Rencananya bukan ini.
29
00:03:35,960 --> 00:03:37,320
Fleur benar.
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,120
Dia tak normal. Dia bisa melawan.
31
00:03:41,400 --> 00:03:42,840
Kau mulai lepas kendali.
32
00:03:43,000 --> 00:03:45,960
Kalian tak bisa melakukannya lagi.
Bakatmu mulai hilang.
33
00:03:48,120 --> 00:03:49,600
Aku tak punya bakat.
34
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
Aku memakai metode.
35
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
Fleur yang punya bakat.
36
00:03:53,920 --> 00:03:55,280
Fleur adalah bakatnya.
37
00:03:56,040 --> 00:03:58,120
Bakatnya mulai tak berhasil!
38
00:03:59,040 --> 00:04:00,240
Dia melawan.
39
00:04:00,720 --> 00:04:03,720
Mereka melawanku. Bersama.
40
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
Dia alasannya?
41
00:04:07,880 --> 00:04:08,760
PEMBUNUHAN MUCHA
42
00:04:10,040 --> 00:04:11,760
Entahlah, kurasa begitu.
43
00:04:12,880 --> 00:04:15,120
Tiga, Viktor. Tiga dari berapa banyak?
44
00:04:15,200 --> 00:04:16,160
Empat lusin!
45
00:04:16,840 --> 00:04:18,840
Ini mulai lepas kendali.
46
00:04:19,960 --> 00:04:22,440
Bagaimana jika penyanyi itu ingat?
47
00:04:22,520 --> 00:04:24,000
Mengingat Fleur dan táltos?
48
00:04:25,600 --> 00:04:27,520
Mustahil. Tak ada yang ingat apa pun.
49
00:04:28,320 --> 00:04:31,640
Lalu, Freud yang tak normal?
50
00:04:32,520 --> 00:04:36,080
Berikutnya yang datang
bisa jadi kereta penuh tentara.
51
00:04:37,400 --> 00:04:38,360
Sophia.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,080
Sophia!
53
00:05:29,040 --> 00:05:30,280
Yang Mulia.
54
00:05:34,680 --> 00:05:35,920
Aku mau...
55
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
bertemu Fleur Salomé lagi.
56
00:05:41,440 --> 00:05:43,520
Di istanaku di kota.
57
00:05:44,520 --> 00:05:47,000
Itu kehormatan besar, dengan senang hati.
58
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
Kapan Anda mau kami datang?
59
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
Bukan "kami".
60
00:05:53,920 --> 00:05:55,280
Dia datang sendirian.
61
00:05:57,840 --> 00:05:58,880
Aku mengerti.
62
00:06:01,400 --> 00:06:06,320
Anda menginginkan
pemanggilan arwah atau ramalan?
63
00:06:07,480 --> 00:06:11,720
Suasana hatiku malam itu
akan menentukan keinginanku.
64
00:06:14,720 --> 00:06:16,280
Tentu saja, Yang Mulia.
65
00:06:18,880 --> 00:06:22,440
Apa ini meningkatkan peluang kami
diundang ke Pesta Rakyat?
66
00:07:10,360 --> 00:07:12,640
Dia akan sendirian dengan Rudolf.
67
00:07:13,760 --> 00:07:17,040
Sendirian dengan putra mahkota.
68
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
Sendirian di istananya?
69
00:07:20,400 --> 00:07:22,120
Niatnya bukan pemanggilan arwah...
70
00:07:24,200 --> 00:07:25,560
Apa yang kau bayangkan?
71
00:07:25,920 --> 00:07:28,720
Fleur ke sana,
mengira akan meramal, lalu dia...
72
00:07:28,800 --> 00:07:31,840
- Kita tahu yang akan terjadi.
- Dia masih perawan.
73
00:07:32,720 --> 00:07:34,280
Itu akan menghancurkannya.
74
00:07:34,360 --> 00:07:35,320
Lalu, kenapa?
75
00:07:36,160 --> 00:07:38,160
Itu cara langsung mendekatinya.
76
00:07:38,680 --> 00:07:42,640
Ini lebih besar dari apa pun
yang kita impikan.
77
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
Dia tak akan mau melakukannya.
78
00:07:50,320 --> 00:07:51,920
Dia tak akan membiarkannya.
79
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
Dia melarangku mendekatinya lagi.
80
00:07:57,520 --> 00:08:00,000
Kulihat itu di matanya semalam.
81
00:08:13,480 --> 00:08:15,320
Kau akan buat dia melakukannya.
82
00:08:18,320 --> 00:08:19,520
Apa pun caranya.
83
00:08:25,960 --> 00:08:28,000
- Silakan.
- Terima kasih.
84
00:08:38,280 --> 00:08:39,240
Bagaimana?
85
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
Dr. von Schönfeld?
86
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
Selamat pagi, Dr. Freud.
87
00:09:52,280 --> 00:09:53,560
Dia menyanyi semalaman.
88
00:10:00,400 --> 00:10:04,440
Dokter, aku ingin berbicara denganmu.
89
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
Kutahu hubungan kita kurang baik, tapi...
90
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
Ada pengalaman yang terus kupikirkan.
91
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Terima kasih.
92
00:10:25,040 --> 00:10:28,440
Aku menantikannya.
Sayangnya, saat ini aku sibuk.
93
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Kapan, Dokter?
94
00:10:34,200 --> 00:10:37,160
Ini mendesak.
Kita tak boleh membuang waktu.
95
00:10:37,520 --> 00:10:39,200
Kita harus segera berbicara.
96
00:10:39,280 --> 00:10:41,920
Terima kasih, Dr. Freud.
Aku menantikannya.
97
00:10:42,360 --> 00:10:44,160
Sayangnya, saat ini aku sibuk.
98
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Nyonya?
99
00:11:07,560 --> 00:11:08,640
Maria?
100
00:11:08,720 --> 00:11:09,800
Ya.
101
00:11:10,720 --> 00:11:11,840
Kau sendirian?
102
00:11:13,240 --> 00:11:14,320
Ya.
103
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
Di mana Sophia dan Viktor?
104
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Di kota.
105
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Izom?
106
00:11:23,080 --> 00:11:25,080
Dia ikut dengan mereka.
107
00:11:34,200 --> 00:11:35,560
Relaks! Tenanglah!
108
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
Izom!
109
00:11:37,240 --> 00:11:39,160
Tenanglah!
110
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Tenanglah! Izom!
111
00:11:41,800 --> 00:11:44,360
Tidak!
112
00:11:48,840 --> 00:11:49,680
Tidak!
113
00:12:01,600 --> 00:12:02,680
Lepaskan dia!
114
00:12:03,680 --> 00:12:05,240
- Kenapa?
- Lepaskan dia!
115
00:12:13,520 --> 00:12:14,360
Ambillah.
116
00:12:20,880 --> 00:12:21,960
Pergi!
117
00:12:22,360 --> 00:12:24,160
Aku tak akan menyentuhmu lagi.
118
00:12:26,200 --> 00:12:27,600
Tinggalkan kami.
119
00:12:28,920 --> 00:12:31,280
- Terlalu berbahaya.
- Diam dan pergilah.
120
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Izom.
121
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
Tutup pintunya.
122
00:12:49,240 --> 00:12:50,680
Para pria mendatangimu.
123
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
Membawa hal-hal menyedihkan.
124
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Gelap dan jahat.
125
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Kau mengambilnya dari mereka.
126
00:13:01,640 --> 00:13:03,200
Kau memberi mereka cahaya.
127
00:13:05,120 --> 00:13:06,680
Namun itu meracunimu.
128
00:13:09,880 --> 00:13:12,240
Impianmu, tidurmu.
129
00:13:16,080 --> 00:13:17,240
Jiwamu.
130
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
Aku mengetahuinya.
131
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
Aku tahu dan kubiarkan terjadi.
132
00:13:28,200 --> 00:13:29,560
Aku ingin cahayamu.
133
00:13:32,760 --> 00:13:34,240
Aku memanfaatkanmu.
134
00:13:39,640 --> 00:13:40,880
Sudah berakhir.
135
00:13:43,960 --> 00:13:45,240
Aku mau pergi.
136
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
Aku tahu.
137
00:13:46,720 --> 00:13:49,680
Kami tak akan mencegahmu.
Akan kuberikan uang yang kau butuhkan.
138
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Lalu, semua usai.
139
00:13:57,320 --> 00:13:58,960
Maafkan aku, Fleur.
140
00:14:08,880 --> 00:14:13,800
Tadi kereta kuda Rudolf, bukan?
141
00:14:14,600 --> 00:14:15,760
Dia mau apa?
142
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Kau.
143
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
Mengundangmu untuk pemanggilan
arwah pribadi.
144
00:14:30,160 --> 00:14:31,240
Akan kulakukan.
145
00:14:34,840 --> 00:14:38,160
Kau menginginkan hal baik,
jangan kira aku tak tahu itu.
146
00:14:39,920 --> 00:14:43,480
Masa depan yang damai bagi Hungaria.
147
00:14:47,840 --> 00:14:50,280
- Fleur...
- Itu yang kau upayakan.
148
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
Kita semua. Bangsawan Hungaria.
149
00:14:54,800 --> 00:14:58,760
Persahabatan dengan Kaisar,
tak akan kurusak sebelum tercapai.
150
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
Itu jadi hadiah perpisahanku.
151
00:15:16,080 --> 00:15:19,440
Ayah!
152
00:15:23,880 --> 00:15:25,040
Berikan itu.
153
00:15:27,640 --> 00:15:28,520
Kumohon.
154
00:15:42,520 --> 00:15:43,840
Selamat pagi, Inspektur!
155
00:15:43,920 --> 00:15:44,800
Selamat pagi.
156
00:15:44,880 --> 00:15:46,760
Sebentar. Sudah kukatakan...
157
00:15:47,240 --> 00:15:49,440
Kita bisa mengandalkan bocah nakal kita.
158
00:15:54,200 --> 00:15:56,800
Kau pernah melihat salah satu dari mereka?
159
00:16:00,640 --> 00:16:01,720
Mungkin dia?
160
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Tidak.
161
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
Kau yakin? Coba lihat lagi.
162
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Ya.
163
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
Mungkin...
164
00:16:24,160 --> 00:16:28,280
Mungkin kakaknya. Leopold von Schönfeld.
165
00:16:28,360 --> 00:16:29,440
Kau serius?
166
00:16:30,560 --> 00:16:33,560
Kau percaya trik sihir kekasih dokter itu?
167
00:16:42,040 --> 00:16:45,720
Kenapa Dr. Schönfeld
memotong jari kaki adiknya sendiri?
168
00:16:46,200 --> 00:16:49,720
...tak akan menjadi benar, secara medis,
169
00:16:49,800 --> 00:16:52,000
jika diucapkannya dalam bahasa Yunani.
170
00:16:52,080 --> 00:16:56,720
Profesor! Aku dari kepolisian.
Leopold von Schönfeld ada di sini?
171
00:16:57,200 --> 00:16:59,560
Dr. von Schönfeld ada di rumah.
172
00:17:00,040 --> 00:17:01,280
Cuti sakit.
173
00:17:02,920 --> 00:17:04,480
Punya fotonya?
174
00:17:05,080 --> 00:17:07,120
Bisa kau tanya dengan lebih sopan?
175
00:17:08,520 --> 00:17:11,560
Apa kau punya foto dirinya?
176
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
Harap ikut aku.
177
00:17:17,240 --> 00:17:18,200
Bawa kemari!
178
00:17:24,080 --> 00:17:25,360
Baiklah, kemari.
179
00:17:26,080 --> 00:17:27,400
Kau melihatnya?
180
00:17:30,800 --> 00:17:31,840
Itu dia.
181
00:17:35,280 --> 00:17:37,120
Ini soal apa?
182
00:17:37,200 --> 00:17:41,440
Kenapa kau mengganggu Dr. von Schönfeld?
Dia sudah cukup menderita.
183
00:17:41,520 --> 00:17:43,120
Lebih dari adiknya?
184
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
Aku menuntut penjelasan!
185
00:17:45,800 --> 00:17:47,680
Aku sedang mencari penjelasan.
186
00:17:49,160 --> 00:17:50,760
- Sampai jumpa.
- Profesor.
187
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
Inspektur?
188
00:18:03,400 --> 00:18:04,480
Mau bertemu Mucha?
189
00:18:04,560 --> 00:18:07,640
Ada hal yang lebih penting
daripada Mucha saat ini.
190
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Ada apa, kau ikut?
191
00:18:26,520 --> 00:18:27,880
Dr. von Schönfeld?
192
00:20:30,640 --> 00:20:31,600
Kiss!
193
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
Tidak.
194
00:20:51,840 --> 00:20:53,000
Leopold!
195
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
Kenapa pintunya terbuka?
196
00:20:55,560 --> 00:20:56,960
- Jangan masuk.
- Di luar saja.
197
00:20:57,040 --> 00:20:58,800
Sedang apa kau di rumahku?
198
00:20:58,880 --> 00:21:00,760
- Leopol...
- Tolong jangan masuk.
199
00:21:05,560 --> 00:21:07,560
Tarik napas sekali lagi.
200
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
Jangan terlalu dalam.
201
00:21:15,560 --> 00:21:17,720
Waktu mereka kecil...
202
00:21:19,280 --> 00:21:21,800
Leopold selalu menggendongnya.
203
00:21:23,120 --> 00:21:29,320
Kurasa dia percaya
adiknya akan selalu jadi boneka kecilnya.
204
00:21:32,320 --> 00:21:37,400
Dia lebih memilih mati
daripada melihatnya seperti ini.
205
00:21:44,120 --> 00:21:46,120
Tolong jelaskan ini kepadaku.
206
00:21:47,760 --> 00:21:49,480
Kenapa dia melakukan ini?
207
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Kenapa?
208
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Kiss.
209
00:23:03,600 --> 00:23:04,880
Apa ini?
210
00:23:34,680 --> 00:23:36,320
Apa yang...
211
00:23:50,800 --> 00:23:54,600
Von Lichtenberg, Mucha,
dan kini Schönfeld.
212
00:23:55,720 --> 00:24:01,000
Sepertinya, ketiga pria itu membuat
khayalan terburuk mereka jadi kenyataan.
213
00:24:01,560 --> 00:24:05,040
Rahasia terkelam mereka.
Seperti dalam mimpi buruk. Atau...
214
00:24:06,560 --> 00:24:10,320
Fleur tahu rahasia tergelap mereka,
tanpa tahu dari mana asalnya,
215
00:24:10,400 --> 00:24:11,760
atau kenapa.
216
00:24:11,840 --> 00:24:13,160
Bagaimana kau jelaskan ini?
217
00:24:24,520 --> 00:24:26,640
Aku belum tahu apa-apa, bukan?
218
00:24:29,840 --> 00:24:32,560
Mari lanjutkan terapimu.
219
00:24:32,640 --> 00:24:34,720
Tidak, terima kasih. Aku tak butuh.
220
00:24:46,120 --> 00:24:47,520
Dia mau apa?
221
00:24:48,320 --> 00:24:51,520
Melihat masa depan.
Dia mau tahu kapan dia jadi Kaisar.
222
00:24:54,520 --> 00:24:55,960
Aku harus berkata apa?
223
00:24:57,360 --> 00:24:59,800
Sembilan tahun lagi.
Atau itu terlalu lama?
224
00:25:02,560 --> 00:25:04,360
Aku punya perasaan berbeda.
225
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
Bagaimana jika ini cuma pura-pura?
226
00:25:08,200 --> 00:25:09,880
Pura-pura apa?
227
00:25:12,320 --> 00:25:15,400
Jika aku tak sendirian,
seluruh keluarga ada di sana?
228
00:25:16,920 --> 00:25:18,960
Permaisuri kehilangan anak.
229
00:25:21,880 --> 00:25:25,000
Mungkin dia mau aku berbicara
dengan anak itu.
230
00:25:25,080 --> 00:25:27,000
Hentikan ini. Kau pasti bisa.
231
00:25:27,560 --> 00:25:29,240
Kutambatkan kudanya. Sándor!
232
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
Kita berangkat pukul 20.00. Sándor!
233
00:25:37,840 --> 00:25:38,880
Itu dia.
234
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
Fleur Salomé.
235
00:25:42,960 --> 00:25:44,000
Terakhir kalinya.
236
00:25:48,400 --> 00:25:49,800
Aku akan merindukannya.
237
00:25:51,120 --> 00:25:52,000
Kadang-kadang.
238
00:25:54,160 --> 00:25:55,640
Aku akan selalu merindukannya.
239
00:25:56,520 --> 00:26:00,120
Bagaimana jika dia tak suka ucapanku?
Aku bisa berbohong, jika kau mau.
240
00:26:00,680 --> 00:26:02,840
Fleur, semua akan baik-baik saja.
241
00:26:05,320 --> 00:26:06,920
Karena aku di sini.
242
00:26:11,280 --> 00:26:13,360
Apa pun yang terjadi, biarkan,
243
00:26:13,440 --> 00:26:16,040
saat bangun besok pagi,
kau tak akan ingat.
244
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
Aku di sini!
245
00:26:31,320 --> 00:26:33,520
Kau berubah menjadi táltos.
246
00:26:46,680 --> 00:26:49,080
Kucoba menghipnosisnya tadi pagi.
247
00:26:51,000 --> 00:26:52,520
Tak berhasil.
248
00:26:53,800 --> 00:26:54,880
Kenapa tidak?
249
00:26:55,760 --> 00:26:58,160
Kurasa dia sudah di bawah hipnosis.
250
00:27:02,120 --> 00:27:04,120
Selama ini, saat ini?
251
00:27:04,640 --> 00:27:05,560
Itu mungkin?
252
00:27:06,440 --> 00:27:07,720
Biasanya tidak.
253
00:27:12,360 --> 00:27:15,840
Namun, ada kisah tentang itu
di buku sastra.
254
00:27:16,400 --> 00:27:17,880
Suku-suku liar.
255
00:27:17,960 --> 00:27:20,720
Orang yang selalu mematuhi perintah.
256
00:27:21,280 --> 00:27:22,320
Takhayul.
257
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
Lalu?
258
00:27:26,000 --> 00:27:28,880
Menurut kisahnya,
bagaimana cara mengakhirinya?
259
00:27:30,360 --> 00:27:31,520
Kata-kata ajaib.
260
00:27:33,400 --> 00:27:34,440
Takhayul.
261
00:27:35,400 --> 00:27:37,120
Seperti kukatakan, tetapi...
262
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
mungkin ada benarnya.
263
00:27:51,920 --> 00:27:54,800
Ya, dia mengacaukan ayahnya.
264
00:27:56,840 --> 00:27:58,360
Anak mengacaukan ayahnya.
265
00:28:02,320 --> 00:28:03,440
Itu sebaliknya.
266
00:28:04,760 --> 00:28:05,920
Biasanya.
267
00:28:12,600 --> 00:28:14,440
"Ayah, berikan itu."
268
00:28:20,840 --> 00:28:22,040
"Berikan itu"?
269
00:28:23,720 --> 00:28:24,800
Putraku.
270
00:28:26,320 --> 00:28:30,560
Dia kabur dari pertempuran di Maglaj.
271
00:28:30,640 --> 00:28:31,760
Dia desersi.
272
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Siapkan tahanan untuk dipindahkan.
273
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Perintah dibatalkan!
274
00:29:27,360 --> 00:29:29,880
Kita ada urusan lebih mendesak, Kapten.
275
00:29:31,040 --> 00:29:33,760
Seorang desertir ditemukan.
Seorang pengecut.
276
00:29:34,440 --> 00:29:35,600
Serta pengkhianat.
277
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Hentikan!
278
00:29:41,240 --> 00:29:42,920
Pengadilan sudah dimulai.
279
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Tembak dia.
280
00:29:45,920 --> 00:29:47,040
Hentikan!
281
00:29:47,120 --> 00:29:50,560
Aku memohon ampun untuk...
282
00:29:51,720 --> 00:29:53,120
Putraku satu-satunya.
283
00:29:56,520 --> 00:30:00,400
Darurat militer
tak memberikan pengampunan, Kapten.
284
00:30:00,960 --> 00:30:02,440
Tidak untuk desertir.
285
00:30:04,640 --> 00:30:08,160
Kau harus meyakinkan aku
bahwa kesetiaanmu mutlak kepadaku.
286
00:30:08,240 --> 00:30:09,200
Caranya?
287
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
Sikap kerasmu
terhadap para musuh kekaisaran!
288
00:30:14,760 --> 00:30:15,880
Bagaimana caranya?
289
00:30:16,960 --> 00:30:17,880
"Caranya"?
290
00:30:20,360 --> 00:30:21,800
Para tahanan di sana...
291
00:30:25,160 --> 00:30:27,360
Haruskah kita bagi makanan kita
dengan mereka?
292
00:30:30,000 --> 00:30:31,240
Tembak mereka.
293
00:30:32,880 --> 00:30:34,880
Maka putramu akan kubebaskan.
294
00:30:37,320 --> 00:30:39,440
Mereka tahanan tak berdaya.
295
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
Mereka atau putramu.
296
00:30:52,360 --> 00:30:53,640
Eksekusi!
297
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
Tidak!
298
00:31:17,320 --> 00:31:18,240
Ayah!
299
00:31:26,200 --> 00:31:27,320
Ayah!
300
00:31:36,400 --> 00:31:37,760
Hentikan!
301
00:31:38,760 --> 00:31:40,000
Hentikan, Ayah!
302
00:31:41,600 --> 00:31:42,800
Biar kulakukan!
303
00:31:44,480 --> 00:31:45,320
Jangan tembak!
304
00:31:53,240 --> 00:31:54,320
Berikan itu.
305
00:31:54,800 --> 00:31:57,000
Aku akan menebus nyawaku sendiri.
306
00:32:03,200 --> 00:32:04,360
Bunuh mereka!
307
00:32:08,760 --> 00:32:09,840
Berikan itu.
308
00:32:13,000 --> 00:32:13,880
Kumohon.
309
00:32:48,200 --> 00:32:49,080
Tidak!
310
00:33:04,880 --> 00:33:05,920
Lalu?
311
00:33:09,000 --> 00:33:11,640
Para tahanan lain diizinkan tetap hidup.
312
00:33:11,720 --> 00:33:13,000
Dia pria terhormat.
313
00:33:14,800 --> 00:33:16,280
Dia memegang ucapannya.
314
00:33:19,960 --> 00:33:21,360
Kau menulis apa?
315
00:33:24,840 --> 00:33:25,760
Aku...
316
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
Aku yakin ada kaitan.
317
00:33:30,840 --> 00:33:35,200
Antara Leopold von Schönfeld,
Mucha, dan Georg.
318
00:33:35,280 --> 00:33:36,320
Yang mana?
319
00:33:37,280 --> 00:33:41,240
Pagi ini, Leopold von Schönfeld
berdiri tepat di tempatmu berdiri.
320
00:33:41,320 --> 00:33:45,080
Dia berbicara soal melodi indah
yang dinyanyikan Mucha.
321
00:33:45,680 --> 00:33:49,240
Seolah-olah itu menarik perhatiannya.
322
00:33:50,640 --> 00:33:52,120
Mereka berdua tahu.
323
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
Mereka berdua mendengarnya?
324
00:33:54,600 --> 00:33:58,680
Jika orang mengenal melodi
yang dinyanyikan orang lain tanpa henti...
325
00:34:01,240 --> 00:34:02,400
Mungkin...
326
00:34:37,440 --> 00:34:39,040
Itu memicu sesuatu.
327
00:34:44,080 --> 00:34:45,120
Ya.
328
00:34:46,360 --> 00:34:48,360
Berarti sesuatu baginya, tetapi...
329
00:34:51,080 --> 00:34:52,760
dia tak bangun.
330
00:34:53,920 --> 00:34:56,200
Kau tak tahu kata ajaibnya.
331
00:35:00,680 --> 00:35:02,840
Kau pasti sangat membenci Georg.
332
00:35:14,440 --> 00:35:15,520
Ya...
333
00:35:37,320 --> 00:35:38,640
Ny. von Schönfeld!
334
00:35:39,840 --> 00:35:41,640
Clara akan kembali ke rumah?
335
00:35:42,520 --> 00:35:44,360
Keputusan tepat. Aku senang.
336
00:35:44,440 --> 00:35:45,520
Aku juga.
337
00:35:46,400 --> 00:35:49,480
Aku bisa memulai pengobatannya.
Besok, kalau mau.
338
00:35:49,560 --> 00:35:51,080
Jangan coba-coba!
339
00:35:51,720 --> 00:35:56,840
Kau kira aku mengeluarkan Clara
untuk melemparkannya kepadamu?
340
00:35:57,520 --> 00:36:00,360
Kau pikir putraku
melakukan ini terhadapnya?
341
00:36:00,440 --> 00:36:02,440
Kau tak akan melihat Clara lagi.
342
00:36:02,520 --> 00:36:07,440
Clara adalah korban Leopold, tapi aku juga
yakin Leopold sendiri adalah korban.
343
00:36:07,520 --> 00:36:09,000
Menyingkirlah!
344
00:36:12,160 --> 00:36:15,320
Kau mau putrimu kembali
dan tahu hal yang menimpa putramu.
345
00:36:15,400 --> 00:36:17,160
Aku satu-satunya peluangmu.
346
00:36:17,240 --> 00:36:19,040
Dia milikku!
347
00:36:28,720 --> 00:36:30,000
Setengahnya sekarang.
348
00:36:35,720 --> 00:36:37,080
Satu pertanyaan lagi.
349
00:36:37,960 --> 00:36:40,440
Kenapa tentara menginginkan
inspektur itu mati?
350
00:36:40,520 --> 00:36:43,440
Jika ada yang tahu, Konrad,
351
00:36:44,000 --> 00:36:46,040
mereka akan mendatangi rumahmu.
352
00:36:46,120 --> 00:36:50,000
- Lalu, istrimu akan melihatmu mati.
- Tenanglah, Letnan.
353
00:36:50,080 --> 00:36:51,280
Tenanglah.
354
00:37:07,840 --> 00:37:09,240
Kau menunggu di mana?
355
00:37:12,360 --> 00:37:15,560
Tepat di tikungan.
Kami akan menunggu di taksi.
356
00:37:18,320 --> 00:37:21,600
Kami tak jauh. Setelah kau kembali,
kau akan tertidur lagi.
357
00:37:34,640 --> 00:37:35,720
Temui dia.
358
00:39:24,120 --> 00:39:26,800
Yang Mulia.
359
00:39:31,240 --> 00:39:32,600
Nona Salomé.
360
00:39:35,440 --> 00:39:36,600
Duduklah.
361
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Terima kasih.
362
00:40:23,840 --> 00:40:26,840
Aku cukup terkesan
terakhir kali kita bertemu.
363
00:40:28,560 --> 00:40:30,240
Itu bukan upaya terbaikku.
364
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Aku minta maaf untuk itu.
365
00:40:34,800 --> 00:40:36,360
Aku tak tahu apa maksudmu.
366
00:40:38,160 --> 00:40:44,120
Melihatmu senang seperti itu
membuatku memikirkannya tiap malam.
367
00:40:46,880 --> 00:40:48,240
Kau tak berdaya.
368
00:40:50,360 --> 00:40:51,960
Itu yang penting.
369
00:40:53,200 --> 00:40:54,600
Aku suka itu.
370
00:41:00,480 --> 00:41:02,400
Apa tujuan kunjunganku?
371
00:41:02,960 --> 00:41:07,120
Kau tertarik melihat masa depan?
372
00:41:11,880 --> 00:41:14,400
Kau sungguh bisa membaca pikiran.
373
00:41:17,520 --> 00:41:20,000
Aku memang ingin melihat masa depan.
374
00:41:23,560 --> 00:41:26,080
Kusarankan agar kita duduk di meja.
375
00:41:39,200 --> 00:41:40,680
Melawanlah sedikit.
376
00:41:42,160 --> 00:41:43,240
Kumohon.
377
00:41:47,080 --> 00:41:48,440
Berteriaklah sedikit.
378
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Kumohon.
379
00:42:21,080 --> 00:42:22,720
Ayo, melawanlah!
380
00:42:59,040 --> 00:43:00,080
Amin.
381
00:43:00,560 --> 00:43:02,160
Silakan makan.
382
00:43:14,200 --> 00:43:16,120
Kau tak menyukainya, Sigismund?
383
00:43:16,720 --> 00:43:18,320
Kau suka ayam.
384
00:43:18,400 --> 00:43:20,160
Aku ingin kau menikmatinya.
385
00:43:21,480 --> 00:43:25,760
Siggi, Eli masih tak tahu
apa yang harus ditulisnya kepada ibunya.
386
00:43:26,560 --> 00:43:28,960
Mengenai praktik dan kariermu.
387
00:43:29,040 --> 00:43:30,960
Dia berpikir Martha tak berkata jujur.
388
00:43:31,440 --> 00:43:32,600
Soal keuangan.
389
00:43:37,520 --> 00:43:39,560
- Eli mau menulis apa?
- Yang sebenarnya.
390
00:43:39,640 --> 00:43:43,560
Yaitu tiap dokter harus meraih
kemasyhuran dahulu pada awalnya!
391
00:43:43,640 --> 00:43:46,040
Tak lama lagi, semua akan tahu
nama Sigismund. Anna!
392
00:43:47,840 --> 00:43:51,240
Jika itu harus...
393
00:43:52,160 --> 00:43:56,640
Dia jelas tak akan menulis
tentang kuliah yang kau sampaikan.
394
00:43:58,200 --> 00:44:02,840
Katanya kau memperagakan bahwa
wanita bisu tetap bisu lewat hipnosis.
395
00:44:03,680 --> 00:44:05,520
Pasti mengesankan.
396
00:44:05,600 --> 00:44:08,960
Apa? Kisah macam apa itu?
397
00:44:09,040 --> 00:44:11,200
Anna pasti ingin memberi tahu, Ayah.
398
00:44:11,680 --> 00:44:13,280
Aku menarik perhatian lagi.
399
00:44:25,000 --> 00:44:27,960
Eli, janji kita besok pagi masih berlaku?
400
00:44:30,520 --> 00:44:31,880
Kalian ada janji?
401
00:44:33,240 --> 00:44:34,520
Kenapa?
402
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
- Eli berutang kepadaku.
- Ya.
403
00:44:39,280 --> 00:44:41,800
Saran keuangan.
404
00:44:44,160 --> 00:44:45,240
Benar sekali.
405
00:46:32,360 --> 00:46:33,480
Kemarilah.
406
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
Apa?
407
00:47:12,040 --> 00:47:13,560
Nona Salomé...
408
00:47:15,680 --> 00:47:16,920
Dr. Freud.
409
00:47:56,960 --> 00:47:58,280
Tubuhmu panas sekali.
410
00:47:59,760 --> 00:48:01,080
Kau merasa demam?
411
00:48:27,440 --> 00:48:29,320
Siapa yang melakukan ini?
412
00:48:30,880 --> 00:48:32,600
Untunglah kau kemari.
413
00:48:35,040 --> 00:48:36,680
Besok, kita akhiri ini.
414
00:48:37,600 --> 00:48:38,840
Kita temui Kiss.
415
00:48:39,640 --> 00:48:41,880
Ini mungkin akan sakit sedikit.
416
00:49:23,400 --> 00:49:24,280
Fleur?
417
00:49:42,760 --> 00:49:44,160
Fleur, apa...
418
00:50:51,240 --> 00:50:53,520
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra