1
00:00:06,400 --> 00:00:09,240
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
Táltos...
3
00:02:02,840 --> 00:02:05,280
Qui est táltos ?
4
00:02:21,520 --> 00:02:25,040
PULSION
5
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
Sortez !
6
00:03:15,720 --> 00:03:17,720
Il a passé toute la nuit ici ?
7
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
Oui.
8
00:03:24,440 --> 00:03:25,320
Il est là.
9
00:03:26,480 --> 00:03:27,400
Merci.
10
00:03:43,800 --> 00:03:45,000
A-t-il dit quelque chose ?
11
00:03:48,720 --> 00:03:50,280
Inspecteur ?
12
00:03:50,360 --> 00:03:51,200
Quoi ?
13
00:03:55,440 --> 00:03:57,560
Il se fiche de se faire exécuter ?
14
00:04:03,000 --> 00:04:03,920
Oui.
15
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
Allons-y. Il ne dira rien.
16
00:04:06,960 --> 00:04:08,520
Et vous avez besoin de repos.
17
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
Inspecteur.
18
00:04:16,320 --> 00:04:17,200
Partons.
19
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
Fleur...
20
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
Hier soir... c'était quoi ?
21
00:04:42,280 --> 00:04:44,280
Tu étais une autre.
22
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
Je ne m'en souviens pas.
23
00:04:50,560 --> 00:04:51,960
Que s'est-il passé ?
24
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Non.
25
00:05:05,080 --> 00:05:06,200
Fleur...
26
00:05:08,760 --> 00:05:11,240
Qui est táltos ?
27
00:05:12,360 --> 00:05:14,200
Hier soir, tu criais ce nom.
28
00:05:14,920 --> 00:05:16,280
Sans cesse.
29
00:05:18,200 --> 00:05:20,480
Où étais-tu hier avant de venir ici ?
30
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
Je ne m'en souviens pas.
31
00:05:22,040 --> 00:05:24,280
Essaie de te rappeler.
32
00:05:33,800 --> 00:05:34,640
De la cocaïne.
33
00:05:35,640 --> 00:05:38,160
Tiens, c'est un stimulant.
34
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
J'étais dans la calèche...
35
00:06:00,800 --> 00:06:02,360
Avec Viktor et Sophia.
36
00:06:04,720 --> 00:06:06,280
Continue. Où alliez-vous ?
37
00:06:10,760 --> 00:06:13,680
Voir le prince héritier.
Dans son palais...
38
00:06:17,200 --> 00:06:21,160
En audience privée. Seulement lui et moi.
39
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
Pour quoi faire ?
40
00:06:29,400 --> 00:06:32,440
Je devais lui révéler son avenir.
41
00:06:41,320 --> 00:06:42,280
Et ensuite...
42
00:06:43,280 --> 00:06:44,240
Et ensuite...
43
00:06:45,720 --> 00:06:46,680
Il...
44
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
Je crois que Sophia savait.
45
00:06:56,960 --> 00:06:59,320
Ils savaient ce qu'il voulait me faire.
46
00:07:02,840 --> 00:07:06,200
Enlace-moi. Serre-moi fort.
47
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
J'ai peur.
48
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
Est-ce que tu m'aimes ?
49
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Tu m'aimes ?
50
00:07:22,320 --> 00:07:23,720
Oui.
51
00:07:29,040 --> 00:07:30,400
Fleur.
52
00:07:30,480 --> 00:07:33,640
Qui est táltos ?
53
00:07:38,080 --> 00:07:39,600
Aimes-tu mon odeur ?
54
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
Oui.
55
00:07:43,080 --> 00:07:44,320
Sens-moi.
56
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
Regarde mes seins.
57
00:07:54,920 --> 00:07:58,440
- Touche-les.
- Tu es à nouveau brûlante.
58
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Arrête. Je ne peux pas t'aider comme ça.
59
00:09:05,080 --> 00:09:06,920
Je n'aurais pas dû faire ça.
60
00:09:07,960 --> 00:09:10,040
Nous n'aurions pas dû faire ça.
61
00:09:12,640 --> 00:09:15,600
- Je ne peux pas t'aider ainsi.
- Comment veux-tu m'aider ?
62
00:09:19,800 --> 00:09:21,480
Il y a plusieurs âmes en toi.
63
00:09:22,560 --> 00:09:24,960
"Deux âmes, hélas, résident en mon sein."
64
00:09:26,600 --> 00:09:29,440
L'autre n'est pas bonne pour toi.
65
00:09:32,320 --> 00:09:35,560
Je t'hypnotiserai,
je la trouverai et l'expulserai.
66
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
- Je n'en ai pas envie.
- Je sais.
67
00:09:40,160 --> 00:09:41,720
Mais ça t'aidera.
68
00:09:42,960 --> 00:09:44,240
Suis-moi.
69
00:09:46,200 --> 00:09:47,880
Continue à me regarder dans les yeux.
70
00:09:49,440 --> 00:09:50,720
Entends ma voix.
71
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
Ressens le rythme.
72
00:09:56,920 --> 00:09:58,800
Tout le reste disparaît.
73
00:10:01,000 --> 00:10:04,880
Ferme les yeux en inspirant
et ouvre-les en expirant.
74
00:10:07,040 --> 00:10:07,920
Inspire.
75
00:10:09,600 --> 00:10:10,640
Expire.
76
00:10:11,600 --> 00:10:12,720
Inspire.
77
00:10:14,560 --> 00:10:15,440
Expire.
78
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
Inspire.
79
00:10:19,040 --> 00:10:20,120
Expire.
80
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
Ressens le poids de tes membres.
81
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
Laisse-toi choir...
82
00:10:47,400 --> 00:10:48,880
Où es-tu à présent ?
83
00:10:50,280 --> 00:10:51,360
Dans ma chambre.
84
00:10:53,160 --> 00:10:55,320
Sophia est devant moi.
85
00:10:58,080 --> 00:11:00,120
Elle me touche les mains.
86
00:11:01,520 --> 00:11:02,480
Elle parle.
87
00:11:04,120 --> 00:11:05,240
Que dit-elle ?
88
00:11:06,560 --> 00:11:07,760
Je ne l'entends pas.
89
00:11:09,120 --> 00:11:10,080
Mais si...
90
00:11:12,360 --> 00:11:13,240
Tu l'entends.
91
00:11:16,480 --> 00:11:18,320
Quoi qu'il arrive, tu l'accepteras,
92
00:11:18,400 --> 00:11:20,480
et à ton réveil demain,
tu auras tout oublié.
93
00:11:21,520 --> 00:11:22,560
Je suis là.
94
00:11:28,480 --> 00:11:29,320
Fleur ?
95
00:11:30,800 --> 00:11:32,760
Que se passe-t-il ?
96
00:11:33,680 --> 00:11:35,400
Tu deviens un táltos.
97
00:11:37,800 --> 00:11:38,720
Fleur.
98
00:11:39,520 --> 00:11:40,600
Que se passe-t-il ?
99
00:11:41,640 --> 00:11:43,680
Je ne suis pas moi-même.
100
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
Je ne suis pas moi-même.
101
00:11:49,760 --> 00:11:51,680
Tu deviens un táltos.
102
00:11:53,400 --> 00:11:56,080
Je vais compter de trois à un.
À un, tu te réveilleras.
103
00:11:57,200 --> 00:11:58,240
Trois.
104
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Deux.
105
00:12:08,720 --> 00:12:09,680
Un.
106
00:12:09,760 --> 00:12:11,280
Prêt, docteur ?
107
00:12:12,240 --> 00:12:14,880
Pas toi.
Je veux parler à Fleur, pas à toi.
108
00:12:14,960 --> 00:12:15,840
Fleur, maintenant !
109
00:12:31,640 --> 00:12:33,160
Dors.
110
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Je suis déjà arrivée, docteur.
111
00:13:45,320 --> 00:13:49,320
- Attendez ici, je vais le chercher.
- Je vous accompagne.
112
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Docteur ?
113
00:13:59,240 --> 00:14:00,760
Docteur ?
114
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Docteur ?
115
00:14:03,000 --> 00:14:03,840
Sortez !
116
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
Jésus, Marie... Restez ici !
117
00:14:33,440 --> 00:14:35,760
Va-t'en. Sors d'ici.
118
00:14:35,840 --> 00:14:37,720
Mais j'ignore où aller.
119
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
Alors, reste ici.
120
00:14:42,680 --> 00:14:45,120
S'il te plaît, attends.
121
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
Attends ici.
122
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
Fleur ! Attends !
123
00:14:51,400 --> 00:14:53,040
Attends, s'il te plaît.
124
00:15:08,480 --> 00:15:09,400
Que veux-tu ?
125
00:15:10,680 --> 00:15:11,720
Cher beau-frère...
126
00:15:13,600 --> 00:15:15,960
Je suis venu payer mes dettes.
127
00:15:17,000 --> 00:15:20,800
Mais je vais attendre encore un peu.
128
00:15:21,800 --> 00:15:24,760
Ou dois-je parler à ma sœur
de ce petit tête-à-tête ?
129
00:15:25,600 --> 00:15:28,280
Bien que...
je devrais vraiment lui dire, en fait.
130
00:15:31,880 --> 00:15:33,960
Tu n'as pas intérêt.
131
00:15:34,040 --> 00:15:37,520
Ne parle jamais de choses
que tu ne comprends pas.
132
00:15:37,600 --> 00:15:40,880
C'est ma sœur. Je ferai tout
pour que tu ne l'épouses pas.
133
00:15:41,720 --> 00:15:43,800
Allons, présente-moi à ta nouvelle amie.
134
00:15:43,880 --> 00:15:46,840
Que je sache comment l'appeler
dans ma lettre à ma sœur.
135
00:15:48,080 --> 00:15:50,400
- Je te préviens.
- Tu me préviens ?
136
00:15:50,480 --> 00:15:51,400
- Oui.
- Vraiment ?
137
00:15:51,480 --> 00:15:53,040
- Je te préviens.
- De quoi ?
138
00:15:53,120 --> 00:15:54,600
De quoi veux-tu me prévenir ?
139
00:16:06,520 --> 00:16:08,840
Sors de mon appartement.
140
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
Tout de suite !
141
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
Pourquoi tout ce raffut, messieurs ?
142
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
J'ai mal à la tête, et vous vous battez
comme des chiffonniers ?
143
00:16:17,120 --> 00:16:20,880
Vous êtes puérils tous les deux. Bon sang.
144
00:16:20,960 --> 00:16:22,000
Calmez-vous !
145
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
Franchement !
146
00:16:29,640 --> 00:16:30,480
Fleur ?
147
00:16:37,400 --> 00:16:38,920
- Fleur ?
- Très bien.
148
00:16:39,640 --> 00:16:42,400
Je reviendrai
quand tout le monde sera calmé.
149
00:17:20,480 --> 00:17:21,400
Tout va bien ?
150
00:17:25,160 --> 00:17:26,360
Laisse-la.
151
00:17:27,080 --> 00:17:28,560
Allons, tu vas attraper un truc.
152
00:17:39,320 --> 00:17:40,560
Qui était-ce ?
153
00:18:18,160 --> 00:18:19,640
Táltos...
154
00:18:25,320 --> 00:18:28,520
Prends le premier coin et le second,
155
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
puis plie-le.
156
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
Oui, c'est bien !
157
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
Oui, le premier, puis le second.
158
00:18:34,880 --> 00:18:36,080
Oui !
159
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Allez !
160
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
Allons.
161
00:18:53,840 --> 00:18:55,160
Pas comme ça.
162
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
Oui, exactement.
163
00:18:57,000 --> 00:18:58,240
C'est parfait !
164
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
Un. Et deux.
165
00:19:02,400 --> 00:19:04,680
Et trois ! À toi !
166
00:19:04,760 --> 00:19:05,880
Allez, vite !
167
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
Quel est le souci ?
168
00:19:08,720 --> 00:19:10,640
Verrouille la porte derrière moi.
169
00:19:10,720 --> 00:19:12,720
- Verrouille-la !
- Maman.
170
00:19:13,520 --> 00:19:14,800
Maman, vite.
171
00:20:02,560 --> 00:20:04,600
Arrête !
172
00:20:05,760 --> 00:20:07,240
Arrête !
173
00:20:26,720 --> 00:20:30,200
- Dr Freud, et le loyer ?
- Je n'ai pas le temps.
174
00:20:30,280 --> 00:20:31,960
Il va falloir le trouver.
175
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
M. Laurenz,
vous mettez quelqu'un en danger.
176
00:20:38,480 --> 00:20:41,760
Vous payez demain,
ou je vous fais expulser ce week-end.
177
00:20:41,840 --> 00:20:43,480
Shalom, Dr Freud.
178
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Un chow-chow.
179
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
Votre majesté,
180
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
en voilà un de très royal.
181
00:22:06,280 --> 00:22:08,400
Le lieutenant-colonel Caspari était
182
00:22:08,480 --> 00:22:12,880
à une réunion secrète des forces
nationalistes et anarchistes hongroises.
183
00:22:14,440 --> 00:22:16,480
- Lieutenant-colonel.
- Le 27 du mois dernier,
184
00:22:16,560 --> 00:22:20,000
les conspirateurs se sont réunis
au palais des Szápáry,
185
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
en périphérie de Vienne.
186
00:22:21,880 --> 00:22:24,880
En plus des représentants
de l'armée hongroise,
187
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
les aristocrates déshonorés
dont les propriétés ont été détruites
188
00:22:28,320 --> 00:22:30,840
lors de l'union avec l'Autriche
étaient aussi présents.
189
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
De quoi ont-ils discuté ?
190
00:22:32,960 --> 00:22:35,400
Rien de bien sérieux, votre majesté.
191
00:22:36,200 --> 00:22:40,560
Personne n'a écouté les quelques meneurs
qui appelaient à une violente attaque.
192
00:22:41,400 --> 00:22:44,800
Et le nombre de leurs troupes
n'est aucunement alarmant.
193
00:22:46,760 --> 00:22:48,320
Alors, rien de neuf ?
194
00:22:49,280 --> 00:22:51,880
La Hongrie se sent désavantagée.
195
00:22:53,480 --> 00:22:54,960
Ça ne changera certainement pas.
196
00:22:58,360 --> 00:22:59,320
Rodolphe ?
197
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
- Qu'y a-t-il ? Vous dormez ?
- Non.
198
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
Pardonnez-moi, votre majesté.
199
00:23:06,120 --> 00:23:07,880
Votre opinion sur la réunion secrète ?
200
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Invitez-les.
201
00:23:10,080 --> 00:23:11,200
Pardon ?
202
00:23:13,560 --> 00:23:17,280
Vous avez dit
que la réunion était chez les Szápáry ?
203
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Oui, votre altesse.
204
00:23:20,280 --> 00:23:21,720
Viktor et Sophia Szápáry.
205
00:23:22,280 --> 00:23:24,360
Mais ils étaient hôtes involontaires.
206
00:23:24,440 --> 00:23:26,880
Le comte Szendrey voulait les recruter.
207
00:23:26,960 --> 00:23:29,000
Quelle position ont-ils adoptée ?
208
00:23:30,280 --> 00:23:34,480
Les Szápáry soutiennent l'empire
et la double monarchie.
209
00:23:34,560 --> 00:23:38,040
Ils ont été traités avec hostilité
par leurs compatriotes pour cela.
210
00:23:38,120 --> 00:23:41,720
- Pourquoi cette question ?
- Je veux qu'ils soient nos amis.
211
00:23:43,320 --> 00:23:47,360
Le bal du peuple serait l'occasion
de les accueillir dans nos rangs.
212
00:23:48,360 --> 00:23:50,760
Garde tes amis près de toi
et tes ennemis encore plus.
213
00:23:50,840 --> 00:23:55,280
Les Szápáry seraient nos alliés.
Les inviter montrerait l'exemple.
214
00:23:56,320 --> 00:23:57,160
Szápáry ?
215
00:23:57,240 --> 00:24:00,960
Si je me souviens bien,
l'oncle de Viktor était Ladislaus Szápáry.
216
00:24:01,040 --> 00:24:04,320
L'un des meneurs
de la révolution hongroise de 1848.
217
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
Ils l'ont dans le sang.
218
00:24:06,360 --> 00:24:08,160
Je vous le déconseille.
219
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Restez assis.
220
00:24:11,760 --> 00:24:16,080
Messieurs, pardonnez l'attitude amicale
de mon fils envers les Hongrois.
221
00:24:18,200 --> 00:24:21,440
Il pense toujours
qu'on peut établir la paix.
222
00:24:21,520 --> 00:24:24,880
- Qu'y a-t-il de mal à ça ?
- La ferme !
223
00:24:26,760 --> 00:24:29,120
Personne ici n'apprécie
votre discours libéral.
224
00:24:41,600 --> 00:24:43,320
Ce sera tout.
225
00:24:44,360 --> 00:24:45,560
Rodolphe !
226
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
Votre altesse impériale !
227
00:24:57,200 --> 00:24:59,160
Votre altesse, m'entendez-vous ?
228
00:24:59,240 --> 00:25:01,800
- Appelez le médecin de la cour.
- Un médecin !
229
00:25:01,880 --> 00:25:03,760
Un médecin pour le prince héritier !
230
00:25:31,040 --> 00:25:32,600
Fleur ?
231
00:25:36,080 --> 00:25:37,400
Non.
232
00:25:40,640 --> 00:25:41,720
Où étais-tu ?
233
00:25:42,880 --> 00:25:44,960
Nous t'avons attendue des heures.
234
00:25:52,520 --> 00:25:53,640
Fleur ?
235
00:25:56,600 --> 00:25:57,920
Que s'est-il passé ?
236
00:26:06,480 --> 00:26:08,720
Tu deviens un táltos.
237
00:26:09,680 --> 00:26:11,360
Qui est Fleur pour vous ?
238
00:26:19,720 --> 00:26:21,800
Nous sommes une famille.
239
00:26:22,520 --> 00:26:23,360
Nous tous.
240
00:26:33,360 --> 00:26:35,960
Dans une famille,
on peut se faire confiance.
241
00:26:37,040 --> 00:26:38,280
N'est-ce pas ?
242
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
Maman ?
243
00:26:43,680 --> 00:26:44,720
Papa ?
244
00:26:46,240 --> 00:26:47,960
Nous avons dû lui mentir.
245
00:26:49,080 --> 00:26:50,360
C'était trop important.
246
00:26:50,440 --> 00:26:52,600
Vous l'avez sacrifiée.
247
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
Vous saviez ce qu'il voulait.
248
00:27:00,040 --> 00:27:02,280
Je ressens sa haine.
249
00:27:04,240 --> 00:27:07,800
Elle vous déteste encore plus que moi.
250
00:27:09,680 --> 00:27:10,920
Sors d'ici.
251
00:27:17,920 --> 00:27:19,320
Tu trembles.
252
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Tu trembles.
253
00:27:21,880 --> 00:27:23,760
Arrête. Tu nous fais peur.
254
00:27:26,040 --> 00:27:27,760
Je veux parler à Fleur, pas à toi.
255
00:27:30,040 --> 00:27:31,640
Fleur a disparu.
256
00:27:35,360 --> 00:27:37,280
Il ne reste que moi.
257
00:27:38,200 --> 00:27:40,080
J'ai faim.
258
00:27:41,720 --> 00:27:43,240
J'ai faim.
259
00:27:48,840 --> 00:27:52,520
Encore une soirée spéciale ?
Aurons-nous des invités ?
260
00:27:54,040 --> 00:27:57,120
C'était prévu, mais je vais annuler.
261
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
Tu parles !
262
00:28:00,320 --> 00:28:03,240
Sortez. Sortez !
263
00:28:03,760 --> 00:28:04,960
Sortez.
264
00:28:12,360 --> 00:28:14,560
Ça a marché. Elle l'a fait.
265
00:28:14,640 --> 00:28:17,520
Le prince. Le prince héritier en personne.
266
00:28:18,080 --> 00:28:19,520
Mais que va-t-on faire d'elle ?
267
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
Elle est imprévisible.
268
00:28:22,400 --> 00:28:24,560
On ne peut pas la laisser
nous mettre en danger.
269
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Notre Fleur est déjà partie.
270
00:28:27,040 --> 00:28:28,720
Notre Fleur est déjà morte.
271
00:28:29,520 --> 00:28:32,120
Viktor, combien viendront ce soir ?
272
00:28:32,200 --> 00:28:35,560
- Douze personnes.
- Douze de plus, ça vaut le coup.
273
00:28:37,400 --> 00:28:40,160
Elle veut le faire. Elle aime ça.
274
00:28:40,240 --> 00:28:41,600
Et après...
275
00:28:58,320 --> 00:28:59,880
Vous l'avez ?
276
00:29:02,000 --> 00:29:05,320
C'est la première et la dernière fois
que je vous aide.
277
00:29:19,080 --> 00:29:20,800
Vous avez parlé de dissociation.
278
00:29:22,840 --> 00:29:23,880
Un cas grave.
279
00:29:25,040 --> 00:29:27,120
Tous les symptômes l'indiquent.
280
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Sa posture était différente.
281
00:29:29,320 --> 00:29:32,080
Son tonus musculaire
et même le son de sa voix.
282
00:29:32,720 --> 00:29:34,360
Ce matin, elle ne se rappelait rien.
283
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
Elle a dormi chez vous ?
284
00:29:38,240 --> 00:29:40,520
Il était tard,
elle n'était pas en état de rentrer.
285
00:29:41,040 --> 00:29:42,240
Que s'est-il passé ?
286
00:29:43,320 --> 00:29:46,680
- Rien.
- Vous avez couché avec Fleur.
287
00:29:50,200 --> 00:29:53,960
Vous n'êtes pas censé
vous laisser toucher par vos patientes,
288
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
encore moins vous laisser séduire !
289
00:29:56,720 --> 00:30:01,920
Comment est-ce censé marcher ?
On ne peut pas y échapper.
290
00:30:02,000 --> 00:30:06,400
Quand je m'occupe d'eux,
je dois m'impliquer.
291
00:30:06,480 --> 00:30:08,520
Ça fait partie du processus : l'empathie.
292
00:30:08,600 --> 00:30:13,840
Un traitement n'est possible
que si le médecin est sain d'esprit.
293
00:30:13,920 --> 00:30:16,440
- L'êtes-vous, Siggi ?
- Oui.
294
00:30:17,560 --> 00:30:21,000
Elle a besoin de mon aide.
Je prends cette responsabilité.
295
00:30:21,080 --> 00:30:23,320
Je ne suis pas aussi lâche
que vous avec Bertha.
296
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
Ne faites pas la même erreur.
297
00:30:26,960 --> 00:30:28,480
Et pourquoi pas ?
298
00:30:28,840 --> 00:30:30,720
Pourquoi n'ai-je pas droit à l'erreur ?
299
00:30:30,800 --> 00:30:32,120
Comment progresser, sans ça ?
300
00:30:32,200 --> 00:30:37,040
Vous devez aider vos patients
sans en devenir un. Point !
301
00:30:43,160 --> 00:30:46,040
Vous m'avez demandé un autre prêt.
302
00:30:46,640 --> 00:30:52,200
Tenez. Pour le loyer, la nourriture,
et retournez donc chez le tailleur.
303
00:30:54,040 --> 00:30:56,800
Et gardez-en pour votre mariage.
304
00:30:56,880 --> 00:30:58,840
Pensez à Martha, Sigmund.
305
00:31:02,480 --> 00:31:06,600
Pourquoi ai-je le pressentiment
que ce prêt est lié à une condition ?
306
00:31:06,680 --> 00:31:09,240
Ce n'est pas un prêt, mais un cadeau.
307
00:31:11,320 --> 00:31:12,520
Un cadeau ?
308
00:31:13,360 --> 00:31:15,120
Si je laisse tomber Fleur.
309
00:31:17,760 --> 00:31:18,720
Oui.
310
00:31:26,480 --> 00:31:29,040
- Où sont les enfants ?
- Chez les voisins.
311
00:31:29,120 --> 00:31:30,440
- Bonjour.
- Bonjour.
312
00:31:30,520 --> 00:31:33,280
- Personne n'a rien entendu ?
- Je ne crois pas.
313
00:31:34,240 --> 00:31:35,320
Sérieusement.
314
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
Inspecteur ! Inspecteur.
315
00:32:07,720 --> 00:32:08,840
C'est moi.
316
00:32:08,920 --> 00:32:11,720
C'est moi, inspecteur.
317
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
C'est moi.
318
00:32:16,080 --> 00:32:17,000
Tout va bien.
319
00:32:18,680 --> 00:32:19,920
Tout va bien.
320
00:32:27,680 --> 00:32:29,280
Fanny m'a tout raconté.
321
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
Arrêtez-moi, Poschacher.
322
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Janecek avait raison.
Je suis un danger pour autrui.
323
00:32:38,200 --> 00:32:39,680
Non. Ce sont eux, les criminels.
324
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
Qui les a envoyés ?
325
00:32:43,000 --> 00:32:44,480
Vous pensez à von Lichtenberg ?
326
00:32:50,640 --> 00:32:52,080
Vous n'avez rien fait de mal.
327
00:32:54,840 --> 00:32:56,920
Mais ce sera compliqué de vous en sortir.
328
00:33:01,520 --> 00:33:03,000
Je m'inquiète, inspecteur.
329
00:33:03,640 --> 00:33:05,080
Vous faites partie des gentils.
330
00:33:05,920 --> 00:33:08,520
Vous traversez une mauvaise passe.
331
00:33:10,960 --> 00:33:14,200
N'oubliez pas que vous avez une famille.
332
00:33:18,960 --> 00:33:19,880
Alfred...
333
00:33:20,600 --> 00:33:24,400
Ton fils était mon amour.
334
00:33:25,120 --> 00:33:26,200
Tout pour moi.
335
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Désormais, il est mort.
336
00:33:32,160 --> 00:33:34,680
Mais on a des enfants,
il faut se serrer les coudes.
337
00:33:34,760 --> 00:33:36,000
On va s'en sortir.
338
00:33:54,320 --> 00:33:55,360
Bien.
339
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
Que fait-on d'eux ?
340
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
S'ils ont bien été envoyés par le général,
il ne doit pas l'apprendre.
341
00:34:13,040 --> 00:34:15,920
Sinon, il fera tout son possible
pour vous envoyer en prison
342
00:34:16,000 --> 00:34:17,520
ou faire de vous un hors-la-loi.
343
00:34:20,280 --> 00:34:21,920
Découpons-les.
344
00:34:23,000 --> 00:34:24,200
D'accord.
345
00:34:45,680 --> 00:34:47,960
C'était les hommes d'Heinz.
346
00:34:51,640 --> 00:34:54,040
Nous devrions lui rendre visite.
347
00:35:12,040 --> 00:35:13,600
Maman ?
348
00:35:13,680 --> 00:35:18,360
Vos amis, les Szápáry,
vous désirez les inviter au bal.
349
00:35:19,280 --> 00:35:21,120
C'est votre souhait,
350
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
mais votre père ne s'y pliera pas.
351
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
- Êtes-vous surprise ?
- Non.
352
00:35:26,320 --> 00:35:28,920
Je suis surprise que vous l'acceptiez.
353
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Ce sont vos amis. C'est votre souhait.
354
00:35:31,280 --> 00:35:34,920
- Votre objectif.
- Il est l'empereur.
355
00:35:35,000 --> 00:35:36,720
Et vous, le prince héritier.
356
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
L'avenir.
357
00:35:38,920 --> 00:35:41,120
Faites-le vous-même. Invitez-les.
358
00:35:41,560 --> 00:35:42,920
Faites comme bon vous semble.
359
00:35:56,920 --> 00:35:58,560
Faites comme bon vous semble.
360
00:35:58,640 --> 00:36:00,160
Merci, maman.
361
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Táltos...
362
00:36:25,160 --> 00:36:27,120
ENCYCLOPÉDIE DES SYMBOLES DU DR HARRING
363
00:36:32,840 --> 00:36:34,240
Táltos.
364
00:36:39,720 --> 00:36:40,880
FABLES ET LÉGENDES
365
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
{\an8}LA NAISSANCE DU TÁLTOS
366
00:36:47,360 --> 00:36:49,040
{\an8}"L'enfant naquit au monde voilé.
367
00:36:49,120 --> 00:36:53,440
{\an8}Les parents reconnurent le signe
et prirent peur.
368
00:36:53,520 --> 00:36:57,000
Ils savaient
qu'un táltos était né en leur sein,
369
00:36:57,080 --> 00:37:01,240
un dieu offert à l'humanité
seulement tous les 30 hivers.
370
00:37:01,320 --> 00:37:06,320
Un táltos parle aux morts
et asservit les vivants."
371
00:37:10,920 --> 00:37:12,280
Janet.
372
00:37:13,320 --> 00:37:15,160
L'état mental des hystériques.
373
00:37:47,400 --> 00:37:48,320
Tu m'aimes ?
374
00:37:49,120 --> 00:37:51,160
Oui.
375
00:37:52,960 --> 00:37:54,040
Fleur ?
376
00:37:56,360 --> 00:37:59,880
Qui est táltos ?
377
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
Silence !
378
00:38:38,800 --> 00:38:40,120
Silence !
379
00:38:54,600 --> 00:38:57,400
Cessez de jouer, s'il vous plaît.
380
00:38:58,080 --> 00:39:00,320
Il est très, très tard.
381
00:39:00,720 --> 00:39:02,200
Plus de bruit après 23 h.
382
00:39:02,280 --> 00:39:04,520
À Vienne comme ailleurs.
383
00:39:06,600 --> 00:39:09,760
Qui se promène ainsi en pleine nuit ?
384
00:39:09,840 --> 00:39:15,040
Cher docteur,
que faites-vous dehors à cette heure-ci ?
385
00:39:15,120 --> 00:39:20,840
Vous connaissez mon voisin.
Il ne cesse de jouer son atroce mélodie.
386
00:39:20,920 --> 00:39:24,560
Docteur, personne ne vit là.
387
00:39:25,520 --> 00:39:29,320
Depuis longtemps,
avant même votre emménagement.
388
00:39:29,400 --> 00:39:32,720
Comment ça ?
Je viens d'entendre jouer du piano.
389
00:39:32,800 --> 00:39:35,560
- Bien sûr que c'est habité.
- Bien, allons voir.
390
00:39:35,640 --> 00:39:38,440
- Bien, allons voir.
- Oui, allons voir.
391
00:39:41,880 --> 00:39:43,600
Qu'y a-t-il ? Venez.
392
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
Ou avez-vous peur ?
393
00:39:47,880 --> 00:39:49,000
Très bien.
394
00:39:52,880 --> 00:39:55,000
Entrez, docteur.
395
00:39:59,000 --> 00:40:00,840
Quel bazar.
396
00:40:10,880 --> 00:40:13,040
J'aurais juré avoir entendu un piano.
397
00:40:26,320 --> 00:40:28,840
Le jeune homme qui vivait ici
était musicien.
398
00:40:30,440 --> 00:40:34,240
Il a survécu à l'incendie du Ringtheater,
mais ses amis ont péri.
399
00:40:35,240 --> 00:40:36,800
Il ne l'a pas supporté.
400
00:40:38,120 --> 00:40:39,960
- Il s'est suicidé.
- Quoi ?
401
00:40:41,600 --> 00:40:43,400
Dites-m'en plus. Que savez-vous ?
402
00:40:43,480 --> 00:40:46,400
Rien. C'était avant mon arrivée.
403
00:40:47,080 --> 00:40:49,960
Mais je connais la femme de ménage
de l'époque. Je lui demande ?
404
00:40:50,040 --> 00:40:51,000
S'il vous plaît.
405
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
De toute urgence.
406
00:40:57,160 --> 00:41:00,800
Votre visite de ce matin
vous ferait-elle tourner la tête ?
407
00:41:02,880 --> 00:41:05,800
- Comment osez-vous ?
- Comment osez-vous, vous ?
408
00:41:06,720 --> 00:41:09,480
N'êtes-vous pas promis à une autre ?
409
00:41:11,040 --> 00:41:13,480
Ça ne me regarde pas. Je dis ça comme ça.
410
00:41:13,760 --> 00:41:15,560
Vous êtes encore jeune.
411
00:41:16,200 --> 00:41:19,320
Ce genre de choses arrive. Peu importe.
412
00:41:21,000 --> 00:41:23,360
Le bonheur est un oiseau.
413
00:41:25,400 --> 00:41:26,880
Il s'envole vite.
414
00:41:32,520 --> 00:41:34,480
Et le cœur est une cage.
415
00:41:54,360 --> 00:41:57,920
LE RINGTHEATER DE VIENNE EN FLAMMES
416
00:42:02,240 --> 00:42:04,080
- À l'aide !
- Au feu !
417
00:44:55,000 --> 00:44:56,280
...táltos.
418
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
Encore !
419
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
Qui est là ?
420
00:48:33,960 --> 00:48:35,080
Viens ici !
421
00:48:53,520 --> 00:48:55,080
Allez-y, messieurs !
422
00:49:03,920 --> 00:49:05,120
Poussez-vous !
423
00:49:12,520 --> 00:49:13,560
Trouvez la fillette.
424
00:49:25,880 --> 00:49:27,080
Capitaine !
425
00:49:32,080 --> 00:49:33,240
Táltos.
426
00:49:41,640 --> 00:49:43,240
Allez-vous-en...
427
00:49:48,160 --> 00:49:49,760
esprits maléfiques !
428
00:49:52,680 --> 00:49:53,960
Pour toi.
429
00:49:54,680 --> 00:49:57,960
Pour toi.
430
00:50:02,240 --> 00:50:03,320
Táltos.
431
00:50:05,400 --> 00:50:06,400
Táltos !
432
00:50:08,920 --> 00:50:10,200
Táltos.
433
00:51:15,880 --> 00:51:18,760
Sophia. Continue.
434
00:51:22,360 --> 00:51:24,760
Que veux-tu ?
435
00:51:24,840 --> 00:51:26,400
Qui es-tu ?
436
00:51:27,280 --> 00:51:29,600
Que caches-tu à tout le monde ?
437
00:51:30,280 --> 00:51:33,800
Je veux tuer mon père et ma mère.
438
00:51:35,600 --> 00:51:38,280
Je suis enfin libre !
439
00:51:38,360 --> 00:51:40,480
Tu es prêt.
440
00:51:51,760 --> 00:51:56,000
Táltos te prendra.
441
00:52:09,160 --> 00:52:14,880
Táltos vous prendra.
442
00:52:15,840 --> 00:52:17,400
- Oui !
- Táltos !
443
00:52:18,400 --> 00:52:19,360
Táltos !
444
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Táltos !
445
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Sous-titres : Marion Birbès