1
00:00:06,400 --> 00:00:09,240
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,800
[barnyard animal sounds]
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,920
[barnyard animal sounds continue]
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,680
[dogs barking in the distance]
5
00:00:46,720 --> 00:00:47,560
[puppy whining]
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,760
[indistinct barnyard animal sounds]
7
00:01:26,920 --> 00:01:27,760
[whines]
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
[softly in Hungarian] Táltos...
9
00:01:50,560 --> 00:01:51,400
[screams]
10
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
[breathing heavily]
11
00:02:02,840 --> 00:02:05,280
[in German] Who is táltos?
12
00:02:06,480 --> 00:02:09,600
[opening theme music playing]
13
00:02:21,520 --> 00:02:25,040
DESIRE
14
00:02:30,080 --> 00:02:31,640
[Mucha breathing heavily]
15
00:02:43,320 --> 00:02:44,160
[indistinct shouting]
16
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
[man] Get out!
17
00:02:55,480 --> 00:02:58,000
[man making indistinct noises]
18
00:03:15,720 --> 00:03:17,720
You said he's been in there all night?
19
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
[orderly] Yep.
20
00:03:21,680 --> 00:03:23,440
[man making indistinct noises]
21
00:03:24,440 --> 00:03:25,320
[orderly] There he is.
22
00:03:26,480 --> 00:03:27,400
[Poschacher] Thank you.
23
00:03:38,880 --> 00:03:39,720
[Poschacher sighs]
24
00:03:43,800 --> 00:03:45,000
And? Did he say something?
25
00:03:48,720 --> 00:03:50,280
Inspector?
26
00:03:50,360 --> 00:03:51,200
What?
27
00:03:55,440 --> 00:03:57,560
He doesn't care that he'll be executed?
28
00:04:03,000 --> 00:04:03,920
[Kiss] Yes.
29
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
[Poschacher] Let's go.
He won't say anything.
30
00:04:06,960 --> 00:04:08,520
And you should get some rest.
31
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
Inspector.
32
00:04:16,320 --> 00:04:17,200
Let's go.
33
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
[Freud] Fleur...
34
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
Last night... What was that?
35
00:04:42,280 --> 00:04:44,280
You were a different person.
36
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
I can't remember.
37
00:04:50,560 --> 00:04:51,960
What happened?
38
00:04:58,280 --> 00:04:59,120
[sighs]
39
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
No.
40
00:05:05,080 --> 00:05:06,200
Fleur...
41
00:05:08,760 --> 00:05:11,240
Who is táltos?
42
00:05:12,360 --> 00:05:14,200
You kept screaming that name last night.
43
00:05:14,920 --> 00:05:16,280
Again and again.
44
00:05:18,200 --> 00:05:20,480
Where were you yesterday
before you came here?
45
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
I don't remember.
46
00:05:22,040 --> 00:05:24,280
Try to remember.
47
00:05:33,800 --> 00:05:34,640
Cocaine.
48
00:05:35,640 --> 00:05:38,160
Here, it's stimulating.
49
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
I was in the carriage...
50
00:06:00,800 --> 00:06:02,360
with Viktor and Sophia.
51
00:06:04,720 --> 00:06:06,280
Go on, where did you go?
52
00:06:10,760 --> 00:06:13,680
To see the crown prince. To his palace...
53
00:06:17,200 --> 00:06:21,160
A private audience. Only me and him.
54
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
What for?
55
00:06:29,400 --> 00:06:32,440
I was supposed to foretell his future.
56
00:06:37,080 --> 00:06:38,360
[gasps]
57
00:06:41,320 --> 00:06:42,280
And then...
58
00:06:43,280 --> 00:06:44,240
And then...
59
00:06:45,720 --> 00:06:47,480
He... [sniffles]
60
00:06:49,040 --> 00:06:49,880
[gasps]
61
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
I think Sophia knew about it.
62
00:06:56,960 --> 00:06:59,320
They knew what he wanted to do to me.
63
00:07:02,120 --> 00:07:06,200
[sobbing] Hold me. Hold me tight.
64
00:07:09,240 --> 00:07:10,600
[breath trembling]
65
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
I'm scared.
66
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
Do you like me?
67
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Do you like me?
68
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
Yes, yes, yes.
69
00:07:26,280 --> 00:07:27,120
[Freud] Shh.
70
00:07:29,040 --> 00:07:30,400
Fleur.
71
00:07:30,480 --> 00:07:33,640
Who is táltos?
72
00:07:38,080 --> 00:07:39,600
Do you like how I smell?
73
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
Yes.
74
00:07:43,080 --> 00:07:44,320
Feel me.
75
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
Look at my breasts.
76
00:07:54,920 --> 00:07:58,440
- Touch them.
- You're burning up again.
77
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Stop it. Stop it.
I can't help you like this.
78
00:08:24,720 --> 00:08:25,600
[Fleur moans]
79
00:08:27,760 --> 00:08:29,320
[both breathing heavily]
80
00:08:30,480 --> 00:08:31,760
[both moaning]
81
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
[Freud groaning]
82
00:08:53,760 --> 00:08:54,600
[both panting]
83
00:09:05,080 --> 00:09:06,920
I shouldn't have done that.
84
00:09:07,960 --> 00:09:10,040
We shouldn't have done that.
85
00:09:12,640 --> 00:09:15,600
- I can't help you like this.
- How do you want to help me then?
86
00:09:18,880 --> 00:09:19,720
Huh?
87
00:09:19,800 --> 00:09:21,480
There are several souls inside you.
88
00:09:22,560 --> 00:09:24,960
"Two souls, alas,
are dwelling in my breast."
89
00:09:26,600 --> 00:09:29,440
The other one isn't good for you.
90
00:09:32,320 --> 00:09:35,560
I'll hypnotize you,
find it and drive it out.
91
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
- I don't want that.
- I know.
92
00:09:40,160 --> 00:09:41,720
But it will help you.
93
00:09:42,960 --> 00:09:44,240
Follow me.
94
00:09:46,280 --> 00:09:47,880
Keep looking into my eyes.
95
00:09:49,440 --> 00:09:50,720
Hear my voice.
96
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
Feel the tapping.
97
00:09:56,920 --> 00:09:58,800
Everything else is disappearing.
98
00:10:01,000 --> 00:10:04,880
Close your eyes when you breathe in
and open them when you breathe out.
99
00:10:07,040 --> 00:10:07,920
In.
100
00:10:09,600 --> 00:10:10,640
Out.
101
00:10:11,600 --> 00:10:12,720
In.
102
00:10:14,560 --> 00:10:15,440
Out.
103
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
In.
104
00:10:19,040 --> 00:10:20,120
Out.
105
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
Feel the weight of your limbs.
106
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
Let yourself fall...
107
00:10:47,400 --> 00:10:48,880
Where are you now?
108
00:10:50,280 --> 00:10:51,360
In my room.
109
00:10:53,160 --> 00:10:55,320
Sophia is in front of me.
110
00:10:58,080 --> 00:11:00,120
She's touching my hands.
111
00:11:01,520 --> 00:11:02,480
She's speaking.
112
00:11:04,120 --> 00:11:05,240
[Freud] What is she saying?
113
00:11:06,560 --> 00:11:07,760
I can't hear her.
114
00:11:09,120 --> 00:11:10,080
Yes...
115
00:11:12,360 --> 00:11:13,240
You can.
116
00:11:16,480 --> 00:11:18,320
No matter what happens,
you'll let it happen
117
00:11:18,400 --> 00:11:20,480
and when you wake up tomorrow,
you won't remember it.
118
00:11:21,520 --> 00:11:22,560
[in Hungarian] I'm here.
119
00:11:25,320 --> 00:11:26,160
[gasps]
120
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
[Fleur exhales]
121
00:11:28,480 --> 00:11:29,320
[in German] Fleur?
122
00:11:30,800 --> 00:11:32,760
What's happening?
123
00:11:33,680 --> 00:11:35,400
[Sophia in Hungarian]
You are turning into a táltos.
124
00:11:35,480 --> 00:11:36,320
[gasping]
125
00:11:37,800 --> 00:11:38,720
[in German] Fleur.
126
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
- [groaning]
- What's happening?
127
00:11:41,640 --> 00:11:43,680
[Fleur struggling] I'm not myself.
128
00:11:44,960 --> 00:11:46,200
[struggled gasping]
129
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
I'm not myself.
130
00:11:49,760 --> 00:11:51,680
[Sophia in Hungarian]
You are turning into a táltos.
131
00:11:52,480 --> 00:11:53,320
[gasping]
132
00:11:53,400 --> 00:11:56,080
[in German] I'll count from three
to one. On one, you'll wake up again.
133
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
Three.
134
00:11:58,320 --> 00:11:59,840
- [knocking on door]
- [Fleur gasping]
135
00:11:59,920 --> 00:12:01,840
- [grunts]
- [groaning]
136
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
[Freud] Two.
137
00:12:08,720 --> 00:12:09,680
- [Freud] One.
- [gasps]
138
00:12:09,760 --> 00:12:11,280
[male voice] Finished, Doctor?
139
00:12:12,240 --> 00:12:14,880
Not you. Not you.
I want to talk to Fleur, not you.
140
00:12:14,960 --> 00:12:15,840
Fleur, now!
141
00:12:31,640 --> 00:12:33,160
Sleep.
142
00:12:47,600 --> 00:12:48,960
[Freud panting]
143
00:13:24,440 --> 00:13:27,480
[laughing maniacally]
144
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
[door opens in distance]
145
00:13:38,920 --> 00:13:40,480
[Lenore in distance]
I'm here already, Doctor.
146
00:13:45,320 --> 00:13:49,320
- Wait here, I'll see where the doctor is.
- I don't mind looking with you.
147
00:13:50,840 --> 00:13:52,680
- [Lenore] Doctor?
- [Freud] Shh!
148
00:13:55,760 --> 00:13:57,120
[Freud struggling]
149
00:13:59,240 --> 00:14:00,760
Doctor?
150
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Doctor?
151
00:14:03,000 --> 00:14:03,840
[Freud] Get out!
152
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
Jesus and Mary... Stay here!
153
00:14:11,360 --> 00:14:12,600
[Lenore clears throat]
154
00:14:33,440 --> 00:14:35,760
You have to leave. Get out of here.
155
00:14:35,840 --> 00:14:37,720
But I don't know where to go.
156
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
Then stay right here.
157
00:14:42,680 --> 00:14:45,120
Please wait.
158
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
Wait here.
159
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
Fleur! Wait!
160
00:14:51,400 --> 00:14:53,040
Please wait.
161
00:15:02,280 --> 00:15:03,120
[door closes]
162
00:15:04,400 --> 00:15:05,680
[Eli clears throat]
163
00:15:08,480 --> 00:15:09,400
What do you want?
164
00:15:10,680 --> 00:15:11,720
What I want, dear brother-in-law?
165
00:15:13,600 --> 00:15:15,960
I've come to pay off my debts.
166
00:15:17,120 --> 00:15:20,800
But I think I'll delay that obligation
a little bit longer.
167
00:15:21,800 --> 00:15:24,760
Or should I tell my sister
about this little tête-à-tête?
168
00:15:25,600 --> 00:15:28,320
Although... [scoffs]
I probably should tell her anyway.
169
00:15:31,880 --> 00:15:33,960
You'd better not.
170
00:15:34,040 --> 00:15:37,520
Never speak about things
you don't understand.
171
00:15:37,600 --> 00:15:40,880
She's my sister. I'll do everything I can
to keep you from marrying her.
172
00:15:41,880 --> 00:15:43,800
Come, introduce me to your new friend.
173
00:15:43,880 --> 00:15:46,840
So I know what to call her
in my letter to my sister.
174
00:15:48,080 --> 00:15:50,400
- I'm warning you.
- You're warning me?
175
00:15:50,480 --> 00:15:51,400
- Yes.
- About what?
176
00:15:51,480 --> 00:15:53,040
- I'm warning you.
- About what?
177
00:15:53,120 --> 00:15:54,600
What do you want to warn me about?
178
00:15:54,680 --> 00:15:56,680
[indistinct shouting]
179
00:15:58,080 --> 00:15:58,920
COCAINE
180
00:16:00,280 --> 00:16:01,760
[shouting continues]
181
00:16:06,520 --> 00:16:08,840
Get out of my apartment.
182
00:16:08,920 --> 00:16:10,760
- [Eli grunts]
- Now!
183
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
[Lenore] What's all the fuss
about, gentlemen?
184
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
I already have such a headache
and you're both fighting like madmen?
185
00:16:17,120 --> 00:16:20,880
You're both acting like children. Damn it.
186
00:16:20,960 --> 00:16:22,000
Be quiet!
187
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
I mean, really!
188
00:16:29,640 --> 00:16:30,480
[Freud] Fleur?
189
00:16:37,400 --> 00:16:38,920
- Fleur?
- [Lenore] Fine.
190
00:16:39,640 --> 00:16:42,400
I'll come back once everyone
has calmed down.
191
00:16:42,920 --> 00:16:44,320
[breathing heavily]
192
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
[church bells ringing]
193
00:16:54,800 --> 00:16:55,640
[wind howling]
194
00:17:06,560 --> 00:17:08,160
[breathing heavily]
195
00:17:20,480 --> 00:17:21,400
Are you okay, miss?
196
00:17:25,160 --> 00:17:26,360
Just leave her alone.
197
00:17:27,160 --> 00:17:28,560
- Come on, you'll catch something.
- Well...
198
00:17:34,120 --> 00:17:36,280
- [indistinct chatter]
- [horse neighing]
199
00:17:39,320 --> 00:17:40,560
[woman] Who was it?
200
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
[man singing opera]
201
00:17:55,240 --> 00:17:56,800
[indistinct whispering]
202
00:18:11,000 --> 00:18:12,280
[indistinct chatter]
203
00:18:18,160 --> 00:18:19,640
[softly] Táltos...
204
00:18:23,680 --> 00:18:24,760
[giggles]
205
00:18:25,320 --> 00:18:28,520
[Fanny] Look, take one corner
and the second corner
206
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
and fold.
207
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
[laughs] Yes, good!
208
00:18:32,600 --> 00:18:34,040
Yes, the first and then the second.
209
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
Yes! [laughs]
210
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Come on!
211
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
[Fanny] Come on. [giggles]
212
00:18:53,840 --> 00:18:55,160
Not like that.
213
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
Yes, exactly.
214
00:18:57,000 --> 00:18:58,240
You're doing it perfectly!
215
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
One. And two. [chuckles]
216
00:19:01,520 --> 00:19:04,680
- [lock opens]
- [Fanny] And three! Your turn!
217
00:19:04,760 --> 00:19:05,880
[Kiss] Come on, quick!
218
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
[child 1] What's the matter?
219
00:19:08,720 --> 00:19:10,640
[whispering] Lock the door behind me.
220
00:19:10,720 --> 00:19:12,720
- Lock the door!
- [child 2] Mommy.
221
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
- [door closes]
- [child 2] Mommy, quick.
222
00:19:16,360 --> 00:19:18,000
[both grunting]
223
00:19:21,720 --> 00:19:22,680
[glass shattering]
224
00:19:24,600 --> 00:19:25,440
[grunting]
225
00:19:27,480 --> 00:19:28,320
[glass shattering]
226
00:19:28,400 --> 00:19:29,240
[yelling]
227
00:19:30,040 --> 00:19:32,200
[all grunting]
228
00:19:32,280 --> 00:19:34,120
- [sizzling]
- [man 1 screaming]
229
00:19:37,520 --> 00:19:38,360
[grunting]
230
00:19:40,680 --> 00:19:41,520
[man 2 screaming]
231
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
[screams]
232
00:19:56,440 --> 00:19:57,760
[screaming continues]
233
00:20:02,560 --> 00:20:04,600
[Fanny screaming] Stop it! Stop it!
234
00:20:05,760 --> 00:20:07,240
- Stop it!
- [bones crunch]
235
00:20:07,320 --> 00:20:09,160
- [Kiss screams]
- [Fanny yells]
236
00:20:26,720 --> 00:20:28,960
[Laurenz] Dr. Freud, what about that rent?
237
00:20:29,040 --> 00:20:30,200
I don't have time now.
238
00:20:30,280 --> 00:20:31,960
Then you'll have to make time, now.
239
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
Mr. Laurenz,
you're endangering a person's life.
240
00:20:38,480 --> 00:20:41,760
You will pay up tomorrow
or I'll have you evicted this weekend.
241
00:20:41,840 --> 00:20:43,480
Shalom, Dr. Freud.
242
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Chow-Chow.
243
00:20:58,600 --> 00:21:00,320
[church bells ringing]
244
00:21:07,920 --> 00:21:09,720
[hunters calling indistinctly]
245
00:21:24,880 --> 00:21:25,720
[stag bleating]
246
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
Your Highness,
247
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
a really royal one.
248
00:21:30,440 --> 00:21:31,280
[stag bleating]
249
00:21:33,920 --> 00:21:36,200
[indistinct whispering]
250
00:21:37,280 --> 00:21:38,120
[stag bleating]
251
00:21:43,240 --> 00:21:44,080
[inhales]
252
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
- [cocks rifle]
- [panting]
253
00:21:53,600 --> 00:21:54,880
[gunshot]
254
00:21:54,960 --> 00:21:55,800
[inhales]
255
00:21:59,000 --> 00:21:59,960
[coughing]
256
00:22:06,280 --> 00:22:08,400
[von Lichtenberg] Lieutenant-Colonel
Caspari was at a secret meeting
257
00:22:08,480 --> 00:22:12,880
of the Hungarian nationalist forces
and anarchists.
258
00:22:14,440 --> 00:22:16,400
- [Franz Josef] Lieutenant-Colonel.
- On the 27th of last month,
259
00:22:16,480 --> 00:22:20,000
the conspirators met
at the Szápárys' palace
260
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
at the outskirts of Vienna.
261
00:22:21,880 --> 00:22:24,880
In addition to representatives of the
Hungarian military,
262
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
disgraced aristocrats
whose estates were severely decimated
263
00:22:28,320 --> 00:22:30,840
through the union with Austria
were also present.
264
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
What did they discuss?
265
00:22:32,960 --> 00:22:35,400
Nothing to take too seriously,
Your Highness.
266
00:22:36,200 --> 00:22:40,560
No one listened to the few ringleaders
who were calling for a violent attack.
267
00:22:41,400 --> 00:22:44,800
And the number of their troops
is in no way alarming.
268
00:22:46,760 --> 00:22:48,320
[Franz Josef] So nothing new?
269
00:22:49,280 --> 00:22:51,880
Hungary feels disadvantaged.
270
00:22:53,520 --> 00:22:54,960
That certainly won't change.
271
00:22:55,040 --> 00:22:56,320
[all laugh]
272
00:22:58,440 --> 00:23:00,360
[Franz Josef] Rudolf?
273
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
- What is it? Are you sleeping?
- [Crown Prince Rudolf] No.
274
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
Forgive me, Your Highness.
275
00:23:06,120 --> 00:23:07,880
What do you think
about the secret meeting?
276
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Invite them.
277
00:23:10,080 --> 00:23:11,200
Pardon?
278
00:23:13,560 --> 00:23:17,280
You said the meeting was at the Szápárys?
279
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Yes, Your Highness.
280
00:23:20,280 --> 00:23:21,720
Viktor and Sophia Szápáry.
281
00:23:22,280 --> 00:23:24,360
But they were involuntary hosts.
282
00:23:24,440 --> 00:23:26,880
Count Szendrey wanted to recruit them.
283
00:23:26,960 --> 00:23:29,000
What position did they take?
284
00:23:30,280 --> 00:23:34,480
The Szápárys are supporters of the
empire and the double monarchy.
285
00:23:34,560 --> 00:23:38,040
They were treated with hostility by
their countrymen for taking that stance.
286
00:23:38,120 --> 00:23:41,720
- Why do you want to know?
- I want them to become our friends.
287
00:23:43,320 --> 00:23:47,360
The Peoples' Ball would be the chance
to welcome them in our ranks.
288
00:23:48,440 --> 00:23:50,760
Keep your friends close,
but your enemies closer.
289
00:23:50,840 --> 00:23:55,280
The Szápárys would be our allies.
To invite them would set an example.
290
00:23:56,320 --> 00:23:57,160
[officer 1] Szápáry?
291
00:23:57,240 --> 00:24:00,960
If I remember correctly,
Viktor's uncle was Ladislaus Szápáry.
292
00:24:01,040 --> 00:24:04,320
He was one of the heads
of the Hungary riot of '48.
293
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
It's in their blood.
294
00:24:06,360 --> 00:24:08,160
I advise you against this.
295
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
[Franz Josef] Stay seated.
296
00:24:11,760 --> 00:24:16,080
Gentlemen, please excuse my son's
friendly attitude towards the Hungarians.
297
00:24:18,200 --> 00:24:21,440
He still believes there's a way
to make peace between us.
298
00:24:21,520 --> 00:24:24,880
- What's so wrong about that?
- [Franz Josef] Shut up!
299
00:24:26,760 --> 00:24:29,120
Nobody here cares about your liberal talk.
300
00:24:41,600 --> 00:24:43,320
That'll be all.
301
00:24:44,360 --> 00:24:45,560
Rudolf!
302
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
[officer 2] Your Imperial Highness!
303
00:24:57,200 --> 00:24:59,160
Your Highness, can you hear me?
304
00:24:59,240 --> 00:25:01,800
- Someone call the court physician.
- [officer 3] Get a doctor!
305
00:25:01,880 --> 00:25:03,760
A doctor for the crown prince!
306
00:25:31,040 --> 00:25:32,600
Fleur?
307
00:25:36,080 --> 00:25:37,400
[Fleur in Hungarian
in possessed voice] No.
308
00:25:40,640 --> 00:25:41,720
[in German] Where have you been?
309
00:25:42,880 --> 00:25:44,960
We waited for you for hours.
310
00:25:52,520 --> 00:25:53,640
Fleur?
311
00:25:56,600 --> 00:25:57,920
What happened?
312
00:26:06,480 --> 00:26:08,720
[in Hungarian]
You are turning into a táltos.
313
00:26:09,800 --> 00:26:11,360
[male voice in German]
Who is Fleur for you?
314
00:26:19,720 --> 00:26:21,800
We are a family.
315
00:26:22,520 --> 00:26:23,360
All of us.
316
00:26:24,000 --> 00:26:25,080
[scoffs]
317
00:26:33,360 --> 00:26:35,960
[male voice] In a family,
you can trust one another.
318
00:26:37,040 --> 00:26:38,280
Right?
319
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
Mom?
320
00:26:43,680 --> 00:26:44,720
Dad?
321
00:26:46,240 --> 00:26:47,960
We had to lie to her.
322
00:26:49,080 --> 00:26:50,360
It was too important.
323
00:26:50,440 --> 00:26:52,600
[in Hungarian in a male voice]
You sacrificed her.
324
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
You knew what he wanted.
325
00:27:00,040 --> 00:27:02,280
I can feel her hatred.
326
00:27:04,240 --> 00:27:07,800
She hates you even more than me.
327
00:27:08,440 --> 00:27:09,600
- [grunts]
- [Viktor in German] Hey!
328
00:27:09,680 --> 00:27:10,920
[in Hungarian in a male voice]
Get out of here.
329
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
[gasps]
330
00:27:14,000 --> 00:27:16,240
[Fleur chuckling]
331
00:27:17,920 --> 00:27:19,320
You're trembling. [chuckles]
332
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
You're trembling.
333
00:27:21,880 --> 00:27:23,760
[in German] Stop it. You're scaring us.
334
00:27:26,040 --> 00:27:27,760
We want to talk to Fleur, not you.
335
00:27:30,040 --> 00:27:31,640
[in Hungarian in a male voice]
Fleur is gone.
336
00:27:35,360 --> 00:27:37,280
Only I am left.
337
00:27:38,200 --> 00:27:40,080
I'm hungry.
338
00:27:41,720 --> 00:27:43,240
I'm hungry.
339
00:27:48,840 --> 00:27:52,520
Another special party tonight?
Will we have guests?
340
00:27:54,040 --> 00:27:57,120
[in German] That was the plan,
but I'll cancel it.
341
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
[male voice] Like hell you will!
342
00:28:00,320 --> 00:28:03,240
Get out. Get out! Get out!
343
00:28:03,760 --> 00:28:04,960
[in Hungarian] Get out.
344
00:28:05,560 --> 00:28:06,720
[spits]
345
00:28:06,800 --> 00:28:07,640
[door slams]
346
00:28:09,680 --> 00:28:10,520
[Sophia gasps]
347
00:28:12,360 --> 00:28:14,560
It worked. She did it.
348
00:28:14,640 --> 00:28:18,080
The prince. The crown prince himself.
349
00:28:18,160 --> 00:28:19,520
But what shall we do with her?
350
00:28:20,480 --> 00:28:22,520
She's unpredictable.
351
00:28:22,600 --> 00:28:24,560
We cannot allow her to endanger us.
352
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Our Fleur is already gone.
353
00:28:27,040 --> 00:28:28,720
Our Fleur is already dead.
354
00:28:29,520 --> 00:28:32,120
Viktor, how many will come tonight?
355
00:28:32,200 --> 00:28:35,560
- Twelve.
- Twelve more, that's worth it.
356
00:28:37,400 --> 00:28:40,160
She wants to do it. She enjoys doing it.
357
00:28:40,240 --> 00:28:41,600
And afterwards...
358
00:28:50,160 --> 00:28:52,680
[classical music playing softly]
359
00:28:58,320 --> 00:28:59,880
[Freud] Do you have it?
360
00:29:02,000 --> 00:29:05,320
This is the first and last time
I'll help you with this.
361
00:29:08,840 --> 00:29:09,680
[snorting]
362
00:29:19,080 --> 00:29:20,800
You mentioned a dissociation.
363
00:29:22,840 --> 00:29:23,880
A bad one.
364
00:29:25,040 --> 00:29:27,120
All symptoms point towards that. [sniffs]
365
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Her posture was different.
366
00:29:29,320 --> 00:29:32,680
Her muscle tone
and even the sound of her voice.
367
00:29:32,760 --> 00:29:34,360
This morning, she couldn't
remember anything anymore.
368
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
She slept at your place?
369
00:29:38,240 --> 00:29:40,960
It was late
and she was in no condition to go home.
370
00:29:41,040 --> 00:29:42,200
What happened?
371
00:29:43,320 --> 00:29:46,680
- Nothing.
- You had sex with Fleur.
372
00:29:49,000 --> 00:29:50,120
[Freud sighs]
373
00:29:50,200 --> 00:29:53,960
You're not supposed to let yourself
be touched by your female patients,
374
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
let alone allow them to seduce you!
375
00:29:56,720 --> 00:30:01,920
And how is that supposed to work?
There's no way around it.
376
00:30:02,000 --> 00:30:06,400
When I'm dealing with them, when I cater
to them, I have to get involved with them.
377
00:30:06,480 --> 00:30:08,520
It's an intrinsic part of the process,
commonly known as empathy.
378
00:30:08,600 --> 00:30:13,840
A successful treatment is only possible
when the doctor himself is healthy.
379
00:30:13,920 --> 00:30:16,440
- Are you healthy, Siggi?
- Yes.
380
00:30:17,560 --> 00:30:21,200
She needs my help.
I am taking on that responsibility.
381
00:30:21,280 --> 00:30:23,320
I'm not as cowardly as you
were with Bertha Pappenheim.
382
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
Don't make the same mistake I did.
383
00:30:26,960 --> 00:30:28,880
Why? Why not?
384
00:30:28,960 --> 00:30:30,720
Why aren't I allowed to make mistakes?
385
00:30:30,800 --> 00:30:32,120
How else am I supposed to make progress?
386
00:30:32,200 --> 00:30:37,040
You have to help the patient without
becoming one yourself. Period!
387
00:30:43,160 --> 00:30:46,040
You asked me for another loan.
388
00:30:46,640 --> 00:30:52,200
Here. For rent, food and you should
take your suit to the tailor again.
389
00:30:54,040 --> 00:30:56,800
And save something for your wedding.
390
00:30:56,880 --> 00:30:58,840
Think of Martha, Sigmund.
391
00:31:02,480 --> 00:31:06,600
Why do I have the feeling
this loan is tied to a condition?
392
00:31:06,680 --> 00:31:09,240
It's not a loan, but a gift.
393
00:31:11,360 --> 00:31:12,440
A gift?
394
00:31:13,360 --> 00:31:15,120
If I give up Fleur.
395
00:31:17,760 --> 00:31:18,720
Yes.
396
00:31:26,480 --> 00:31:29,040
- Where are the children?
- With neighbors.
397
00:31:29,120 --> 00:31:30,440
- [woman] Hello.
- Hello.
398
00:31:30,520 --> 00:31:33,280
- Nobody heard anything?
- I don't think so.
399
00:31:34,240 --> 00:31:35,320
Seriously.
400
00:31:38,440 --> 00:31:40,360
[children chattering]
401
00:32:02,920 --> 00:32:04,240
- [Kiss yells]
- [Fanny screams]
402
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
Inspector! Inspector.
403
00:32:07,720 --> 00:32:08,840
- It's me. It's me.
- [Kiss groaning]
404
00:32:08,920 --> 00:32:11,720
It's me. It's me, Inspector.
405
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
It's me.
406
00:32:16,080 --> 00:32:17,000
It's fine.
407
00:32:18,680 --> 00:32:19,920
It's fine.
408
00:32:20,000 --> 00:32:21,240
[sobbing]
409
00:32:27,680 --> 00:32:29,280
Fanny told me everything.
410
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
Arrest me, Poschacher.
411
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Janecek was right. I'm a danger to others.
412
00:32:38,200 --> 00:32:39,680
[Poschacher] They broke into your home.
You didn't do anything wrong.
413
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
And who sent them?
414
00:32:43,000 --> 00:32:44,480
You mean von Lichtenberg?
415
00:32:50,760 --> 00:32:52,200
You haven't done anything wrong.
416
00:32:54,840 --> 00:32:56,920
But you won't be able to
get out of this so easily.
417
00:33:01,520 --> 00:33:03,000
I'm worried, Inspector.
418
00:33:03,640 --> 00:33:05,080
You're one of the good guys.
419
00:33:05,920 --> 00:33:08,520
You're going through a rough time.
420
00:33:10,960 --> 00:33:14,200
Please don't forget you have a family.
421
00:33:18,960 --> 00:33:20,520
[Fanny] Alfred...
422
00:33:20,600 --> 00:33:24,400
Your son was my heart.
423
00:33:25,120 --> 00:33:26,200
My everything.
424
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
And now he's gone.
425
00:33:32,160 --> 00:33:34,680
But we have children,
so we have to stick together.
426
00:33:34,760 --> 00:33:36,000
We'll make it.
427
00:33:54,320 --> 00:33:55,360
[Kiss] All right.
428
00:34:03,280 --> 00:34:04,120
[sniffles]
429
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
[Poschacher] What shall we do with them?
430
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
If they really were sent by the general,
he definitely can't find out about this.
431
00:34:13,040 --> 00:34:16,000
Otherwise, he'll do everything
in his power to put you into prison
432
00:34:16,080 --> 00:34:17,520
or turn you into an outlaw.
433
00:34:20,280 --> 00:34:21,920
We cut them up.
434
00:34:23,000 --> 00:34:24,200
Right you are.
435
00:34:36,639 --> 00:34:37,479
[splashes]
436
00:34:45,679 --> 00:34:47,959
They were Heinz's guys.
437
00:34:51,639 --> 00:34:54,039
We should pay him a little visit.
438
00:34:58,000 --> 00:34:58,840
[panting]
439
00:35:12,040 --> 00:35:13,600
Mom?
440
00:35:13,680 --> 00:35:16,080
[Elisabeth] Your friends, the Szápárys,
441
00:35:16,160 --> 00:35:18,360
you want to invite them to the ball.
442
00:35:19,280 --> 00:35:21,120
That is your desire,
443
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
but your father won't oblige.
444
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
- Are you surprised?
- No.
445
00:35:26,320 --> 00:35:28,920
I'm surprised that you put up with that.
446
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
They're your friends. It's your wish.
447
00:35:31,280 --> 00:35:34,920
- It's your goal.
- He's the emperor.
448
00:35:35,000 --> 00:35:36,720
And you're the crown prince.
449
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
The future.
450
00:35:38,920 --> 00:35:41,120
Do it yourself. Invite them.
451
00:35:41,680 --> 00:35:42,920
Do as you please.
452
00:35:56,920 --> 00:35:58,560
[echoing] Do as you please.
453
00:35:58,640 --> 00:36:00,160
[Crown Prince Rudolf] Thanks, Mom.
454
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Táltos...
455
00:36:25,160 --> 00:36:27,120
DR. HARRING'S
ENCYCLOPEDIA OF SYMBOLS
456
00:36:28,680 --> 00:36:30,360
TÁLTOS
457
00:36:32,840 --> 00:36:34,240
Táltos.
458
00:36:39,760 --> 00:36:40,920
FABLES AND LEGENDS
459
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
{\an8}THE BIRTH OF TÁLTOS
460
00:36:47,360 --> 00:36:49,040
{\an8}"The child came into this world veiled.
461
00:36:49,120 --> 00:36:53,440
{\an8}The parents recognized the sign
and they were afraid.
462
00:36:53,520 --> 00:36:57,000
They knew that a táltos
had been born to them,
463
00:36:57,080 --> 00:37:01,240
a god given as a gift to humanity
only once every 30 winters.
464
00:37:01,320 --> 00:37:06,320
A táltos speaks with the dead
and enslaves the living."
465
00:37:10,920 --> 00:37:12,280
Janet.
466
00:37:13,320 --> 00:37:15,000
"The mental state of the hysterical."
467
00:37:47,400 --> 00:37:48,320
Do you like me?
468
00:37:49,120 --> 00:37:51,440
Yes, yes, yes.
469
00:37:52,960 --> 00:37:54,040
Fleur?
470
00:37:56,360 --> 00:37:59,880
Who is táltos?
471
00:38:22,040 --> 00:38:23,600
[piano playing in the distance]
472
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
[yelling] Silence!
473
00:38:32,120 --> 00:38:33,760
[piano continues playing]
474
00:38:36,120 --> 00:38:37,480
[pounding]
475
00:38:38,800 --> 00:38:40,120
Silence!
476
00:38:41,040 --> 00:38:42,520
[piano stops playing]
477
00:38:44,560 --> 00:38:45,400
[sighs]
478
00:38:47,440 --> 00:38:48,480
[piano starts playing]
479
00:38:54,600 --> 00:38:58,000
Please stop playing.
480
00:38:58,080 --> 00:39:00,640
It's very, very late.
481
00:39:00,720 --> 00:39:02,200
Nobody should be making noise
after 11:00 p.m.
482
00:39:02,280 --> 00:39:04,520
Not only in Vienna, but everywhere.
483
00:39:06,600 --> 00:39:09,760
[Lenore] Who's walking about like that
in the middle of the night?
484
00:39:09,840 --> 00:39:15,040
My dear doctor,
what are you doing out here at this time?
485
00:39:15,120 --> 00:39:20,840
You know my neighbor. He won't stop
playing this dreadful melody.
486
00:39:20,920 --> 00:39:24,560
Doctor, nobody lives there.
487
00:39:25,520 --> 00:39:29,320
For a long time now,
before you even moved in.
488
00:39:29,400 --> 00:39:32,720
What are you saying? I just heard
someone playing the piano.
489
00:39:32,800 --> 00:39:35,560
- Of course someone lives there.
- Fine, let's have a look.
490
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
- Fine, let's have a look.
- [keys jingle]
491
00:39:37,280 --> 00:39:38,440
Yes, let's have a look.
492
00:39:41,880 --> 00:39:43,600
What is it? Come on.
493
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
Or are you scared now? [chuckles]
494
00:39:47,880 --> 00:39:49,000
All right.
495
00:39:52,880 --> 00:39:55,000
Come in, Doctor.
496
00:39:59,000 --> 00:40:00,840
What a mess in here.
497
00:40:10,880 --> 00:40:13,040
I could've sworn I heard somebody playing.
498
00:40:21,920 --> 00:40:23,360
[plays a note on the piano]
499
00:40:26,320 --> 00:40:28,840
The young man who used to live here
was a musician.
500
00:40:30,440 --> 00:40:34,240
He survived the fire at the Ringtheater,
but lots of his friends didn't.
501
00:40:35,240 --> 00:40:36,800
He couldn't cope with that.
502
00:40:38,120 --> 00:40:39,960
- He killed himself.
- What?
503
00:40:41,600 --> 00:40:43,400
Tell me more. What do you know about him?
504
00:40:43,480 --> 00:40:46,400
Nothing. It was before my time.
505
00:40:47,080 --> 00:40:50,120
But I know the housekeeper
from back then. Shall I ask her?
506
00:40:50,200 --> 00:40:52,000
Please.
507
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
Urgently.
508
00:40:57,160 --> 00:41:00,800
Did your visitor from this morning
maybe make your head spin a little?
509
00:41:02,880 --> 00:41:06,640
- How dare you?
- How dare you?
510
00:41:06,720 --> 00:41:09,480
Haven't you promised another woman
that you'd marry her?
511
00:41:11,040 --> 00:41:13,680
It's none of my business. I'm just saying.
512
00:41:13,760 --> 00:41:16,120
You are still young.
513
00:41:16,200 --> 00:41:19,320
Things like this happen.
It doesn't matter.
514
00:41:21,000 --> 00:41:23,360
Happiness is a bird, you know?
515
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
[wings fluttering]
516
00:41:25,400 --> 00:41:26,880
It flies away quickly.
517
00:41:32,520 --> 00:41:34,480
And the heart is a cage.
518
00:41:36,600 --> 00:41:38,160
[plays a note on the piano]
519
00:41:40,760 --> 00:41:42,160
[indistinct shuffling]
520
00:41:54,360 --> 00:41:57,920
VIENNA'S RINGTHEATER IN FLAMES.
521
00:42:02,240 --> 00:42:04,080
[man] Help! Fire!
522
00:42:08,920 --> 00:42:10,920
[indistinct shouting]
523
00:42:37,120 --> 00:42:39,120
- [piano starts playing]
- [man humming]
524
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
- [piano continues playing]
- [man continues humming]
525
00:43:56,200 --> 00:43:57,040
[indistinct scream]
526
00:44:49,200 --> 00:44:51,520
[Izom singing in foreign language]
527
00:44:53,840 --> 00:44:56,520
[in Hungarian] ...táltos.
528
00:44:58,000 --> 00:44:59,360
[all humming]
529
00:45:11,960 --> 00:45:12,800
[horse snorting]
530
00:45:14,240 --> 00:45:16,760
- [piano playing melody]
- [man humming same melody]
531
00:45:49,680 --> 00:45:51,080
[men continue humming same melody]
532
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
[in Hungarian] More!
533
00:45:59,880 --> 00:46:01,400
[humming continues]
534
00:46:14,200 --> 00:46:15,040
[exhales]
535
00:46:20,960 --> 00:46:22,360
[humming continues]
536
00:46:33,040 --> 00:46:33,920
[snorts]
537
00:46:35,520 --> 00:46:36,800
[humming continues]
538
00:46:48,960 --> 00:46:50,320
[humming continues]
539
00:47:02,240 --> 00:47:03,080
[person struggling]
540
00:47:04,160 --> 00:47:05,440
[muffled whining]
541
00:47:07,800 --> 00:47:09,160
[humming continues]
542
00:47:14,400 --> 00:47:16,080
[muffled whining continues]
543
00:47:38,840 --> 00:47:40,080
[humming continues]
544
00:47:42,480 --> 00:47:43,680
[breath trembling]
545
00:47:48,720 --> 00:47:50,760
- [humming continues]
- [breathing heavily]
546
00:47:56,680 --> 00:47:57,720
[growls]
547
00:48:05,360 --> 00:48:07,800
- [animals howling in the distance]
- [metal clinking]
548
00:48:11,080 --> 00:48:12,720
[growling and snorting]
549
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
[man] Who is there?
550
00:48:22,480 --> 00:48:24,320
[indistinct screaming]
551
00:48:28,320 --> 00:48:30,200
- [woman screaming]
- [men laughing]
552
00:48:33,960 --> 00:48:36,600
- [man] Come here! Come here!
- [woman gasping and panting]
553
00:48:37,840 --> 00:48:38,680
[woman screaming]
554
00:48:40,280 --> 00:48:42,400
- [man grunting]
- [woman continues screaming]
555
00:48:42,480 --> 00:48:43,960
[knife stabbing]
556
00:48:44,040 --> 00:48:45,280
[men grunting]
557
00:48:53,520 --> 00:48:56,600
- [soldier] Go on, men, go!
- [men yelling and grunting]
558
00:49:03,920 --> 00:49:05,120
[soldier] Out of the way!
559
00:49:08,400 --> 00:49:09,240
[panting]
560
00:49:12,520 --> 00:49:13,560
[soldier] Find the little girl.
561
00:49:14,840 --> 00:49:16,280
[barnyard animal noises]
562
00:49:25,880 --> 00:49:27,080
[soldier] Captain!
563
00:49:30,640 --> 00:49:32,000
[men chuckling]
564
00:49:32,080 --> 00:49:33,240
Táltos.
565
00:49:36,400 --> 00:49:37,720
[breath trembling]
566
00:49:41,640 --> 00:49:43,240
[in Hungarian] Go away...
567
00:49:48,280 --> 00:49:49,880
evil spirits.
568
00:49:52,680 --> 00:49:53,960
To you.
569
00:49:54,840 --> 00:49:57,960
To you. To you. To you.
570
00:50:02,240 --> 00:50:03,320
Táltos.
571
00:50:05,400 --> 00:50:06,400
Táltos.
572
00:50:08,920 --> 00:50:10,200
Táltos.
573
00:50:16,200 --> 00:50:17,040
[grunting]
574
00:50:31,520 --> 00:50:32,360
[groans]
575
00:50:36,600 --> 00:50:37,440
[moaning]
576
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
[growls]
577
00:51:07,480 --> 00:51:08,680
[choking]
578
00:51:10,360 --> 00:51:11,200
[man 1 gasping]
579
00:51:14,520 --> 00:51:15,360
[screaming]
580
00:51:15,880 --> 00:51:18,760
[male voice in German] Sophia. Keep going.
581
00:51:22,360 --> 00:51:24,760
[Sophia] What do you want?
582
00:51:24,840 --> 00:51:26,400
Who are you?
583
00:51:26,480 --> 00:51:29,600
- [man 1 choking]
- What does nobody know about you?
584
00:51:30,280 --> 00:51:33,800
I want to kill my father and my mother.
585
00:51:35,600 --> 00:51:38,280
I'm finally free.
586
00:51:38,360 --> 00:51:40,480
[Fleur in a male voice] You are ready.
587
00:51:51,760 --> 00:51:56,000
[in Hungarian] Táltos will come over you.
588
00:52:09,160 --> 00:52:14,880
Táltos will come over you.
589
00:52:15,840 --> 00:52:17,400
- [man 2 in German] Yes!
- [man 3] Táltos!
590
00:52:18,400 --> 00:52:19,360
[man 4] Táltos!
591
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
[man 5] Táltos!
592
00:52:28,920 --> 00:52:30,920
[all groaning and breathing heavily]
593
00:52:51,160 --> 00:52:52,000
[horse snorts]
594
00:52:58,240 --> 00:52:59,600
[indistinct whispering]
595
00:53:03,120 --> 00:53:04,160
[horse neighs]
596
00:53:27,360 --> 00:53:28,640
[door closes in distance]