1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,800 [barnyard animal sounds] 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,920 [barnyard animal sounds continue] 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,680 [dogs barking in the distance] 5 00:00:46,720 --> 00:00:47,560 [puppy whining] 6 00:00:52,000 --> 00:00:53,760 [indistinct barnyard animal sounds] 7 00:01:26,920 --> 00:01:27,760 [whines] 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 [softly in Hungarian] Táltos... 9 00:01:50,560 --> 00:01:51,400 [screams] 10 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 [breathing heavily] 11 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 [in German] Who is táltos? 12 00:02:06,480 --> 00:02:09,600 [opening theme music playing] 13 00:02:21,520 --> 00:02:25,040 DESIRE 14 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 [Mucha breathing heavily] 15 00:02:43,320 --> 00:02:44,160 [indistinct shouting] 16 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 [man] Get out! 17 00:02:55,480 --> 00:02:58,000 [man making indistinct noises] 18 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 You said he's been in there all night? 19 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 [orderly] Yep. 20 00:03:21,680 --> 00:03:23,440 [man making indistinct noises] 21 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 [orderly] There he is. 22 00:03:26,480 --> 00:03:27,400 [Poschacher] Thank you. 23 00:03:38,880 --> 00:03:39,720 [Poschacher sighs] 24 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 And? Did he say something? 25 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 Inspector? 26 00:03:50,360 --> 00:03:51,200 What? 27 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 He doesn't care that he'll be executed? 28 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 [Kiss] Yes. 29 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 [Poschacher] Let's go. He won't say anything. 30 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 And you should get some rest. 31 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Inspector. 32 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 Let's go. 33 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 [Freud] Fleur... 34 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 Last night... What was that? 35 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 You were a different person. 36 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 I can't remember. 37 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 What happened? 38 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 [sighs] 39 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 No. 40 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 Fleur... 41 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 Who is táltos? 42 00:05:12,360 --> 00:05:14,200 You kept screaming that name last night. 43 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 Again and again. 44 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Where were you yesterday before you came here? 45 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 I don't remember. 46 00:05:22,040 --> 00:05:24,280 Try to remember. 47 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Cocaine. 48 00:05:35,640 --> 00:05:38,160 Here, it's stimulating. 49 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 I was in the carriage... 50 00:06:00,800 --> 00:06:02,360 with Viktor and Sophia. 51 00:06:04,720 --> 00:06:06,280 Go on, where did you go? 52 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 To see the crown prince. To his palace... 53 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 A private audience. Only me and him. 54 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 What for? 55 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 I was supposed to foretell his future. 56 00:06:37,080 --> 00:06:38,360 [gasps] 57 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 And then... 58 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 And then... 59 00:06:45,720 --> 00:06:47,480 He... [sniffles] 60 00:06:49,040 --> 00:06:49,880 [gasps] 61 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 I think Sophia knew about it. 62 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 They knew what he wanted to do to me. 63 00:07:02,120 --> 00:07:06,200 [sobbing] Hold me. Hold me tight. 64 00:07:09,240 --> 00:07:10,600 [breath trembling] 65 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 I'm scared. 66 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 Do you like me? 67 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Do you like me? 68 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Yes, yes, yes. 69 00:07:26,280 --> 00:07:27,120 [Freud] Shh. 70 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Fleur. 71 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Who is táltos? 72 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Do you like how I smell? 73 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 Yes. 74 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 Feel me. 75 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Look at my breasts. 76 00:07:54,920 --> 00:07:58,440 - Touch them. - You're burning up again. 77 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Stop it. Stop it. I can't help you like this. 78 00:08:24,720 --> 00:08:25,600 [Fleur moans] 79 00:08:27,760 --> 00:08:29,320 [both breathing heavily] 80 00:08:30,480 --> 00:08:31,760 [both moaning] 81 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 [Freud groaning] 82 00:08:53,760 --> 00:08:54,600 [both panting] 83 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 I shouldn't have done that. 84 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 We shouldn't have done that. 85 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 - I can't help you like this. - How do you want to help me then? 86 00:09:18,880 --> 00:09:19,720 Huh? 87 00:09:19,800 --> 00:09:21,480 There are several souls inside you. 88 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 "Two souls, alas, are dwelling in my breast." 89 00:09:26,600 --> 00:09:29,440 The other one isn't good for you. 90 00:09:32,320 --> 00:09:35,560 I'll hypnotize you, find it and drive it out. 91 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 - I don't want that. - I know. 92 00:09:40,160 --> 00:09:41,720 But it will help you. 93 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 Follow me. 94 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 Keep looking into my eyes. 95 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 Hear my voice. 96 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 Feel the tapping. 97 00:09:56,920 --> 00:09:58,800 Everything else is disappearing. 98 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Close your eyes when you breathe in and open them when you breathe out. 99 00:10:07,040 --> 00:10:07,920 In. 100 00:10:09,600 --> 00:10:10,640 Out. 101 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 In. 102 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 Out. 103 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 In. 104 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 Out. 105 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Feel the weight of your limbs. 106 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 Let yourself fall... 107 00:10:47,400 --> 00:10:48,880 Where are you now? 108 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 In my room. 109 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Sophia is in front of me. 110 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 She's touching my hands. 111 00:11:01,520 --> 00:11:02,480 She's speaking. 112 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 [Freud] What is she saying? 113 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 I can't hear her. 114 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 Yes... 115 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 You can. 116 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 No matter what happens, you'll let it happen 117 00:11:18,400 --> 00:11:20,480 and when you wake up tomorrow, you won't remember it. 118 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 [in Hungarian] I'm here. 119 00:11:25,320 --> 00:11:26,160 [gasps] 120 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 [Fleur exhales] 121 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 [in German] Fleur? 122 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 What's happening? 123 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 [Sophia in Hungarian] You are turning into a táltos. 124 00:11:35,480 --> 00:11:36,320 [gasping] 125 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 [in German] Fleur. 126 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 - [groaning] - What's happening? 127 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 [Fleur struggling] I'm not myself. 128 00:11:44,960 --> 00:11:46,200 [struggled gasping] 129 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 I'm not myself. 130 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 [Sophia in Hungarian] You are turning into a táltos. 131 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 [gasping] 132 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 [in German] I'll count from three to one. On one, you'll wake up again. 133 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 Three. 134 00:11:58,320 --> 00:11:59,840 - [knocking on door] - [Fleur gasping] 135 00:11:59,920 --> 00:12:01,840 - [grunts] - [groaning] 136 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 [Freud] Two. 137 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 - [Freud] One. - [gasps] 138 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 [male voice] Finished, Doctor? 139 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 Not you. Not you. I want to talk to Fleur, not you. 140 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 Fleur, now! 141 00:12:31,640 --> 00:12:33,160 Sleep. 142 00:12:47,600 --> 00:12:48,960 [Freud panting] 143 00:13:24,440 --> 00:13:27,480 [laughing maniacally] 144 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 [door opens in distance] 145 00:13:38,920 --> 00:13:40,480 [Lenore in distance] I'm here already, Doctor. 146 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 - Wait here, I'll see where the doctor is. - I don't mind looking with you. 147 00:13:50,840 --> 00:13:52,680 - [Lenore] Doctor? - [Freud] Shh! 148 00:13:55,760 --> 00:13:57,120 [Freud struggling] 149 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 Doctor? 150 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Doctor? 151 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 [Freud] Get out! 152 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 Jesus and Mary... Stay here! 153 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 [Lenore clears throat] 154 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 You have to leave. Get out of here. 155 00:14:35,840 --> 00:14:37,720 But I don't know where to go. 156 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 Then stay right here. 157 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 Please wait. 158 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Wait here. 159 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 Fleur! Wait! 160 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 Please wait. 161 00:15:02,280 --> 00:15:03,120 [door closes] 162 00:15:04,400 --> 00:15:05,680 [Eli clears throat] 163 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 What do you want? 164 00:15:10,680 --> 00:15:11,720 What I want, dear brother-in-law? 165 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 I've come to pay off my debts. 166 00:15:17,120 --> 00:15:20,800 But I think I'll delay that obligation a little bit longer. 167 00:15:21,800 --> 00:15:24,760 Or should I tell my sister about this little tête-à-tête? 168 00:15:25,600 --> 00:15:28,320 Although... [scoffs] I probably should tell her anyway. 169 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 You'd better not. 170 00:15:34,040 --> 00:15:37,520 Never speak about things you don't understand. 171 00:15:37,600 --> 00:15:40,880 She's my sister. I'll do everything I can to keep you from marrying her. 172 00:15:41,880 --> 00:15:43,800 Come, introduce me to your new friend. 173 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 So I know what to call her in my letter to my sister. 174 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 - I'm warning you. - You're warning me? 175 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 - Yes. - About what? 176 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 - I'm warning you. - About what? 177 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 What do you want to warn me about? 178 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 [indistinct shouting] 179 00:15:58,080 --> 00:15:58,920 COCAINE 180 00:16:00,280 --> 00:16:01,760 [shouting continues] 181 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Get out of my apartment. 182 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 - [Eli grunts] - Now! 183 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 [Lenore] What's all the fuss about, gentlemen? 184 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 I already have such a headache and you're both fighting like madmen? 185 00:16:17,120 --> 00:16:20,880 You're both acting like children. Damn it. 186 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Be quiet! 187 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 I mean, really! 188 00:16:29,640 --> 00:16:30,480 [Freud] Fleur? 189 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 - Fleur? - [Lenore] Fine. 190 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 I'll come back once everyone has calmed down. 191 00:16:42,920 --> 00:16:44,320 [breathing heavily] 192 00:16:50,240 --> 00:16:51,560 [church bells ringing] 193 00:16:54,800 --> 00:16:55,640 [wind howling] 194 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 [breathing heavily] 195 00:17:20,480 --> 00:17:21,400 Are you okay, miss? 196 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 Just leave her alone. 197 00:17:27,160 --> 00:17:28,560 - Come on, you'll catch something. - Well... 198 00:17:34,120 --> 00:17:36,280 - [indistinct chatter] - [horse neighing] 199 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 [woman] Who was it? 200 00:17:46,000 --> 00:17:47,160 [man singing opera] 201 00:17:55,240 --> 00:17:56,800 [indistinct whispering] 202 00:18:11,000 --> 00:18:12,280 [indistinct chatter] 203 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 [softly] Táltos... 204 00:18:23,680 --> 00:18:24,760 [giggles] 205 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 [Fanny] Look, take one corner and the second corner 206 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 and fold. 207 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 [laughs] Yes, good! 208 00:18:32,600 --> 00:18:34,040 Yes, the first and then the second. 209 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Yes! [laughs] 210 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Come on! 211 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 [Fanny] Come on. [giggles] 212 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Not like that. 213 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 Yes, exactly. 214 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 You're doing it perfectly! 215 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 One. And two. [chuckles] 216 00:19:01,520 --> 00:19:04,680 - [lock opens] - [Fanny] And three! Your turn! 217 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 [Kiss] Come on, quick! 218 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 [child 1] What's the matter? 219 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 [whispering] Lock the door behind me. 220 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 - Lock the door! - [child 2] Mommy. 221 00:19:12,800 --> 00:19:14,800 - [door closes] - [child 2] Mommy, quick. 222 00:19:16,360 --> 00:19:18,000 [both grunting] 223 00:19:21,720 --> 00:19:22,680 [glass shattering] 224 00:19:24,600 --> 00:19:25,440 [grunting] 225 00:19:27,480 --> 00:19:28,320 [glass shattering] 226 00:19:28,400 --> 00:19:29,240 [yelling] 227 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 [all grunting] 228 00:19:32,280 --> 00:19:34,120 - [sizzling] - [man 1 screaming] 229 00:19:37,520 --> 00:19:38,360 [grunting] 230 00:19:40,680 --> 00:19:41,520 [man 2 screaming] 231 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 [screams] 232 00:19:56,440 --> 00:19:57,760 [screaming continues] 233 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 [Fanny screaming] Stop it! Stop it! 234 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 - Stop it! - [bones crunch] 235 00:20:07,320 --> 00:20:09,160 - [Kiss screams] - [Fanny yells] 236 00:20:26,720 --> 00:20:28,960 [Laurenz] Dr. Freud, what about that rent? 237 00:20:29,040 --> 00:20:30,200 I don't have time now. 238 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Then you'll have to make time, now. 239 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Mr. Laurenz, you're endangering a person's life. 240 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 You will pay up tomorrow or I'll have you evicted this weekend. 241 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Shalom, Dr. Freud. 242 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Chow-Chow. 243 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 [church bells ringing] 244 00:21:07,920 --> 00:21:09,720 [hunters calling indistinctly] 245 00:21:24,880 --> 00:21:25,720 [stag bleating] 246 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Your Highness, 247 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 a really royal one. 248 00:21:30,440 --> 00:21:31,280 [stag bleating] 249 00:21:33,920 --> 00:21:36,200 [indistinct whispering] 250 00:21:37,280 --> 00:21:38,120 [stag bleating] 251 00:21:43,240 --> 00:21:44,080 [inhales] 252 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 - [cocks rifle] - [panting] 253 00:21:53,600 --> 00:21:54,880 [gunshot] 254 00:21:54,960 --> 00:21:55,800 [inhales] 255 00:21:59,000 --> 00:21:59,960 [coughing] 256 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 [von Lichtenberg] Lieutenant-Colonel Caspari was at a secret meeting 257 00:22:08,480 --> 00:22:12,880 of the Hungarian nationalist forces and anarchists. 258 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 - [Franz Josef] Lieutenant-Colonel. - On the 27th of last month, 259 00:22:16,480 --> 00:22:20,000 the conspirators met at the Szápárys' palace 260 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 at the outskirts of Vienna. 261 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 In addition to representatives of the Hungarian military, 262 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 disgraced aristocrats whose estates were severely decimated 263 00:22:28,320 --> 00:22:30,840 through the union with Austria were also present. 264 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 What did they discuss? 265 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 Nothing to take too seriously, Your Highness. 266 00:22:36,200 --> 00:22:40,560 No one listened to the few ringleaders who were calling for a violent attack. 267 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 And the number of their troops is in no way alarming. 268 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 [Franz Josef] So nothing new? 269 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 Hungary feels disadvantaged. 270 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 That certainly won't change. 271 00:22:55,040 --> 00:22:56,320 [all laugh] 272 00:22:58,440 --> 00:23:00,360 [Franz Josef] Rudolf? 273 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 - What is it? Are you sleeping? - [Crown Prince Rudolf] No. 274 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Forgive me, Your Highness. 275 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 What do you think about the secret meeting? 276 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Invite them. 277 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 Pardon? 278 00:23:13,560 --> 00:23:17,280 You said the meeting was at the Szápárys? 279 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Yes, Your Highness. 280 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 Viktor and Sophia Szápáry. 281 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 But they were involuntary hosts. 282 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 Count Szendrey wanted to recruit them. 283 00:23:26,960 --> 00:23:29,000 What position did they take? 284 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 The Szápárys are supporters of the empire and the double monarchy. 285 00:23:34,560 --> 00:23:38,040 They were treated with hostility by their countrymen for taking that stance. 286 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 - Why do you want to know? - I want them to become our friends. 287 00:23:43,320 --> 00:23:47,360 The Peoples' Ball would be the chance to welcome them in our ranks. 288 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 Keep your friends close, but your enemies closer. 289 00:23:50,840 --> 00:23:55,280 The Szápárys would be our allies. To invite them would set an example. 290 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 [officer 1] Szápáry? 291 00:23:57,240 --> 00:24:00,960 If I remember correctly, Viktor's uncle was Ladislaus Szápáry. 292 00:24:01,040 --> 00:24:04,320 He was one of the heads of the Hungary riot of '48. 293 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 It's in their blood. 294 00:24:06,360 --> 00:24:08,160 I advise you against this. 295 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 [Franz Josef] Stay seated. 296 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 Gentlemen, please excuse my son's friendly attitude towards the Hungarians. 297 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 He still believes there's a way to make peace between us. 298 00:24:21,520 --> 00:24:24,880 - What's so wrong about that? - [Franz Josef] Shut up! 299 00:24:26,760 --> 00:24:29,120 Nobody here cares about your liberal talk. 300 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 That'll be all. 301 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Rudolf! 302 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 [officer 2] Your Imperial Highness! 303 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 Your Highness, can you hear me? 304 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 - Someone call the court physician. - [officer 3] Get a doctor! 305 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 A doctor for the crown prince! 306 00:25:31,040 --> 00:25:32,600 Fleur? 307 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 [Fleur in Hungarian in possessed voice] No. 308 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 [in German] Where have you been? 309 00:25:42,880 --> 00:25:44,960 We waited for you for hours. 310 00:25:52,520 --> 00:25:53,640 Fleur? 311 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 What happened? 312 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 [in Hungarian] You are turning into a táltos. 313 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 [male voice in German] Who is Fleur for you? 314 00:26:19,720 --> 00:26:21,800 We are a family. 315 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 All of us. 316 00:26:24,000 --> 00:26:25,080 [scoffs] 317 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 [male voice] In a family, you can trust one another. 318 00:26:37,040 --> 00:26:38,280 Right? 319 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 Mom? 320 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Dad? 321 00:26:46,240 --> 00:26:47,960 We had to lie to her. 322 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 It was too important. 323 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 [in Hungarian in a male voice] You sacrificed her. 324 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 You knew what he wanted. 325 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 I can feel her hatred. 326 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 She hates you even more than me. 327 00:27:08,440 --> 00:27:09,600 - [grunts] - [Viktor in German] Hey! 328 00:27:09,680 --> 00:27:10,920 [in Hungarian in a male voice] Get out of here. 329 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 [gasps] 330 00:27:14,000 --> 00:27:16,240 [Fleur chuckling] 331 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 You're trembling. [chuckles] 332 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 You're trembling. 333 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 [in German] Stop it. You're scaring us. 334 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 We want to talk to Fleur, not you. 335 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 [in Hungarian in a male voice] Fleur is gone. 336 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 Only I am left. 337 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 I'm hungry. 338 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 I'm hungry. 339 00:27:48,840 --> 00:27:52,520 Another special party tonight? Will we have guests? 340 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 [in German] That was the plan, but I'll cancel it. 341 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 [male voice] Like hell you will! 342 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 Get out. Get out! Get out! 343 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 [in Hungarian] Get out. 344 00:28:05,560 --> 00:28:06,720 [spits] 345 00:28:06,800 --> 00:28:07,640 [door slams] 346 00:28:09,680 --> 00:28:10,520 [Sophia gasps] 347 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 It worked. She did it. 348 00:28:14,640 --> 00:28:18,080 The prince. The crown prince himself. 349 00:28:18,160 --> 00:28:19,520 But what shall we do with her? 350 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 She's unpredictable. 351 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 We cannot allow her to endanger us. 352 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Our Fleur is already gone. 353 00:28:27,040 --> 00:28:28,720 Our Fleur is already dead. 354 00:28:29,520 --> 00:28:32,120 Viktor, how many will come tonight? 355 00:28:32,200 --> 00:28:35,560 - Twelve. - Twelve more, that's worth it. 356 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 She wants to do it. She enjoys doing it. 357 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 And afterwards... 358 00:28:50,160 --> 00:28:52,680 [classical music playing softly] 359 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 [Freud] Do you have it? 360 00:29:02,000 --> 00:29:05,320 This is the first and last time I'll help you with this. 361 00:29:08,840 --> 00:29:09,680 [snorting] 362 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 You mentioned a dissociation. 363 00:29:22,840 --> 00:29:23,880 A bad one. 364 00:29:25,040 --> 00:29:27,120 All symptoms point towards that. [sniffs] 365 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Her posture was different. 366 00:29:29,320 --> 00:29:32,680 Her muscle tone and even the sound of her voice. 367 00:29:32,760 --> 00:29:34,360 This morning, she couldn't remember anything anymore. 368 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 She slept at your place? 369 00:29:38,240 --> 00:29:40,960 It was late and she was in no condition to go home. 370 00:29:41,040 --> 00:29:42,200 What happened? 371 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 - Nothing. - You had sex with Fleur. 372 00:29:49,000 --> 00:29:50,120 [Freud sighs] 373 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 You're not supposed to let yourself be touched by your female patients, 374 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 let alone allow them to seduce you! 375 00:29:56,720 --> 00:30:01,920 And how is that supposed to work? There's no way around it. 376 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 When I'm dealing with them, when I cater to them, I have to get involved with them. 377 00:30:06,480 --> 00:30:08,520 It's an intrinsic part of the process, commonly known as empathy. 378 00:30:08,600 --> 00:30:13,840 A successful treatment is only possible when the doctor himself is healthy. 379 00:30:13,920 --> 00:30:16,440 - Are you healthy, Siggi? - Yes. 380 00:30:17,560 --> 00:30:21,200 She needs my help. I am taking on that responsibility. 381 00:30:21,280 --> 00:30:23,320 I'm not as cowardly as you were with Bertha Pappenheim. 382 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Don't make the same mistake I did. 383 00:30:26,960 --> 00:30:28,880 Why? Why not? 384 00:30:28,960 --> 00:30:30,720 Why aren't I allowed to make mistakes? 385 00:30:30,800 --> 00:30:32,120 How else am I supposed to make progress? 386 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 You have to help the patient without becoming one yourself. Period! 387 00:30:43,160 --> 00:30:46,040 You asked me for another loan. 388 00:30:46,640 --> 00:30:52,200 Here. For rent, food and you should take your suit to the tailor again. 389 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 And save something for your wedding. 390 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 Think of Martha, Sigmund. 391 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Why do I have the feeling this loan is tied to a condition? 392 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 It's not a loan, but a gift. 393 00:31:11,360 --> 00:31:12,440 A gift? 394 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 If I give up Fleur. 395 00:31:17,760 --> 00:31:18,720 Yes. 396 00:31:26,480 --> 00:31:29,040 - Where are the children? - With neighbors. 397 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 - [woman] Hello. - Hello. 398 00:31:30,520 --> 00:31:33,280 - Nobody heard anything? - I don't think so. 399 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Seriously. 400 00:31:38,440 --> 00:31:40,360 [children chattering] 401 00:32:02,920 --> 00:32:04,240 - [Kiss yells] - [Fanny screams] 402 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 Inspector! Inspector. 403 00:32:07,720 --> 00:32:08,840 - It's me. It's me. - [Kiss groaning] 404 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 It's me. It's me, Inspector. 405 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 It's me. 406 00:32:16,080 --> 00:32:17,000 It's fine. 407 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 It's fine. 408 00:32:20,000 --> 00:32:21,240 [sobbing] 409 00:32:27,680 --> 00:32:29,280 Fanny told me everything. 410 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 Arrest me, Poschacher. 411 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Janecek was right. I'm a danger to others. 412 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 [Poschacher] They broke into your home. You didn't do anything wrong. 413 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 And who sent them? 414 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 You mean von Lichtenberg? 415 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 You haven't done anything wrong. 416 00:32:54,840 --> 00:32:56,920 But you won't be able to get out of this so easily. 417 00:33:01,520 --> 00:33:03,000 I'm worried, Inspector. 418 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 You're one of the good guys. 419 00:33:05,920 --> 00:33:08,520 You're going through a rough time. 420 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 Please don't forget you have a family. 421 00:33:18,960 --> 00:33:20,520 [Fanny] Alfred... 422 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 Your son was my heart. 423 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 My everything. 424 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 And now he's gone. 425 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 But we have children, so we have to stick together. 426 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 We'll make it. 427 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 [Kiss] All right. 428 00:34:03,280 --> 00:34:04,120 [sniffles] 429 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 [Poschacher] What shall we do with them? 430 00:34:08,880 --> 00:34:12,400 If they really were sent by the general, he definitely can't find out about this. 431 00:34:13,040 --> 00:34:16,000 Otherwise, he'll do everything in his power to put you into prison 432 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 or turn you into an outlaw. 433 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 We cut them up. 434 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 Right you are. 435 00:34:36,639 --> 00:34:37,479 [splashes] 436 00:34:45,679 --> 00:34:47,959 They were Heinz's guys. 437 00:34:51,639 --> 00:34:54,039 We should pay him a little visit. 438 00:34:58,000 --> 00:34:58,840 [panting] 439 00:35:12,040 --> 00:35:13,600 Mom? 440 00:35:13,680 --> 00:35:16,080 [Elisabeth] Your friends, the Szápárys, 441 00:35:16,160 --> 00:35:18,360 you want to invite them to the ball. 442 00:35:19,280 --> 00:35:21,120 That is your desire, 443 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 but your father won't oblige. 444 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 - Are you surprised? - No. 445 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 I'm surprised that you put up with that. 446 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 They're your friends. It's your wish. 447 00:35:31,280 --> 00:35:34,920 - It's your goal. - He's the emperor. 448 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 And you're the crown prince. 449 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 The future. 450 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Do it yourself. Invite them. 451 00:35:41,680 --> 00:35:42,920 Do as you please. 452 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 [echoing] Do as you please. 453 00:35:58,640 --> 00:36:00,160 [Crown Prince Rudolf] Thanks, Mom. 454 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Táltos... 455 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 DR. HARRING'S ENCYCLOPEDIA OF SYMBOLS 456 00:36:28,680 --> 00:36:30,360 TÁLTOS 457 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 Táltos. 458 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 FABLES AND LEGENDS 459 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 {\an8}THE BIRTH OF TÁLTOS 460 00:36:47,360 --> 00:36:49,040 {\an8}"The child came into this world veiled. 461 00:36:49,120 --> 00:36:53,440 {\an8}The parents recognized the sign and they were afraid. 462 00:36:53,520 --> 00:36:57,000 They knew that a táltos had been born to them, 463 00:36:57,080 --> 00:37:01,240 a god given as a gift to humanity only once every 30 winters. 464 00:37:01,320 --> 00:37:06,320 A táltos speaks with the dead and enslaves the living." 465 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Janet. 466 00:37:13,320 --> 00:37:15,000 "The mental state of the hysterical." 467 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 Do you like me? 468 00:37:49,120 --> 00:37:51,440 Yes, yes, yes. 469 00:37:52,960 --> 00:37:54,040 Fleur? 470 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Who is táltos? 471 00:38:22,040 --> 00:38:23,600 [piano playing in the distance] 472 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 [yelling] Silence! 473 00:38:32,120 --> 00:38:33,760 [piano continues playing] 474 00:38:36,120 --> 00:38:37,480 [pounding] 475 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Silence! 476 00:38:41,040 --> 00:38:42,520 [piano stops playing] 477 00:38:44,560 --> 00:38:45,400 [sighs] 478 00:38:47,440 --> 00:38:48,480 [piano starts playing] 479 00:38:54,600 --> 00:38:58,000 Please stop playing. 480 00:38:58,080 --> 00:39:00,640 It's very, very late. 481 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 Nobody should be making noise after 11:00 p.m. 482 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 Not only in Vienna, but everywhere. 483 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 [Lenore] Who's walking about like that in the middle of the night? 484 00:39:09,840 --> 00:39:15,040 My dear doctor, what are you doing out here at this time? 485 00:39:15,120 --> 00:39:20,840 You know my neighbor. He won't stop playing this dreadful melody. 486 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 Doctor, nobody lives there. 487 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 For a long time now, before you even moved in. 488 00:39:29,400 --> 00:39:32,720 What are you saying? I just heard someone playing the piano. 489 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 - Of course someone lives there. - Fine, let's have a look. 490 00:39:35,640 --> 00:39:37,200 - Fine, let's have a look. - [keys jingle] 491 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Yes, let's have a look. 492 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 What is it? Come on. 493 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Or are you scared now? [chuckles] 494 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 All right. 495 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 Come in, Doctor. 496 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 What a mess in here. 497 00:40:10,880 --> 00:40:13,040 I could've sworn I heard somebody playing. 498 00:40:21,920 --> 00:40:23,360 [plays a note on the piano] 499 00:40:26,320 --> 00:40:28,840 The young man who used to live here was a musician. 500 00:40:30,440 --> 00:40:34,240 He survived the fire at the Ringtheater, but lots of his friends didn't. 501 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 He couldn't cope with that. 502 00:40:38,120 --> 00:40:39,960 - He killed himself. - What? 503 00:40:41,600 --> 00:40:43,400 Tell me more. What do you know about him? 504 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 Nothing. It was before my time. 505 00:40:47,080 --> 00:40:50,120 But I know the housekeeper from back then. Shall I ask her? 506 00:40:50,200 --> 00:40:52,000 Please. 507 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Urgently. 508 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Did your visitor from this morning maybe make your head spin a little? 509 00:41:02,880 --> 00:41:06,640 - How dare you? - How dare you? 510 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 Haven't you promised another woman that you'd marry her? 511 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 It's none of my business. I'm just saying. 512 00:41:13,760 --> 00:41:16,120 You are still young. 513 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 Things like this happen. It doesn't matter. 514 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 Happiness is a bird, you know? 515 00:41:23,440 --> 00:41:24,600 [wings fluttering] 516 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 It flies away quickly. 517 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 And the heart is a cage. 518 00:41:36,600 --> 00:41:38,160 [plays a note on the piano] 519 00:41:40,760 --> 00:41:42,160 [indistinct shuffling] 520 00:41:54,360 --> 00:41:57,920 VIENNA'S RINGTHEATER IN FLAMES. 521 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 [man] Help! Fire! 522 00:42:08,920 --> 00:42:10,920 [indistinct shouting] 523 00:42:37,120 --> 00:42:39,120 - [piano starts playing] - [man humming] 524 00:42:52,920 --> 00:42:54,920 - [piano continues playing] - [man continues humming] 525 00:43:56,200 --> 00:43:57,040 [indistinct scream] 526 00:44:49,200 --> 00:44:51,520 [Izom singing in foreign language] 527 00:44:53,840 --> 00:44:56,520 [in Hungarian] ...táltos. 528 00:44:58,000 --> 00:44:59,360 [all humming] 529 00:45:11,960 --> 00:45:12,800 [horse snorting] 530 00:45:14,240 --> 00:45:16,760 - [piano playing melody] - [man humming same melody] 531 00:45:49,680 --> 00:45:51,080 [men continue humming same melody] 532 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 [in Hungarian] More! 533 00:45:59,880 --> 00:46:01,400 [humming continues] 534 00:46:14,200 --> 00:46:15,040 [exhales] 535 00:46:20,960 --> 00:46:22,360 [humming continues] 536 00:46:33,040 --> 00:46:33,920 [snorts] 537 00:46:35,520 --> 00:46:36,800 [humming continues] 538 00:46:48,960 --> 00:46:50,320 [humming continues] 539 00:47:02,240 --> 00:47:03,080 [person struggling] 540 00:47:04,160 --> 00:47:05,440 [muffled whining] 541 00:47:07,800 --> 00:47:09,160 [humming continues] 542 00:47:14,400 --> 00:47:16,080 [muffled whining continues] 543 00:47:38,840 --> 00:47:40,080 [humming continues] 544 00:47:42,480 --> 00:47:43,680 [breath trembling] 545 00:47:48,720 --> 00:47:50,760 - [humming continues] - [breathing heavily] 546 00:47:56,680 --> 00:47:57,720 [growls] 547 00:48:05,360 --> 00:48:07,800 - [animals howling in the distance] - [metal clinking] 548 00:48:11,080 --> 00:48:12,720 [growling and snorting] 549 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 [man] Who is there? 550 00:48:22,480 --> 00:48:24,320 [indistinct screaming] 551 00:48:28,320 --> 00:48:30,200 - [woman screaming] - [men laughing] 552 00:48:33,960 --> 00:48:36,600 - [man] Come here! Come here! - [woman gasping and panting] 553 00:48:37,840 --> 00:48:38,680 [woman screaming] 554 00:48:40,280 --> 00:48:42,400 - [man grunting] - [woman continues screaming] 555 00:48:42,480 --> 00:48:43,960 [knife stabbing] 556 00:48:44,040 --> 00:48:45,280 [men grunting] 557 00:48:53,520 --> 00:48:56,600 - [soldier] Go on, men, go! - [men yelling and grunting] 558 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 [soldier] Out of the way! 559 00:49:08,400 --> 00:49:09,240 [panting] 560 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 [soldier] Find the little girl. 561 00:49:14,840 --> 00:49:16,280 [barnyard animal noises] 562 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 [soldier] Captain! 563 00:49:30,640 --> 00:49:32,000 [men chuckling] 564 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 Táltos. 565 00:49:36,400 --> 00:49:37,720 [breath trembling] 566 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 [in Hungarian] Go away... 567 00:49:48,280 --> 00:49:49,880 evil spirits. 568 00:49:52,680 --> 00:49:53,960 To you. 569 00:49:54,840 --> 00:49:57,960 To you. To you. To you. 570 00:50:02,240 --> 00:50:03,320 Táltos. 571 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Táltos. 572 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 Táltos. 573 00:50:16,200 --> 00:50:17,040 [grunting] 574 00:50:31,520 --> 00:50:32,360 [groans] 575 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 [moaning] 576 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 [growls] 577 00:51:07,480 --> 00:51:08,680 [choking] 578 00:51:10,360 --> 00:51:11,200 [man 1 gasping] 579 00:51:14,520 --> 00:51:15,360 [screaming] 580 00:51:15,880 --> 00:51:18,760 [male voice in German] Sophia. Keep going. 581 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 [Sophia] What do you want? 582 00:51:24,840 --> 00:51:26,400 Who are you? 583 00:51:26,480 --> 00:51:29,600 - [man 1 choking] - What does nobody know about you? 584 00:51:30,280 --> 00:51:33,800 I want to kill my father and my mother. 585 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 I'm finally free. 586 00:51:38,360 --> 00:51:40,480 [Fleur in a male voice] You are ready. 587 00:51:51,760 --> 00:51:56,000 [in Hungarian] Táltos will come over you. 588 00:52:09,160 --> 00:52:14,880 Táltos will come over you. 589 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 - [man 2 in German] Yes! - [man 3] Táltos! 590 00:52:18,400 --> 00:52:19,360 [man 4] Táltos! 591 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 [man 5] Táltos! 592 00:52:28,920 --> 00:52:30,920 [all groaning and breathing heavily] 593 00:52:51,160 --> 00:52:52,000 [horse snorts] 594 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 [indistinct whispering] 595 00:53:03,120 --> 00:53:04,160 [horse neighs] 596 00:53:27,360 --> 00:53:28,640 [door closes in distance]