1 00:00:06,760 --> 00:00:09,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,040 [knocking on door] 3 00:00:10,920 --> 00:00:11,760 [door opens] 4 00:00:14,440 --> 00:00:18,800 [Poschacher] So? Are your boots cleaned and polished? 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,920 Are they in front of the door? 6 00:00:21,000 --> 00:00:21,840 [child 1] Ah. 7 00:00:22,720 --> 00:00:26,520 Really? Who else is in front of the door? 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,320 Krampus! 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,520 - Were you virtuous all year long? - [both children] Yes. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,680 - [Fanny] Yes. - Yes. 11 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 [Poschacher] Krampus will notice if you lie. 12 00:00:40,480 --> 00:00:41,880 And if you lie... 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 he'll get angry. 14 00:00:46,680 --> 00:00:49,360 - He will eat you! - [Fanny gasps] 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,800 - [Poschacher] Ah! - [Fanny gasps] 16 00:00:53,880 --> 00:00:58,520 - The children were virtuous all year long! - [Fanny] Yes, thank God. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,240 - No Krampus! - [Poschacher] No Krampus! 18 00:01:00,320 --> 00:01:02,560 In that case, you'll get gifts. 19 00:01:03,360 --> 00:01:05,480 [chuckling] Ho, ho, ho. 20 00:01:05,560 --> 00:01:08,800 - [child 1] They're so big. - [Poschacher] Look. 21 00:01:08,880 --> 00:01:10,200 So nice. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,800 - [child 2] What's in there? - [Poschacher] Look! 23 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 [eerie sound] 24 00:01:52,160 --> 00:01:53,000 [growls] 25 00:02:21,880 --> 00:02:23,000 Alfred? 26 00:02:24,560 --> 00:02:25,840 Do we have to leave? 27 00:02:27,880 --> 00:02:29,520 Keep sleeping. I just wanted to have a look. 28 00:02:29,600 --> 00:02:31,320 Because you're scared. 29 00:02:34,120 --> 00:02:35,520 I'll fix this. 30 00:02:38,320 --> 00:02:41,440 [opening theme music playing] 31 00:02:53,600 --> 00:02:57,320 REGRESSION 32 00:03:05,400 --> 00:03:07,320 DR FREUD 33 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 Good morning, Doctor. 34 00:03:15,600 --> 00:03:16,720 Oh, dear. 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,440 Doctor? 36 00:03:26,200 --> 00:03:27,760 This looks terrible. 37 00:03:35,760 --> 00:03:37,680 [piano playing softly in the distance] 38 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 [playing the piano] 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,040 [continues playing the piano] 40 00:04:21,079 --> 00:04:22,479 Good morning. 41 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 He was in the mental home. 42 00:04:27,840 --> 00:04:29,280 I enquired. 43 00:04:29,760 --> 00:04:30,840 Szpilman? 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,440 In my clinic? Hmm... 45 00:04:34,720 --> 00:04:36,200 He hung himself there. 46 00:04:37,400 --> 00:04:40,240 The ghosts are dancing in this house. 47 00:04:41,520 --> 00:04:43,360 They never should have built it. 48 00:04:45,680 --> 00:04:49,320 Four hundred dead people in just one theater fire. 49 00:04:52,360 --> 00:04:56,080 The doors couldn't be opened. 50 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 That's what the police said. 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,400 The people down in the stalls managed to escape. 52 00:05:03,480 --> 00:05:08,040 But the poor devils up in the gallery burned alive and suffered wretched death. 53 00:05:11,000 --> 00:05:11,960 [sighs] 54 00:05:12,760 --> 00:05:17,000 I knew one of them. Franzl. I liked him. 55 00:05:19,240 --> 00:05:21,400 And the Emperor? [scoffs] 56 00:05:21,480 --> 00:05:23,920 The Emperor with his bad conscience. 57 00:05:25,720 --> 00:05:29,360 He started having a house built on the ruins the very next day. 58 00:05:30,360 --> 00:05:34,080 A tenement, which didn't help him, as nobody wants to live here. 59 00:05:35,360 --> 00:05:36,920 At this cursed place. 60 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 And everyone who lives here goes mad. 61 00:05:51,400 --> 00:05:53,920 I never should have let you into this flat. 62 00:05:56,040 --> 00:05:58,120 Just look at you, Doctor. 63 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 Go to sleep! 64 00:06:01,000 --> 00:06:02,520 Come on. 65 00:06:02,600 --> 00:06:06,080 [clicks tongue] No! No! No! Come here. 66 00:06:06,760 --> 00:06:07,680 Look. 67 00:06:08,200 --> 00:06:09,640 [plays multiple notes] 68 00:06:12,960 --> 00:06:15,400 What do you notice? 69 00:06:16,000 --> 00:06:16,840 Hmm? 70 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 I don't know a lot about pianos. 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,200 But you know about dirt. 72 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Look. 73 00:06:28,360 --> 00:06:29,760 The mechanics... 74 00:06:31,080 --> 00:06:33,120 The felt! Hmm? 75 00:06:33,200 --> 00:06:37,800 Well, some are not as dirty as others. 76 00:06:37,880 --> 00:06:38,720 Yes! 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,240 These. 78 00:06:41,960 --> 00:06:43,640 - [plays a melody] - [humming] 79 00:07:02,680 --> 00:07:03,520 Hmm? 80 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 [clears throat] 81 00:07:21,960 --> 00:07:22,920 I... 82 00:07:24,760 --> 00:07:25,920 have to go to the clinic. 83 00:07:28,280 --> 00:07:29,120 Mmm-hmm. 84 00:07:45,120 --> 00:07:45,960 [coughs softly] 85 00:07:47,320 --> 00:07:48,440 [in Hungarian] Countess? 86 00:07:52,040 --> 00:07:53,280 - Count? - [gasps] 87 00:07:55,080 --> 00:07:56,160 [gasps] 88 00:08:03,720 --> 00:08:05,000 Where is Fleur? 89 00:08:06,080 --> 00:08:07,160 [Maria] Gone. 90 00:08:09,400 --> 00:08:10,320 Countess! 91 00:08:11,760 --> 00:08:14,920 An imperial ambassador is waiting. 92 00:08:24,800 --> 00:08:26,560 - [in German] Viktor, Viktor! - Hmm? 93 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 Wake up! 94 00:08:28,400 --> 00:08:29,600 [grunts] 95 00:08:29,680 --> 00:08:32,520 What happened? What happened? 96 00:08:32,600 --> 00:08:33,720 She's gone. 97 00:08:34,320 --> 00:08:35,840 She's gone. 98 00:08:37,240 --> 00:08:38,720 [groaning] 99 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 Viktor von Szápáry? 100 00:09:07,240 --> 00:09:08,480 That's me. 101 00:09:08,960 --> 00:09:12,880 His Imperial Highness, Crown Prince Rudolf, wants to talk to you. 102 00:09:19,120 --> 00:09:20,800 I'll come as soon as... 103 00:09:23,200 --> 00:09:24,480 Of course. 104 00:09:32,880 --> 00:09:34,880 Is she with him? With Rudolf? 105 00:09:35,560 --> 00:09:38,520 - What did she do? - Stay calm! 106 00:09:39,760 --> 00:09:42,080 - She's somewhere out there. - Stay calm! 107 00:09:45,960 --> 00:09:47,040 [Heinz] Willi? 108 00:09:48,440 --> 00:09:49,480 Karli? 109 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 Are you here? 110 00:09:53,680 --> 00:09:54,920 Karli? 111 00:09:57,400 --> 00:09:59,840 Have you seen Karli or Willi? 112 00:09:59,920 --> 00:10:02,480 - I'm talking to you! - What is it? 113 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 Have you seen Karli or Willi? 114 00:10:04,640 --> 00:10:05,680 No! 115 00:10:06,680 --> 00:10:08,560 Why? Is something wrong? 116 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 I saw them. 117 00:10:15,360 --> 00:10:16,560 Where are they? 118 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 It's a simple story. When people want to harm me, I harm them. 119 00:10:20,880 --> 00:10:23,640 - I don't want to harm you. - Tell me who paid? 120 00:10:23,720 --> 00:10:26,800 Everybody pays. Nothing's for free, you know? 121 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 In that case, I have no choice. 122 00:10:31,600 --> 00:10:34,440 Just leave, I'll do it on my own. 123 00:10:34,520 --> 00:10:35,440 Come here! 124 00:10:35,520 --> 00:10:37,600 [Anneli] Relax! 125 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 - Calm down! - It's none of your business! 126 00:10:40,080 --> 00:10:43,800 If you want to harm him, you first have to harm me. Simple story. 127 00:10:44,400 --> 00:10:45,680 Inspector! 128 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 [chuckles] 129 00:10:48,160 --> 00:10:50,800 What does she mean now? 130 00:10:51,880 --> 00:10:52,800 Get lost. 131 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 [sighs] 132 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 [door closes] 133 00:11:00,520 --> 00:11:03,160 [Freud] Karol Szpilman. Do you recognize him? 134 00:11:03,720 --> 00:11:04,880 [nurse] Yes, the pianist. 135 00:11:05,440 --> 00:11:09,120 I know that he survived the theatre fire and committed suicide here, but... 136 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 What else? 137 00:11:10,480 --> 00:11:13,200 We said he was the last victim. 138 00:11:13,280 --> 00:11:15,160 More than three years later. 139 00:11:16,040 --> 00:11:18,520 He thought he set the fire himself. 140 00:11:27,720 --> 00:11:31,000 I know this might sound absurd, but... 141 00:11:31,080 --> 00:11:34,720 can you remember whether he ever mentioned Fleur Salomé 142 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 or Countess Szápáry? 143 00:11:37,320 --> 00:11:38,160 No. 144 00:11:38,840 --> 00:11:41,600 But you should ask Professor Meynert. 145 00:11:41,680 --> 00:11:45,400 He was the doctor in charge. I'm sure he'll be able to help you. 146 00:11:45,880 --> 00:11:47,960 I think he's in the basement with the criminals. 147 00:11:49,640 --> 00:11:51,680 - With Mucha? - Yes. 148 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 - Thanks a lot. - No problem. 149 00:12:33,280 --> 00:12:34,120 [clears throat] 150 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 [groans softly] 151 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 [door opens] 152 00:12:58,400 --> 00:13:01,160 Come along. The crown prince is awaiting you. 153 00:13:07,800 --> 00:13:10,240 Viktor von Szápáry. 154 00:13:32,680 --> 00:13:34,160 Your Imperial Highness. 155 00:13:35,240 --> 00:13:39,320 [Crown Prince Rudolf] Szápáry, take a seat. 156 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 [Viktor] Thanks, Your Imperial Highness. 157 00:13:44,240 --> 00:13:45,760 [pouring drink] 158 00:13:48,960 --> 00:13:49,920 Thanks. 159 00:13:50,560 --> 00:13:53,160 [Crown Prince Rudolf] One doesn't thank servants. 160 00:13:53,240 --> 00:13:55,480 [Viktor] I'm sorry, Your Imperial Highness. 161 00:13:55,560 --> 00:13:58,360 I don't know the customs at court too well anymore. 162 00:13:58,440 --> 00:14:01,680 - [door closes] - Your invitation surprised me. 163 00:14:01,760 --> 00:14:05,120 Learn them, Szápáry. 164 00:14:06,120 --> 00:14:07,680 The customs. 165 00:14:09,200 --> 00:14:10,560 You'll need them. 166 00:14:13,800 --> 00:14:20,360 The Imperial Court requests presence of the Szápáry family at the peoples' ball 167 00:14:20,960 --> 00:14:25,600 You'll be the first Hungarian who will have his hand shaken by my father. 168 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 You now belong to us. 169 00:14:28,520 --> 00:14:29,760 Your Imperial Highness, 170 00:14:29,840 --> 00:14:34,680 I, Hungary and the peace in Europe thank you. 171 00:14:35,240 --> 00:14:37,320 Thank Fleur Salomé. 172 00:14:37,400 --> 00:14:38,640 [chuckles softly] 173 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 She impressed me. 174 00:14:42,320 --> 00:14:45,200 I'll forward that message, Your Imperial Highness. 175 00:14:45,280 --> 00:14:46,680 [indistinct whispering] 176 00:14:48,880 --> 00:14:51,720 [Viktor] Did Fleur foretell the future? 177 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 In the brightest colors. 178 00:15:07,880 --> 00:15:08,720 [grunts] 179 00:15:10,440 --> 00:15:12,200 Do as you please. 180 00:15:18,440 --> 00:15:19,840 - [clinking] - [Rudolf] Mmm? 181 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 Szápáry, I have to tell you... 182 00:15:24,480 --> 00:15:26,840 over the last few days, I've been unwell. 183 00:15:30,680 --> 00:15:35,120 But since my mother encouraged me to invite you... 184 00:15:35,880 --> 00:15:41,040 I hate exaggerations, but I can say that I've become a different person. 185 00:15:58,360 --> 00:16:02,240 A good looking, lonely man? Sit down. 186 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 [indistinct chatter] 187 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 Nobody wears hats in my house! 188 00:16:17,800 --> 00:16:19,520 Heinz is already waiting for you. 189 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 He wants to talk to you. Downstairs. 190 00:16:24,360 --> 00:16:25,320 [scoffs] 191 00:16:26,600 --> 00:16:27,640 Loser! 192 00:16:51,640 --> 00:16:52,760 [Riedl] Is there a problem? 193 00:16:55,800 --> 00:16:57,120 Kiss is alive. 194 00:16:58,680 --> 00:17:00,680 He killed two of my guys. 195 00:17:04,080 --> 00:17:05,280 And now? 196 00:17:06,000 --> 00:17:07,600 You have to help. 197 00:17:11,359 --> 00:17:12,759 He already showed up at my place. 198 00:17:13,920 --> 00:17:16,520 He wants to know who wants him dead. 199 00:17:19,079 --> 00:17:23,079 I didn't say a word. I didn't, but I know him. 200 00:17:23,160 --> 00:17:24,760 When he wants something... 201 00:17:24,839 --> 00:17:28,879 There's nowhere I can go. Next time, he'll get me alone and then... [whistles] 202 00:17:31,760 --> 00:17:33,080 We have to get rid of him. 203 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 Give me a glass. 204 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 You have many soldiers to order. 205 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 We need some of them. 206 00:17:47,520 --> 00:17:48,920 Just to make sure. 207 00:17:49,640 --> 00:17:53,280 You can keep the money. But you won't get back the deposit. 208 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 [both grunting] 209 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 Come on then. 210 00:18:05,040 --> 00:18:06,400 [both grunting] 211 00:18:10,000 --> 00:18:11,280 [glass shattering] 212 00:18:12,320 --> 00:18:13,760 [indistinct grunting] 213 00:18:28,320 --> 00:18:29,200 [both screaming] 214 00:18:32,200 --> 00:18:33,480 [panting and groaning] 215 00:18:43,160 --> 00:18:44,880 [both grunting] 216 00:18:47,640 --> 00:18:49,240 [stabbing] 217 00:18:59,680 --> 00:19:01,560 [panting and groaning] 218 00:19:29,040 --> 00:19:31,600 [in Hungarian] Dear Fleur, where are you? 219 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 [dog whining] 220 00:19:51,040 --> 00:19:51,880 [door opens] 221 00:19:58,360 --> 00:19:59,760 [in German] She wasn't with him. 222 00:20:04,160 --> 00:20:05,640 So what did he want? 223 00:20:08,640 --> 00:20:09,600 [chuckling] 224 00:20:11,480 --> 00:20:12,320 No. 225 00:20:12,840 --> 00:20:13,880 [Viktor] Yes. 226 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 We're invited. 227 00:20:18,920 --> 00:20:20,000 The day after tomorrow. 228 00:20:25,320 --> 00:20:26,760 She made it. 229 00:20:27,880 --> 00:20:30,560 - Fleur made it! - She made it. 230 00:20:33,800 --> 00:20:36,680 The police were here because of Fleur. 231 00:20:40,040 --> 00:20:41,680 I know where she is. 232 00:20:52,240 --> 00:20:53,520 [indistinct grunting] 233 00:20:59,840 --> 00:21:00,680 [door opens] 234 00:21:05,320 --> 00:21:07,960 - [Freud] Professor Meynert. - [Meynert] Dr. Freud. 235 00:21:10,760 --> 00:21:13,960 - [Freud] I need to talk to you. - [Meynert] Of course, you do. 236 00:21:14,800 --> 00:21:18,160 Szpilman, Karol. One of your former patients. 237 00:21:18,240 --> 00:21:21,320 I have reasons to think that he's an interesting case study. 238 00:21:21,400 --> 00:21:22,640 You haven't heard yet. 239 00:21:25,000 --> 00:21:26,640 We have a new patient. 240 00:21:40,400 --> 00:21:41,480 [Freud] Fleur. 241 00:21:43,560 --> 00:21:45,160 Freud, get away from her! 242 00:21:45,240 --> 00:21:47,920 Professor, you mustn't do this. 243 00:21:48,720 --> 00:21:51,200 Don't cause an artificial fever in this patient. 244 00:21:51,960 --> 00:21:55,000 Her temperature is too high when the second personality... 245 00:21:55,080 --> 00:21:56,680 The Szápárys did this. 246 00:21:56,760 --> 00:21:58,200 They sent her here, right? 247 00:21:59,160 --> 00:22:00,880 Professor, let me explain. 248 00:22:00,960 --> 00:22:04,240 - Fleur Salomé is... - An insane criminal! 249 00:22:05,120 --> 00:22:06,440 - What? - She attacked 250 00:22:06,520 --> 00:22:08,640 and injured a guard last night. 251 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 At the Mölker Bastion. 252 00:22:11,120 --> 00:22:12,880 With foam at her mouth. 253 00:22:12,960 --> 00:22:14,360 Really dangerous. 254 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 She isn't dangerous anymore. 255 00:22:16,480 --> 00:22:18,280 Obviously, here and now. 256 00:22:18,840 --> 00:22:22,680 - Please free her. - I prescribed 48 hours. 257 00:22:23,640 --> 00:22:26,680 - That's torture. - That's therapy. 258 00:22:26,760 --> 00:22:29,080 Thermo-therapy! Approved over centuries. 259 00:22:29,160 --> 00:22:30,520 Therapy, Dr. Freud. 260 00:22:30,600 --> 00:22:34,440 Maybe you should think about what that means. 261 00:22:34,520 --> 00:22:36,120 It's torture. 262 00:22:37,000 --> 00:22:38,240 Torture for me. 263 00:22:39,080 --> 00:22:40,000 I... 264 00:22:40,080 --> 00:22:42,280 We were right about Leopold. 265 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 The class winner of your school. 266 00:22:44,360 --> 00:22:45,480 A maniac. 267 00:22:48,720 --> 00:22:50,080 And Clara? 268 00:22:50,160 --> 00:22:53,280 Which physiological reason was there for her state? 269 00:22:54,480 --> 00:22:57,360 Which organ was sick? 270 00:22:57,440 --> 00:23:01,200 - What did she lack besides her toes? - I'm warning you, Dr. Freud. 271 00:23:01,280 --> 00:23:05,160 You won't find out. Clara is gone, saved. 272 00:23:05,240 --> 00:23:07,120 By her mother, from you. 273 00:23:07,840 --> 00:23:08,760 And... 274 00:23:09,760 --> 00:23:10,840 And Mucha? 275 00:23:10,920 --> 00:23:14,440 Another brain-physiological damage? 276 00:23:15,000 --> 00:23:17,720 - It has to be an epidemic. - Shut up! 277 00:23:21,240 --> 00:23:23,960 I warned you, Freud. 278 00:23:25,200 --> 00:23:26,880 You're fired! 279 00:23:34,240 --> 00:23:35,080 Fleur. 280 00:23:35,160 --> 00:23:38,160 [Sophia] Fleur? She's down here? 281 00:23:38,240 --> 00:23:40,040 In this darkness? 282 00:23:40,120 --> 00:23:41,840 Fleur? Where is she? 283 00:23:41,920 --> 00:23:43,320 [orderly] Cell number four. 284 00:23:48,040 --> 00:23:49,160 Dr. Freud! 285 00:23:51,680 --> 00:23:52,880 Táltos. 286 00:23:56,000 --> 00:23:57,880 What are you doing to Fleur? 287 00:24:01,120 --> 00:24:04,040 - [Sophia] Are you Professor Meynert? - I am. 288 00:24:04,120 --> 00:24:07,920 This man has been harassing my family for days without a break. 289 00:24:08,000 --> 00:24:10,280 - He has an obsession. - What? 290 00:24:10,360 --> 00:24:13,280 - No! No! - My niece is a sick woman. 291 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 His presence is poison for her. 292 00:24:15,840 --> 00:24:17,280 Please remove him. 293 00:24:17,360 --> 00:24:20,160 - You're the poison! - [Viktor] He's mad, Professor. 294 00:24:20,240 --> 00:24:21,360 [orderly] Are you crazy? 295 00:24:21,440 --> 00:24:23,360 Stop! Don't, stop it! 296 00:24:24,480 --> 00:24:28,320 Professor Meynert, they're the poison. The two of them! 297 00:24:28,400 --> 00:24:31,440 They poisoned Fleur and are using her to poison others. 298 00:24:31,520 --> 00:24:36,680 Mucha and Leopold. Leopold is one of their victims. 299 00:24:36,760 --> 00:24:41,560 He knew the symbol. And Mucha knows the same melody that Szpilman knew. 300 00:24:41,640 --> 00:24:43,440 - Freud! - Professor. 301 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 They're using hypnosis. 302 00:24:46,000 --> 00:24:48,720 She knows an extreme version of suggestion. 303 00:24:50,120 --> 00:24:51,240 You were at my home. 304 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 You hypnotized me, so I'd kill myself. 305 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 I want to see my niece now. 306 00:24:57,120 --> 00:24:57,960 No! 307 00:24:58,040 --> 00:24:59,240 [Meynert] Freud! 308 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 Don't make it this difficult. 309 00:25:02,360 --> 00:25:06,040 - [Meynert] Make way! - [Freud] Professor, I beg you. 310 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 It's your own fault. 311 00:25:07,960 --> 00:25:09,720 - Get him and carry him away! - [Freud] Karl! 312 00:25:11,120 --> 00:25:12,360 No, don't! 313 00:25:13,760 --> 00:25:15,920 Don't let her go to Fleur. 314 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 - Please, Professor! - [orderly grunting] 315 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 Don't let her go to Fleur! 316 00:25:22,080 --> 00:25:23,800 Professor! 317 00:25:23,880 --> 00:25:27,120 Please, don't leave Fleur alone with her. 318 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 Private. Thanks. 319 00:25:32,880 --> 00:25:34,360 How does he know all this? 320 00:25:34,440 --> 00:25:37,440 - Szpilman! He knows about the fire. - Be quiet. 321 00:26:05,760 --> 00:26:07,560 - [man yelling] - [shrieks] 322 00:26:07,640 --> 00:26:09,040 Stop! 323 00:26:12,480 --> 00:26:13,880 [Sophia breathing heavily] 324 00:26:46,920 --> 00:26:48,120 [in Hungarian] My child! 325 00:26:53,240 --> 00:26:55,720 My dear child. 326 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 The day I found you... 327 00:27:11,120 --> 00:27:13,560 The day you were revealed to me... 328 00:27:15,920 --> 00:27:19,160 was the day that your gift became my task. 329 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 And it has been fulfilled. 330 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 You've made it, my child. 331 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Forgive me. 332 00:27:41,680 --> 00:27:42,920 [Viktor in German] Freedom. 333 00:27:44,760 --> 00:27:46,080 Freedom for Hungary! 334 00:27:46,160 --> 00:27:47,000 [Fleur gasps] 335 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 Fleur? 336 00:27:51,360 --> 00:27:52,440 Is she still here? 337 00:27:54,360 --> 00:27:56,960 I can feel it. I have everything with me. 338 00:27:57,040 --> 00:27:58,400 No, no, no. She's gone. 339 00:27:59,400 --> 00:28:01,640 It would be too conspicuous. Izom shall take care of it. 340 00:28:02,200 --> 00:28:03,560 What about Freud? 341 00:28:05,200 --> 00:28:06,440 He doesn't know anything. 342 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 You heard it. 343 00:28:10,280 --> 00:28:12,480 And nobody will believe him. 344 00:28:15,240 --> 00:28:18,400 - [orderly 1] Don't resist. - [orderly 2] Keep going. 345 00:28:18,480 --> 00:28:20,400 - [Freud groaning loudly] - [women screaming] 346 00:28:20,480 --> 00:28:21,800 [orderly 1 grunting indistinctly] 347 00:28:23,560 --> 00:28:24,640 [orderly 2] This can't be true. 348 00:28:26,240 --> 00:28:29,000 - [Freud panting] - [soft instrumental music playing] 349 00:28:29,080 --> 00:28:31,240 [indistinct chatter] 350 00:28:46,120 --> 00:28:47,920 I will sedate you, Dr. Freud. 351 00:28:49,200 --> 00:28:52,040 I will then take you in as a patient 352 00:28:52,120 --> 00:28:55,440 and have you strapped to your bed for your own safety. 353 00:28:57,400 --> 00:28:58,960 Alternatively, you'll leave. 354 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Leave this building right away. 355 00:29:02,920 --> 00:29:05,800 And never enter it again. 356 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 It's your decision. 357 00:29:13,800 --> 00:29:17,280 Show Dr. Freud the door and inform the porters 358 00:29:17,360 --> 00:29:19,040 that he's banned from entering these premises. 359 00:29:38,760 --> 00:29:42,120 My door is always open for you, Theodor. 360 00:29:45,360 --> 00:29:47,160 You know the office hours. 361 00:29:58,720 --> 00:30:00,360 [speaking incoherently] 362 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 [Poschacher] Look at that! 363 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 What have we got here? 364 00:30:22,240 --> 00:30:23,600 Hair! 365 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 Who did that? 366 00:30:42,000 --> 00:30:43,240 A hussar. 367 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 What did he look like? 368 00:30:49,200 --> 00:30:51,040 Handsome, young. 369 00:30:51,880 --> 00:30:53,880 He had a scar on his cheek. 370 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 Riedl. 371 00:31:04,280 --> 00:31:08,000 Would you repeat for the protocol that you saw Lieutenant Riedl? 372 00:31:08,560 --> 00:31:09,400 Yes. 373 00:31:13,640 --> 00:31:14,760 [Poschacher] Inspector, where are you going? 374 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 [Kiss] Where would I be going? Were you not listening? 375 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 [Poschacher] Inspector, please stop. 376 00:31:26,920 --> 00:31:30,280 I've survived other things. I'll survive Riedl, too. 377 00:31:30,360 --> 00:31:31,480 Huh? Huh? 378 00:31:32,320 --> 00:31:33,800 I think so, too. 379 00:31:37,240 --> 00:31:41,160 But if you'd go to Riedl now, whether you'd kill him or not, 380 00:31:42,080 --> 00:31:44,320 General Lichtenberg would know that we're after him. 381 00:31:44,400 --> 00:31:45,280 He'd have to act then. 382 00:31:46,640 --> 00:31:50,560 We then won't only have to deal with Riedl, who bribes some whoremongers, 383 00:31:50,640 --> 00:31:54,400 but a company of hussars will be at your door. Is that what you want? 384 00:31:57,440 --> 00:31:58,400 But... 385 00:32:00,000 --> 00:32:01,280 we have a witness. 386 00:32:03,800 --> 00:32:06,120 We now need a strong companion. 387 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 You know who I mean. 388 00:32:13,320 --> 00:32:14,880 [Freud] I'm begging you. 389 00:32:14,960 --> 00:32:16,160 [snorts] 390 00:32:16,800 --> 00:32:18,840 He respects you. 391 00:32:18,920 --> 00:32:20,320 Take over Fleur's treatment. 392 00:32:20,400 --> 00:32:23,560 He'd love to give her away. He hates being down there. 393 00:32:26,000 --> 00:32:28,280 Breuer, you took the Hippocratic Oath. 394 00:32:28,360 --> 00:32:29,400 Like I did. 395 00:32:29,480 --> 00:32:31,240 The damage Meynert is causing 396 00:32:31,320 --> 00:32:33,520 while we're standing here and you're remaining silent... 397 00:32:34,960 --> 00:32:35,800 [sniffs] 398 00:32:39,160 --> 00:32:43,320 Fleur Salomé is the greatest discovery in the history of medicine. 399 00:32:43,400 --> 00:32:46,360 She's living proof for how much even Charcot, 400 00:32:46,440 --> 00:32:48,560 you and me underestimate the power of hypnosis. 401 00:32:50,320 --> 00:32:52,480 Post-hypnotic suggestion. 402 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 Fleur can do it when she dissociates. 403 00:32:56,320 --> 00:32:59,800 And the Szápárys are using that ability to make people submissive. 404 00:32:59,880 --> 00:33:01,120 - [bangs on table] - Damn it! 405 00:33:02,320 --> 00:33:05,400 I experienced all of this with Bertha Pappenheim. 406 00:33:06,520 --> 00:33:11,400 The loss of judgement and dignity. 407 00:33:11,480 --> 00:33:15,360 I should have kept you away from that Fleur. 408 00:33:15,440 --> 00:33:16,560 From the very beginning. 409 00:33:16,640 --> 00:33:18,240 If need be, with violence. 410 00:33:20,640 --> 00:33:23,240 You won't help me. 411 00:33:25,920 --> 00:33:31,760 "I will use treatment to help the sick according to my ability and judgment." 412 00:33:32,320 --> 00:33:37,000 "I will protect them from harm and deliberate wrongdoing." 413 00:33:40,520 --> 00:33:42,400 - The Hippocratic Oath. - Yes. 414 00:33:42,480 --> 00:33:43,760 And? 415 00:33:45,920 --> 00:33:47,600 I won't break it. 416 00:33:50,320 --> 00:33:52,560 Especially not when the person in question is a friend. 417 00:33:55,600 --> 00:33:56,800 Me neither. 418 00:34:00,520 --> 00:34:03,600 Close the door behind you when you leave. 419 00:34:22,199 --> 00:34:23,479 [door opens] 420 00:34:25,520 --> 00:34:26,360 [door closes] 421 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 [Anneli] It was clearly Lieutenant Riedl. 422 00:34:32,000 --> 00:34:33,520 I recognized him. 423 00:34:34,840 --> 00:34:37,680 - Because of the scar on his face. - [Janecek] Wait outside, please. 424 00:34:39,840 --> 00:34:40,720 [door opens] 425 00:34:48,280 --> 00:34:49,120 [sighs] 426 00:34:50,840 --> 00:34:54,320 You want me to arrest a lieutenant of the Imperial army 427 00:34:54,400 --> 00:34:56,320 because of a whore's testimony? 428 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 [Poschacher] Of course not! 429 00:35:00,679 --> 00:35:03,799 - So what do you want? - It's not about arresting him. 430 00:35:04,440 --> 00:35:06,160 You shall summon him as a witness. 431 00:35:06,240 --> 00:35:07,320 [Janecek] Yeah, right. 432 00:35:07,400 --> 00:35:11,200 So he can say, "No, I didn't stab the whoremonger in the wine cellar"? 433 00:35:11,280 --> 00:35:12,400 [Poschacher] No. 434 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 So we can look under his helmet. 435 00:35:16,120 --> 00:35:20,600 The murderer of Heinz Konrad was injured in a way that will be visible for a while. 436 00:35:20,680 --> 00:35:22,200 Disgusting! 437 00:35:22,280 --> 00:35:23,920 One look under his helmet. 438 00:35:26,800 --> 00:35:28,880 - [groans] - One look! 439 00:35:31,880 --> 00:35:33,800 - It was worth a try. - Yes. 440 00:35:35,840 --> 00:35:37,120 - [door opens] - Fine! 441 00:35:38,040 --> 00:35:42,000 The law applies to everyone. That's an imperial edict. 442 00:35:42,080 --> 00:35:45,360 I'll summon Lieutenant Riedl as a witness. 443 00:35:45,440 --> 00:35:47,160 I promise. 444 00:35:52,960 --> 00:35:54,160 Shit! 445 00:36:03,240 --> 00:36:05,480 [Arthur] Doctor! Doctor! 446 00:36:05,560 --> 00:36:10,200 My penis only speaks Latin now, we can't understand each other anymore. 447 00:36:10,280 --> 00:36:12,160 Can you help me? 448 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Your message sounded urgent. 449 00:36:17,720 --> 00:36:20,120 And it promises an adventure. 450 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Sit down. 451 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 [accordion playing] 452 00:36:33,000 --> 00:36:37,320 [Poschacher singing] ♪ Quietly the evening bell rings ♪ 453 00:36:38,280 --> 00:36:42,600 ♪ Nature goes to sleep ♪ 454 00:36:43,640 --> 00:36:47,480 ♪ Birds sing farewell songs ♪ 455 00:36:48,000 --> 00:36:51,560 ♪ The sun is leaving westwards ♪ 456 00:36:53,040 --> 00:36:57,680 ♪ Quietly a nun in a black attire ♪ 457 00:36:57,760 --> 00:37:01,920 ♪ Walks through the monastery ♪ 458 00:37:03,240 --> 00:37:08,440 ♪ Quietly praying for the warrior ♪ 459 00:37:08,520 --> 00:37:13,840 ♪ Who was injured in battle ♪ 460 00:37:13,920 --> 00:37:17,960 ♪ Who is knocking at the gate? ♪ 461 00:37:18,560 --> 00:37:22,880 ♪ An old walks in ♪ 462 00:37:22,960 --> 00:37:26,840 ♪ "My son is here He's wounded ♪ 463 00:37:27,480 --> 00:37:31,920 ♪ I'd like to care for him" ♪ 464 00:37:33,000 --> 00:37:36,680 ♪ The nun says "Poor father ♪ 465 00:37:37,800 --> 00:37:41,560 ♪ Your son is not alive anymore ♪ 466 00:37:42,480 --> 00:37:46,200 ♪ He just took his last breath ♪ 467 00:37:47,320 --> 00:37:51,960 ♪ His wound was too severe" ♪ 468 00:37:54,880 --> 00:37:55,720 [door opens] 469 00:37:56,720 --> 00:37:57,560 [door closes] 470 00:38:11,840 --> 00:38:14,800 [Riedl] Kiss is here. He's alone. 471 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 What are your orders? 472 00:38:20,080 --> 00:38:21,800 Let him come here. 473 00:38:23,400 --> 00:38:24,720 I told you. 474 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 He knows how to defend himself. 475 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 By attacking. 476 00:38:31,720 --> 00:38:33,120 [footsteps approaching] 477 00:38:53,080 --> 00:38:54,480 What do you want here? 478 00:38:58,720 --> 00:39:02,040 I just wanted to see your face when I ask you this question. 479 00:39:04,280 --> 00:39:08,320 Did he or did he not stab the whore? 480 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 What do you think? 481 00:39:12,320 --> 00:39:14,720 Of course he's innocent! 482 00:39:15,640 --> 00:39:17,160 He's a man of honor. 483 00:39:19,560 --> 00:39:22,000 Why don't you kill me then? 484 00:39:24,200 --> 00:39:26,480 [von Lichtenberg] Because I'm a man of honor as well. 485 00:39:29,200 --> 00:39:31,040 Georg died in a duel. 486 00:39:33,640 --> 00:39:35,920 I respect tradition. 487 00:39:37,920 --> 00:39:39,760 [Kiss] This might have been a misunderstanding. 488 00:39:39,840 --> 00:39:43,360 Why don't you yourself kill me? 489 00:39:45,120 --> 00:39:49,440 When a man of honor wants to kill someone, he does it himself. 490 00:39:49,520 --> 00:39:55,720 But you'd rather send some stray dogs after me. 491 00:39:55,800 --> 00:39:57,520 Why? 492 00:40:00,440 --> 00:40:02,160 You know, I have a friend. 493 00:40:02,880 --> 00:40:05,600 He's a little odd, but a good guy. 494 00:40:06,280 --> 00:40:07,840 He'd say... 495 00:40:10,760 --> 00:40:16,720 that you'd rather send a whoremonger, because you unconsciously have doubts. 496 00:40:17,760 --> 00:40:19,640 You're not sure. 497 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 Was Georg really innocent? 498 00:40:27,360 --> 00:40:29,680 I will kill you, Kiss. 499 00:40:31,360 --> 00:40:32,720 Not now. 500 00:40:33,760 --> 00:40:35,000 Not here. 501 00:40:38,280 --> 00:40:40,680 One more thing beforehand. 502 00:40:43,680 --> 00:40:48,800 This is a summons, signed by Central Inspector Janecek. 503 00:40:51,320 --> 00:40:52,920 For Lieutenant Riedl. 504 00:40:56,840 --> 00:41:01,000 Tomorrow, at 9:00 a.m., you have to be at the police office. 505 00:41:01,080 --> 00:41:05,400 It will be for a witness interview concerning the murder of Heinz Konrad. 506 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 Thanks, that's all. You may leave. 507 00:41:18,160 --> 00:41:21,520 - [Freud] Now. - [yelling and speaking incoherently] 508 00:41:24,680 --> 00:41:25,960 [doorman] What's going on here? 509 00:41:26,600 --> 00:41:29,320 - Oh, it's Dr. Schnitzler! - Don't stand around. Come and help. 510 00:41:29,400 --> 00:41:30,960 [Lenore moaning and groaning] 511 00:41:31,040 --> 00:41:33,960 - I'll die! - [doorman] What's wrong with the lady? 512 00:41:34,040 --> 00:41:37,160 She dislocated something, if even that. A hysteric. 513 00:41:37,240 --> 00:41:38,800 - Grab her, please! - [doorman] Yes. 514 00:41:40,600 --> 00:41:42,880 - [Arthur grunts] - [Lenore moaning] 515 00:41:42,960 --> 00:41:45,400 - It certainly won't work that way! - [Lenore crying] 516 00:41:46,080 --> 00:41:48,680 - [Arthur] Was that necessary? - Yes, sure. 517 00:41:48,760 --> 00:41:51,280 [doorman] Please calm down, madam! 518 00:41:51,360 --> 00:41:52,800 I'll help you. 519 00:41:52,880 --> 00:41:55,120 - Wait, I'll grab you by your arms. - [Lenore crying and moaning] 520 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 - [Arthur] Now. - [screaming in pain] 521 00:42:03,200 --> 00:42:05,960 [continues screaming] 522 00:42:07,680 --> 00:42:11,040 Let me go. Let me go now! 523 00:42:12,920 --> 00:42:13,760 [groans] 524 00:42:15,320 --> 00:42:17,760 I think I feel fine again. 525 00:42:17,840 --> 00:42:21,480 - Yes? - Yes, it doesn't hurt anymore. 526 00:42:22,040 --> 00:42:26,400 You're a real doctor. We can drive home now. 527 00:42:26,480 --> 00:42:28,120 - Of course. Sure. - Let's drive home. 528 00:42:28,200 --> 00:42:30,640 Oh, it still hurts a little bit. 529 00:43:01,120 --> 00:43:03,200 - [Sister Agatha] Professor Meynert. - What? 530 00:43:03,280 --> 00:43:06,200 [Sister Agatha] Sorry, but two policemen are here for you. 531 00:43:06,800 --> 00:43:09,920 Good evening, Professor. 532 00:43:10,680 --> 00:43:13,360 We received a tip that a criminal escaped. 533 00:43:13,440 --> 00:43:15,400 What kind of tip? 534 00:43:16,360 --> 00:43:17,440 Anonymous. 535 00:43:18,360 --> 00:43:19,240 Ah! 536 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 And you simply believe it? 537 00:43:21,600 --> 00:43:25,080 Nobody escaped. Now stop wasting my time. 538 00:43:25,160 --> 00:43:29,240 The person who gave the tip knew that a certain Fleur Salomé is here. 539 00:43:29,320 --> 00:43:32,400 That goes around, the woman is famous! 540 00:43:33,960 --> 00:43:35,760 We'll take a look. 541 00:43:36,840 --> 00:43:37,680 Please. 542 00:43:37,760 --> 00:43:40,400 So you need a guide? It's an honor. 543 00:43:57,240 --> 00:43:58,480 [Freud] Fleur... 544 00:44:01,520 --> 00:44:03,160 I'll get you out of here. 545 00:44:08,440 --> 00:44:09,280 [door squeaking] 546 00:44:11,880 --> 00:44:12,720 [Freud] Shh. 547 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 [door opens] 548 00:44:17,680 --> 00:44:18,880 [gate squeaks open] 549 00:44:23,320 --> 00:44:25,120 [patient talking incoherently] 550 00:44:34,440 --> 00:44:36,440 [Mucha humming] 551 00:44:52,160 --> 00:44:54,400 [Meynert speaking indistinctly] 552 00:44:57,960 --> 00:45:00,880 ...it's their hubris that drives these people. 553 00:45:00,960 --> 00:45:07,120 Their vanitas reaches a pathological level. 554 00:45:07,200 --> 00:45:09,360 [Meynert continues indistinctly] 555 00:45:14,160 --> 00:45:15,760 Right, here we are. 556 00:45:17,640 --> 00:45:18,960 You see? Locked. 557 00:45:22,880 --> 00:45:24,520 Everything's fine. 558 00:45:24,600 --> 00:45:26,000 Look for yourself. 559 00:45:27,160 --> 00:45:30,600 As you can see, Fleur Salomé is in secure custody. 560 00:45:30,680 --> 00:45:31,840 Mmm-hmm. 561 00:45:32,840 --> 00:45:38,640 [Meynert] Such anonymous clues are symptoms of a lack of attention. 562 00:45:39,760 --> 00:45:40,840 Come. 563 00:45:41,640 --> 00:45:43,640 I'll show you the other patients. 564 00:46:09,320 --> 00:46:11,040 [Fleur breathing heavily] 565 00:46:13,000 --> 00:46:16,680 Now... I'll bring you to my place. 566 00:46:16,760 --> 00:46:18,120 We can make it. 567 00:46:22,840 --> 00:46:25,480 [Meynert] Pavel, why isn't this door locked? 568 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Please go ahead, gentlemen. 569 00:46:28,640 --> 00:46:34,760 The doors of the cells are, of course, locked all day and all night. 570 00:46:35,360 --> 00:46:39,080 [singing] ♪ Ha, such lust from beautiful eyes ♪ 571 00:46:39,160 --> 00:46:41,000 ♪ Her blooming chest gives life... ♪ 572 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 - What is this? - Agatha. 573 00:46:43,760 --> 00:46:45,320 Come, Agatha! 574 00:46:45,920 --> 00:46:47,280 Go on! 575 00:46:48,840 --> 00:46:50,480 - [Mucha grunts] - [Sister Agatha screams] 576 00:46:54,280 --> 00:46:55,400 [screaming] 577 00:46:55,480 --> 00:46:56,600 Stop! 578 00:46:56,680 --> 00:46:58,280 - Stop or I'll shoot! - [yelling] 579 00:46:59,200 --> 00:47:00,400 [gunshots] 580 00:47:00,480 --> 00:47:01,840 [indistinct screaming] 581 00:47:08,960 --> 00:47:09,800 [horse snorts] 582 00:47:13,280 --> 00:47:14,440 [Arthur] Shit. 583 00:47:15,080 --> 00:47:16,320 Lenore, have you got a light? 584 00:47:17,200 --> 00:47:18,560 Look, they're coming. 585 00:47:24,480 --> 00:47:26,200 - [Arthur] Do you need help? - [Freud] It's fine. 586 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 [Lenore] My goodness, the state she's in. 587 00:47:30,760 --> 00:47:32,120 Oh, my god.