1
00:00:06,760 --> 00:00:09,000
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,040
[knocking on door]
3
00:00:10,920 --> 00:00:11,760
[door opens]
4
00:00:14,440 --> 00:00:18,800
[Poschacher] So? Are your boots
cleaned and polished?
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,920
Are they in front of the door?
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,840
[child 1] Ah.
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,520
Really? Who else is in front of the door?
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,320
Krampus!
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
- Were you virtuous all year long?
- [both children] Yes.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,680
- [Fanny] Yes.
- Yes.
11
00:00:36,760 --> 00:00:40,040
[Poschacher] Krampus will notice
if you lie.
12
00:00:40,480 --> 00:00:41,880
And if you lie...
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
he'll get angry.
14
00:00:46,680 --> 00:00:49,360
- He will eat you!
- [Fanny gasps]
15
00:00:52,560 --> 00:00:53,800
- [Poschacher] Ah!
- [Fanny gasps]
16
00:00:53,880 --> 00:00:58,520
- The children were virtuous all year long!
- [Fanny] Yes, thank God.
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,240
- No Krampus!
- [Poschacher] No Krampus!
18
00:01:00,320 --> 00:01:02,560
In that case, you'll get gifts.
19
00:01:03,360 --> 00:01:05,480
[chuckling] Ho, ho, ho.
20
00:01:05,560 --> 00:01:08,800
- [child 1] They're so big.
- [Poschacher] Look.
21
00:01:08,880 --> 00:01:10,200
So nice.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,800
- [child 2] What's in there?
- [Poschacher] Look!
23
00:01:12,880 --> 00:01:14,080
[eerie sound]
24
00:01:52,160 --> 00:01:53,000
[growls]
25
00:02:21,880 --> 00:02:23,000
Alfred?
26
00:02:24,560 --> 00:02:25,840
Do we have to leave?
27
00:02:27,880 --> 00:02:29,520
Keep sleeping.
I just wanted to have a look.
28
00:02:29,600 --> 00:02:31,320
Because you're scared.
29
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
I'll fix this.
30
00:02:38,320 --> 00:02:41,440
[opening theme music playing]
31
00:02:53,600 --> 00:02:57,320
REGRESSION
32
00:03:05,400 --> 00:03:07,320
DR FREUD
33
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
Good morning, Doctor.
34
00:03:15,600 --> 00:03:16,720
Oh, dear.
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,440
Doctor?
36
00:03:26,200 --> 00:03:27,760
This looks terrible.
37
00:03:35,760 --> 00:03:37,680
[piano playing softly in the distance]
38
00:03:48,880 --> 00:03:50,680
[playing the piano]
39
00:04:05,560 --> 00:04:07,040
[continues playing the piano]
40
00:04:21,079 --> 00:04:22,479
Good morning.
41
00:04:24,760 --> 00:04:26,760
He was in the mental home.
42
00:04:27,840 --> 00:04:29,280
I enquired.
43
00:04:29,760 --> 00:04:30,840
Szpilman?
44
00:04:30,920 --> 00:04:33,440
In my clinic? Hmm...
45
00:04:34,720 --> 00:04:36,200
He hung himself there.
46
00:04:37,400 --> 00:04:40,240
The ghosts are dancing in this house.
47
00:04:41,520 --> 00:04:43,360
They never should have built it.
48
00:04:45,680 --> 00:04:49,320
Four hundred dead people
in just one theater fire.
49
00:04:52,360 --> 00:04:56,080
The doors couldn't be opened.
50
00:04:57,600 --> 00:04:59,320
That's what the police said.
51
00:05:00,240 --> 00:05:03,400
The people down in the stalls
managed to escape.
52
00:05:03,480 --> 00:05:08,040
But the poor devils up in the gallery
burned alive and suffered wretched death.
53
00:05:11,000 --> 00:05:11,960
[sighs]
54
00:05:12,760 --> 00:05:17,000
I knew one of them. Franzl. I liked him.
55
00:05:19,240 --> 00:05:21,400
And the Emperor? [scoffs]
56
00:05:21,480 --> 00:05:23,920
The Emperor with his bad conscience.
57
00:05:25,720 --> 00:05:29,360
He started having a house built
on the ruins the very next day.
58
00:05:30,360 --> 00:05:34,080
A tenement, which didn't help him,
as nobody wants to live here.
59
00:05:35,360 --> 00:05:36,920
At this cursed place.
60
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
And everyone who lives here goes mad.
61
00:05:51,400 --> 00:05:53,920
I never should have
let you into this flat.
62
00:05:56,040 --> 00:05:58,120
Just look at you, Doctor.
63
00:05:58,800 --> 00:06:00,480
Go to sleep!
64
00:06:01,000 --> 00:06:02,520
Come on.
65
00:06:02,600 --> 00:06:06,080
[clicks tongue] No! No! No! Come here.
66
00:06:06,760 --> 00:06:07,680
Look.
67
00:06:08,200 --> 00:06:09,640
[plays multiple notes]
68
00:06:12,960 --> 00:06:15,400
What do you notice?
69
00:06:16,000 --> 00:06:16,840
Hmm?
70
00:06:16,920 --> 00:06:19,080
I don't know a lot about pianos.
71
00:06:19,160 --> 00:06:23,200
But you know about dirt.
72
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Look.
73
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
The mechanics...
74
00:06:31,080 --> 00:06:33,120
The felt! Hmm?
75
00:06:33,200 --> 00:06:37,800
Well, some are not as dirty as others.
76
00:06:37,880 --> 00:06:38,720
Yes!
77
00:06:38,800 --> 00:06:40,240
These.
78
00:06:41,960 --> 00:06:43,640
- [plays a melody]
- [humming]
79
00:07:02,680 --> 00:07:03,520
Hmm?
80
00:07:13,840 --> 00:07:14,800
[clears throat]
81
00:07:21,960 --> 00:07:22,920
I...
82
00:07:24,760 --> 00:07:25,920
have to go to the clinic.
83
00:07:28,280 --> 00:07:29,120
Mmm-hmm.
84
00:07:45,120 --> 00:07:45,960
[coughs softly]
85
00:07:47,320 --> 00:07:48,440
[in Hungarian] Countess?
86
00:07:52,040 --> 00:07:53,280
- Count?
- [gasps]
87
00:07:55,080 --> 00:07:56,160
[gasps]
88
00:08:03,720 --> 00:08:05,000
Where is Fleur?
89
00:08:06,080 --> 00:08:07,160
[Maria] Gone.
90
00:08:09,400 --> 00:08:10,320
Countess!
91
00:08:11,760 --> 00:08:14,920
An imperial ambassador is waiting.
92
00:08:24,800 --> 00:08:26,560
- [in German] Viktor, Viktor!
- Hmm?
93
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Wake up!
94
00:08:28,400 --> 00:08:29,600
[grunts]
95
00:08:29,680 --> 00:08:32,520
What happened? What happened?
96
00:08:32,600 --> 00:08:33,720
She's gone.
97
00:08:34,320 --> 00:08:35,840
She's gone.
98
00:08:37,240 --> 00:08:38,720
[groaning]
99
00:09:04,760 --> 00:09:06,000
Viktor von Szápáry?
100
00:09:07,240 --> 00:09:08,480
That's me.
101
00:09:08,960 --> 00:09:12,880
His Imperial Highness,
Crown Prince Rudolf, wants to talk to you.
102
00:09:19,120 --> 00:09:20,800
I'll come as soon as...
103
00:09:23,200 --> 00:09:24,480
Of course.
104
00:09:32,880 --> 00:09:34,880
Is she with him? With Rudolf?
105
00:09:35,560 --> 00:09:38,520
- What did she do?
- Stay calm!
106
00:09:39,760 --> 00:09:42,080
- She's somewhere out there.
- Stay calm!
107
00:09:45,960 --> 00:09:47,040
[Heinz] Willi?
108
00:09:48,440 --> 00:09:49,480
Karli?
109
00:09:50,400 --> 00:09:51,920
Are you here?
110
00:09:53,680 --> 00:09:54,920
Karli?
111
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
Have you seen Karli or Willi?
112
00:09:59,920 --> 00:10:02,480
- I'm talking to you!
- What is it?
113
00:10:02,560 --> 00:10:04,560
Have you seen Karli or Willi?
114
00:10:04,640 --> 00:10:05,680
No!
115
00:10:06,680 --> 00:10:08,560
Why? Is something wrong?
116
00:10:10,560 --> 00:10:11,600
I saw them.
117
00:10:15,360 --> 00:10:16,560
Where are they?
118
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
It's a simple story. When people
want to harm me, I harm them.
119
00:10:20,880 --> 00:10:23,640
- I don't want to harm you.
- Tell me who paid?
120
00:10:23,720 --> 00:10:26,800
Everybody pays.
Nothing's for free, you know?
121
00:10:26,880 --> 00:10:29,320
In that case, I have no choice.
122
00:10:31,600 --> 00:10:34,440
Just leave, I'll do it on my own.
123
00:10:34,520 --> 00:10:35,440
Come here!
124
00:10:35,520 --> 00:10:37,600
[Anneli] Relax!
125
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
- Calm down!
- It's none of your business!
126
00:10:40,080 --> 00:10:43,800
If you want to harm him, you
first have to harm me. Simple story.
127
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
Inspector!
128
00:10:46,360 --> 00:10:47,360
[chuckles]
129
00:10:48,160 --> 00:10:50,800
What does she mean now?
130
00:10:51,880 --> 00:10:52,800
Get lost.
131
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
[sighs]
132
00:10:58,760 --> 00:10:59,600
[door closes]
133
00:11:00,520 --> 00:11:03,160
[Freud] Karol Szpilman.
Do you recognize him?
134
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
[nurse] Yes, the pianist.
135
00:11:05,440 --> 00:11:09,120
I know that he survived the theatre fire
and committed suicide here, but...
136
00:11:09,200 --> 00:11:10,400
What else?
137
00:11:10,480 --> 00:11:13,200
We said he was the last victim.
138
00:11:13,280 --> 00:11:15,160
More than three years later.
139
00:11:16,040 --> 00:11:18,520
He thought he set the fire himself.
140
00:11:27,720 --> 00:11:31,000
I know this might sound absurd, but...
141
00:11:31,080 --> 00:11:34,720
can you remember whether he ever
mentioned Fleur Salomé
142
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
or Countess Szápáry?
143
00:11:37,320 --> 00:11:38,160
No.
144
00:11:38,840 --> 00:11:41,600
But you should ask Professor Meynert.
145
00:11:41,680 --> 00:11:45,400
He was the doctor in charge.
I'm sure he'll be able to help you.
146
00:11:45,880 --> 00:11:47,960
I think he's in the basement
with the criminals.
147
00:11:49,640 --> 00:11:51,680
- With Mucha?
- Yes.
148
00:11:55,960 --> 00:11:58,320
- Thanks a lot.
- No problem.
149
00:12:33,280 --> 00:12:34,120
[clears throat]
150
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
[groans softly]
151
00:12:55,400 --> 00:12:56,240
[door opens]
152
00:12:58,400 --> 00:13:01,160
Come along.
The crown prince is awaiting you.
153
00:13:07,800 --> 00:13:10,240
Viktor von Szápáry.
154
00:13:32,680 --> 00:13:34,160
Your Imperial Highness.
155
00:13:35,240 --> 00:13:39,320
[Crown Prince Rudolf] Szápáry,
take a seat.
156
00:13:41,520 --> 00:13:43,080
[Viktor] Thanks, Your Imperial Highness.
157
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
[pouring drink]
158
00:13:48,960 --> 00:13:49,920
Thanks.
159
00:13:50,560 --> 00:13:53,160
[Crown Prince Rudolf]
One doesn't thank servants.
160
00:13:53,240 --> 00:13:55,480
[Viktor] I'm sorry,
Your Imperial Highness.
161
00:13:55,560 --> 00:13:58,360
I don't know the customs
at court too well anymore.
162
00:13:58,440 --> 00:14:01,680
- [door closes]
- Your invitation surprised me.
163
00:14:01,760 --> 00:14:05,120
Learn them, Szápáry.
164
00:14:06,120 --> 00:14:07,680
The customs.
165
00:14:09,200 --> 00:14:10,560
You'll need them.
166
00:14:13,800 --> 00:14:20,360
The Imperial Court requests presence of
the Szápáry family at the peoples' ball
167
00:14:20,960 --> 00:14:25,600
You'll be the first Hungarian who will
have his hand shaken by my father.
168
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
You now belong to us.
169
00:14:28,520 --> 00:14:29,760
Your Imperial Highness,
170
00:14:29,840 --> 00:14:34,680
I, Hungary and the peace in Europe
thank you.
171
00:14:35,240 --> 00:14:37,320
Thank Fleur Salomé.
172
00:14:37,400 --> 00:14:38,640
[chuckles softly]
173
00:14:39,680 --> 00:14:41,280
She impressed me.
174
00:14:42,320 --> 00:14:45,200
I'll forward that message,
Your Imperial Highness.
175
00:14:45,280 --> 00:14:46,680
[indistinct whispering]
176
00:14:48,880 --> 00:14:51,720
[Viktor] Did Fleur foretell the future?
177
00:14:52,280 --> 00:14:54,760
In the brightest colors.
178
00:15:07,880 --> 00:15:08,720
[grunts]
179
00:15:10,440 --> 00:15:12,200
Do as you please.
180
00:15:18,440 --> 00:15:19,840
- [clinking]
- [Rudolf] Mmm?
181
00:15:21,040 --> 00:15:23,080
Szápáry, I have to tell you...
182
00:15:24,480 --> 00:15:26,840
over the last few days, I've been unwell.
183
00:15:30,680 --> 00:15:35,120
But since my mother
encouraged me to invite you...
184
00:15:35,880 --> 00:15:41,040
I hate exaggerations, but I can say
that I've become a different person.
185
00:15:58,360 --> 00:16:02,240
A good looking, lonely man? Sit down.
186
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
[indistinct chatter]
187
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Nobody wears hats in my house!
188
00:16:17,800 --> 00:16:19,520
Heinz is already waiting for you.
189
00:16:20,040 --> 00:16:22,400
He wants to talk to you. Downstairs.
190
00:16:24,360 --> 00:16:25,320
[scoffs]
191
00:16:26,600 --> 00:16:27,640
Loser!
192
00:16:51,640 --> 00:16:52,760
[Riedl] Is there a problem?
193
00:16:55,800 --> 00:16:57,120
Kiss is alive.
194
00:16:58,680 --> 00:17:00,680
He killed two of my guys.
195
00:17:04,080 --> 00:17:05,280
And now?
196
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
You have to help.
197
00:17:11,359 --> 00:17:12,759
He already showed up at my place.
198
00:17:13,920 --> 00:17:16,520
He wants to know who wants him dead.
199
00:17:19,079 --> 00:17:23,079
I didn't say a word.
I didn't, but I know him.
200
00:17:23,160 --> 00:17:24,760
When he wants something...
201
00:17:24,839 --> 00:17:28,879
There's nowhere I can go. Next time,
he'll get me alone and then... [whistles]
202
00:17:31,760 --> 00:17:33,080
We have to get rid of him.
203
00:17:35,640 --> 00:17:36,680
Give me a glass.
204
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
You have many soldiers to order.
205
00:17:44,640 --> 00:17:46,000
We need some of them.
206
00:17:47,520 --> 00:17:48,920
Just to make sure.
207
00:17:49,640 --> 00:17:53,280
You can keep the money.
But you won't get back the deposit.
208
00:17:55,160 --> 00:17:56,560
[both grunting]
209
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Come on then.
210
00:18:05,040 --> 00:18:06,400
[both grunting]
211
00:18:10,000 --> 00:18:11,280
[glass shattering]
212
00:18:12,320 --> 00:18:13,760
[indistinct grunting]
213
00:18:28,320 --> 00:18:29,200
[both screaming]
214
00:18:32,200 --> 00:18:33,480
[panting and groaning]
215
00:18:43,160 --> 00:18:44,880
[both grunting]
216
00:18:47,640 --> 00:18:49,240
[stabbing]
217
00:18:59,680 --> 00:19:01,560
[panting and groaning]
218
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
[in Hungarian] Dear Fleur, where are you?
219
00:19:33,440 --> 00:19:34,680
[dog whining]
220
00:19:51,040 --> 00:19:51,880
[door opens]
221
00:19:58,360 --> 00:19:59,760
[in German] She wasn't with him.
222
00:20:04,160 --> 00:20:05,640
So what did he want?
223
00:20:08,640 --> 00:20:09,600
[chuckling]
224
00:20:11,480 --> 00:20:12,320
No.
225
00:20:12,840 --> 00:20:13,880
[Viktor] Yes.
226
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
We're invited.
227
00:20:18,920 --> 00:20:20,000
The day after tomorrow.
228
00:20:25,320 --> 00:20:26,760
She made it.
229
00:20:27,880 --> 00:20:30,560
- Fleur made it!
- She made it.
230
00:20:33,800 --> 00:20:36,680
The police were here because of Fleur.
231
00:20:40,040 --> 00:20:41,680
I know where she is.
232
00:20:52,240 --> 00:20:53,520
[indistinct grunting]
233
00:20:59,840 --> 00:21:00,680
[door opens]
234
00:21:05,320 --> 00:21:07,960
- [Freud] Professor Meynert.
- [Meynert] Dr. Freud.
235
00:21:10,760 --> 00:21:13,960
- [Freud] I need to talk to you.
- [Meynert] Of course, you do.
236
00:21:14,800 --> 00:21:18,160
Szpilman, Karol.
One of your former patients.
237
00:21:18,240 --> 00:21:21,320
I have reasons to think that
he's an interesting case study.
238
00:21:21,400 --> 00:21:22,640
You haven't heard yet.
239
00:21:25,000 --> 00:21:26,640
We have a new patient.
240
00:21:40,400 --> 00:21:41,480
[Freud] Fleur.
241
00:21:43,560 --> 00:21:45,160
Freud, get away from her!
242
00:21:45,240 --> 00:21:47,920
Professor, you mustn't do this.
243
00:21:48,720 --> 00:21:51,200
Don't cause an artificial
fever in this patient.
244
00:21:51,960 --> 00:21:55,000
Her temperature is too high
when the second personality...
245
00:21:55,080 --> 00:21:56,680
The Szápárys did this.
246
00:21:56,760 --> 00:21:58,200
They sent her here, right?
247
00:21:59,160 --> 00:22:00,880
Professor, let me explain.
248
00:22:00,960 --> 00:22:04,240
- Fleur Salomé is...
- An insane criminal!
249
00:22:05,120 --> 00:22:06,440
- What?
- She attacked
250
00:22:06,520 --> 00:22:08,640
and injured a guard last night.
251
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
At the Mölker Bastion.
252
00:22:11,120 --> 00:22:12,880
With foam at her mouth.
253
00:22:12,960 --> 00:22:14,360
Really dangerous.
254
00:22:14,440 --> 00:22:16,400
She isn't dangerous anymore.
255
00:22:16,480 --> 00:22:18,280
Obviously, here and now.
256
00:22:18,840 --> 00:22:22,680
- Please free her.
- I prescribed 48 hours.
257
00:22:23,640 --> 00:22:26,680
- That's torture.
- That's therapy.
258
00:22:26,760 --> 00:22:29,080
Thermo-therapy! Approved over centuries.
259
00:22:29,160 --> 00:22:30,520
Therapy, Dr. Freud.
260
00:22:30,600 --> 00:22:34,440
Maybe you should think
about what that means.
261
00:22:34,520 --> 00:22:36,120
It's torture.
262
00:22:37,000 --> 00:22:38,240
Torture for me.
263
00:22:39,080 --> 00:22:40,000
I...
264
00:22:40,080 --> 00:22:42,280
We were right about Leopold.
265
00:22:42,360 --> 00:22:44,280
The class winner of your school.
266
00:22:44,360 --> 00:22:45,480
A maniac.
267
00:22:48,720 --> 00:22:50,080
And Clara?
268
00:22:50,160 --> 00:22:53,280
Which physiological reason
was there for her state?
269
00:22:54,480 --> 00:22:57,360
Which organ was sick?
270
00:22:57,440 --> 00:23:01,200
- What did she lack besides her toes?
- I'm warning you, Dr. Freud.
271
00:23:01,280 --> 00:23:05,160
You won't find out. Clara is gone, saved.
272
00:23:05,240 --> 00:23:07,120
By her mother, from you.
273
00:23:07,840 --> 00:23:08,760
And...
274
00:23:09,760 --> 00:23:10,840
And Mucha?
275
00:23:10,920 --> 00:23:14,440
Another brain-physiological damage?
276
00:23:15,000 --> 00:23:17,720
- It has to be an epidemic.
- Shut up!
277
00:23:21,240 --> 00:23:23,960
I warned you, Freud.
278
00:23:25,200 --> 00:23:26,880
You're fired!
279
00:23:34,240 --> 00:23:35,080
Fleur.
280
00:23:35,160 --> 00:23:38,160
[Sophia] Fleur? She's down here?
281
00:23:38,240 --> 00:23:40,040
In this darkness?
282
00:23:40,120 --> 00:23:41,840
Fleur? Where is she?
283
00:23:41,920 --> 00:23:43,320
[orderly] Cell number four.
284
00:23:48,040 --> 00:23:49,160
Dr. Freud!
285
00:23:51,680 --> 00:23:52,880
Táltos.
286
00:23:56,000 --> 00:23:57,880
What are you doing to Fleur?
287
00:24:01,120 --> 00:24:04,040
- [Sophia] Are you Professor Meynert?
- I am.
288
00:24:04,120 --> 00:24:07,920
This man has been harassing my family
for days without a break.
289
00:24:08,000 --> 00:24:10,280
- He has an obsession.
- What?
290
00:24:10,360 --> 00:24:13,280
- No! No!
- My niece is a sick woman.
291
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
His presence is poison for her.
292
00:24:15,840 --> 00:24:17,280
Please remove him.
293
00:24:17,360 --> 00:24:20,160
- You're the poison!
- [Viktor] He's mad, Professor.
294
00:24:20,240 --> 00:24:21,360
[orderly] Are you crazy?
295
00:24:21,440 --> 00:24:23,360
Stop! Don't, stop it!
296
00:24:24,480 --> 00:24:28,320
Professor Meynert, they're the poison.
The two of them!
297
00:24:28,400 --> 00:24:31,440
They poisoned Fleur and are
using her to poison others.
298
00:24:31,520 --> 00:24:36,680
Mucha and Leopold.
Leopold is one of their victims.
299
00:24:36,760 --> 00:24:41,560
He knew the symbol. And Mucha knows
the same melody that Szpilman knew.
300
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
- Freud!
- Professor.
301
00:24:44,520 --> 00:24:45,920
They're using hypnosis.
302
00:24:46,000 --> 00:24:48,720
She knows an
extreme version of suggestion.
303
00:24:50,120 --> 00:24:51,240
You were at my home.
304
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
You hypnotized me, so I'd kill myself.
305
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
I want to see my niece now.
306
00:24:57,120 --> 00:24:57,960
No!
307
00:24:58,040 --> 00:24:59,240
[Meynert] Freud!
308
00:24:59,760 --> 00:25:01,760
Don't make it this difficult.
309
00:25:02,360 --> 00:25:06,040
- [Meynert] Make way!
- [Freud] Professor, I beg you.
310
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
It's your own fault.
311
00:25:07,960 --> 00:25:09,720
- Get him and carry him away!
- [Freud] Karl!
312
00:25:11,120 --> 00:25:12,360
No, don't!
313
00:25:13,760 --> 00:25:15,920
Don't let her go to Fleur.
314
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
- Please, Professor!
- [orderly grunting]
315
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
Don't let her go to Fleur!
316
00:25:22,080 --> 00:25:23,800
Professor!
317
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
Please, don't leave Fleur alone with her.
318
00:25:28,400 --> 00:25:30,440
Private. Thanks.
319
00:25:32,880 --> 00:25:34,360
How does he know all this?
320
00:25:34,440 --> 00:25:37,440
- Szpilman! He knows about the fire.
- Be quiet.
321
00:26:05,760 --> 00:26:07,560
- [man yelling]
- [shrieks]
322
00:26:07,640 --> 00:26:09,040
Stop!
323
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
[Sophia breathing heavily]
324
00:26:46,920 --> 00:26:48,120
[in Hungarian] My child!
325
00:26:53,240 --> 00:26:55,720
My dear child.
326
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
The day I found you...
327
00:27:11,120 --> 00:27:13,560
The day you were revealed to me...
328
00:27:15,920 --> 00:27:19,160
was the day that your gift became my task.
329
00:27:21,680 --> 00:27:23,360
And it has been fulfilled.
330
00:27:24,280 --> 00:27:26,280
You've made it, my child.
331
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Forgive me.
332
00:27:41,680 --> 00:27:42,920
[Viktor in German] Freedom.
333
00:27:44,760 --> 00:27:46,080
Freedom for Hungary!
334
00:27:46,160 --> 00:27:47,000
[Fleur gasps]
335
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
Fleur?
336
00:27:51,360 --> 00:27:52,440
Is she still here?
337
00:27:54,360 --> 00:27:56,960
I can feel it. I have everything with me.
338
00:27:57,040 --> 00:27:58,400
No, no, no. She's gone.
339
00:27:59,400 --> 00:28:01,640
It would be too conspicuous.
Izom shall take care of it.
340
00:28:02,200 --> 00:28:03,560
What about Freud?
341
00:28:05,200 --> 00:28:06,440
He doesn't know anything.
342
00:28:07,520 --> 00:28:08,800
You heard it.
343
00:28:10,280 --> 00:28:12,480
And nobody will believe him.
344
00:28:15,240 --> 00:28:18,400
- [orderly 1] Don't resist.
- [orderly 2] Keep going.
345
00:28:18,480 --> 00:28:20,400
- [Freud groaning loudly]
- [women screaming]
346
00:28:20,480 --> 00:28:21,800
[orderly 1 grunting indistinctly]
347
00:28:23,560 --> 00:28:24,640
[orderly 2] This can't be true.
348
00:28:26,240 --> 00:28:29,000
- [Freud panting]
- [soft instrumental music playing]
349
00:28:29,080 --> 00:28:31,240
[indistinct chatter]
350
00:28:46,120 --> 00:28:47,920
I will sedate you, Dr. Freud.
351
00:28:49,200 --> 00:28:52,040
I will then take you in as a patient
352
00:28:52,120 --> 00:28:55,440
and have you strapped to your bed
for your own safety.
353
00:28:57,400 --> 00:28:58,960
Alternatively, you'll leave.
354
00:29:00,040 --> 00:29:02,840
Leave this building right away.
355
00:29:02,920 --> 00:29:05,800
And never enter it again.
356
00:29:07,480 --> 00:29:08,840
It's your decision.
357
00:29:13,800 --> 00:29:17,280
Show Dr. Freud the door
and inform the porters
358
00:29:17,360 --> 00:29:19,040
that he's banned
from entering these premises.
359
00:29:38,760 --> 00:29:42,120
My door is always open for you, Theodor.
360
00:29:45,360 --> 00:29:47,160
You know the office hours.
361
00:29:58,720 --> 00:30:00,360
[speaking incoherently]
362
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
[Poschacher] Look at that!
363
00:30:11,480 --> 00:30:12,720
What have we got here?
364
00:30:22,240 --> 00:30:23,600
Hair!
365
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
Who did that?
366
00:30:42,000 --> 00:30:43,240
A hussar.
367
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
What did he look like?
368
00:30:49,200 --> 00:30:51,040
Handsome, young.
369
00:30:51,880 --> 00:30:53,880
He had a scar on his cheek.
370
00:31:01,360 --> 00:31:02,560
Riedl.
371
00:31:04,280 --> 00:31:08,000
Would you repeat for the protocol
that you saw Lieutenant Riedl?
372
00:31:08,560 --> 00:31:09,400
Yes.
373
00:31:13,640 --> 00:31:14,760
[Poschacher] Inspector,
where are you going?
374
00:31:15,640 --> 00:31:18,400
[Kiss] Where would I be going?
Were you not listening?
375
00:31:18,480 --> 00:31:20,080
[Poschacher] Inspector, please stop.
376
00:31:26,920 --> 00:31:30,280
I've survived other things.
I'll survive Riedl, too.
377
00:31:30,360 --> 00:31:31,480
Huh? Huh?
378
00:31:32,320 --> 00:31:33,800
I think so, too.
379
00:31:37,240 --> 00:31:41,160
But if you'd go to Riedl now,
whether you'd kill him or not,
380
00:31:42,080 --> 00:31:44,320
General Lichtenberg
would know that we're after him.
381
00:31:44,400 --> 00:31:45,280
He'd have to act then.
382
00:31:46,640 --> 00:31:50,560
We then won't only have to deal with
Riedl, who bribes some whoremongers,
383
00:31:50,640 --> 00:31:54,400
but a company of hussars will be
at your door. Is that what you want?
384
00:31:57,440 --> 00:31:58,400
But...
385
00:32:00,000 --> 00:32:01,280
we have a witness.
386
00:32:03,800 --> 00:32:06,120
We now need a strong companion.
387
00:32:07,240 --> 00:32:08,720
You know who I mean.
388
00:32:13,320 --> 00:32:14,880
[Freud] I'm begging you.
389
00:32:14,960 --> 00:32:16,160
[snorts]
390
00:32:16,800 --> 00:32:18,840
He respects you.
391
00:32:18,920 --> 00:32:20,320
Take over Fleur's treatment.
392
00:32:20,400 --> 00:32:23,560
He'd love to give her away.
He hates being down there.
393
00:32:26,000 --> 00:32:28,280
Breuer, you took the Hippocratic Oath.
394
00:32:28,360 --> 00:32:29,400
Like I did.
395
00:32:29,480 --> 00:32:31,240
The damage Meynert is causing
396
00:32:31,320 --> 00:32:33,520
while we're standing here
and you're remaining silent...
397
00:32:34,960 --> 00:32:35,800
[sniffs]
398
00:32:39,160 --> 00:32:43,320
Fleur Salomé is the greatest
discovery in the history of medicine.
399
00:32:43,400 --> 00:32:46,360
She's living proof for how much
even Charcot,
400
00:32:46,440 --> 00:32:48,560
you and me underestimate
the power of hypnosis.
401
00:32:50,320 --> 00:32:52,480
Post-hypnotic suggestion.
402
00:32:53,120 --> 00:32:55,680
Fleur can do it when she dissociates.
403
00:32:56,320 --> 00:32:59,800
And the Szápárys are using that
ability to make people submissive.
404
00:32:59,880 --> 00:33:01,120
- [bangs on table]
- Damn it!
405
00:33:02,320 --> 00:33:05,400
I experienced all of this
with Bertha Pappenheim.
406
00:33:06,520 --> 00:33:11,400
The loss of judgement and dignity.
407
00:33:11,480 --> 00:33:15,360
I should have kept
you away from that Fleur.
408
00:33:15,440 --> 00:33:16,560
From the very beginning.
409
00:33:16,640 --> 00:33:18,240
If need be, with violence.
410
00:33:20,640 --> 00:33:23,240
You won't help me.
411
00:33:25,920 --> 00:33:31,760
"I will use treatment to help the sick
according to my ability and judgment."
412
00:33:32,320 --> 00:33:37,000
"I will protect them from harm
and deliberate wrongdoing."
413
00:33:40,520 --> 00:33:42,400
- The Hippocratic Oath.
- Yes.
414
00:33:42,480 --> 00:33:43,760
And?
415
00:33:45,920 --> 00:33:47,600
I won't break it.
416
00:33:50,320 --> 00:33:52,560
Especially not when the
person in question is a friend.
417
00:33:55,600 --> 00:33:56,800
Me neither.
418
00:34:00,520 --> 00:34:03,600
Close the door behind you when you leave.
419
00:34:22,199 --> 00:34:23,479
[door opens]
420
00:34:25,520 --> 00:34:26,360
[door closes]
421
00:34:28,840 --> 00:34:30,880
[Anneli] It was clearly Lieutenant Riedl.
422
00:34:32,000 --> 00:34:33,520
I recognized him.
423
00:34:34,840 --> 00:34:37,680
- Because of the scar on his face.
- [Janecek] Wait outside, please.
424
00:34:39,840 --> 00:34:40,720
[door opens]
425
00:34:48,280 --> 00:34:49,120
[sighs]
426
00:34:50,840 --> 00:34:54,320
You want me to arrest
a lieutenant of the Imperial army
427
00:34:54,400 --> 00:34:56,320
because of a whore's testimony?
428
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
[Poschacher] Of course not!
429
00:35:00,679 --> 00:35:03,799
- So what do you want?
- It's not about arresting him.
430
00:35:04,440 --> 00:35:06,160
You shall summon him as a witness.
431
00:35:06,240 --> 00:35:07,320
[Janecek] Yeah, right.
432
00:35:07,400 --> 00:35:11,200
So he can say, "No, I didn't stab the
whoremonger in the wine cellar"?
433
00:35:11,280 --> 00:35:12,400
[Poschacher] No.
434
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
So we can look under his helmet.
435
00:35:16,120 --> 00:35:20,600
The murderer of Heinz Konrad was injured
in a way that will be visible for a while.
436
00:35:20,680 --> 00:35:22,200
Disgusting!
437
00:35:22,280 --> 00:35:23,920
One look under his helmet.
438
00:35:26,800 --> 00:35:28,880
- [groans]
- One look!
439
00:35:31,880 --> 00:35:33,800
- It was worth a try.
- Yes.
440
00:35:35,840 --> 00:35:37,120
- [door opens]
- Fine!
441
00:35:38,040 --> 00:35:42,000
The law applies to everyone.
That's an imperial edict.
442
00:35:42,080 --> 00:35:45,360
I'll summon Lieutenant Riedl as a witness.
443
00:35:45,440 --> 00:35:47,160
I promise.
444
00:35:52,960 --> 00:35:54,160
Shit!
445
00:36:03,240 --> 00:36:05,480
[Arthur] Doctor! Doctor!
446
00:36:05,560 --> 00:36:10,200
My penis only speaks Latin now,
we can't understand each other anymore.
447
00:36:10,280 --> 00:36:12,160
Can you help me?
448
00:36:13,720 --> 00:36:15,520
Your message sounded urgent.
449
00:36:17,720 --> 00:36:20,120
And it promises an adventure.
450
00:36:22,560 --> 00:36:23,800
Sit down.
451
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
[accordion playing]
452
00:36:33,000 --> 00:36:37,320
[Poschacher singing]
♪ Quietly the evening bell rings ♪
453
00:36:38,280 --> 00:36:42,600
♪ Nature goes to sleep ♪
454
00:36:43,640 --> 00:36:47,480
♪ Birds sing farewell songs ♪
455
00:36:48,000 --> 00:36:51,560
♪ The sun is leaving westwards ♪
456
00:36:53,040 --> 00:36:57,680
♪ Quietly a nun in a black attire ♪
457
00:36:57,760 --> 00:37:01,920
♪ Walks through the monastery ♪
458
00:37:03,240 --> 00:37:08,440
♪ Quietly praying for the warrior ♪
459
00:37:08,520 --> 00:37:13,840
♪ Who was injured in battle ♪
460
00:37:13,920 --> 00:37:17,960
♪ Who is knocking at the gate? ♪
461
00:37:18,560 --> 00:37:22,880
♪ An old walks in ♪
462
00:37:22,960 --> 00:37:26,840
♪ "My son is here
He's wounded ♪
463
00:37:27,480 --> 00:37:31,920
♪ I'd like to care for him" ♪
464
00:37:33,000 --> 00:37:36,680
♪ The nun says
"Poor father ♪
465
00:37:37,800 --> 00:37:41,560
♪ Your son is not alive anymore ♪
466
00:37:42,480 --> 00:37:46,200
♪ He just took his last breath ♪
467
00:37:47,320 --> 00:37:51,960
♪ His wound was too severe" ♪
468
00:37:54,880 --> 00:37:55,720
[door opens]
469
00:37:56,720 --> 00:37:57,560
[door closes]
470
00:38:11,840 --> 00:38:14,800
[Riedl] Kiss is here. He's alone.
471
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
What are your orders?
472
00:38:20,080 --> 00:38:21,800
Let him come here.
473
00:38:23,400 --> 00:38:24,720
I told you.
474
00:38:26,040 --> 00:38:28,040
He knows how to defend himself.
475
00:38:28,800 --> 00:38:30,000
By attacking.
476
00:38:31,720 --> 00:38:33,120
[footsteps approaching]
477
00:38:53,080 --> 00:38:54,480
What do you want here?
478
00:38:58,720 --> 00:39:02,040
I just wanted to see your face
when I ask you this question.
479
00:39:04,280 --> 00:39:08,320
Did he or did he not stab the whore?
480
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
What do you think?
481
00:39:12,320 --> 00:39:14,720
Of course he's innocent!
482
00:39:15,640 --> 00:39:17,160
He's a man of honor.
483
00:39:19,560 --> 00:39:22,000
Why don't you kill me then?
484
00:39:24,200 --> 00:39:26,480
[von Lichtenberg] Because I'm a man
of honor as well.
485
00:39:29,200 --> 00:39:31,040
Georg died in a duel.
486
00:39:33,640 --> 00:39:35,920
I respect tradition.
487
00:39:37,920 --> 00:39:39,760
[Kiss] This might have been
a misunderstanding.
488
00:39:39,840 --> 00:39:43,360
Why don't you yourself kill me?
489
00:39:45,120 --> 00:39:49,440
When a man of honor wants to
kill someone, he does it himself.
490
00:39:49,520 --> 00:39:55,720
But you'd rather send
some stray dogs after me.
491
00:39:55,800 --> 00:39:57,520
Why?
492
00:40:00,440 --> 00:40:02,160
You know, I have a friend.
493
00:40:02,880 --> 00:40:05,600
He's a little odd, but a good guy.
494
00:40:06,280 --> 00:40:07,840
He'd say...
495
00:40:10,760 --> 00:40:16,720
that you'd rather send a whoremonger,
because you unconsciously have doubts.
496
00:40:17,760 --> 00:40:19,640
You're not sure.
497
00:40:21,160 --> 00:40:25,080
Was Georg really innocent?
498
00:40:27,360 --> 00:40:29,680
I will kill you, Kiss.
499
00:40:31,360 --> 00:40:32,720
Not now.
500
00:40:33,760 --> 00:40:35,000
Not here.
501
00:40:38,280 --> 00:40:40,680
One more thing beforehand.
502
00:40:43,680 --> 00:40:48,800
This is a summons,
signed by Central Inspector Janecek.
503
00:40:51,320 --> 00:40:52,920
For Lieutenant Riedl.
504
00:40:56,840 --> 00:41:01,000
Tomorrow, at 9:00 a.m.,
you have to be at the police office.
505
00:41:01,080 --> 00:41:05,400
It will be for a witness interview
concerning the murder of Heinz Konrad.
506
00:41:05,480 --> 00:41:07,600
Thanks, that's all. You may leave.
507
00:41:18,160 --> 00:41:21,520
- [Freud] Now.
- [yelling and speaking incoherently]
508
00:41:24,680 --> 00:41:25,960
[doorman] What's going on here?
509
00:41:26,600 --> 00:41:29,320
- Oh, it's Dr. Schnitzler!
- Don't stand around. Come and help.
510
00:41:29,400 --> 00:41:30,960
[Lenore moaning and groaning]
511
00:41:31,040 --> 00:41:33,960
- I'll die!
- [doorman] What's wrong with the lady?
512
00:41:34,040 --> 00:41:37,160
She dislocated something,
if even that. A hysteric.
513
00:41:37,240 --> 00:41:38,800
- Grab her, please!
- [doorman] Yes.
514
00:41:40,600 --> 00:41:42,880
- [Arthur grunts]
- [Lenore moaning]
515
00:41:42,960 --> 00:41:45,400
- It certainly won't work that way!
- [Lenore crying]
516
00:41:46,080 --> 00:41:48,680
- [Arthur] Was that necessary?
- Yes, sure.
517
00:41:48,760 --> 00:41:51,280
[doorman] Please calm down, madam!
518
00:41:51,360 --> 00:41:52,800
I'll help you.
519
00:41:52,880 --> 00:41:55,120
- Wait, I'll grab you by your arms.
- [Lenore crying and moaning]
520
00:41:55,200 --> 00:41:58,120
- [Arthur] Now.
- [screaming in pain]
521
00:42:03,200 --> 00:42:05,960
[continues screaming]
522
00:42:07,680 --> 00:42:11,040
Let me go. Let me go now!
523
00:42:12,920 --> 00:42:13,760
[groans]
524
00:42:15,320 --> 00:42:17,760
I think I feel fine again.
525
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
- Yes?
- Yes, it doesn't hurt anymore.
526
00:42:22,040 --> 00:42:26,400
You're a real doctor.
We can drive home now.
527
00:42:26,480 --> 00:42:28,120
- Of course. Sure.
- Let's drive home.
528
00:42:28,200 --> 00:42:30,640
Oh, it still hurts a little bit.
529
00:43:01,120 --> 00:43:03,200
- [Sister Agatha] Professor Meynert.
- What?
530
00:43:03,280 --> 00:43:06,200
[Sister Agatha] Sorry, but two policemen
are here for you.
531
00:43:06,800 --> 00:43:09,920
Good evening, Professor.
532
00:43:10,680 --> 00:43:13,360
We received a tip that a criminal escaped.
533
00:43:13,440 --> 00:43:15,400
What kind of tip?
534
00:43:16,360 --> 00:43:17,440
Anonymous.
535
00:43:18,360 --> 00:43:19,240
Ah!
536
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
And you simply believe it?
537
00:43:21,600 --> 00:43:25,080
Nobody escaped. Now stop wasting my time.
538
00:43:25,160 --> 00:43:29,240
The person who gave the tip knew
that a certain Fleur Salomé is here.
539
00:43:29,320 --> 00:43:32,400
That goes around, the woman is famous!
540
00:43:33,960 --> 00:43:35,760
We'll take a look.
541
00:43:36,840 --> 00:43:37,680
Please.
542
00:43:37,760 --> 00:43:40,400
So you need a guide? It's an honor.
543
00:43:57,240 --> 00:43:58,480
[Freud] Fleur...
544
00:44:01,520 --> 00:44:03,160
I'll get you out of here.
545
00:44:08,440 --> 00:44:09,280
[door squeaking]
546
00:44:11,880 --> 00:44:12,720
[Freud] Shh.
547
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
[door opens]
548
00:44:17,680 --> 00:44:18,880
[gate squeaks open]
549
00:44:23,320 --> 00:44:25,120
[patient talking incoherently]
550
00:44:34,440 --> 00:44:36,440
[Mucha humming]
551
00:44:52,160 --> 00:44:54,400
[Meynert speaking indistinctly]
552
00:44:57,960 --> 00:45:00,880
...it's their hubris
that drives these people.
553
00:45:00,960 --> 00:45:07,120
Their vanitas
reaches a pathological level.
554
00:45:07,200 --> 00:45:09,360
[Meynert continues indistinctly]
555
00:45:14,160 --> 00:45:15,760
Right, here we are.
556
00:45:17,640 --> 00:45:18,960
You see? Locked.
557
00:45:22,880 --> 00:45:24,520
Everything's fine.
558
00:45:24,600 --> 00:45:26,000
Look for yourself.
559
00:45:27,160 --> 00:45:30,600
As you can see, Fleur Salomé
is in secure custody.
560
00:45:30,680 --> 00:45:31,840
Mmm-hmm.
561
00:45:32,840 --> 00:45:38,640
[Meynert] Such anonymous clues are
symptoms of a lack of attention.
562
00:45:39,760 --> 00:45:40,840
Come.
563
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
I'll show you the other patients.
564
00:46:09,320 --> 00:46:11,040
[Fleur breathing heavily]
565
00:46:13,000 --> 00:46:16,680
Now... I'll bring you to my place.
566
00:46:16,760 --> 00:46:18,120
We can make it.
567
00:46:22,840 --> 00:46:25,480
[Meynert] Pavel, why isn't
this door locked?
568
00:46:26,320 --> 00:46:27,840
Please go ahead, gentlemen.
569
00:46:28,640 --> 00:46:34,760
The doors of the cells are, of course,
locked all day and all night.
570
00:46:35,360 --> 00:46:39,080
[singing]
♪ Ha, such lust from beautiful eyes ♪
571
00:46:39,160 --> 00:46:41,000
♪ Her blooming chest gives life... ♪
572
00:46:41,080 --> 00:46:42,920
- What is this?
- Agatha.
573
00:46:43,760 --> 00:46:45,320
Come, Agatha!
574
00:46:45,920 --> 00:46:47,280
Go on!
575
00:46:48,840 --> 00:46:50,480
- [Mucha grunts]
- [Sister Agatha screams]
576
00:46:54,280 --> 00:46:55,400
[screaming]
577
00:46:55,480 --> 00:46:56,600
Stop!
578
00:46:56,680 --> 00:46:58,280
- Stop or I'll shoot!
- [yelling]
579
00:46:59,200 --> 00:47:00,400
[gunshots]
580
00:47:00,480 --> 00:47:01,840
[indistinct screaming]
581
00:47:08,960 --> 00:47:09,800
[horse snorts]
582
00:47:13,280 --> 00:47:14,440
[Arthur] Shit.
583
00:47:15,080 --> 00:47:16,320
Lenore, have you got a light?
584
00:47:17,200 --> 00:47:18,560
Look, they're coming.
585
00:47:24,480 --> 00:47:26,200
- [Arthur] Do you need help?
- [Freud] It's fine.
586
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
[Lenore] My goodness, the state she's in.
587
00:47:30,760 --> 00:47:32,120
Oh, my god.