1 00:00:06,600 --> 00:00:09,160 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,600 --> 00:00:26,520 SEKİZ YAŞINDAKİ MEDYUM, VERSAY'I BÜYÜLEDİ 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,160 Tam kan kırmızısına göre. 4 00:00:42,320 --> 00:00:43,760 Bu dansı lütfeder misin? 5 00:01:10,360 --> 00:01:12,440 1868'deki Paris sürgünümüz. 6 00:01:13,120 --> 00:01:16,400 -Ona bir hayat verdin. -Ruhunu yok ettim. 7 00:01:17,600 --> 00:01:19,080 O hep lanetliydi. 8 00:01:19,960 --> 00:01:21,880 Talihsizliği önceden belliydi. 9 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 Onu seviyordum. 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Gözlerini kapa. 11 00:01:35,080 --> 00:01:37,040 Gözlerini kapa. 12 00:01:40,640 --> 00:01:44,720 Babanın boynuna geçirilen urganı hisset. 13 00:01:44,800 --> 00:01:45,840 Kardeşlerinin de. 14 00:01:47,480 --> 00:01:51,080 İmparatorluk askerleri annelerimize tecavüz ediyor. 15 00:01:51,760 --> 00:01:52,680 Sana da. 16 00:01:53,440 --> 00:01:55,520 O gün bir yemin ettin. 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,400 Fleur sadece bir silah. 18 00:01:59,480 --> 00:02:00,320 Tıpkı benim gibi. 19 00:02:01,680 --> 00:02:02,640 Senin gibi. 20 00:02:03,560 --> 00:02:06,120 Her şey Macaristan için. 21 00:02:07,880 --> 00:02:09,480 İçindeki karanlığı hisset. 22 00:02:10,320 --> 00:02:11,960 Elindeki tek şey bu. 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,200 İntikam. 24 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 İntikam. 25 00:02:17,200 --> 00:02:19,960 -Ne pahasına olursa olsun intikam. -İntikam. 26 00:02:20,920 --> 00:02:21,840 İntikam. 27 00:02:41,320 --> 00:02:44,760 KATARSİS 28 00:03:00,640 --> 00:03:01,480 Al. 29 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 Yeniden iyileşecek. 30 00:03:12,440 --> 00:03:14,920 -Sağ ol, sen olmasan... -Bir şey değil. 31 00:03:25,280 --> 00:03:27,000 Kızı ne yapacaksın? 32 00:03:36,760 --> 00:03:38,160 Geldik! 33 00:03:38,240 --> 00:03:39,720 Dr. Freud, gel. 34 00:03:40,840 --> 00:03:43,560 -Bu, profesör değil mi? -Meynert. 35 00:03:44,920 --> 00:03:45,960 Bir de Breuer. 36 00:03:54,080 --> 00:03:57,560 Tanrı'm, ne rezil bir mimari! 37 00:03:57,640 --> 00:03:59,520 Akıllarından ne geçiyormuş? 38 00:04:00,720 --> 00:04:04,440 Arabaya bindiğimizden beri tek kelime etmedin Breuer. 39 00:04:05,280 --> 00:04:09,360 Umarım korkunç kuşkum yanlış çıkar. 40 00:04:11,120 --> 00:04:14,680 Dr. Freud'un can sıkıcı değişiminde payın var, değil mi? 41 00:04:15,200 --> 00:04:16,040 Senin yok mu? 42 00:04:27,760 --> 00:04:30,400 Dr. Freud yok ama gelip kendiniz görün. 43 00:04:33,320 --> 00:04:34,880 Buyurun beyler. 44 00:04:42,080 --> 00:04:43,120 Tanışıyor muyuz? 45 00:04:44,160 --> 00:04:47,720 -Bildiğim kadarıyla hayır. -Tanıdık geliyorsunuz. 46 00:04:50,080 --> 00:04:54,520 Dr. Freud ne yaptı da habersiz çıkageldiniz? 47 00:04:56,040 --> 00:04:59,480 Siz Dr. Breuer değil misiniz? Onun dostu? 48 00:05:00,520 --> 00:05:02,680 -Freud burada yok. -Size söyledim. 49 00:05:03,240 --> 00:05:06,600 Fleur'ü çıkarmak istediğini ima etti. Demek öyle değilmiş. 50 00:05:08,320 --> 00:05:13,080 Ama anlamıyorum. Kadını kaçırmaya çok kararlı görünüyordu. 51 00:05:13,160 --> 00:05:16,000 Ne zamandan beri... 52 00:06:01,880 --> 00:06:05,560 Ben gelir gelmez yürüyüşe gitti. 53 00:06:06,600 --> 00:06:07,760 Tek bildiğim bu. 54 00:06:10,760 --> 00:06:11,600 Dikkat edin. 55 00:06:15,280 --> 00:06:16,120 Lütfen. 56 00:06:31,040 --> 00:06:32,920 -O ne? -O mu? 57 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 Bir manyak. 58 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 Bir aktris. 59 00:06:39,440 --> 00:06:42,000 Ses egzersizi olarak her gün bunu yapıyor. 60 00:06:43,000 --> 00:06:45,120 Binadaki herkesi deli ediyor. 61 00:06:47,400 --> 00:06:50,600 Sessiz ol! 62 00:06:51,800 --> 00:06:52,720 Gördünüz mü? 63 00:06:57,840 --> 00:07:00,080 Hepsini yaktım. 64 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 Boş yere. 65 00:07:05,040 --> 00:07:07,280 İmparator orada değildi. 66 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 Hayır. 67 00:07:09,720 --> 00:07:10,880 Benim suçum. 68 00:07:13,080 --> 00:07:13,920 Sizin için! 69 00:07:15,160 --> 00:07:17,440 Neden hanımefendi? Neden? 70 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 O da neydi? Orada ne oldu? 71 00:07:54,520 --> 00:07:57,080 Uzanman gerek Doktor. 72 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 Ben hanımefendiye bakarım. 73 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 Bu pek sağlıklı değil. 74 00:08:04,680 --> 00:08:06,960 Yemek yemelisin, uyumalısın. 75 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Yardıma ihtiyacımız var. 76 00:08:12,880 --> 00:08:15,760 Bana bahsini açtığın müfettiş ne olacak? 77 00:08:17,760 --> 00:08:19,240 Ne yapmayı planlıyorsun? 78 00:08:19,320 --> 00:08:23,320 -Şimdi ne olacak? -Uyuşukluktan uyanması gerek. 79 00:08:23,400 --> 00:08:25,600 Onu burada sonsuza dek saklayamazsın. 80 00:08:26,400 --> 00:08:29,240 Kız hasta Lenore. Çok hasta. 81 00:08:29,320 --> 00:08:31,280 Bilinci ikiye bölünmüş hâlde. 82 00:08:31,840 --> 00:08:34,360 -Çözülme. -O ne? 83 00:08:34,440 --> 00:08:35,720 İkincil bilinç. 84 00:08:41,120 --> 00:08:42,680 Fleur'ün ikincil hâli. 85 00:08:45,000 --> 00:08:50,960 Táltos'u bir rüyaya, bir kâbusa benzetebiliriz. 86 00:08:52,000 --> 00:08:56,240 İki bilinç hâli de tekrar birbirine kaynamalı. 87 00:08:56,320 --> 00:08:59,400 -Anladın mı? -O nasıl olacak? 88 00:09:01,800 --> 00:09:02,960 Yüzleşme. 89 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 Katarsis. 90 00:09:08,840 --> 00:09:10,800 Sana şimdi katarsisi gösteririm. 91 00:09:11,360 --> 00:09:12,560 Birini bulacağım. 92 00:09:14,480 --> 00:09:16,680 -Lenore, bekle. -Hayır! 93 00:09:22,520 --> 00:09:25,080 -Terfi alacaksın sanıyordum. -Yani... 94 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 Ters bir şey var. 95 00:09:26,160 --> 00:09:30,120 Riedl gibi bir subay kendi idamına bile geç gelmez. 96 00:09:30,640 --> 00:09:34,000 -Ben gidiyorum. Beklemenin manası yok. -Sakin ol Müfettiş. 97 00:09:35,040 --> 00:09:37,800 Arkamızda Janecek var, için rahat olsun. 98 00:09:38,880 --> 00:09:43,440 Kazak asker hüküm giyince Lichtenberg seni kovalamaya cüret edemez. 99 00:09:43,800 --> 00:09:45,920 Güçlüler hep dört ayak üstüne düşer. 100 00:09:48,800 --> 00:09:52,640 Balık baştan kokar. Doğanın kanunu bu. 101 00:09:53,840 --> 00:09:55,560 Bunu hiçbir şey değiştiremez. 102 00:09:57,480 --> 00:10:00,280 -Bu klasik... -Hoşça kalın. 103 00:10:10,560 --> 00:10:12,120 Sana söyledim. 104 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 Teğmen. 105 00:10:20,400 --> 00:10:22,720 General, en içten selamlarını iletti. 106 00:10:24,400 --> 00:10:30,640 Orduya sadakatiniz ve uyarınız için de teşekkürlerini iletmemi istedi. 107 00:10:36,400 --> 00:10:41,120 İmparatorluk ve Kraliyet Bakanlığı idare bölümüne terfi. 108 00:10:42,040 --> 00:10:45,160 Tebrikler Albay Janecek. 109 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 Müfettiş Kiss. 110 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 Adım Lenore Fichtl. Dr. Freud'un kâhyasıyım. 111 00:10:56,840 --> 00:10:58,640 -Size ihtiyacı var. -Yine mi? 112 00:10:59,440 --> 00:11:02,400 -Sanırım yavaştan aklını kaybediyor. -Yavaştan mı? 113 00:11:02,960 --> 00:11:04,840 O da size yardım etmişti. 114 00:11:05,360 --> 00:11:06,600 Lütfen gelin. 115 00:11:07,600 --> 00:11:10,560 -İçimde korkunç bir his var. -Benim vaktim yok! 116 00:11:10,640 --> 00:11:13,840 İyi, burada beklerim. Gerekirse bütün gün. 117 00:11:16,040 --> 00:11:17,480 -Muhafız! -Efendim! 118 00:11:17,560 --> 00:11:19,280 Kiss, tutuklusun. 119 00:11:20,880 --> 00:11:22,400 -Neden? -Cinayet. 120 00:11:22,920 --> 00:11:25,640 Heinz Konrad Urban, Willi Zach, Karl Moser 121 00:11:25,720 --> 00:11:27,280 ve tabii von Lichtenberg. 122 00:11:27,360 --> 00:11:30,600 Niye Riedl'ı tutuklamadınız? Miğferinin altına baktınız mı? 123 00:11:30,680 --> 00:11:32,800 Poschacher, çekilmezsen seni de tutuklarım. 124 00:11:34,560 --> 00:11:37,920 -Bu bir emirdir! -Haksızlık bu! 125 00:11:38,000 --> 00:11:41,120 Ben haksızlıkla savaşmaya ant içtim! 126 00:11:41,200 --> 00:11:44,840 -Hemen önümden çekil! -Hayır. 127 00:11:45,440 --> 00:11:47,360 -Peki. Bırakın geçelim. -Çekil. 128 00:11:47,440 --> 00:11:49,600 -Cüret edemezsin. -Kendin söyledin. 129 00:11:49,680 --> 00:11:51,320 Zaten dört kişiyi öldürdüm. 130 00:11:51,400 --> 00:11:55,160 -Gel Poschacher. -Bunun geri dönüşü yok Poschacher. 131 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 -Ciddi olamazsınız. -Poschacher! 132 00:12:01,120 --> 00:12:03,520 -Çabuk. -Burada at arabası var. 133 00:12:04,000 --> 00:12:04,960 -Atlayın. -Dur. 134 00:12:05,040 --> 00:12:08,160 Daha hızlı! Acele et! 135 00:12:10,480 --> 00:12:11,400 Sür! 136 00:12:11,960 --> 00:12:12,920 Deh! 137 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 -Durun! -Peşimizden gelen ölür! 138 00:12:17,680 --> 00:12:19,360 Hadi. Ateş edin! 139 00:12:19,440 --> 00:12:21,560 Deh! 140 00:13:06,200 --> 00:13:07,960 Artık oğlunuzu gömün. 141 00:13:14,040 --> 00:13:15,320 O kız... 142 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Steffi. 143 00:13:20,400 --> 00:13:21,600 Onu tanıyor muydun? 144 00:13:27,720 --> 00:13:32,240 Georg onu öldürdü mü? 145 00:13:50,800 --> 00:13:51,640 Ya Kiss? 146 00:13:54,720 --> 00:13:55,600 Kaçtı. 147 00:13:58,440 --> 00:14:01,360 -Yemin ederim, ben... -Akşam olmadan meseleyi çöz. 148 00:14:01,440 --> 00:14:03,920 Yoksa bana bir faydan yok demektir. 149 00:14:04,000 --> 00:14:04,840 Çıkabilirsin. 150 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 Oğlum burada ne kadar yaşadı? 151 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 İki yıl. 152 00:14:44,720 --> 00:14:46,560 Sadece bu odayı mı kullandı? 153 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 Evet. 154 00:14:58,480 --> 00:15:00,600 İşim bittikten sonra boşaltın. 155 00:15:03,520 --> 00:15:04,720 Her şeyi yakın. 156 00:15:09,480 --> 00:15:10,720 Emredersiniz General. 157 00:17:26,360 --> 00:17:27,920 Nerede olduğunu biliyorum. 158 00:17:31,840 --> 00:17:33,120 Şu işi bitirelim. 159 00:17:58,360 --> 00:18:00,240 Lanet okuyorum. 160 00:18:05,280 --> 00:18:06,880 Gazap kitabı. 161 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 İntikam kitabı. 162 00:18:19,520 --> 00:18:21,280 Nifak tohumu ek. 163 00:18:33,480 --> 00:18:34,720 Ölüm getir. 164 00:18:46,320 --> 00:18:47,880 İmparatorluğa kaos. 165 00:18:54,400 --> 00:18:56,240 İmparator için sonsuz bir gece. 166 00:19:10,160 --> 00:19:14,640 Bu gece evimize lanet okuyacaksınız. 167 00:19:15,560 --> 00:19:20,480 Okültist diyerek bizi aşağılayacaksınız. 168 00:19:20,560 --> 00:19:23,560 Bizi binlerin ölümüyle suçlayacaksınız. 169 00:19:24,920 --> 00:19:28,920 Bize katil ve manyak diyeceksiniz. 170 00:19:29,760 --> 00:19:30,840 Ama zaman... 171 00:19:32,520 --> 00:19:37,680 ...bizi haklı çıkarıp sizin yalanlarınızı çürütecek. 172 00:19:38,640 --> 00:19:43,080 İmparatorluk halkları özgür olacak. 173 00:19:43,920 --> 00:19:46,480 Özgür ve özerk. 174 00:19:47,040 --> 00:19:51,600 Büyük Macaristan, küllerden yükselecek. 175 00:19:52,080 --> 00:19:57,080 Büyük Macaristan, küllerden yükselecek. 176 00:19:57,920 --> 00:20:03,720 Macarların imparatorluğu sınırlarının çok ötesine yayılacak. 177 00:20:04,240 --> 00:20:05,200 Selam olsun. 178 00:20:06,440 --> 00:20:07,280 Selam olsun. 179 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 Selam olsun. 180 00:20:10,040 --> 00:20:14,840 Dünya tarihinde yeni bir çağ bugün, burada başlayacak. 181 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 Hepiniz de orada olacaksınız. 182 00:20:18,480 --> 00:20:23,520 Ama biz Szápáry'ler orada olmayacağız. 183 00:20:24,640 --> 00:20:30,640 Işığı taşıyan kimse karanlığa gitmelidir. 184 00:20:43,600 --> 00:20:44,560 Çok sağ ol. 185 00:20:45,840 --> 00:20:48,600 İki aranan suçlunun bana çok yardımı olacak. 186 00:20:48,680 --> 00:20:51,000 Benim hiçbir ilgim yoktu, onlar beni... 187 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 -Yardım etmek istedim. -Bırak. 188 00:20:53,960 --> 00:20:57,400 Deli doktorunun böyle bir şey yapacağı hiç aklıma gelmezdi. 189 00:20:58,360 --> 00:20:59,880 Aç olan var mı? 190 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 -Yardım edebilir miyim? -Yemek yapabilir misiniz ki? 191 00:21:06,040 --> 00:21:09,560 -Hem de bir tanrı gibi. -Mutfağımda tanrının işi yok. 192 00:21:09,640 --> 00:21:11,440 -Gelin. -Nasıl isterseniz. 193 00:21:19,880 --> 00:21:21,040 İyileşecek mi? 194 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Táltos'un doğuşu. 195 00:21:52,240 --> 00:21:53,080 TALTOS'UN DOĞUŞU 196 00:21:53,160 --> 00:21:55,360 Ben bu manayı çıkardım. 197 00:21:57,560 --> 00:21:58,920 Çoğu şeyde olduğu gibi. 198 00:22:02,360 --> 00:22:04,560 Fleur kilit nokta. Cevapları biliyor. 199 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Bizi idamdan bir tek o kurtarabilir. 200 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 Evet, maalesef. 201 00:22:10,400 --> 00:22:11,920 Onu yiyecek misin? 202 00:22:13,600 --> 00:22:14,440 Hayır. 203 00:22:19,200 --> 00:22:20,040 Teşekkürler. 204 00:22:21,200 --> 00:22:23,560 "Çocuk dünyaya kese içinde geldi." 205 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 Táltos. 206 00:22:47,280 --> 00:22:48,240 Fleur? 207 00:23:35,840 --> 00:23:37,000 Ben bir evim. 208 00:23:39,320 --> 00:23:40,760 İçim karanlık. 209 00:23:44,240 --> 00:23:47,000 Bilincim yalnız bir ışık. 210 00:23:48,680 --> 00:23:50,560 Rüzgârdaki bir mum. 211 00:23:52,200 --> 00:23:53,280 Titreşen bir alev. 212 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 Bazen burada, bazen orada. 213 00:23:57,560 --> 00:23:59,760 Geri kalan her şey gölgede. 214 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 Geri kalan her şey bilinçaltında. 215 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 Ama onlar orada. 216 00:24:08,000 --> 00:24:12,040 Diğer odalar. Girintiler, koridorlar, merdivenler ve kapılar. 217 00:24:12,120 --> 00:24:13,080 Her an. 218 00:24:15,560 --> 00:24:17,080 Ve içinizde yaşayan, 219 00:24:18,040 --> 00:24:19,760 dolaşan her şey 220 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 orada. 221 00:24:23,720 --> 00:24:24,600 Çalışıyor 222 00:24:25,960 --> 00:24:27,000 ve yaşıyor. 223 00:24:27,880 --> 00:24:29,760 Evin içinde, o ev de benim. 224 00:25:40,080 --> 00:25:41,240 Fleur? 225 00:26:05,000 --> 00:26:05,840 Fleur? 226 00:27:57,320 --> 00:27:58,160 Gel. 227 00:28:20,760 --> 00:28:23,080 Senden beklentimiz yüksek. 228 00:28:23,720 --> 00:28:26,440 Gururumuzsun. Başaracaksın. 229 00:28:27,040 --> 00:28:28,880 Bizden daha iyi bir yaşamın olacak. 230 00:28:28,960 --> 00:28:32,640 Dr. Freud'a kapıyı gösterin ve kapı görevlilerine bildirin. 231 00:28:32,720 --> 00:28:35,240 Bu kurumdan menedilmiştir. 232 00:28:35,320 --> 00:28:38,400 Seni o Fleur'den uzak tutmalıydım. En baştan beri. 233 00:28:38,480 --> 00:28:39,520 Gerekirse zorla. 234 00:28:39,600 --> 00:28:41,920 Annenle beni hayal kırıklığına uğratma. 235 00:28:42,480 --> 00:28:43,320 Baba. 236 00:28:43,400 --> 00:28:44,320 Sigmund. 237 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 Devam et. 238 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Oğlum. Sevgilim. 239 00:29:13,320 --> 00:29:14,160 Siggi. 240 00:29:15,320 --> 00:29:16,680 Siggi, seni seviyorum. 241 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 Siggi. 242 00:29:32,880 --> 00:29:33,720 Sigmund. 243 00:30:18,760 --> 00:30:19,600 Freud? 244 00:33:33,880 --> 00:33:34,840 Müfettiş? 245 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Müfettiş? 246 00:33:44,320 --> 00:33:45,280 Müfettiş! 247 00:33:54,840 --> 00:33:55,680 Müfettiş? 248 00:33:58,920 --> 00:34:00,080 Müfettiş? 249 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 Müfettiş! 250 00:34:16,880 --> 00:34:18,040 Aman Tanrı'm. 251 00:34:22,760 --> 00:34:24,280 Müfettiş? 252 00:34:25,000 --> 00:34:26,840 Müfettiş? 253 00:34:30,040 --> 00:34:30,920 Müfettiş? 254 00:34:32,040 --> 00:34:33,560 Benim, Poschacher. 255 00:34:39,040 --> 00:34:40,080 O kim? 256 00:34:41,160 --> 00:34:42,040 Benim. 257 00:34:42,440 --> 00:34:43,280 Ne? 258 00:34:44,760 --> 00:34:45,600 Nerede? 259 00:34:46,720 --> 00:34:47,800 Kendime geliyorum. 260 00:34:49,240 --> 00:34:50,840 -Doktor nerede? -Yukarıda. 261 00:36:32,400 --> 00:36:33,280 Fleur? 262 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Buradasın. 263 00:37:05,360 --> 00:37:06,480 Korkuyorum. 264 00:37:08,920 --> 00:37:10,120 Burada ne işin var? 265 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Neredeyiz? 266 00:37:15,640 --> 00:37:17,640 Lütfen uzanın. 267 00:37:19,720 --> 00:37:20,560 Siz mi? 268 00:37:22,880 --> 00:37:23,800 Güvenin bana. 269 00:37:25,200 --> 00:37:26,040 Lütfen. 270 00:37:36,680 --> 00:37:40,360 Bir yolculukta olduğunuzu hayal edin, 271 00:37:41,880 --> 00:37:47,000 şimdiki zamandan geçmişe giden bir yolculuk. 272 00:37:48,680 --> 00:37:51,920 Ama sadece hayal dünyanızda yolculuk ediyorsunuz. 273 00:37:53,680 --> 00:37:55,200 Gördüklerinizi anlatın. 274 00:38:03,080 --> 00:38:04,360 Kış vakti. 275 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Hava soğuk. 276 00:38:10,400 --> 00:38:12,200 Havada kar tanecikleri var. 277 00:38:13,600 --> 00:38:14,720 Çığlıklar var. 278 00:38:16,880 --> 00:38:18,120 Bir de küçük bir kız. 279 00:38:19,680 --> 00:38:22,560 Büyük kapıdan geçip dışarı çıkmak istiyor. 280 00:38:25,680 --> 00:38:28,240 Dışarıda, büyük kapının ardında ne var? 281 00:38:29,680 --> 00:38:30,920 Ölüler. 282 00:38:33,920 --> 00:38:34,840 Askerler. 283 00:38:45,440 --> 00:38:46,560 Táltos. 284 00:39:00,240 --> 00:39:01,960 Bir askeri seçiyorum... 285 00:39:03,160 --> 00:39:04,680 ...diğerlerini öldürüyor. 286 00:39:05,840 --> 00:39:07,560 Hepsini. 287 00:39:09,160 --> 00:39:11,200 Hepsini. 288 00:39:11,760 --> 00:39:15,440 Táltos gelip küçük kızı kurtardı. 289 00:39:15,520 --> 00:39:18,280 Hem o zamanda hem de gelecekte. 290 00:39:19,720 --> 00:39:20,920 Onu koruyorum. 291 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 Biliyor musunuz? 292 00:39:26,960 --> 00:39:32,240 Fleur, Táltos ve o küçük kız, 293 00:39:33,240 --> 00:39:38,200 hepsi aynı kişi. 294 00:39:40,240 --> 00:39:41,080 Evet. 295 00:39:43,320 --> 00:39:44,800 Biz hepimiz... 296 00:39:45,960 --> 00:39:46,840 Biz... 297 00:39:48,200 --> 00:39:50,440 Biz insanlardaki karanlığı görüyoruz. 298 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 Onları silah olarak kullanabiliyoruz. 299 00:39:55,320 --> 00:39:57,160 Tanrı'nın gözlerine sahibiz. 300 00:39:57,240 --> 00:40:01,080 Ölülerle konuşup yaşayanları köle hâline getirebiliyoruz. 301 00:40:01,160 --> 00:40:03,080 İyileştiren ve lanetleyen biziz. 302 00:40:06,360 --> 00:40:10,000 Ama yine de kim olmak istediğinize siz karar verirsiniz. 303 00:40:10,080 --> 00:40:13,920 -Hangi yolda yürüyeceğinize. -Sophia ve Viktor karar veriyor. 304 00:40:15,040 --> 00:40:16,000 Onlar... 305 00:40:17,960 --> 00:40:20,880 -...beni uyandırdı. -Güçlerinin sınırları var. 306 00:40:21,960 --> 00:40:24,920 Sizin onlara gösterdiğiniz sınırlar Fleur. 307 00:40:25,840 --> 00:40:28,680 -Kim olacağınıza karar verme imkânı... -Hayır! 308 00:40:28,760 --> 00:40:32,800 -...hep sizin elinizde. -Fleur fazla zayıf. Bana ihtiyacı var. 309 00:40:33,400 --> 00:40:37,840 Fleur, çok güçlendiniz. Artık Táltos'a ihtiyacınız yok. 310 00:40:38,400 --> 00:40:40,280 İradeniz başa geçebilir. 311 00:40:40,360 --> 00:40:42,600 Sadece sizin iradeniz. 312 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 Ama istediğinizi söylemelisiniz. 313 00:40:45,960 --> 00:40:46,800 Fleur. 314 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 Dile getirmeniz gerek. 315 00:40:49,440 --> 00:40:51,480 Ne istiyorsunuz? 316 00:40:55,200 --> 00:40:57,400 Bu karanlıktan çıkmak istiyorum. 317 00:41:01,960 --> 00:41:03,200 Çıkmak istiyorum. 318 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 O zaman çıkın. 319 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 Ayağa kalkın... 320 00:41:17,520 --> 00:41:18,880 ...ve çıkın. 321 00:42:40,720 --> 00:42:41,640 Fleur... 322 00:42:46,600 --> 00:42:48,760 Korkunç bir şey olacak. 323 00:43:15,120 --> 00:43:16,080 Schönbrunn'a. 324 00:43:50,200 --> 00:43:52,200 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz