1 00:00:02,334 --> 00:00:03,793 诺曼底登陆后不久 2 00:00:03,793 --> 00:00:07,668 一个美国空降兵营的农舍指挥部 3 00:00:07,668 --> 00:00:11,585 遭到来自德国伞兵部队的猛烈反击 4 00:00:12,918 --> 00:00:17,710 炮兵联络官试图召集美国火炮 5 00:00:17,710 --> 00:00:19,251 以击退德军 6 00:00:19,251 --> 00:00:22,668 但他发现德军干扰了他的无线电 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 1944年6月6日 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,043 盟军终于在诺曼底登陆 9 00:00:31,043 --> 00:00:33,168 西部战线由此开启 10 00:00:35,877 --> 00:00:38,460 但纳粹狂热份子和顽固派 11 00:00:38,460 --> 00:00:41,293 仍在负隅顽抗 12 00:00:46,752 --> 00:00:48,960 诺曼底登陆是一场战役 13 00:00:50,752 --> 00:00:53,376 他们仍然需要赢下这场战争 14 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 {\an8}诺曼底登陆第二日 15 00:01:06,376 --> 00:01:09,084 1944年6月7日 16 00:01:09,084 --> 00:01:10,251 法国诺曼底 17 00:01:16,710 --> 00:01:20,376 滨海维耶维尔街头枪声不断 18 00:01:20,376 --> 00:01:23,835 这是奥马哈海滩上方悬崖的一个小镇 19 00:01:25,585 --> 00:01:29,002 美军和德军在此争夺控制权 20 00:01:29,002 --> 00:01:32,043 不仅是海岸线 还包括高速公路的出入口 21 00:01:32,043 --> 00:01:35,126 从这里可一路通往巴黎 22 00:01:37,043 --> 00:01:39,168 继前一日的诺曼底登陆后 23 00:01:39,168 --> 00:01:44,418 德军必须将美军控制在他们的据点 24 00:02:10,668 --> 00:02:14,585 在这场巷战中 一支战斗工兵巡逻队 25 00:02:14,585 --> 00:02:19,960 发现一名死去的美国军官 他的手腕上拴着一个公文包 26 00:02:26,918 --> 00:02:29,209 里面是一些文件 27 00:02:29,209 --> 00:02:32,543 当德国军官检查公文包的文件时 28 00:02:32,543 --> 00:02:34,543 {\an8}彼得·利伯 军事历史学家 29 00:02:34,543 --> 00:02:37,668 {\an8}他很快发现 这是极其重要的文件 30 00:02:37,668 --> 00:02:40,460 里面有部分的盟军计划 31 00:02:40,460 --> 00:02:44,251 他也知道 更大规模的进攻即将到来 32 00:02:46,710 --> 00:02:47,710 他手上掌握着 33 00:02:47,710 --> 00:02:51,835 美国五个军团的作战计划 34 00:02:56,877 --> 00:03:01,460 24小时前 盟军冲进了诺曼底的海滩 35 00:03:03,960 --> 00:03:08,376 他们奋力作战 以保护滩头阵地并向内陆移动 36 00:03:09,960 --> 00:03:13,793 海岸上的德军 目睹了大规模的登陆 37 00:03:18,043 --> 00:03:21,002 但希特勒不为所动 38 00:03:22,793 --> 00:03:26,877 元首总部担心 诺曼底登陆 39 00:03:26,877 --> 00:03:29,835 不是真正的大规模入侵 40 00:03:29,835 --> 00:03:33,835 另一场真正的大规模入侵 41 00:03:33,835 --> 00:03:36,418 可能是在北部更远的加莱 42 00:03:37,209 --> 00:03:40,585 但公文包的文件内容确凿无疑 43 00:03:40,585 --> 00:03:43,251 这就是一次主要进攻 44 00:03:45,793 --> 00:03:49,334 德国情报人员很快意识到 45 00:03:49,334 --> 00:03:51,084 这个公文包是天赐的礼物 46 00:03:51,084 --> 00:03:55,043 现在他们掌握了诺曼底登陆日后 第17日的盟军计划 47 00:03:55,543 --> 00:03:59,293 他们可以据此改变计划 48 00:03:59,293 --> 00:04:02,168 以阻挡美军挺进 49 00:04:05,501 --> 00:04:08,585 他们的挺进依赖于 50 00:04:08,585 --> 00:04:11,168 巩固犹他海滩和奥马哈滩头阵地 51 00:04:11,168 --> 00:04:14,626 为此 美军必须夺取卡朗坦 52 00:04:14,626 --> 00:04:17,126 卡朗坦位于登陆点的内陆 53 00:04:17,126 --> 00:04:19,835 拥有桥梁、高速公路和铁路 54 00:04:19,835 --> 00:04:23,209 可供坦克和士兵 55 00:04:23,209 --> 00:04:25,543 进一步挺进法国 56 00:04:25,543 --> 00:04:30,002 由于其显著的战略价值 早在登陆之前 57 00:04:30,002 --> 00:04:34,626 德军便已淹没西北部一个地区 以保护该镇 58 00:04:40,126 --> 00:04:41,710 根据获得的文件 59 00:04:42,168 --> 00:04:46,460 德国指挥部派出 精锐第6伞兵团 60 00:04:46,460 --> 00:04:48,877 前往卡朗坦进行防御 61 00:04:48,877 --> 00:04:50,376 第6伞兵团 62 00:04:50,376 --> 00:04:53,752 是师中唯一一支 做好作战准备的兵团 63 00:04:53,752 --> 00:04:56,918 他们训练有素 领导得当 64 00:04:56,918 --> 00:04:59,752 其中有多位经验丰富的老兵 65 00:04:59,752 --> 00:05:02,209 被认为是相当可靠的兵力 66 00:05:02,918 --> 00:05:05,668 他们有来自最高领导层的关键力量 67 00:05:05,668 --> 00:05:07,168 弗里德里希·冯·德·海德 68 00:05:07,168 --> 00:05:10,877 是一位有着杰出军事生涯的军官 69 00:05:10,877 --> 00:05:13,376 他在初期非常拥护纳粹 70 00:05:13,376 --> 00:05:17,418 但在诺曼底战役前几年里 对纳粹越来越怀疑 71 00:05:17,418 --> 00:05:21,209 然而他仍然是一名荣誉军官 72 00:05:21,209 --> 00:05:24,209 他得到指示要坚守卡朗坦 战至最后一人 73 00:05:25,585 --> 00:05:28,209 为准备迎战美军进攻 74 00:05:28,209 --> 00:05:32,418 他迅速安排伞兵驻守郊区防线 75 00:05:32,418 --> 00:05:36,251 以瞄准潜在的敌军抵近路线 76 00:05:38,585 --> 00:05:43,293 西北部被洪水淹没的田地 助海德一臂之力 77 00:05:43,293 --> 00:05:46,793 迫使敌军不得不 78 00:05:46,793 --> 00:05:50,084 从四座桥梁相连的长堤道进攻 79 00:05:50,084 --> 00:05:54,251 美国第502伞兵团第三营营长 罗伯特·科尔中校 80 00:05:54,251 --> 00:05:56,251 率领空降部队 81 00:05:56,251 --> 00:05:59,209 于6月10日 82 00:05:59,209 --> 00:06:02,334 从此方向挺进卡朗坦时 83 00:06:02,334 --> 00:06:06,543 马上就遭到袭击 84 00:06:07,460 --> 00:06:09,376 罗伯特·科尔来自德州 85 00:06:09,376 --> 00:06:10,960 1939年毕业于 86 00:06:10,960 --> 00:06:14,376 美国西点军校 87 00:06:14,918 --> 00:06:15,752 {\an8}1944年时他还十分年轻 88 00:06:15,752 --> 00:06:16,918 {\an8}约翰·麦克马纳斯 《诺曼底的美国人》作者 89 00:06:16,918 --> 00:06:20,376 {\an8}他还不到30岁就要指挥一个营 90 00:06:20,376 --> 00:06:24,418 所以对于这位年轻人而言 这是非常巨大的责任 91 00:06:26,752 --> 00:06:28,835 科尔发现 德军在撤退时 92 00:06:28,835 --> 00:06:31,835 摧毁了第二座桥 93 00:06:33,293 --> 00:06:36,668 被指派重新建桥的美国战斗工兵 94 00:06:36,668 --> 00:06:39,376 在开始动工之前 95 00:06:39,376 --> 00:06:42,251 就被德国大炮击退了 96 00:06:42,251 --> 00:06:46,793 科尔对延误十分恼怒 于是叫了几位士兵带上工具 97 00:06:46,793 --> 00:06:50,084 便开始自己动手 搭建临时的人行桥 98 00:06:50,084 --> 00:06:53,418 他花了将近2到3个小时 99 00:06:53,418 --> 00:06:55,460 和几个士兵亲自动手建桥 100 00:06:55,918 --> 00:06:58,668 从这你可以看出 科尔身上的干劲 101 00:06:58,668 --> 00:07:03,209 以及亲力亲为的领导力 102 00:07:03,626 --> 00:07:05,793 但我想这也是因为 103 00:07:05,793 --> 00:07:08,626 他是一名年轻的营长 104 00:07:08,626 --> 00:07:10,668 科尔身上有着一股 105 00:07:10,668 --> 00:07:12,168 年轻人的冲劲 106 00:07:19,168 --> 00:07:21,418 一个一个来! 107 00:07:21,418 --> 00:07:23,293 快! 108 00:07:26,251 --> 00:07:29,752 伞兵开始逐一穿越 109 00:07:29,752 --> 00:07:33,168 远处的德军火炮瞄准了他们 110 00:07:33,168 --> 00:07:36,960 其中包括88毫米炮的攻击 111 00:08:02,418 --> 00:08:08,501 两边是淹没的田地 因此伞兵必须留在陆地的道路上 112 00:08:12,002 --> 00:08:15,793 {\an8}他们继续前进 并通过了第三座桥 113 00:08:17,501 --> 00:08:18,877 {\an8}在马德琳河另一边 114 00:08:18,877 --> 00:08:22,710 科尔的手下遭到对岸的炮火攻击 115 00:08:22,710 --> 00:08:25,960 无法通过一扇比利时门 116 00:08:27,710 --> 00:08:32,002 {\an8}比利时门是一种防御障碍 建于1930年代 117 00:08:32,376 --> 00:08:34,002 {\an8}用于保卫比利时边境 118 00:08:34,376 --> 00:08:36,543 {\an8}这是一种巨型的金属结构 119 00:08:36,543 --> 00:08:38,710 {\an8}规模接近巨大的谷仓门 120 00:08:38,710 --> 00:08:40,710 多个相连 121 00:08:40,710 --> 00:08:42,918 形成一堵巨大的墙 122 00:08:42,918 --> 00:08:44,710 {\an8}史蒂文·扎洛加 军事历史学家及 《霸主:诺曼底登陆》作者 123 00:08:44,710 --> 00:08:45,877 {\an8}1940年被德军占领后 124 00:08:45,877 --> 00:08:48,877 {\an8}用于保卫诺曼底海岸 125 00:08:48,877 --> 00:08:52,251 {\an8}这些大门经常被分解成单个障碍物 126 00:08:52,251 --> 00:08:55,752 {\an8}用于阻挡道路网络 或用作墙壁或其他类型的障碍物 127 00:08:58,626 --> 00:09:03,084 比利时门导致 科尔的伞兵聚集在一起 128 00:09:03,084 --> 00:09:05,877 成为被大炮精确瞄准的攻击对象 129 00:09:18,501 --> 00:09:22,251 在他们努力撬开金属结构时 130 00:09:22,251 --> 00:09:24,960 子弹从四面八方射来 131 00:09:26,835 --> 00:09:29,668 最终他们撬开了一条缝隙 132 00:09:32,084 --> 00:09:36,460 想象一下 大约700人组成的营 133 00:09:36,460 --> 00:09:39,002 要穿过这扇比利时门 134 00:09:39,002 --> 00:09:43,043 必须一个接一个地通过 135 00:09:43,043 --> 00:09:44,752 穿过这扇门 136 00:09:48,334 --> 00:09:51,668 整个过程将持续数小时 137 00:09:53,752 --> 00:09:56,002 后面是损毁的桥梁 138 00:09:56,002 --> 00:09:58,543 科尔必须让士兵继续前进 139 00:10:00,334 --> 00:10:02,209 撤退已经不可能 140 00:10:08,668 --> 00:10:09,960 罗伯特·科尔中校 141 00:10:09,960 --> 00:10:12,418 逐一命令士兵 142 00:10:12,418 --> 00:10:17,168 敦促第502伞兵团第三营 143 00:10:17,168 --> 00:10:20,710 为前进的战友提供火力掩护 144 00:10:20,710 --> 00:10:26,293 {\an8}他们来到了 被后人称为“致命漏斗〟的地方 145 00:10:26,293 --> 00:10:29,043 即沿着堤道 穿过比利时门 146 00:10:29,043 --> 00:10:31,334 大批人员要想方设法 147 00:10:31,334 --> 00:10:32,918 穿过去 148 00:10:37,668 --> 00:10:42,126 在他的指挥下 美国伞兵用小型武器和火箭筒 149 00:10:42,126 --> 00:10:45,209 瞄准遥远对岸的树篱开火 150 00:10:50,668 --> 00:10:52,877 但这并不足够 151 00:10:52,877 --> 00:10:57,376 炮兵联络官 圣朱利安·罗斯蒙德上尉 152 00:10:57,376 --> 00:10:59,501 呼叫后方炮兵 153 00:10:59,501 --> 00:11:03,043 为伞兵提供额外掩护 154 00:11:11,501 --> 00:11:13,460 移动!移动! 155 00:11:21,293 --> 00:11:25,793 随着夜幕降临 伞兵仍在继续逐一穿越 156 00:11:25,793 --> 00:11:28,084 比利时门的缝隙 157 00:11:38,168 --> 00:11:41,002 突然 另一支德国机枪 158 00:11:41,002 --> 00:11:43,793 从堤道旁边的沼泽中开火 159 00:11:45,793 --> 00:11:49,168 交火构成了致命的威胁 160 00:11:50,710 --> 00:11:53,960 列兵汉斯·勃兰特踏入水中 161 00:11:53,960 --> 00:11:56,251 准备用手榴弹消灭机枪的火力 162 00:11:56,668 --> 00:12:00,126 另一名伞兵紧随其后 163 00:12:00,126 --> 00:12:02,793 但当勃兰特踏入沼泽时 164 00:12:02,793 --> 00:12:06,251 一架德国俯冲轰炸机掠过堤道 165 00:12:20,543 --> 00:12:23,710 从这架德国飞机投下的一枚炸弹 166 00:12:23,710 --> 00:12:26,251 导致勃兰特昏迷不醒 167 00:12:27,251 --> 00:12:30,543 {\an8}德国空军试图 在诺曼底海滩袭击盟军 168 00:12:30,543 --> 00:12:33,334 {\an8}但他们通常都会被盟军击退 169 00:12:33,334 --> 00:12:35,418 {\an8}因此 在诺曼底战役的头几天 170 00:12:35,418 --> 00:12:38,418 美国士兵 受到德国空军战斗机低空轰炸 171 00:12:38,418 --> 00:12:40,877 非常罕见 172 00:12:43,460 --> 00:12:46,918 勃兰特醒来时 第二架德国轰炸机 173 00:12:46,918 --> 00:12:49,585 继续沿着堤道发动袭击 174 00:12:58,835 --> 00:13:02,126 他发现失去知觉的战友 175 00:13:02,126 --> 00:13:03,877 掉入了水中 176 00:13:04,002 --> 00:13:08,002 勃兰特救起战友 带着他去寻找医疗救援 177 00:13:13,418 --> 00:13:17,835 交火的结果是 死者和伤者遍布堤道 178 00:13:20,251 --> 00:13:21,251 这次短暂的袭击 179 00:13:21,251 --> 00:13:25,668 造成了I连30名伞兵伤亡 180 00:13:28,209 --> 00:13:31,543 在我看来 没有造成更严重的后果已是奇迹 181 00:13:31,543 --> 00:13:34,084 我想原因应该是 182 00:13:34,084 --> 00:13:35,710 德军没有更多的飞机了 183 00:13:37,918 --> 00:13:41,084 还能行走的伤员抬着倒下的伤员 184 00:13:41,084 --> 00:13:43,418 真正的战斗还没有开始 185 00:13:43,418 --> 00:13:46,710 他的战力已经折损20%至25% 186 00:13:46,710 --> 00:13:48,043 所以这对于参战来说 187 00:13:48,043 --> 00:13:50,877 肯定不是一个好的开端 188 00:13:57,543 --> 00:14:02,209 科尔决定 和其余三个连继续前进 189 00:14:04,376 --> 00:14:06,209 {\an8}科尔带领的第三营的任务 190 00:14:06,209 --> 00:14:08,793 {\an8}是进攻法国小镇卡朗坦 191 00:14:08,793 --> 00:14:12,251 {\an8}目标是连接 犹他和奥马哈的滩头阵地 192 00:14:13,126 --> 00:14:15,918 {\an8}整个营沿着狭窄的堤道前进 193 00:14:15,918 --> 00:14:20,960 {\an8}一个接一个地穿过 挡住四号桥的比利时门 194 00:14:20,960 --> 00:14:25,501 {\an8}科尔和几位士兵探察了马德琳河远端 195 00:14:36,460 --> 00:14:37,877 在清晨的阳光下 196 00:14:37,877 --> 00:14:39,168 列兵阿尔伯特·迪特 197 00:14:39,168 --> 00:14:42,918 走近一个与农场接壤的树篱 198 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 突然 毫无预警地 德国步枪、机枪和迫击炮火 199 00:14:56,668 --> 00:15:00,209 从四面八方 向迪特和跟随他的伞兵袭来 200 00:15:10,626 --> 00:15:13,877 迪特的左臂被齐射的炮火炸碎 201 00:15:14,668 --> 00:15:17,126 他身后的其他士兵也被击中 202 00:15:23,501 --> 00:15:26,460 科尔呼叫炮兵联络官 203 00:15:26,460 --> 00:15:29,793 圣朱利安·罗斯蒙德上尉 命令他召集炮兵前来 204 00:15:39,084 --> 00:15:44,126 最终 美国炮火击中了 疑似的德军阵地 205 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 但敌人的火力仍然很猛 甚至有增无减 206 00:15:55,043 --> 00:15:56,168 德军很快意识到 207 00:15:56,168 --> 00:15:59,334 盟军的火力势不可挡 208 00:15:59,334 --> 00:16:01,043 对此他们有何应对? 209 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 {\an8}他们减少了驻守前线的人员 210 00:16:04,793 --> 00:16:11,002 这样当盟军轰炸德军时 伤亡就会相对较低 211 00:16:11,877 --> 00:16:16,251 这也可能意味着 美国大炮打错了目标 212 00:16:16,668 --> 00:16:20,626 敌人的火力来自更远的后方 213 00:16:20,626 --> 00:16:23,543 科尔的士兵被压制 他必须做出决定 214 00:16:23,543 --> 00:16:28,084 是继续前进 或是撤退并重新集结 215 00:16:34,084 --> 00:16:35,543 第三营营长 216 00:16:35,543 --> 00:16:38,793 罗伯特·科尔中校知道 如果决定撤退 217 00:16:38,793 --> 00:16:43,418 他们在比利时门又会再次受困 218 00:16:43,418 --> 00:16:45,251 当时的他是真正意义上的 219 00:16:45,251 --> 00:16:46,752 {\an8}进退两难 220 00:16:46,752 --> 00:16:48,710 {\an8}因为如果他们留守原地 221 00:16:48,710 --> 00:16:50,710 {\an8}他们在堤道上极易受到攻击 222 00:16:50,710 --> 00:16:53,710 而前方是非常大的障碍 223 00:16:53,710 --> 00:16:56,877 但在科尔看来 呆在那里毫无意义 224 00:16:56,877 --> 00:17:00,710 为了这个任务 他已经命令兵营前进 225 00:17:00,710 --> 00:17:03,501 所以他觉得 没有其他选择 226 00:17:03,501 --> 00:17:04,668 只能继续前进和进攻 227 00:17:06,793 --> 00:17:09,334 科尔决定占领 228 00:17:09,334 --> 00:17:12,460 一间德军曾用来发动猛烈攻击的农舍 229 00:17:12,460 --> 00:17:14,918 他的手下沿着道路排开 230 00:17:14,918 --> 00:17:18,585 他们将在烟雾中 穿过700英尺长的田野 231 00:17:20,835 --> 00:17:22,626 -上刺刀! -上刺刀! 232 00:17:23,002 --> 00:17:25,209 他指示副指挥官 233 00:17:25,209 --> 00:17:27,585 命令士兵准备刺刀冲锋 234 00:17:39,793 --> 00:17:42,752 刺刀冲锋 是一种经典的作战战术 235 00:17:43,251 --> 00:17:45,002 刺刀是一种军事刀具 236 00:17:45,002 --> 00:17:47,543 {\an8}一般而言 在战斗时 237 00:17:47,543 --> 00:17:49,209 {\an8}刺刀安装于 238 00:17:49,209 --> 00:17:51,251 {\an8}士兵步枪前端 239 00:17:52,209 --> 00:17:56,376 其目标是将刺刀插入身体 损伤内部的器官 240 00:17:56,376 --> 00:17:59,501 但对大多数人来说 很难接受这样残暴的战术 241 00:17:59,501 --> 00:18:02,293 刺刀训练是为了训练平民 242 00:18:02,293 --> 00:18:05,293 让他们适应杀死敌方士兵的念头 243 00:18:05,293 --> 00:18:08,626 举着步枪向敌人射击是一回事 244 00:18:08,626 --> 00:18:11,918 拿着刀当面刺向对方 又是另一回事 245 00:18:12,752 --> 00:18:15,460 在战斗中 上刺刀的命令 246 00:18:15,460 --> 00:18:17,877 几乎都代表着绝望 247 00:18:18,251 --> 00:18:19,251 二战期间 248 00:18:19,251 --> 00:18:23,501 美国步兵在诺曼底使用刺刀并不常见 249 00:18:23,501 --> 00:18:26,293 这主要属于精锐部队 250 00:18:26,293 --> 00:18:30,002 伞兵部队和游骑兵部队 有时会上刺刀进行攻击 251 00:18:30,002 --> 00:18:33,418 目的是震慑敌军 252 00:18:34,710 --> 00:18:38,543 科尔指示炮兵联络官下令投放烟雾 253 00:18:38,543 --> 00:18:41,460 以掩护士兵前进 254 00:18:44,710 --> 00:18:46,960 接下来就是高潮时刻 255 00:18:46,960 --> 00:18:49,710 也是士兵所谓的主要进攻 256 00:18:49,710 --> 00:18:51,501 他们期待着发起攻击 257 00:18:51,501 --> 00:18:54,418 可能掺杂着既兴奋紧张 258 00:18:54,835 --> 00:18:57,585 又惶恐害怕的心情 259 00:19:03,418 --> 00:19:05,710 他对烟雾效果很满意 260 00:19:05,710 --> 00:19:10,877 并指示罗斯蒙德 将炮火方向调整到农舍后方 261 00:19:16,501 --> 00:19:20,251 科尔吹响哨子 发起刺刀冲锋 262 00:19:20,251 --> 00:19:22,002 并挥舞着他的柯尔特45手枪 263 00:19:22,002 --> 00:19:23,251 冲啊! 264 00:19:26,626 --> 00:19:29,668 途中他回头看了一眼 265 00:19:29,668 --> 00:19:31,626 眼前的景象让他内心一沉 266 00:19:33,002 --> 00:19:34,209 从科尔的角度来看 267 00:19:34,209 --> 00:19:36,501 这是进攻的时刻 他也准备好了枪 268 00:19:36,501 --> 00:19:37,793 也鼓足了冲劲 269 00:19:37,793 --> 00:19:39,668 他以为全营都会和他一起冲 270 00:19:39,668 --> 00:19:42,835 但却只有零星几个士兵 271 00:19:42,835 --> 00:19:46,585 大部分人都没听到进攻的命令 272 00:19:46,585 --> 00:19:49,084 他们面面相觑 “他们向前冲了?〟 273 00:19:49,084 --> 00:19:51,668 “这是怎么回事?〟 “我们到底要不要进攻?〟 274 00:19:51,668 --> 00:19:52,585 “到底怎么回事?〟 275 00:19:52,752 --> 00:19:54,877 这一切看起来有点可悲 276 00:19:54,877 --> 00:20:00,002 德军的子弹落在科尔周围的草丛中 士兵们逐渐明白了他的命令 277 00:20:00,126 --> 00:20:01,835 “我们是不是应该跟着他〟 278 00:20:01,835 --> 00:20:04,626 “好吧 我觉得他肯定知道 该怎么做〟 279 00:20:06,168 --> 00:20:09,334 就在这种阴差阳错的情况下 280 00:20:09,334 --> 00:20:11,501 可能是美国空降兵历史上 281 00:20:11,501 --> 00:20:14,918 最具传奇色彩的时刻出现了 282 00:20:16,002 --> 00:20:20,126 虽然士兵开始冲锋 但仍然一个接一个排着队 283 00:20:20,126 --> 00:20:21,585 先前他们沿着堤道走 284 00:20:21,585 --> 00:20:23,668 排成单列挺进 285 00:20:23,668 --> 00:20:26,126 现在 他们要横向分散开来 286 00:20:26,126 --> 00:20:27,752 以攻击目标 287 00:20:27,752 --> 00:20:29,543 这说起来容易做起来难 288 00:20:29,543 --> 00:20:31,043 于是 士兵开始变换阵型 289 00:20:31,043 --> 00:20:33,793 每个人跟着自己前面的士兵行动 290 00:20:33,793 --> 00:20:35,752 科尔挥舞着手臂 291 00:20:35,752 --> 00:20:38,084 指示他们分散开来 292 00:20:38,084 --> 00:20:40,626 士兵误会了指示 纷纷趴到地上 293 00:20:42,752 --> 00:20:46,793 科尔必须让士兵继续前进 他绕了回来 294 00:20:46,793 --> 00:20:49,585 一边向着德军开枪 一边想着 295 00:20:49,585 --> 00:20:51,334 “我都不知道自己在射谁〟 296 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 “我只知道要去这里〟 297 00:20:53,293 --> 00:20:56,293 他看起来就像一个疯子 298 00:20:56,293 --> 00:20:59,793 在开阔的土地上 向着敌人开火 299 00:20:59,793 --> 00:21:01,084 试图激励其他士兵 300 00:21:01,084 --> 00:21:02,793 我觉得这些动作 301 00:21:02,793 --> 00:21:04,418 的确让大家行动了起来 302 00:21:04,418 --> 00:21:06,376 冲向前支持科尔 303 00:21:06,376 --> 00:21:09,835 确保这个疯狂的营长 304 00:21:09,835 --> 00:21:12,084 不会一个人在那进攻时被杀 305 00:21:14,877 --> 00:21:17,251 终于 士兵开始士气高涨 306 00:21:18,251 --> 00:21:20,334 冲啊! 307 00:21:22,918 --> 00:21:25,668 即使周围的伞兵被击中 308 00:21:25,668 --> 00:21:28,418 科尔还是成功抵近了农舍 也就是他们的目标 309 00:21:29,960 --> 00:21:33,002 他全力奔跑 冲进一条满是水的沟渠 310 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 他们继续冲锋 罗伯特·科尔中校 311 00:21:41,710 --> 00:21:44,918 在冲进沟渠时没有受伤 312 00:21:44,918 --> 00:21:48,376 但炮兵联络官的无线电操作员 313 00:21:48,376 --> 00:21:51,543 也落入了水中 314 00:21:51,543 --> 00:21:55,585 其他伞兵穿过他们 朝农舍前进 315 00:21:56,043 --> 00:21:58,918 其中一部分人检查农舍是否安全 316 00:21:59,460 --> 00:22:01,251 爱德华·普罗沃斯特少尉 317 00:22:01,251 --> 00:22:04,334 带领另一支队伍 沿着农舍外围前进 318 00:22:09,626 --> 00:22:14,293 却遭到隐蔽机枪阵地的猛烈射击 319 00:22:23,251 --> 00:22:25,877 他的队伍中有多人被击中 320 00:22:25,877 --> 00:22:30,585 但在对准农舍的火线中 普罗沃斯特和其他四人 321 00:22:30,585 --> 00:22:33,460 抵近机枪阵地 322 00:22:47,835 --> 00:22:50,626 美国五级技术兵詹姆斯·布鲁恩 323 00:22:51,043 --> 00:22:54,251 拉动手榴弹 朝树篱扔去 324 00:22:56,209 --> 00:22:59,293 树篱是一种天然的防御结构 325 00:22:59,293 --> 00:23:01,960 通常 树篱位于田地的四面 326 00:23:01,960 --> 00:23:06,084 用于保护农田免受恶劣沿海强风影响 327 00:23:06,084 --> 00:23:09,585 {\an8}因此 这些树篱已种植了数百年 328 00:23:09,585 --> 00:23:11,168 {\an8}非常坚韧牢固 329 00:23:11,168 --> 00:23:16,668 可能高达6至10英尺 混有岩石和土壤 330 00:23:17,168 --> 00:23:20,585 树篱非常厚实 331 00:23:20,585 --> 00:23:23,585 甚至可以抵挡坦克等众多武器的攻击 332 00:23:23,585 --> 00:23:26,793 它们可以形成无数个小战场 333 00:23:26,793 --> 00:23:28,877 避免大规模的协同攻击 334 00:23:30,251 --> 00:23:33,501 德军有充裕的时间准备 335 00:23:35,293 --> 00:23:38,668 他们已经在这些树篱中训练了一个月 336 00:23:39,126 --> 00:23:41,376 在树篱的每一个角落 337 00:23:41,376 --> 00:23:44,668 都可能藏有德军的机枪 338 00:23:44,668 --> 00:23:48,251 {\an8}他们还可以隐蔽地调动士兵 339 00:23:48,251 --> 00:23:51,084 {\an8}这使得美军难以挺进 340 00:23:52,293 --> 00:23:56,668 很多时候 发现敌人的时候已经太迟 341 00:24:01,877 --> 00:24:06,626 幸运的是 詹姆斯·布鲁恩扔向树篱的手榴弹 342 00:24:06,626 --> 00:24:09,626 炸晕了驻守该阵地的德国士兵 343 00:24:19,668 --> 00:24:22,710 普罗沃斯特想要尽可能保存子弹 344 00:24:25,626 --> 00:24:27,126 所以他指示士兵 345 00:24:27,126 --> 00:24:29,710 {\an8}用刺刀攻击 而不是开枪 346 00:24:29,710 --> 00:24:32,752 {\an8}在现代战斗中 这是相当不寻常的命令 347 00:24:36,585 --> 00:24:37,793 在发起刺刀冲锋的时候 348 00:24:37,793 --> 00:24:41,334 罗伯特·科尔中校占领了目标 349 00:24:41,334 --> 00:24:43,293 农舍已确认安全 350 00:24:46,084 --> 00:24:48,710 士兵迅速在那里建立了指挥所 351 00:24:48,710 --> 00:24:51,835 他们在马德琳河南岸建立据点 352 00:24:51,960 --> 00:24:55,626 {\an8}科尔的手下想继续向卡朗坦发起进攻 353 00:24:56,626 --> 00:25:00,918 早在6月7日 艾森豪威尔就亲自下令进攻 354 00:25:00,918 --> 00:25:04,501 以连接奥马哈海滩和犹他海滩 355 00:25:04,501 --> 00:25:06,501 而卡朗坦是关键 356 00:25:09,084 --> 00:25:11,710 在这里 弗里德里希·冯·德·海德少校 357 00:25:11,710 --> 00:25:17,168 派遣他的精锐伞兵队 以抵御美军即将到来的进攻 358 00:25:17,168 --> 00:25:20,418 他接获命令 要坚守至最后一人 359 00:25:20,418 --> 00:25:26,209 与此同时 武装党卫军第17装甲师 缓慢向卡朗坦逼近 360 00:25:26,209 --> 00:25:29,752 卡朗坦的坦克增援延误了 361 00:25:29,752 --> 00:25:33,084 因为德军只能在夜间移动部队 362 00:25:33,084 --> 00:25:37,877 白天的时候 天空布满了盟军的飞机 363 00:25:38,543 --> 00:25:42,376 在6月10日 增援同样受阻 364 00:25:42,376 --> 00:25:45,752 德军应对方面出现了诸多混乱 365 00:25:46,752 --> 00:25:49,002 调派增援和部队补给 366 00:25:49,002 --> 00:25:51,043 都非常艰难 367 00:25:51,043 --> 00:25:53,877 所以德军的弹药即将耗尽 368 00:25:54,918 --> 00:25:55,835 然而 369 00:25:55,835 --> 00:25:59,710 海德遵循标准的德国军事方针 370 00:25:59,710 --> 00:26:03,209 在美军尚未能巩固其阵地之前 371 00:26:03,209 --> 00:26:05,126 下令进行反击 372 00:26:05,126 --> 00:26:06,793 掩护这边的树篱 373 00:26:06,793 --> 00:26:09,418 在美军确保农舍周围安全的同时 374 00:26:09,418 --> 00:26:10,418 可能还有很多敌人! 375 00:26:10,418 --> 00:26:13,251 爱德华·普罗沃斯特少尉 遭遇了更多德军 376 00:26:21,126 --> 00:26:24,418 在交火期间 当他尝试拉动手榴弹时 377 00:26:24,418 --> 00:26:26,960 他被德军的子弹击中 378 00:26:28,626 --> 00:26:31,168 这位少尉流着血 379 00:26:31,168 --> 00:26:32,835 撤回农舍的指挥所 380 00:26:37,501 --> 00:26:40,585 在院子里 科尔穿梭于士兵之间 381 00:26:42,501 --> 00:26:45,334 他建立了一个临时救援站 382 00:26:45,752 --> 00:26:49,668 治疗从战场回到院子的大批美军伤员 383 00:26:50,209 --> 00:26:51,334 在平常作战时 384 00:26:51,334 --> 00:26:55,002 科尔会在战线后面设立一个指挥所 385 00:26:55,002 --> 00:26:57,960 安排医务人员在那里救援伤员 386 00:26:57,960 --> 00:27:00,501 但在当时紧急的情况下 387 00:27:00,501 --> 00:27:02,501 他只能有谁用谁 388 00:27:02,501 --> 00:27:05,585 医务人员寥寥无几 但伤员却不少 389 00:27:05,585 --> 00:27:09,084 在缺乏物资的情况下 科尔只能随机应变 390 00:27:09,084 --> 00:27:13,168 他找了一根锄子的手柄来固定断腿 391 00:27:19,543 --> 00:27:23,084 科尔抬头时 看到一名年轻的士兵脱下了靴子 392 00:27:24,501 --> 00:27:26,585 科尔原本想告诉他 393 00:27:26,585 --> 00:27:29,877 他现在情况不妙 394 00:27:29,877 --> 00:27:31,877 应该先转移到安全的地方 395 00:27:31,877 --> 00:27:33,918 那里是危险区!快离开! 396 00:27:33,918 --> 00:27:36,585 这位年轻的士兵没在意科尔的担忧 397 00:27:36,585 --> 00:27:37,752 列兵!快走! 398 00:27:37,752 --> 00:27:39,334 继续处理自己的小伤口 399 00:27:42,002 --> 00:27:45,960 就在那一刻 德军炮火击中了这名轻忽的伞兵 400 00:27:45,960 --> 00:27:47,501 德军熟悉这里 401 00:27:47,501 --> 00:27:51,126 他们知道哪幢建筑可能被用作指挥所 402 00:27:51,126 --> 00:27:52,668 或者美军可能在哪里聚集 403 00:27:52,668 --> 00:27:55,918 因为他们自己就是这么做的 404 00:27:55,918 --> 00:27:58,918 所以这也成了明显的靶子 405 00:27:58,918 --> 00:28:01,043 随着德军逼近 406 00:28:01,043 --> 00:28:05,209 科尔急需自己的精准火炮 407 00:28:05,209 --> 00:28:07,460 以阻止德军的反击 408 00:28:07,460 --> 00:28:09,752 通讯相当关键 409 00:28:09,752 --> 00:28:12,084 但是他们的炮兵联络官 410 00:28:12,084 --> 00:28:16,918 无法使用他的无线电 因为它在当天早些时候曾落入水中 411 00:28:17,752 --> 00:28:20,501 因此他无法向后方炮兵更新情况 412 00:28:22,543 --> 00:28:24,626 他们起码要让炮兵知道他们所在位置 413 00:28:24,626 --> 00:28:28,376 以便炮兵避开他们的位置 414 00:28:28,376 --> 00:28:31,168 朝其他安全的地方开火 415 00:28:33,251 --> 00:28:35,043 幸运的是 就在中午之前 416 00:28:35,043 --> 00:28:39,126 新的补给物资抵达农舍 其中有一台新的无线电 417 00:28:40,460 --> 00:28:44,084 但仍然需要对它进行设置 418 00:28:44,084 --> 00:28:47,043 罗斯蒙德有两个选择 419 00:28:47,043 --> 00:28:51,334 通过一系列步骤 在新的无线电上找到正确的频率 420 00:28:51,334 --> 00:28:54,668 或者换上旧无线电上的晶体 421 00:28:54,668 --> 00:28:57,543 以匹配炮兵的频率 422 00:29:00,043 --> 00:29:01,793 他知道时间很紧迫 423 00:29:01,793 --> 00:29:05,752 于是他拆下了无线电中 424 00:29:05,752 --> 00:29:08,376 他认为会有用的零件 425 00:29:12,585 --> 00:29:16,877 美军在农舍周围的防御阵地开始瓦解 426 00:29:22,418 --> 00:29:24,752 在交火中 威廉·格兰特中士被击中手臂 427 00:29:24,752 --> 00:29:28,418 只得撤退以接受急救治疗 428 00:29:32,126 --> 00:29:34,960 他的手下看着他离开 他们没有看到他中弹 429 00:29:34,960 --> 00:29:36,835 只是看到他开始往回跑 430 00:29:36,835 --> 00:29:39,710 于是他们心里想 “我们要撤退了〟 431 00:29:39,710 --> 00:29:41,460 没有人愿意落下 432 00:29:41,460 --> 00:29:43,710 撤退! 433 00:29:49,585 --> 00:29:52,710 其他伞兵加入他们 冲向桥梁 434 00:29:55,251 --> 00:29:59,209 科尔虽然没目睹此情况 却隐约感觉出了什么问题 435 00:29:59,585 --> 00:30:01,126 他知道他的士兵一直顽强奋战 436 00:30:01,126 --> 00:30:02,752 知道他们经历了异常艰苦的一晚 437 00:30:02,752 --> 00:30:05,543 他认为最合理的解释是 438 00:30:05,543 --> 00:30:08,585 士兵们开始失去斗志 可能弹药也快用完了 439 00:30:08,585 --> 00:30:12,960 而这使得他们在火力方面 处于弱势的一方 440 00:30:12,960 --> 00:30:14,293 他可能意识到 441 00:30:14,293 --> 00:30:18,043 他已开始无法控制这场战斗 442 00:30:18,043 --> 00:30:20,918 而这是一种糟糕的想法 443 00:30:21,334 --> 00:30:22,251 罗斯蒙德! 444 00:30:22,251 --> 00:30:25,002 科尔要求炮兵增援 445 00:30:26,376 --> 00:30:29,877 罗斯蒙德继续埋头修理无线电 446 00:30:30,501 --> 00:30:31,710 快! 447 00:30:31,710 --> 00:30:36,084 与此同时 原本只是几名美国伞兵撤退 448 00:30:36,084 --> 00:30:42,168 演变成一大群士兵向桥边跑回去 边跑边喊撤退〟 449 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 他们已濒临溃败 450 00:30:48,918 --> 00:30:54,293 罗斯蒙德努力为新无线电更换晶体时 451 00:30:56,251 --> 00:31:01,251 科尔收到来自军团司令部的消息 452 00:31:01,251 --> 00:31:03,626 命令停火 453 00:31:14,501 --> 00:31:19,084 当大批美军伞兵 从战斗中撤退返回桥上时 454 00:31:20,251 --> 00:31:26,084 一辆插着红十字旗帜的美国吉普车 驶近德国控制的卡朗坦 455 00:31:27,043 --> 00:31:31,376 第101空降师指挥官 麦克斯韦·泰勒少将 456 00:31:31,376 --> 00:31:34,418 派出由两名德国战俘陪同的使者 457 00:31:34,418 --> 00:31:38,168 来找弗里德里希·冯·德·海德少校 458 00:31:38,168 --> 00:31:41,752 海德负责保卫法国城市卡朗坦 459 00:31:41,752 --> 00:31:46,209 美军试图占领此地 以连通犹他海滩和奥马哈海滩 460 00:31:47,918 --> 00:31:50,293 美军并没有投降 461 00:31:50,293 --> 00:31:54,209 相反 他们提出让这名德国少校光荣投降 462 00:31:54,209 --> 00:31:58,084 以挽救他的部下及卡朗坦平民的生命 463 00:32:03,251 --> 00:32:05,251 海德拒绝了 464 00:32:06,084 --> 00:32:08,960 {\an8}他不愿意投降是因为 465 00:32:08,960 --> 00:32:12,168 {\an8}投降会违背当时德国军官的职责 466 00:32:12,168 --> 00:32:18,002 也会给他 他的事业和家人 带来危险 467 00:32:18,002 --> 00:32:21,418 当对方提出希望海德投降时 468 00:32:21,877 --> 00:32:26,293 他回答道 “如果是你 你会愿意投降吗?〟 469 00:32:27,418 --> 00:32:30,668 或许是因为我是从德军角度来看的 这个要求太荒谬了 470 00:32:30,793 --> 00:32:33,710 争夺这个小镇的战斗才刚刚开始 471 00:32:34,710 --> 00:32:39,918 这就像是有人刚一只脚迈进你家门 就对你说 472 00:32:39,918 --> 00:32:42,002 “你打算什么时候把你的房子给我〟 473 00:32:49,752 --> 00:32:54,126 但停火有助于美军稳定他们的战线 474 00:32:55,126 --> 00:32:57,418 他们的先头部队危机重重 475 00:32:57,418 --> 00:33:00,334 而且供给不足 476 00:33:03,501 --> 00:33:05,418 {\an8}所以我觉得 不管是哪种形式的停火 477 00:33:05,418 --> 00:33:08,460 {\an8}对他们的帮助都远大于德军 478 00:33:10,668 --> 00:33:14,585 海德也从停火中受益 479 00:33:14,585 --> 00:33:18,626 德国炮兵观察员利用这个机会 480 00:33:18,626 --> 00:33:20,960 抵近美军指挥所 481 00:33:24,168 --> 00:33:28,543 现在他们可以用无线电 传送更准确的信息 482 00:33:30,877 --> 00:33:35,376 停战期限一到 海德立即下令对美军阵地 483 00:33:35,376 --> 00:33:37,293 发动猛烈轰炸 484 00:33:38,585 --> 00:33:41,585 海德做了 几乎所有指挥官在类似情况下 485 00:33:41,585 --> 00:33:43,668 在停火期间都会做的事情 486 00:33:43,668 --> 00:33:49,126 他重组士兵 巩固他们的阵地 487 00:33:49,126 --> 00:33:51,334 传递出一个信息 “我们要驻守原地〟“ 488 00:33:57,460 --> 00:34:02,126 但美军的炮兵观察员也重新上线 489 00:34:02,126 --> 00:34:04,168 罗斯蒙德利用新的无线电 490 00:34:04,168 --> 00:34:08,209 向美军炮兵传递最新的目标 491 00:34:11,002 --> 00:34:13,960 但由于树篱的存在 他也无法确定 492 00:34:13,960 --> 00:34:15,626 炮火将落在哪里 493 00:34:17,168 --> 00:34:19,710 在这种情况下 他或许可以 494 00:34:19,710 --> 00:34:24,251 通过轰鸣或烟雾来估计爆炸地点 495 00:34:24,251 --> 00:34:28,501 但这肯定比不上亲眼所见 496 00:34:28,918 --> 00:34:32,376 他只能依靠响声判断 在交火的情况下 497 00:34:32,376 --> 00:34:34,251 这样的判断并不可靠 498 00:34:34,251 --> 00:34:36,168 因为可能同时有多种武器爆炸 499 00:34:41,585 --> 00:34:44,585 德国人沿着树线移动 500 00:34:44,585 --> 00:34:47,877 潜入树篱内的侧面 501 00:34:51,460 --> 00:34:54,793 他们在美军炮火烟幕的掩护下潜入 502 00:34:54,793 --> 00:34:57,585 防御伞兵并未看见他们 503 00:34:59,460 --> 00:35:01,752 直到对方开始射击 504 00:35:03,376 --> 00:35:07,376 正当他们越来越迫切需要 炮火支援时 505 00:35:07,376 --> 00:35:08,918 罗斯蒙德又遇到了另一个问题 506 00:35:08,918 --> 00:35:09,918 我刚说什么了! 507 00:35:11,585 --> 00:35:13,376 德军干扰了他的无线电 508 00:35:17,126 --> 00:35:18,668 基本上他们已无法通讯 509 00:35:18,668 --> 00:35:20,168 因为受到了干扰 510 00:35:20,168 --> 00:35:22,585 现在他们需要寻找另外的办法 511 00:35:22,585 --> 00:35:25,668 真是一波未平 一波又起 512 00:35:25,668 --> 00:35:28,168 而在这种情况下 这个问题可能是致命的 513 00:35:28,168 --> 00:35:31,084 所以恢复无线电通讯 514 00:35:31,084 --> 00:35:33,209 迫在眉睫 515 00:35:34,418 --> 00:35:36,251 随着德国伞兵逼近 516 00:35:36,251 --> 00:35:39,626 美军伞兵开始弹药不足 517 00:35:39,626 --> 00:35:43,835 没有补给 他们将无法抵挡德军的进攻 518 00:35:43,835 --> 00:35:45,334 我需要更多弹药! 519 00:35:47,918 --> 00:35:49,460 最后一个了 好好利用! 520 00:35:54,960 --> 00:35:58,793 农舍指挥所位于长堤南端 521 00:35:58,793 --> 00:36:02,626 {\an8}由桥梁连接 被比利时门阻隔 522 00:36:03,835 --> 00:36:06,293 {\an8}想靠车辆运输弹药前进 523 00:36:06,668 --> 00:36:08,460 几乎不可能 524 00:36:08,460 --> 00:36:12,293 堤道仍然危险重重 德军仍然可以瞄准这里开火 525 00:36:14,501 --> 00:36:17,293 受伤的士兵也堵塞了路线 526 00:36:23,710 --> 00:36:27,626 就连运送弹药的传令兵也难以前进 527 00:36:30,752 --> 00:36:34,710 他们决定利用沟渠沿线的拥堵 528 00:36:37,626 --> 00:36:40,002 他们搭建了一条人工传送带 529 00:36:40,918 --> 00:36:44,960 一排排的伤员在等着离开 还有寻找掩护的人员等等 530 00:36:44,960 --> 00:36:47,710 于是他们一个接一个 531 00:36:47,710 --> 00:36:51,626 将弹药运送到前线阵地 532 00:36:51,626 --> 00:36:54,293 这又是一次随机应变 533 00:36:54,835 --> 00:36:58,418 弹药箱和弹药带经过数百人之手 534 00:36:58,418 --> 00:37:02,043 为美军的主要抵御战线提供补给 535 00:37:05,835 --> 00:37:09,793 德军第6伞兵团 弗里德里希·冯·德·海德少校 536 00:37:09,793 --> 00:37:12,626 也面临着相似的困境 537 00:37:12,626 --> 00:37:14,126 虽然科尔可能不知道 538 00:37:14,126 --> 00:37:18,084 但海德这边弹药已经快耗尽 539 00:37:18,084 --> 00:37:21,543 所以 对他来说 这次的拦阻轰炸 540 00:37:21,543 --> 00:37:23,668 是阻挡美军的最后努力 541 00:37:25,084 --> 00:37:29,251 海德倾其所有进行反击 542 00:37:32,877 --> 00:37:35,752 在巨大的压力下 543 00:37:36,418 --> 00:37:41,960 科尔的士兵 被敌人一波又一波的猛烈炮火击垮 544 00:37:42,918 --> 00:37:49,043 美军的防御被逼退 而德军则进一步逼近 545 00:37:57,084 --> 00:38:02,710 罗伯特·科尔中校和炮兵联络官碰头 546 00:38:02,710 --> 00:38:06,084 对二人来说 变化可见可闻 547 00:38:07,043 --> 00:38:10,460 科尔后来将其描述为垂死之声 548 00:38:10,835 --> 00:38:14,793 我认为垂死之声这个词 听起来令人感到心酸 549 00:38:14,793 --> 00:38:17,543 因为它就等同于临终喉鸣 550 00:38:17,543 --> 00:38:20,084 指的是人临终时发出的声音 551 00:38:20,084 --> 00:38:22,168 {\an8}他用这个词是想表达 552 00:38:22,168 --> 00:38:26,710 {\an8}“再继续下去 我的部队将被歼灭〟 553 00:38:31,418 --> 00:38:34,084 科尔认为自己的战线已经溃败 554 00:38:34,084 --> 00:38:37,168 他必须开始准备撤退 555 00:38:39,543 --> 00:38:42,043 罗斯蒙德依然很坚定 556 00:38:42,043 --> 00:38:46,543 如果他能联系到炮兵队 557 00:38:46,543 --> 00:38:49,877 美军的炮火就能阻击德军的猛攻 558 00:38:52,460 --> 00:38:55,668 他的无线电依然受干扰 他不断切换频率 559 00:38:56,084 --> 00:38:58,209 希望能发出消息 560 00:38:58,209 --> 00:39:02,084 问题是在二战期间 无线电技术不是很稳定 561 00:39:02,084 --> 00:39:05,501 {\an8}德军掌握了美军无线电的频率 562 00:39:05,501 --> 00:39:08,043 {\an8}于是他们使用了干扰器 大多数时候 干扰器其实就是 563 00:39:08,043 --> 00:39:13,501 一个调到特定频道的无线电 然后在上面播放噪音 564 00:39:13,501 --> 00:39:15,543 你收到了吗? 565 00:39:15,543 --> 00:39:16,501 长官 信号通了! 566 00:39:16,501 --> 00:39:22,084 罗斯蒙德上尉 终于在另一个频道接通信号 567 00:39:22,084 --> 00:39:26,835 他下令在紧邻农舍的地方 发起拦阻轰炸 568 00:39:27,793 --> 00:39:30,168 如果你愿意对自己阵地附近开火 569 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 即军事术语中的“危险距离〟 570 00:39:33,543 --> 00:39:37,960 这意味着你愿意牺牲一些友军 571 00:39:37,960 --> 00:39:41,126 以拯救更大的部队 打破敌人的进攻 572 00:39:41,126 --> 00:39:43,209 以歼灭德军 573 00:39:45,126 --> 00:39:49,793 但是通话的炮兵表示 他们已经没有弹药了 574 00:39:51,460 --> 00:39:53,418 罗斯蒙德已经别无选择 575 00:39:53,418 --> 00:39:57,710 他需要炮兵找点什么来对德军开火 576 00:39:58,626 --> 00:40:01,835 科尔已经准备好面对最坏的情况 577 00:40:02,752 --> 00:40:06,710 他认为自己可能不得不丢下伤员 578 00:40:06,710 --> 00:40:08,126 交由德军处理 579 00:40:08,251 --> 00:40:12,168 如果他愿意丢下伤员 580 00:40:12,168 --> 00:40:14,835 可见他对当时的情况有多绝望 581 00:40:14,835 --> 00:40:16,918 这是当时最后的选择 582 00:40:16,918 --> 00:40:19,126 但他当时确实已经在考虑了 583 00:40:20,793 --> 00:40:21,960 转机终于出现了 584 00:40:21,960 --> 00:40:24,334 炮兵终于拿到了弹药供给 585 00:40:24,334 --> 00:40:25,293 装弹药! 586 00:40:27,251 --> 00:40:31,168 美军所有枪炮都在开火 587 00:40:31,585 --> 00:40:36,418 此前 罗斯蒙德有两个炮兵营的支援 588 00:40:36,418 --> 00:40:38,877 这一次则是全员出动 589 00:40:38,877 --> 00:40:42,293 所有接受指挥的枪炮 都在支援这场战斗 590 00:40:42,293 --> 00:40:45,334 这也表明了 形势已经非常危急 591 00:40:46,418 --> 00:40:48,668 而目标也相当关键 592 00:40:51,084 --> 00:40:54,376 美军的密集炮火摧毁了德军的袭击 593 00:40:56,501 --> 00:41:00,126 不幸的是 由于炮火离农舍太近了 594 00:41:00,126 --> 00:41:03,877 一些美军防御兵可能也被击中 595 00:41:06,418 --> 00:41:09,585 但当时参与战斗的人后来都表示 596 00:41:09,585 --> 00:41:12,585 这是不可避免的决定 必须这样做 597 00:41:12,585 --> 00:41:16,710 正如他们所说 “我们牺牲了战友 但发起拦阻轰炸很必要〟 598 00:41:17,501 --> 00:41:20,168 海德少校带领士兵撤退 599 00:41:20,168 --> 00:41:23,668 回到卡朗坦西南边的最后据点 600 00:41:24,752 --> 00:41:27,710 他知道士兵的弹药快用完了 601 00:41:27,710 --> 00:41:30,334 且伤亡惨重 602 00:41:30,334 --> 00:41:34,835 {\an8}所以 他最终做了 任何负责任的指挥官 603 00:41:34,835 --> 00:41:36,752 在那种情况下都会做的事情 604 00:41:36,752 --> 00:41:39,043 他命令部队撤退 605 00:41:41,668 --> 00:41:43,710 科尔的部队以惨重的代价 606 00:41:43,710 --> 00:41:45,793 赢下了那一日的战斗 607 00:41:45,793 --> 00:41:50,043 伤亡规模相当惊人 开始战斗时有约700名士兵 608 00:41:50,043 --> 00:41:53,752 在战斗结束时 就只剩下132人了 609 00:41:53,752 --> 00:41:58,251 科尔带领的第502团第三营 610 00:41:58,251 --> 00:42:01,877 在诺曼底其余大多数战斗中 611 00:42:01,877 --> 00:42:03,668 基本已经没有战斗力 612 00:42:07,209 --> 00:42:10,376 但他们打开了通往卡朗坦的大门 613 00:42:16,793 --> 00:42:20,334 海德坚持了六天 但没有弹药 614 00:42:20,334 --> 00:42:24,002 他无法继续等待党卫军的增援 615 00:42:25,084 --> 00:42:29,752 他下令撤离该镇 而美军则占领了这个宝贵的枢纽小镇 616 00:42:30,835 --> 00:42:33,376 对于党卫军来说 617 00:42:33,376 --> 00:42:36,002 海德是卡朗坦战败的替罪羊 618 00:42:36,002 --> 00:42:41,376 但是 海德获得了 高级陆军和伞兵军官的保护 619 00:42:41,376 --> 00:42:44,668 因此 他没有接受军事法庭的审判 620 00:42:44,668 --> 00:42:47,626 相反 他还获得了一个称号 621 00:42:47,626 --> 00:42:49,668 “卡朗坦的雄狮〟 622 00:42:53,002 --> 00:42:56,460 圣朱利安·罗斯蒙德上尉 因在面对敌人火力攻击时 623 00:42:56,460 --> 00:43:00,418 不断前进 坚守阵地 以指挥火炮 624 00:43:00,418 --> 00:43:02,710 获授杰出服役十字勋章 625 00:43:08,334 --> 00:43:12,710 罗伯特·科尔中校因英勇战斗而获赞 626 00:43:12,710 --> 00:43:14,918 冲啊! 627 00:43:15,334 --> 00:43:16,710 在穿越这些田地时 628 00:43:16,710 --> 00:43:19,334 我们一直暴露在 629 00:43:19,334 --> 00:43:20,835 树篱的敌军炮火下 630 00:43:20,835 --> 00:43:22,793 我们完全被他们的炮火覆盖 631 00:43:22,793 --> 00:43:26,376 所以问题就在于 要尽快穿过开阔的土地 632 00:43:26,376 --> 00:43:28,460 进入他们当中 633 00:43:30,084 --> 00:43:32,668 他获授了战场的最高荣衔 634 00:43:32,668 --> 00:43:35,209 国会荣誉勋章 635 00:43:35,209 --> 00:43:37,334 但科尔在接到消息前 636 00:43:37,334 --> 00:43:40,668 {\an8}在市场花园行动中被一名狙击手杀死 637 00:43:42,501 --> 00:43:47,293 {\an8}占领卡朗坦 助力美军走出诺曼底海滩 638 00:43:47,293 --> 00:43:49,877 {\an8}并巩固了盟军的优势 639 00:43:51,168 --> 00:43:54,835 {\an8}但由于延误 也使得更多德军增援部队 640 00:43:54,835 --> 00:43:57,293 {\an8}得以抵近海滩 641 00:43:57,293 --> 00:44:01,668 {\an8}盟国在法国每一寸土地上 都面临着激烈的对抗 642 00:44:03,835 --> 00:44:07,002 {\an8}欧洲的战争还将继续持续近11个月 643 00:44:07,543 --> 00:44:09,543 {\an8}翻译:李秋群