1
00:00:02,334 --> 00:00:03,793
诺曼底登陆后不久
2
00:00:03,793 --> 00:00:07,668
一个美国空降兵营的农舍指挥部
3
00:00:07,668 --> 00:00:11,585
遭到来自德国伞兵部队的猛烈反击
4
00:00:12,918 --> 00:00:17,710
炮兵联络官试图召集美国火炮
5
00:00:17,710 --> 00:00:19,251
以击退德军
6
00:00:19,251 --> 00:00:22,668
但他发现德军干扰了他的无线电
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,960
1944年6月6日
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,043
盟军终于在诺曼底登陆
9
00:00:31,043 --> 00:00:33,168
西部战线由此开启
10
00:00:35,877 --> 00:00:38,460
但纳粹狂热份子和顽固派
11
00:00:38,460 --> 00:00:41,293
仍在负隅顽抗
12
00:00:46,752 --> 00:00:48,960
诺曼底登陆是一场战役
13
00:00:50,752 --> 00:00:53,376
他们仍然需要赢下这场战争
14
00:01:05,543 --> 00:01:06,376
{\an8}诺曼底登陆第二日
15
00:01:06,376 --> 00:01:09,084
1944年6月7日
16
00:01:09,084 --> 00:01:10,251
法国诺曼底
17
00:01:16,710 --> 00:01:20,376
滨海维耶维尔街头枪声不断
18
00:01:20,376 --> 00:01:23,835
这是奥马哈海滩上方悬崖的一个小镇
19
00:01:25,585 --> 00:01:29,002
美军和德军在此争夺控制权
20
00:01:29,002 --> 00:01:32,043
不仅是海岸线 还包括高速公路的出入口
21
00:01:32,043 --> 00:01:35,126
从这里可一路通往巴黎
22
00:01:37,043 --> 00:01:39,168
继前一日的诺曼底登陆后
23
00:01:39,168 --> 00:01:44,418
德军必须将美军控制在他们的据点
24
00:02:10,668 --> 00:02:14,585
在这场巷战中 一支战斗工兵巡逻队
25
00:02:14,585 --> 00:02:19,960
发现一名死去的美国军官 他的手腕上拴着一个公文包
26
00:02:26,918 --> 00:02:29,209
里面是一些文件
27
00:02:29,209 --> 00:02:32,543
当德国军官检查公文包的文件时
28
00:02:32,543 --> 00:02:34,543
{\an8}彼得·利伯
军事历史学家
29
00:02:34,543 --> 00:02:37,668
{\an8}他很快发现
这是极其重要的文件
30
00:02:37,668 --> 00:02:40,460
里面有部分的盟军计划
31
00:02:40,460 --> 00:02:44,251
他也知道 更大规模的进攻即将到来
32
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
他手上掌握着
33
00:02:47,710 --> 00:02:51,835
美国五个军团的作战计划
34
00:02:56,877 --> 00:03:01,460
24小时前 盟军冲进了诺曼底的海滩
35
00:03:03,960 --> 00:03:08,376
他们奋力作战 以保护滩头阵地并向内陆移动
36
00:03:09,960 --> 00:03:13,793
海岸上的德军 目睹了大规模的登陆
37
00:03:18,043 --> 00:03:21,002
但希特勒不为所动
38
00:03:22,793 --> 00:03:26,877
元首总部担心 诺曼底登陆
39
00:03:26,877 --> 00:03:29,835
不是真正的大规模入侵
40
00:03:29,835 --> 00:03:33,835
另一场真正的大规模入侵
41
00:03:33,835 --> 00:03:36,418
可能是在北部更远的加莱
42
00:03:37,209 --> 00:03:40,585
但公文包的文件内容确凿无疑
43
00:03:40,585 --> 00:03:43,251
这就是一次主要进攻
44
00:03:45,793 --> 00:03:49,334
德国情报人员很快意识到
45
00:03:49,334 --> 00:03:51,084
这个公文包是天赐的礼物
46
00:03:51,084 --> 00:03:55,043
现在他们掌握了诺曼底登陆日后
第17日的盟军计划
47
00:03:55,543 --> 00:03:59,293
他们可以据此改变计划
48
00:03:59,293 --> 00:04:02,168
以阻挡美军挺进
49
00:04:05,501 --> 00:04:08,585
他们的挺进依赖于
50
00:04:08,585 --> 00:04:11,168
巩固犹他海滩和奥马哈滩头阵地
51
00:04:11,168 --> 00:04:14,626
为此 美军必须夺取卡朗坦
52
00:04:14,626 --> 00:04:17,126
卡朗坦位于登陆点的内陆
53
00:04:17,126 --> 00:04:19,835
拥有桥梁、高速公路和铁路
54
00:04:19,835 --> 00:04:23,209
可供坦克和士兵
55
00:04:23,209 --> 00:04:25,543
进一步挺进法国
56
00:04:25,543 --> 00:04:30,002
由于其显著的战略价值 早在登陆之前
57
00:04:30,002 --> 00:04:34,626
德军便已淹没西北部一个地区 以保护该镇
58
00:04:40,126 --> 00:04:41,710
根据获得的文件
59
00:04:42,168 --> 00:04:46,460
德国指挥部派出 精锐第6伞兵团
60
00:04:46,460 --> 00:04:48,877
前往卡朗坦进行防御
61
00:04:48,877 --> 00:04:50,376
第6伞兵团
62
00:04:50,376 --> 00:04:53,752
是师中唯一一支
做好作战准备的兵团
63
00:04:53,752 --> 00:04:56,918
他们训练有素 领导得当
64
00:04:56,918 --> 00:04:59,752
其中有多位经验丰富的老兵
65
00:04:59,752 --> 00:05:02,209
被认为是相当可靠的兵力
66
00:05:02,918 --> 00:05:05,668
他们有来自最高领导层的关键力量
67
00:05:05,668 --> 00:05:07,168
弗里德里希·冯·德·海德
68
00:05:07,168 --> 00:05:10,877
是一位有着杰出军事生涯的军官
69
00:05:10,877 --> 00:05:13,376
他在初期非常拥护纳粹
70
00:05:13,376 --> 00:05:17,418
但在诺曼底战役前几年里 对纳粹越来越怀疑
71
00:05:17,418 --> 00:05:21,209
然而他仍然是一名荣誉军官
72
00:05:21,209 --> 00:05:24,209
他得到指示要坚守卡朗坦
战至最后一人
73
00:05:25,585 --> 00:05:28,209
为准备迎战美军进攻
74
00:05:28,209 --> 00:05:32,418
他迅速安排伞兵驻守郊区防线
75
00:05:32,418 --> 00:05:36,251
以瞄准潜在的敌军抵近路线
76
00:05:38,585 --> 00:05:43,293
西北部被洪水淹没的田地 助海德一臂之力
77
00:05:43,293 --> 00:05:46,793
迫使敌军不得不
78
00:05:46,793 --> 00:05:50,084
从四座桥梁相连的长堤道进攻
79
00:05:50,084 --> 00:05:54,251
美国第502伞兵团第三营营长 罗伯特·科尔中校
80
00:05:54,251 --> 00:05:56,251
率领空降部队
81
00:05:56,251 --> 00:05:59,209
于6月10日
82
00:05:59,209 --> 00:06:02,334
从此方向挺进卡朗坦时
83
00:06:02,334 --> 00:06:06,543
马上就遭到袭击
84
00:06:07,460 --> 00:06:09,376
罗伯特·科尔来自德州
85
00:06:09,376 --> 00:06:10,960
1939年毕业于
86
00:06:10,960 --> 00:06:14,376
美国西点军校
87
00:06:14,918 --> 00:06:15,752
{\an8}1944年时他还十分年轻
88
00:06:15,752 --> 00:06:16,918
{\an8}约翰·麦克马纳斯
《诺曼底的美国人》作者
89
00:06:16,918 --> 00:06:20,376
{\an8}他还不到30岁就要指挥一个营
90
00:06:20,376 --> 00:06:24,418
所以对于这位年轻人而言 这是非常巨大的责任
91
00:06:26,752 --> 00:06:28,835
科尔发现 德军在撤退时
92
00:06:28,835 --> 00:06:31,835
摧毁了第二座桥
93
00:06:33,293 --> 00:06:36,668
被指派重新建桥的美国战斗工兵
94
00:06:36,668 --> 00:06:39,376
在开始动工之前
95
00:06:39,376 --> 00:06:42,251
就被德国大炮击退了
96
00:06:42,251 --> 00:06:46,793
科尔对延误十分恼怒 于是叫了几位士兵带上工具
97
00:06:46,793 --> 00:06:50,084
便开始自己动手 搭建临时的人行桥
98
00:06:50,084 --> 00:06:53,418
他花了将近2到3个小时
99
00:06:53,418 --> 00:06:55,460
和几个士兵亲自动手建桥
100
00:06:55,918 --> 00:06:58,668
从这你可以看出
科尔身上的干劲
101
00:06:58,668 --> 00:07:03,209
以及亲力亲为的领导力
102
00:07:03,626 --> 00:07:05,793
但我想这也是因为
103
00:07:05,793 --> 00:07:08,626
他是一名年轻的营长
104
00:07:08,626 --> 00:07:10,668
科尔身上有着一股
105
00:07:10,668 --> 00:07:12,168
年轻人的冲劲
106
00:07:19,168 --> 00:07:21,418
一个一个来!
107
00:07:21,418 --> 00:07:23,293
快!
108
00:07:26,251 --> 00:07:29,752
伞兵开始逐一穿越
109
00:07:29,752 --> 00:07:33,168
远处的德军火炮瞄准了他们
110
00:07:33,168 --> 00:07:36,960
其中包括88毫米炮的攻击
111
00:08:02,418 --> 00:08:08,501
两边是淹没的田地 因此伞兵必须留在陆地的道路上
112
00:08:12,002 --> 00:08:15,793
{\an8}他们继续前进
并通过了第三座桥
113
00:08:17,501 --> 00:08:18,877
{\an8}在马德琳河另一边
114
00:08:18,877 --> 00:08:22,710
科尔的手下遭到对岸的炮火攻击
115
00:08:22,710 --> 00:08:25,960
无法通过一扇比利时门
116
00:08:27,710 --> 00:08:32,002
{\an8}比利时门是一种防御障碍
建于1930年代
117
00:08:32,376 --> 00:08:34,002
{\an8}用于保卫比利时边境
118
00:08:34,376 --> 00:08:36,543
{\an8}这是一种巨型的金属结构
119
00:08:36,543 --> 00:08:38,710
{\an8}规模接近巨大的谷仓门
120
00:08:38,710 --> 00:08:40,710
多个相连
121
00:08:40,710 --> 00:08:42,918
形成一堵巨大的墙
122
00:08:42,918 --> 00:08:44,710
{\an8}史蒂文·扎洛加 军事历史学家及
《霸主:诺曼底登陆》作者
123
00:08:44,710 --> 00:08:45,877
{\an8}1940年被德军占领后
124
00:08:45,877 --> 00:08:48,877
{\an8}用于保卫诺曼底海岸
125
00:08:48,877 --> 00:08:52,251
{\an8}这些大门经常被分解成单个障碍物
126
00:08:52,251 --> 00:08:55,752
{\an8}用于阻挡道路网络
或用作墙壁或其他类型的障碍物
127
00:08:58,626 --> 00:09:03,084
比利时门导致 科尔的伞兵聚集在一起
128
00:09:03,084 --> 00:09:05,877
成为被大炮精确瞄准的攻击对象
129
00:09:18,501 --> 00:09:22,251
在他们努力撬开金属结构时
130
00:09:22,251 --> 00:09:24,960
子弹从四面八方射来
131
00:09:26,835 --> 00:09:29,668
最终他们撬开了一条缝隙
132
00:09:32,084 --> 00:09:36,460
想象一下
大约700人组成的营
133
00:09:36,460 --> 00:09:39,002
要穿过这扇比利时门
134
00:09:39,002 --> 00:09:43,043
必须一个接一个地通过
135
00:09:43,043 --> 00:09:44,752
穿过这扇门
136
00:09:48,334 --> 00:09:51,668
整个过程将持续数小时
137
00:09:53,752 --> 00:09:56,002
后面是损毁的桥梁
138
00:09:56,002 --> 00:09:58,543
科尔必须让士兵继续前进
139
00:10:00,334 --> 00:10:02,209
撤退已经不可能
140
00:10:08,668 --> 00:10:09,960
罗伯特·科尔中校
141
00:10:09,960 --> 00:10:12,418
逐一命令士兵
142
00:10:12,418 --> 00:10:17,168
敦促第502伞兵团第三营
143
00:10:17,168 --> 00:10:20,710
为前进的战友提供火力掩护
144
00:10:20,710 --> 00:10:26,293
{\an8}他们来到了
被后人称为“致命漏斗〟的地方
145
00:10:26,293 --> 00:10:29,043
即沿着堤道 穿过比利时门
146
00:10:29,043 --> 00:10:31,334
大批人员要想方设法
147
00:10:31,334 --> 00:10:32,918
穿过去
148
00:10:37,668 --> 00:10:42,126
在他的指挥下 美国伞兵用小型武器和火箭筒
149
00:10:42,126 --> 00:10:45,209
瞄准遥远对岸的树篱开火
150
00:10:50,668 --> 00:10:52,877
但这并不足够
151
00:10:52,877 --> 00:10:57,376
炮兵联络官 圣朱利安·罗斯蒙德上尉
152
00:10:57,376 --> 00:10:59,501
呼叫后方炮兵
153
00:10:59,501 --> 00:11:03,043
为伞兵提供额外掩护
154
00:11:11,501 --> 00:11:13,460
移动!移动!
155
00:11:21,293 --> 00:11:25,793
随着夜幕降临 伞兵仍在继续逐一穿越
156
00:11:25,793 --> 00:11:28,084
比利时门的缝隙
157
00:11:38,168 --> 00:11:41,002
突然 另一支德国机枪
158
00:11:41,002 --> 00:11:43,793
从堤道旁边的沼泽中开火
159
00:11:45,793 --> 00:11:49,168
交火构成了致命的威胁
160
00:11:50,710 --> 00:11:53,960
列兵汉斯·勃兰特踏入水中
161
00:11:53,960 --> 00:11:56,251
准备用手榴弹消灭机枪的火力
162
00:11:56,668 --> 00:12:00,126
另一名伞兵紧随其后
163
00:12:00,126 --> 00:12:02,793
但当勃兰特踏入沼泽时
164
00:12:02,793 --> 00:12:06,251
一架德国俯冲轰炸机掠过堤道
165
00:12:20,543 --> 00:12:23,710
从这架德国飞机投下的一枚炸弹
166
00:12:23,710 --> 00:12:26,251
导致勃兰特昏迷不醒
167
00:12:27,251 --> 00:12:30,543
{\an8}德国空军试图
在诺曼底海滩袭击盟军
168
00:12:30,543 --> 00:12:33,334
{\an8}但他们通常都会被盟军击退
169
00:12:33,334 --> 00:12:35,418
{\an8}因此 在诺曼底战役的头几天
170
00:12:35,418 --> 00:12:38,418
美国士兵
受到德国空军战斗机低空轰炸
171
00:12:38,418 --> 00:12:40,877
非常罕见
172
00:12:43,460 --> 00:12:46,918
勃兰特醒来时 第二架德国轰炸机
173
00:12:46,918 --> 00:12:49,585
继续沿着堤道发动袭击
174
00:12:58,835 --> 00:13:02,126
他发现失去知觉的战友
175
00:13:02,126 --> 00:13:03,877
掉入了水中
176
00:13:04,002 --> 00:13:08,002
勃兰特救起战友 带着他去寻找医疗救援
177
00:13:13,418 --> 00:13:17,835
交火的结果是 死者和伤者遍布堤道
178
00:13:20,251 --> 00:13:21,251
这次短暂的袭击
179
00:13:21,251 --> 00:13:25,668
造成了I连30名伞兵伤亡
180
00:13:28,209 --> 00:13:31,543
在我看来 没有造成更严重的后果已是奇迹
181
00:13:31,543 --> 00:13:34,084
我想原因应该是
182
00:13:34,084 --> 00:13:35,710
德军没有更多的飞机了
183
00:13:37,918 --> 00:13:41,084
还能行走的伤员抬着倒下的伤员
184
00:13:41,084 --> 00:13:43,418
真正的战斗还没有开始
185
00:13:43,418 --> 00:13:46,710
他的战力已经折损20%至25%
186
00:13:46,710 --> 00:13:48,043
所以这对于参战来说
187
00:13:48,043 --> 00:13:50,877
肯定不是一个好的开端
188
00:13:57,543 --> 00:14:02,209
科尔决定 和其余三个连继续前进
189
00:14:04,376 --> 00:14:06,209
{\an8}科尔带领的第三营的任务
190
00:14:06,209 --> 00:14:08,793
{\an8}是进攻法国小镇卡朗坦
191
00:14:08,793 --> 00:14:12,251
{\an8}目标是连接
犹他和奥马哈的滩头阵地
192
00:14:13,126 --> 00:14:15,918
{\an8}整个营沿着狭窄的堤道前进
193
00:14:15,918 --> 00:14:20,960
{\an8}一个接一个地穿过
挡住四号桥的比利时门
194
00:14:20,960 --> 00:14:25,501
{\an8}科尔和几位士兵探察了马德琳河远端
195
00:14:36,460 --> 00:14:37,877
在清晨的阳光下
196
00:14:37,877 --> 00:14:39,168
列兵阿尔伯特·迪特
197
00:14:39,168 --> 00:14:42,918
走近一个与农场接壤的树篱
198
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
突然 毫无预警地
德国步枪、机枪和迫击炮火
199
00:14:56,668 --> 00:15:00,209
从四面八方 向迪特和跟随他的伞兵袭来
200
00:15:10,626 --> 00:15:13,877
迪特的左臂被齐射的炮火炸碎
201
00:15:14,668 --> 00:15:17,126
他身后的其他士兵也被击中
202
00:15:23,501 --> 00:15:26,460
科尔呼叫炮兵联络官
203
00:15:26,460 --> 00:15:29,793
圣朱利安·罗斯蒙德上尉
命令他召集炮兵前来
204
00:15:39,084 --> 00:15:44,126
最终 美国炮火击中了 疑似的德军阵地
205
00:15:50,376 --> 00:15:54,209
但敌人的火力仍然很猛 甚至有增无减
206
00:15:55,043 --> 00:15:56,168
德军很快意识到
207
00:15:56,168 --> 00:15:59,334
盟军的火力势不可挡
208
00:15:59,334 --> 00:16:01,043
对此他们有何应对?
209
00:16:01,043 --> 00:16:04,793
{\an8}他们减少了驻守前线的人员
210
00:16:04,793 --> 00:16:11,002
这样当盟军轰炸德军时
伤亡就会相对较低
211
00:16:11,877 --> 00:16:16,251
这也可能意味着 美国大炮打错了目标
212
00:16:16,668 --> 00:16:20,626
敌人的火力来自更远的后方
213
00:16:20,626 --> 00:16:23,543
科尔的士兵被压制 他必须做出决定
214
00:16:23,543 --> 00:16:28,084
是继续前进 或是撤退并重新集结
215
00:16:34,084 --> 00:16:35,543
第三营营长
216
00:16:35,543 --> 00:16:38,793
罗伯特·科尔中校知道
如果决定撤退
217
00:16:38,793 --> 00:16:43,418
他们在比利时门又会再次受困
218
00:16:43,418 --> 00:16:45,251
当时的他是真正意义上的
219
00:16:45,251 --> 00:16:46,752
{\an8}进退两难
220
00:16:46,752 --> 00:16:48,710
{\an8}因为如果他们留守原地
221
00:16:48,710 --> 00:16:50,710
{\an8}他们在堤道上极易受到攻击
222
00:16:50,710 --> 00:16:53,710
而前方是非常大的障碍
223
00:16:53,710 --> 00:16:56,877
但在科尔看来 呆在那里毫无意义
224
00:16:56,877 --> 00:17:00,710
为了这个任务 他已经命令兵营前进
225
00:17:00,710 --> 00:17:03,501
所以他觉得
没有其他选择
226
00:17:03,501 --> 00:17:04,668
只能继续前进和进攻
227
00:17:06,793 --> 00:17:09,334
科尔决定占领
228
00:17:09,334 --> 00:17:12,460
一间德军曾用来发动猛烈攻击的农舍
229
00:17:12,460 --> 00:17:14,918
他的手下沿着道路排开
230
00:17:14,918 --> 00:17:18,585
他们将在烟雾中 穿过700英尺长的田野
231
00:17:20,835 --> 00:17:22,626
-上刺刀!
-上刺刀!
232
00:17:23,002 --> 00:17:25,209
他指示副指挥官
233
00:17:25,209 --> 00:17:27,585
命令士兵准备刺刀冲锋
234
00:17:39,793 --> 00:17:42,752
刺刀冲锋 是一种经典的作战战术
235
00:17:43,251 --> 00:17:45,002
刺刀是一种军事刀具
236
00:17:45,002 --> 00:17:47,543
{\an8}一般而言 在战斗时
237
00:17:47,543 --> 00:17:49,209
{\an8}刺刀安装于
238
00:17:49,209 --> 00:17:51,251
{\an8}士兵步枪前端
239
00:17:52,209 --> 00:17:56,376
其目标是将刺刀插入身体 损伤内部的器官
240
00:17:56,376 --> 00:17:59,501
但对大多数人来说 很难接受这样残暴的战术
241
00:17:59,501 --> 00:18:02,293
刺刀训练是为了训练平民
242
00:18:02,293 --> 00:18:05,293
让他们适应杀死敌方士兵的念头
243
00:18:05,293 --> 00:18:08,626
举着步枪向敌人射击是一回事
244
00:18:08,626 --> 00:18:11,918
拿着刀当面刺向对方
又是另一回事
245
00:18:12,752 --> 00:18:15,460
在战斗中 上刺刀的命令
246
00:18:15,460 --> 00:18:17,877
几乎都代表着绝望
247
00:18:18,251 --> 00:18:19,251
二战期间
248
00:18:19,251 --> 00:18:23,501
美国步兵在诺曼底使用刺刀并不常见
249
00:18:23,501 --> 00:18:26,293
这主要属于精锐部队
250
00:18:26,293 --> 00:18:30,002
伞兵部队和游骑兵部队
有时会上刺刀进行攻击
251
00:18:30,002 --> 00:18:33,418
目的是震慑敌军
252
00:18:34,710 --> 00:18:38,543
科尔指示炮兵联络官下令投放烟雾
253
00:18:38,543 --> 00:18:41,460
以掩护士兵前进
254
00:18:44,710 --> 00:18:46,960
接下来就是高潮时刻
255
00:18:46,960 --> 00:18:49,710
也是士兵所谓的主要进攻
256
00:18:49,710 --> 00:18:51,501
他们期待着发起攻击
257
00:18:51,501 --> 00:18:54,418
可能掺杂着既兴奋紧张
258
00:18:54,835 --> 00:18:57,585
又惶恐害怕的心情
259
00:19:03,418 --> 00:19:05,710
他对烟雾效果很满意
260
00:19:05,710 --> 00:19:10,877
并指示罗斯蒙德 将炮火方向调整到农舍后方
261
00:19:16,501 --> 00:19:20,251
科尔吹响哨子 发起刺刀冲锋
262
00:19:20,251 --> 00:19:22,002
并挥舞着他的柯尔特45手枪
263
00:19:22,002 --> 00:19:23,251
冲啊!
264
00:19:26,626 --> 00:19:29,668
途中他回头看了一眼
265
00:19:29,668 --> 00:19:31,626
眼前的景象让他内心一沉
266
00:19:33,002 --> 00:19:34,209
从科尔的角度来看
267
00:19:34,209 --> 00:19:36,501
这是进攻的时刻
他也准备好了枪
268
00:19:36,501 --> 00:19:37,793
也鼓足了冲劲
269
00:19:37,793 --> 00:19:39,668
他以为全营都会和他一起冲
270
00:19:39,668 --> 00:19:42,835
但却只有零星几个士兵
271
00:19:42,835 --> 00:19:46,585
大部分人都没听到进攻的命令
272
00:19:46,585 --> 00:19:49,084
他们面面相觑 “他们向前冲了?〟
273
00:19:49,084 --> 00:19:51,668
“这是怎么回事?〟
“我们到底要不要进攻?〟
274
00:19:51,668 --> 00:19:52,585
“到底怎么回事?〟
275
00:19:52,752 --> 00:19:54,877
这一切看起来有点可悲
276
00:19:54,877 --> 00:20:00,002
德军的子弹落在科尔周围的草丛中 士兵们逐渐明白了他的命令
277
00:20:00,126 --> 00:20:01,835
“我们是不是应该跟着他〟
278
00:20:01,835 --> 00:20:04,626
“好吧 我觉得他肯定知道
该怎么做〟
279
00:20:06,168 --> 00:20:09,334
就在这种阴差阳错的情况下
280
00:20:09,334 --> 00:20:11,501
可能是美国空降兵历史上
281
00:20:11,501 --> 00:20:14,918
最具传奇色彩的时刻出现了
282
00:20:16,002 --> 00:20:20,126
虽然士兵开始冲锋 但仍然一个接一个排着队
283
00:20:20,126 --> 00:20:21,585
先前他们沿着堤道走
284
00:20:21,585 --> 00:20:23,668
排成单列挺进
285
00:20:23,668 --> 00:20:26,126
现在 他们要横向分散开来
286
00:20:26,126 --> 00:20:27,752
以攻击目标
287
00:20:27,752 --> 00:20:29,543
这说起来容易做起来难
288
00:20:29,543 --> 00:20:31,043
于是 士兵开始变换阵型
289
00:20:31,043 --> 00:20:33,793
每个人跟着自己前面的士兵行动
290
00:20:33,793 --> 00:20:35,752
科尔挥舞着手臂
291
00:20:35,752 --> 00:20:38,084
指示他们分散开来
292
00:20:38,084 --> 00:20:40,626
士兵误会了指示 纷纷趴到地上
293
00:20:42,752 --> 00:20:46,793
科尔必须让士兵继续前进 他绕了回来
294
00:20:46,793 --> 00:20:49,585
一边向着德军开枪 一边想着
295
00:20:49,585 --> 00:20:51,334
“我都不知道自己在射谁〟
296
00:20:51,334 --> 00:20:53,293
“我只知道要去这里〟
297
00:20:53,293 --> 00:20:56,293
他看起来就像一个疯子
298
00:20:56,293 --> 00:20:59,793
在开阔的土地上
向着敌人开火
299
00:20:59,793 --> 00:21:01,084
试图激励其他士兵
300
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
我觉得这些动作
301
00:21:02,793 --> 00:21:04,418
的确让大家行动了起来
302
00:21:04,418 --> 00:21:06,376
冲向前支持科尔
303
00:21:06,376 --> 00:21:09,835
确保这个疯狂的营长
304
00:21:09,835 --> 00:21:12,084
不会一个人在那进攻时被杀
305
00:21:14,877 --> 00:21:17,251
终于 士兵开始士气高涨
306
00:21:18,251 --> 00:21:20,334
冲啊!
307
00:21:22,918 --> 00:21:25,668
即使周围的伞兵被击中
308
00:21:25,668 --> 00:21:28,418
科尔还是成功抵近了农舍 也就是他们的目标
309
00:21:29,960 --> 00:21:33,002
他全力奔跑 冲进一条满是水的沟渠
310
00:21:38,126 --> 00:21:41,334
他们继续冲锋 罗伯特·科尔中校
311
00:21:41,710 --> 00:21:44,918
在冲进沟渠时没有受伤
312
00:21:44,918 --> 00:21:48,376
但炮兵联络官的无线电操作员
313
00:21:48,376 --> 00:21:51,543
也落入了水中
314
00:21:51,543 --> 00:21:55,585
其他伞兵穿过他们 朝农舍前进
315
00:21:56,043 --> 00:21:58,918
其中一部分人检查农舍是否安全
316
00:21:59,460 --> 00:22:01,251
爱德华·普罗沃斯特少尉
317
00:22:01,251 --> 00:22:04,334
带领另一支队伍 沿着农舍外围前进
318
00:22:09,626 --> 00:22:14,293
却遭到隐蔽机枪阵地的猛烈射击
319
00:22:23,251 --> 00:22:25,877
他的队伍中有多人被击中
320
00:22:25,877 --> 00:22:30,585
但在对准农舍的火线中 普罗沃斯特和其他四人
321
00:22:30,585 --> 00:22:33,460
抵近机枪阵地
322
00:22:47,835 --> 00:22:50,626
美国五级技术兵詹姆斯·布鲁恩
323
00:22:51,043 --> 00:22:54,251
拉动手榴弹 朝树篱扔去
324
00:22:56,209 --> 00:22:59,293
树篱是一种天然的防御结构
325
00:22:59,293 --> 00:23:01,960
通常 树篱位于田地的四面
326
00:23:01,960 --> 00:23:06,084
用于保护农田免受恶劣沿海强风影响
327
00:23:06,084 --> 00:23:09,585
{\an8}因此 这些树篱已种植了数百年
328
00:23:09,585 --> 00:23:11,168
{\an8}非常坚韧牢固
329
00:23:11,168 --> 00:23:16,668
可能高达6至10英尺 混有岩石和土壤
330
00:23:17,168 --> 00:23:20,585
树篱非常厚实
331
00:23:20,585 --> 00:23:23,585
甚至可以抵挡坦克等众多武器的攻击
332
00:23:23,585 --> 00:23:26,793
它们可以形成无数个小战场
333
00:23:26,793 --> 00:23:28,877
避免大规模的协同攻击
334
00:23:30,251 --> 00:23:33,501
德军有充裕的时间准备
335
00:23:35,293 --> 00:23:38,668
他们已经在这些树篱中训练了一个月
336
00:23:39,126 --> 00:23:41,376
在树篱的每一个角落
337
00:23:41,376 --> 00:23:44,668
都可能藏有德军的机枪
338
00:23:44,668 --> 00:23:48,251
{\an8}他们还可以隐蔽地调动士兵
339
00:23:48,251 --> 00:23:51,084
{\an8}这使得美军难以挺进
340
00:23:52,293 --> 00:23:56,668
很多时候 发现敌人的时候已经太迟
341
00:24:01,877 --> 00:24:06,626
幸运的是 詹姆斯·布鲁恩扔向树篱的手榴弹
342
00:24:06,626 --> 00:24:09,626
炸晕了驻守该阵地的德国士兵
343
00:24:19,668 --> 00:24:22,710
普罗沃斯特想要尽可能保存子弹
344
00:24:25,626 --> 00:24:27,126
所以他指示士兵
345
00:24:27,126 --> 00:24:29,710
{\an8}用刺刀攻击 而不是开枪
346
00:24:29,710 --> 00:24:32,752
{\an8}在现代战斗中
这是相当不寻常的命令
347
00:24:36,585 --> 00:24:37,793
在发起刺刀冲锋的时候
348
00:24:37,793 --> 00:24:41,334
罗伯特·科尔中校占领了目标
349
00:24:41,334 --> 00:24:43,293
农舍已确认安全
350
00:24:46,084 --> 00:24:48,710
士兵迅速在那里建立了指挥所
351
00:24:48,710 --> 00:24:51,835
他们在马德琳河南岸建立据点
352
00:24:51,960 --> 00:24:55,626
{\an8}科尔的手下想继续向卡朗坦发起进攻
353
00:24:56,626 --> 00:25:00,918
早在6月7日 艾森豪威尔就亲自下令进攻
354
00:25:00,918 --> 00:25:04,501
以连接奥马哈海滩和犹他海滩
355
00:25:04,501 --> 00:25:06,501
而卡朗坦是关键
356
00:25:09,084 --> 00:25:11,710
在这里 弗里德里希·冯·德·海德少校
357
00:25:11,710 --> 00:25:17,168
派遣他的精锐伞兵队 以抵御美军即将到来的进攻
358
00:25:17,168 --> 00:25:20,418
他接获命令 要坚守至最后一人
359
00:25:20,418 --> 00:25:26,209
与此同时 武装党卫军第17装甲师 缓慢向卡朗坦逼近
360
00:25:26,209 --> 00:25:29,752
卡朗坦的坦克增援延误了
361
00:25:29,752 --> 00:25:33,084
因为德军只能在夜间移动部队
362
00:25:33,084 --> 00:25:37,877
白天的时候 天空布满了盟军的飞机
363
00:25:38,543 --> 00:25:42,376
在6月10日 增援同样受阻
364
00:25:42,376 --> 00:25:45,752
德军应对方面出现了诸多混乱
365
00:25:46,752 --> 00:25:49,002
调派增援和部队补给
366
00:25:49,002 --> 00:25:51,043
都非常艰难
367
00:25:51,043 --> 00:25:53,877
所以德军的弹药即将耗尽
368
00:25:54,918 --> 00:25:55,835
然而
369
00:25:55,835 --> 00:25:59,710
海德遵循标准的德国军事方针
370
00:25:59,710 --> 00:26:03,209
在美军尚未能巩固其阵地之前
371
00:26:03,209 --> 00:26:05,126
下令进行反击
372
00:26:05,126 --> 00:26:06,793
掩护这边的树篱
373
00:26:06,793 --> 00:26:09,418
在美军确保农舍周围安全的同时
374
00:26:09,418 --> 00:26:10,418
可能还有很多敌人!
375
00:26:10,418 --> 00:26:13,251
爱德华·普罗沃斯特少尉
遭遇了更多德军
376
00:26:21,126 --> 00:26:24,418
在交火期间 当他尝试拉动手榴弹时
377
00:26:24,418 --> 00:26:26,960
他被德军的子弹击中
378
00:26:28,626 --> 00:26:31,168
这位少尉流着血
379
00:26:31,168 --> 00:26:32,835
撤回农舍的指挥所
380
00:26:37,501 --> 00:26:40,585
在院子里 科尔穿梭于士兵之间
381
00:26:42,501 --> 00:26:45,334
他建立了一个临时救援站
382
00:26:45,752 --> 00:26:49,668
治疗从战场回到院子的大批美军伤员
383
00:26:50,209 --> 00:26:51,334
在平常作战时
384
00:26:51,334 --> 00:26:55,002
科尔会在战线后面设立一个指挥所
385
00:26:55,002 --> 00:26:57,960
安排医务人员在那里救援伤员
386
00:26:57,960 --> 00:27:00,501
但在当时紧急的情况下
387
00:27:00,501 --> 00:27:02,501
他只能有谁用谁
388
00:27:02,501 --> 00:27:05,585
医务人员寥寥无几
但伤员却不少
389
00:27:05,585 --> 00:27:09,084
在缺乏物资的情况下 科尔只能随机应变
390
00:27:09,084 --> 00:27:13,168
他找了一根锄子的手柄来固定断腿
391
00:27:19,543 --> 00:27:23,084
科尔抬头时 看到一名年轻的士兵脱下了靴子
392
00:27:24,501 --> 00:27:26,585
科尔原本想告诉他
393
00:27:26,585 --> 00:27:29,877
他现在情况不妙
394
00:27:29,877 --> 00:27:31,877
应该先转移到安全的地方
395
00:27:31,877 --> 00:27:33,918
那里是危险区!快离开!
396
00:27:33,918 --> 00:27:36,585
这位年轻的士兵没在意科尔的担忧
397
00:27:36,585 --> 00:27:37,752
列兵!快走!
398
00:27:37,752 --> 00:27:39,334
继续处理自己的小伤口
399
00:27:42,002 --> 00:27:45,960
就在那一刻 德军炮火击中了这名轻忽的伞兵
400
00:27:45,960 --> 00:27:47,501
德军熟悉这里
401
00:27:47,501 --> 00:27:51,126
他们知道哪幢建筑可能被用作指挥所
402
00:27:51,126 --> 00:27:52,668
或者美军可能在哪里聚集
403
00:27:52,668 --> 00:27:55,918
因为他们自己就是这么做的
404
00:27:55,918 --> 00:27:58,918
所以这也成了明显的靶子
405
00:27:58,918 --> 00:28:01,043
随着德军逼近
406
00:28:01,043 --> 00:28:05,209
科尔急需自己的精准火炮
407
00:28:05,209 --> 00:28:07,460
以阻止德军的反击
408
00:28:07,460 --> 00:28:09,752
通讯相当关键
409
00:28:09,752 --> 00:28:12,084
但是他们的炮兵联络官
410
00:28:12,084 --> 00:28:16,918
无法使用他的无线电 因为它在当天早些时候曾落入水中
411
00:28:17,752 --> 00:28:20,501
因此他无法向后方炮兵更新情况
412
00:28:22,543 --> 00:28:24,626
他们起码要让炮兵知道他们所在位置
413
00:28:24,626 --> 00:28:28,376
以便炮兵避开他们的位置
414
00:28:28,376 --> 00:28:31,168
朝其他安全的地方开火
415
00:28:33,251 --> 00:28:35,043
幸运的是 就在中午之前
416
00:28:35,043 --> 00:28:39,126
新的补给物资抵达农舍 其中有一台新的无线电
417
00:28:40,460 --> 00:28:44,084
但仍然需要对它进行设置
418
00:28:44,084 --> 00:28:47,043
罗斯蒙德有两个选择
419
00:28:47,043 --> 00:28:51,334
通过一系列步骤 在新的无线电上找到正确的频率
420
00:28:51,334 --> 00:28:54,668
或者换上旧无线电上的晶体
421
00:28:54,668 --> 00:28:57,543
以匹配炮兵的频率
422
00:29:00,043 --> 00:29:01,793
他知道时间很紧迫
423
00:29:01,793 --> 00:29:05,752
于是他拆下了无线电中
424
00:29:05,752 --> 00:29:08,376
他认为会有用的零件
425
00:29:12,585 --> 00:29:16,877
美军在农舍周围的防御阵地开始瓦解
426
00:29:22,418 --> 00:29:24,752
在交火中 威廉·格兰特中士被击中手臂
427
00:29:24,752 --> 00:29:28,418
只得撤退以接受急救治疗
428
00:29:32,126 --> 00:29:34,960
他的手下看着他离开 他们没有看到他中弹
429
00:29:34,960 --> 00:29:36,835
只是看到他开始往回跑
430
00:29:36,835 --> 00:29:39,710
于是他们心里想
“我们要撤退了〟
431
00:29:39,710 --> 00:29:41,460
没有人愿意落下
432
00:29:41,460 --> 00:29:43,710
撤退!
433
00:29:49,585 --> 00:29:52,710
其他伞兵加入他们 冲向桥梁
434
00:29:55,251 --> 00:29:59,209
科尔虽然没目睹此情况 却隐约感觉出了什么问题
435
00:29:59,585 --> 00:30:01,126
他知道他的士兵一直顽强奋战
436
00:30:01,126 --> 00:30:02,752
知道他们经历了异常艰苦的一晚
437
00:30:02,752 --> 00:30:05,543
他认为最合理的解释是
438
00:30:05,543 --> 00:30:08,585
士兵们开始失去斗志
可能弹药也快用完了
439
00:30:08,585 --> 00:30:12,960
而这使得他们在火力方面 处于弱势的一方
440
00:30:12,960 --> 00:30:14,293
他可能意识到
441
00:30:14,293 --> 00:30:18,043
他已开始无法控制这场战斗
442
00:30:18,043 --> 00:30:20,918
而这是一种糟糕的想法
443
00:30:21,334 --> 00:30:22,251
罗斯蒙德!
444
00:30:22,251 --> 00:30:25,002
科尔要求炮兵增援
445
00:30:26,376 --> 00:30:29,877
罗斯蒙德继续埋头修理无线电
446
00:30:30,501 --> 00:30:31,710
快!
447
00:30:31,710 --> 00:30:36,084
与此同时 原本只是几名美国伞兵撤退
448
00:30:36,084 --> 00:30:42,168
演变成一大群士兵向桥边跑回去 边跑边喊“撤退〟
449
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
他们已濒临溃败
450
00:30:48,918 --> 00:30:54,293
罗斯蒙德努力为新无线电更换晶体时
451
00:30:56,251 --> 00:31:01,251
科尔收到来自军团司令部的消息
452
00:31:01,251 --> 00:31:03,626
命令停火
453
00:31:14,501 --> 00:31:19,084
当大批美军伞兵 从战斗中撤退返回桥上时
454
00:31:20,251 --> 00:31:26,084
一辆插着红十字旗帜的美国吉普车 驶近德国控制的卡朗坦
455
00:31:27,043 --> 00:31:31,376
第101空降师指挥官 麦克斯韦·泰勒少将
456
00:31:31,376 --> 00:31:34,418
派出由两名德国战俘陪同的使者
457
00:31:34,418 --> 00:31:38,168
来找弗里德里希·冯·德·海德少校
458
00:31:38,168 --> 00:31:41,752
海德负责保卫法国城市卡朗坦
459
00:31:41,752 --> 00:31:46,209
美军试图占领此地 以连通犹他海滩和奥马哈海滩
460
00:31:47,918 --> 00:31:50,293
美军并没有投降
461
00:31:50,293 --> 00:31:54,209
相反 他们提出让这名德国少校光荣投降
462
00:31:54,209 --> 00:31:58,084
以挽救他的部下及卡朗坦平民的生命
463
00:32:03,251 --> 00:32:05,251
海德拒绝了
464
00:32:06,084 --> 00:32:08,960
{\an8}他不愿意投降是因为
465
00:32:08,960 --> 00:32:12,168
{\an8}投降会违背当时德国军官的职责
466
00:32:12,168 --> 00:32:18,002
也会给他 他的事业和家人 带来危险
467
00:32:18,002 --> 00:32:21,418
当对方提出希望海德投降时
468
00:32:21,877 --> 00:32:26,293
他回答道
“如果是你 你会愿意投降吗?〟
469
00:32:27,418 --> 00:32:30,668
或许是因为我是从德军角度来看的 这个要求太荒谬了
470
00:32:30,793 --> 00:32:33,710
争夺这个小镇的战斗才刚刚开始
471
00:32:34,710 --> 00:32:39,918
这就像是有人刚一只脚迈进你家门 就对你说
472
00:32:39,918 --> 00:32:42,002
“你打算什么时候把你的房子给我〟
473
00:32:49,752 --> 00:32:54,126
但停火有助于美军稳定他们的战线
474
00:32:55,126 --> 00:32:57,418
他们的先头部队危机重重
475
00:32:57,418 --> 00:33:00,334
而且供给不足
476
00:33:03,501 --> 00:33:05,418
{\an8}所以我觉得
不管是哪种形式的停火
477
00:33:05,418 --> 00:33:08,460
{\an8}对他们的帮助都远大于德军
478
00:33:10,668 --> 00:33:14,585
海德也从停火中受益
479
00:33:14,585 --> 00:33:18,626
德国炮兵观察员利用这个机会
480
00:33:18,626 --> 00:33:20,960
抵近美军指挥所
481
00:33:24,168 --> 00:33:28,543
现在他们可以用无线电 传送更准确的信息
482
00:33:30,877 --> 00:33:35,376
停战期限一到 海德立即下令对美军阵地
483
00:33:35,376 --> 00:33:37,293
发动猛烈轰炸
484
00:33:38,585 --> 00:33:41,585
海德做了 几乎所有指挥官在类似情况下
485
00:33:41,585 --> 00:33:43,668
在停火期间都会做的事情
486
00:33:43,668 --> 00:33:49,126
他重组士兵 巩固他们的阵地
487
00:33:49,126 --> 00:33:51,334
传递出一个信息
“我们要驻守原地〟“
488
00:33:57,460 --> 00:34:02,126
但美军的炮兵观察员也重新上线
489
00:34:02,126 --> 00:34:04,168
罗斯蒙德利用新的无线电
490
00:34:04,168 --> 00:34:08,209
向美军炮兵传递最新的目标
491
00:34:11,002 --> 00:34:13,960
但由于树篱的存在 他也无法确定
492
00:34:13,960 --> 00:34:15,626
炮火将落在哪里
493
00:34:17,168 --> 00:34:19,710
在这种情况下 他或许可以
494
00:34:19,710 --> 00:34:24,251
通过轰鸣或烟雾来估计爆炸地点
495
00:34:24,251 --> 00:34:28,501
但这肯定比不上亲眼所见
496
00:34:28,918 --> 00:34:32,376
他只能依靠响声判断 在交火的情况下
497
00:34:32,376 --> 00:34:34,251
这样的判断并不可靠
498
00:34:34,251 --> 00:34:36,168
因为可能同时有多种武器爆炸
499
00:34:41,585 --> 00:34:44,585
德国人沿着树线移动
500
00:34:44,585 --> 00:34:47,877
潜入树篱内的侧面
501
00:34:51,460 --> 00:34:54,793
他们在美军炮火烟幕的掩护下潜入
502
00:34:54,793 --> 00:34:57,585
防御伞兵并未看见他们
503
00:34:59,460 --> 00:35:01,752
直到对方开始射击
504
00:35:03,376 --> 00:35:07,376
正当他们越来越迫切需要 炮火支援时
505
00:35:07,376 --> 00:35:08,918
罗斯蒙德又遇到了另一个问题
506
00:35:08,918 --> 00:35:09,918
我刚说什么了!
507
00:35:11,585 --> 00:35:13,376
德军干扰了他的无线电
508
00:35:17,126 --> 00:35:18,668
基本上他们已无法通讯
509
00:35:18,668 --> 00:35:20,168
因为受到了干扰
510
00:35:20,168 --> 00:35:22,585
现在他们需要寻找另外的办法
511
00:35:22,585 --> 00:35:25,668
真是一波未平 一波又起
512
00:35:25,668 --> 00:35:28,168
而在这种情况下 这个问题可能是致命的
513
00:35:28,168 --> 00:35:31,084
所以恢复无线电通讯
514
00:35:31,084 --> 00:35:33,209
迫在眉睫
515
00:35:34,418 --> 00:35:36,251
随着德国伞兵逼近
516
00:35:36,251 --> 00:35:39,626
美军伞兵开始弹药不足
517
00:35:39,626 --> 00:35:43,835
没有补给 他们将无法抵挡德军的进攻
518
00:35:43,835 --> 00:35:45,334
我需要更多弹药!
519
00:35:47,918 --> 00:35:49,460
最后一个了 好好利用!
520
00:35:54,960 --> 00:35:58,793
农舍指挥所位于长堤南端
521
00:35:58,793 --> 00:36:02,626
{\an8}由桥梁连接
被比利时门阻隔
522
00:36:03,835 --> 00:36:06,293
{\an8}想靠车辆运输弹药前进
523
00:36:06,668 --> 00:36:08,460
几乎不可能
524
00:36:08,460 --> 00:36:12,293
堤道仍然危险重重
德军仍然可以瞄准这里开火
525
00:36:14,501 --> 00:36:17,293
受伤的士兵也堵塞了路线
526
00:36:23,710 --> 00:36:27,626
就连运送弹药的传令兵也难以前进
527
00:36:30,752 --> 00:36:34,710
他们决定利用沟渠沿线的拥堵
528
00:36:37,626 --> 00:36:40,002
他们搭建了一条人工传送带
529
00:36:40,918 --> 00:36:44,960
一排排的伤员在等着离开 还有寻找掩护的人员等等
530
00:36:44,960 --> 00:36:47,710
于是他们一个接一个
531
00:36:47,710 --> 00:36:51,626
将弹药运送到前线阵地
532
00:36:51,626 --> 00:36:54,293
这又是一次随机应变
533
00:36:54,835 --> 00:36:58,418
弹药箱和弹药带经过数百人之手
534
00:36:58,418 --> 00:37:02,043
为美军的主要抵御战线提供补给
535
00:37:05,835 --> 00:37:09,793
德军第6伞兵团 弗里德里希·冯·德·海德少校
536
00:37:09,793 --> 00:37:12,626
也面临着相似的困境
537
00:37:12,626 --> 00:37:14,126
虽然科尔可能不知道
538
00:37:14,126 --> 00:37:18,084
但海德这边弹药已经快耗尽
539
00:37:18,084 --> 00:37:21,543
所以 对他来说 这次的拦阻轰炸
540
00:37:21,543 --> 00:37:23,668
是阻挡美军的最后努力
541
00:37:25,084 --> 00:37:29,251
海德倾其所有进行反击
542
00:37:32,877 --> 00:37:35,752
在巨大的压力下
543
00:37:36,418 --> 00:37:41,960
科尔的士兵 被敌人一波又一波的猛烈炮火击垮
544
00:37:42,918 --> 00:37:49,043
美军的防御被逼退 而德军则进一步逼近
545
00:37:57,084 --> 00:38:02,710
罗伯特·科尔中校和炮兵联络官碰头
546
00:38:02,710 --> 00:38:06,084
对二人来说 变化可见可闻
547
00:38:07,043 --> 00:38:10,460
科尔后来将其描述为垂死之声
548
00:38:10,835 --> 00:38:14,793
我认为垂死之声这个词 听起来令人感到心酸
549
00:38:14,793 --> 00:38:17,543
因为它就等同于临终喉鸣
550
00:38:17,543 --> 00:38:20,084
指的是人临终时发出的声音
551
00:38:20,084 --> 00:38:22,168
{\an8}他用这个词是想表达
552
00:38:22,168 --> 00:38:26,710
{\an8}“再继续下去
我的部队将被歼灭〟
553
00:38:31,418 --> 00:38:34,084
科尔认为自己的战线已经溃败
554
00:38:34,084 --> 00:38:37,168
他必须开始准备撤退
555
00:38:39,543 --> 00:38:42,043
罗斯蒙德依然很坚定
556
00:38:42,043 --> 00:38:46,543
如果他能联系到炮兵队
557
00:38:46,543 --> 00:38:49,877
美军的炮火就能阻击德军的猛攻
558
00:38:52,460 --> 00:38:55,668
他的无线电依然受干扰 他不断切换频率
559
00:38:56,084 --> 00:38:58,209
希望能发出消息
560
00:38:58,209 --> 00:39:02,084
问题是在二战期间 无线电技术不是很稳定
561
00:39:02,084 --> 00:39:05,501
{\an8}德军掌握了美军无线电的频率
562
00:39:05,501 --> 00:39:08,043
{\an8}于是他们使用了干扰器
大多数时候 干扰器其实就是
563
00:39:08,043 --> 00:39:13,501
一个调到特定频道的无线电 然后在上面播放噪音
564
00:39:13,501 --> 00:39:15,543
你收到了吗?
565
00:39:15,543 --> 00:39:16,501
长官 信号通了!
566
00:39:16,501 --> 00:39:22,084
罗斯蒙德上尉 终于在另一个频道接通信号
567
00:39:22,084 --> 00:39:26,835
他下令在紧邻农舍的地方 发起拦阻轰炸
568
00:39:27,793 --> 00:39:30,168
如果你愿意对自己阵地附近开火
569
00:39:30,168 --> 00:39:33,543
即军事术语中的“危险距离〟
570
00:39:33,543 --> 00:39:37,960
这意味着你愿意牺牲一些友军
571
00:39:37,960 --> 00:39:41,126
以拯救更大的部队 打破敌人的进攻
572
00:39:41,126 --> 00:39:43,209
以歼灭德军
573
00:39:45,126 --> 00:39:49,793
但是通话的炮兵表示 他们已经没有弹药了
574
00:39:51,460 --> 00:39:53,418
罗斯蒙德已经别无选择
575
00:39:53,418 --> 00:39:57,710
他需要炮兵找点什么来对德军开火
576
00:39:58,626 --> 00:40:01,835
科尔已经准备好面对最坏的情况
577
00:40:02,752 --> 00:40:06,710
他认为自己可能不得不丢下伤员
578
00:40:06,710 --> 00:40:08,126
交由德军处理
579
00:40:08,251 --> 00:40:12,168
如果他愿意丢下伤员
580
00:40:12,168 --> 00:40:14,835
可见他对当时的情况有多绝望
581
00:40:14,835 --> 00:40:16,918
这是当时最后的选择
582
00:40:16,918 --> 00:40:19,126
但他当时确实已经在考虑了
583
00:40:20,793 --> 00:40:21,960
转机终于出现了
584
00:40:21,960 --> 00:40:24,334
炮兵终于拿到了弹药供给
585
00:40:24,334 --> 00:40:25,293
装弹药!
586
00:40:27,251 --> 00:40:31,168
美军所有枪炮都在开火
587
00:40:31,585 --> 00:40:36,418
此前 罗斯蒙德有两个炮兵营的支援
588
00:40:36,418 --> 00:40:38,877
这一次则是全员出动
589
00:40:38,877 --> 00:40:42,293
所有接受指挥的枪炮 都在支援这场战斗
590
00:40:42,293 --> 00:40:45,334
这也表明了 形势已经非常危急
591
00:40:46,418 --> 00:40:48,668
而目标也相当关键
592
00:40:51,084 --> 00:40:54,376
美军的密集炮火摧毁了德军的袭击
593
00:40:56,501 --> 00:41:00,126
不幸的是 由于炮火离农舍太近了
594
00:41:00,126 --> 00:41:03,877
一些美军防御兵可能也被击中
595
00:41:06,418 --> 00:41:09,585
但当时参与战斗的人后来都表示
596
00:41:09,585 --> 00:41:12,585
这是不可避免的决定
必须这样做
597
00:41:12,585 --> 00:41:16,710
正如他们所说 “我们牺牲了战友
但发起拦阻轰炸很必要〟
598
00:41:17,501 --> 00:41:20,168
海德少校带领士兵撤退
599
00:41:20,168 --> 00:41:23,668
回到卡朗坦西南边的最后据点
600
00:41:24,752 --> 00:41:27,710
他知道士兵的弹药快用完了
601
00:41:27,710 --> 00:41:30,334
且伤亡惨重
602
00:41:30,334 --> 00:41:34,835
{\an8}所以 他最终做了 任何负责任的指挥官
603
00:41:34,835 --> 00:41:36,752
在那种情况下都会做的事情
604
00:41:36,752 --> 00:41:39,043
他命令部队撤退
605
00:41:41,668 --> 00:41:43,710
科尔的部队以惨重的代价
606
00:41:43,710 --> 00:41:45,793
赢下了那一日的战斗
607
00:41:45,793 --> 00:41:50,043
伤亡规模相当惊人 开始战斗时有约700名士兵
608
00:41:50,043 --> 00:41:53,752
在战斗结束时 就只剩下132人了
609
00:41:53,752 --> 00:41:58,251
科尔带领的第502团第三营
610
00:41:58,251 --> 00:42:01,877
在诺曼底其余大多数战斗中
611
00:42:01,877 --> 00:42:03,668
基本已经没有战斗力
612
00:42:07,209 --> 00:42:10,376
但他们打开了通往卡朗坦的大门
613
00:42:16,793 --> 00:42:20,334
海德坚持了六天 但没有弹药
614
00:42:20,334 --> 00:42:24,002
他无法继续等待党卫军的增援
615
00:42:25,084 --> 00:42:29,752
他下令撤离该镇 而美军则占领了这个宝贵的枢纽小镇
616
00:42:30,835 --> 00:42:33,376
对于党卫军来说
617
00:42:33,376 --> 00:42:36,002
海德是卡朗坦战败的替罪羊
618
00:42:36,002 --> 00:42:41,376
但是 海德获得了 高级陆军和伞兵军官的保护
619
00:42:41,376 --> 00:42:44,668
因此
他没有接受军事法庭的审判
620
00:42:44,668 --> 00:42:47,626
相反 他还获得了一个称号
621
00:42:47,626 --> 00:42:49,668
“卡朗坦的雄狮〟
622
00:42:53,002 --> 00:42:56,460
圣朱利安·罗斯蒙德上尉
因在面对敌人火力攻击时
623
00:42:56,460 --> 00:43:00,418
不断前进 坚守阵地 以指挥火炮
624
00:43:00,418 --> 00:43:02,710
获授杰出服役十字勋章
625
00:43:08,334 --> 00:43:12,710
罗伯特·科尔中校因英勇战斗而获赞
626
00:43:12,710 --> 00:43:14,918
冲啊!
627
00:43:15,334 --> 00:43:16,710
在穿越这些田地时
628
00:43:16,710 --> 00:43:19,334
我们一直暴露在
629
00:43:19,334 --> 00:43:20,835
树篱的敌军炮火下
630
00:43:20,835 --> 00:43:22,793
我们完全被他们的炮火覆盖
631
00:43:22,793 --> 00:43:26,376
所以问题就在于 要尽快穿过开阔的土地
632
00:43:26,376 --> 00:43:28,460
进入他们当中
633
00:43:30,084 --> 00:43:32,668
他获授了战场的最高荣衔
634
00:43:32,668 --> 00:43:35,209
国会荣誉勋章
635
00:43:35,209 --> 00:43:37,334
但科尔在接到消息前
636
00:43:37,334 --> 00:43:40,668
{\an8}在市场花园行动中被一名狙击手杀死
637
00:43:42,501 --> 00:43:47,293
{\an8}占领卡朗坦
助力美军走出诺曼底海滩
638
00:43:47,293 --> 00:43:49,877
{\an8}并巩固了盟军的优势
639
00:43:51,168 --> 00:43:54,835
{\an8}但由于延误
也使得更多德军增援部队
640
00:43:54,835 --> 00:43:57,293
{\an8}得以抵近海滩
641
00:43:57,293 --> 00:44:01,668
{\an8}盟国在法国每一寸土地上
都面临着激烈的对抗
642
00:44:03,835 --> 00:44:07,002
{\an8}欧洲的战争还将继续持续近11个月
643
00:44:07,543 --> 00:44:09,543
{\an8}翻译:李秋群