1 00:00:03,212 --> 00:00:06,466 Outubro de 1944, Alemanha Ocidental. 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,261 Um capitão americano observa 3 00:00:10,261 --> 00:00:14,057 enquanto um soldado alemão regressa a um bunker com munições. 4 00:00:14,057 --> 00:00:18,936 Bobbie estava a segui-lo. Não percebeu, mas estava mesmo ali. 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,861 O capitão deposita uma carga explosiva 6 00:00:26,861 --> 00:00:29,530 antes que o soldado possa reagir. 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,159 A 6 de junho de 1944, 8 00:00:33,701 --> 00:00:36,871 as Forças Aliadas desembarcam finalmente tropas na Normandia 9 00:00:37,914 --> 00:00:40,041 para abrir a Frente Ocidental. 10 00:00:42,710 --> 00:00:47,840 Mas fanáticos nazis continuam a lutar ferozmente pela sobrevivência. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,223 O Dia D foi uma batalha. 12 00:00:57,350 --> 00:00:59,560 Ainda têm de vencer a guerra. 13 00:01:03,564 --> 00:01:06,484 A ÚLTIMA TENTATIVA DE HITLER 14 00:01:14,367 --> 00:01:18,538 8 de outubro de 1944, perto de Aachen, Alemanha. 15 00:01:21,249 --> 00:01:24,252 Soldados do 18. regimento de Infantaria dos EUA 16 00:01:24,418 --> 00:01:26,629 avançam com cobertura de fumo. 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Têm de avançar rápida e silenciosamente 18 00:01:31,592 --> 00:01:33,553 para as posições de ataque, 19 00:01:33,845 --> 00:01:36,013 antes que os alemães deem pela sua presença. 20 00:01:40,226 --> 00:01:42,937 O capitão Bobbie Brown comanda a Companhia C. 21 00:01:43,271 --> 00:01:46,774 Com 41 anos, Brown é mais velho do que a maioria dos oficiais 22 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 e, provavelmente, do que muitos dos seus superiores. 23 00:01:49,902 --> 00:01:52,113 Passou a maior parte da vida no Exército. 24 00:01:53,823 --> 00:01:56,117 Bobbie não queria ser um fardo para a família, 25 00:01:56,367 --> 00:02:01,330 portanto, foi para Columbus, Georgia, para se alistar no Exército. 26 00:02:01,330 --> 00:02:03,875 {\an8}Disse ao sargento de recrutamento que tinha 18 anos. 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,919 {\an8}Ele era grande para a idade, mas tinha apenas 15 anos. 28 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 O Exército precisava de jovens grandes em 1922 e aceitou-o. 29 00:02:13,176 --> 00:02:16,470 Brown treinou com todas as armas de infantaria em tempo de paz 30 00:02:16,762 --> 00:02:19,974 e tornou-se um líder reconhecido quando a guerra estalou. 31 00:02:20,516 --> 00:02:24,145 Quando Bobbie desembarcou no Dia D, estava com a 1a. Divisão. 32 00:02:24,145 --> 00:02:29,025 Até agosto teria de haver um novo capitão da Companhia C. 33 00:02:29,025 --> 00:02:32,195 O seu comandante de batalhão tinha muitas opções, 34 00:02:32,361 --> 00:02:35,865 incluindo formados em West Point, mas preferiu Bobbie, 35 00:02:36,032 --> 00:02:41,829 porque era um lutador, tinha um ótimo sentido de oportunidade, 36 00:02:42,914 --> 00:02:44,373 os homens idolatravam-no. 37 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 Brown e os seus homens preparam-se para o combate. 38 00:02:56,177 --> 00:03:00,014 Subitamente, o vento estraga-lhes a cobertura do fumo. 39 00:03:04,352 --> 00:03:06,437 A Companhia C fica exposta. 40 00:03:13,194 --> 00:03:15,905 As armas alemãs não demoram a encontrar alvos. 41 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 Cuidado! 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,330 Deitem-se! 43 00:03:45,434 --> 00:03:47,353 Depois do avanço rápido no verão, 44 00:03:47,895 --> 00:03:51,524 o Comandante-Supremo das FA, general Dwight D. Eisenhower, 45 00:03:51,691 --> 00:03:55,444 identifica um objetivo que promete pôr fim à guerra, 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 o Vale do Ruhr. 47 00:03:59,115 --> 00:04:01,701 {\an8}O Ruhr era o objetivo estratégico mais importante 48 00:04:01,867 --> 00:04:04,870 {\an8}dos exércitos dos Aliados em 1944 e 1945. 49 00:04:04,870 --> 00:04:07,373 Era o coração da indústria alemã. 50 00:04:07,373 --> 00:04:11,294 Tinha a maioria das fábricas metalúrgicas, de blindados 51 00:04:11,585 --> 00:04:12,920 e de armas. 52 00:04:16,549 --> 00:04:18,092 Após o desembarque na Normandia, 53 00:04:18,259 --> 00:04:21,679 a corrida pela Europa aproxima os Aliados da fronteira alemã 54 00:04:21,846 --> 00:04:24,015 em setembro de 1944. 55 00:04:25,182 --> 00:04:28,269 Para limpar o caminho até ao Vale do Ruhr, a nordeste, 56 00:04:28,811 --> 00:04:31,939 Eisenhower ordena que partes de quatro divisões americanas 57 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 controlem a antiga cidade alemã de Aachen. 58 00:04:36,569 --> 00:04:38,946 Os riscos são elevados dos dois lados. 59 00:04:40,072 --> 00:04:43,659 O que é um sonho de propaganda para Eisenhower é um pesadelo para Hitler. 60 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 {\an8}Se os americanos tomarem Aachen, 61 00:04:46,996 --> 00:04:49,123 {\an8}não só lutarão em solo alemão, 62 00:04:49,457 --> 00:04:52,626 {\an8}como terão tomado a primeira grande cidade alemã. 63 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 Após a violenta receção das armas alemãs, 64 00:04:57,715 --> 00:05:01,802 Bobbie Brown e os seus homens reúnem-se no sopé de uma colina. 65 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Os homens sabiam que tinham uma missão muito difícil. 66 00:05:11,312 --> 00:05:17,360 Sabiam que os alemães tinham fortins na Colina do Crucifixo. 67 00:05:22,198 --> 00:05:27,703 Sabiam que os ângulos de fogo estavam apontados para eles. 68 00:05:35,127 --> 00:05:37,046 O objetivo de Brown é claro. 69 00:05:37,213 --> 00:05:40,132 Tem de neutralizar a atividade inimiga na colina 70 00:05:40,549 --> 00:05:42,593 e preparar-se para contra-ataques. 71 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 Vasculha a encosta para encontrar o caminho para o bunker mais próximo. 72 00:05:46,931 --> 00:05:50,184 Olha para o céu em busca de aviões Aliados. 73 00:05:50,601 --> 00:05:53,562 O apoio aéreo por que Brown esperava 74 00:05:53,896 --> 00:06:00,277 eram dois voos de P-47 Thunderbolt, que eram apenas oito aviões. 75 00:06:00,903 --> 00:06:04,407 Ele fiava-se nas missões aéreas, 76 00:06:04,407 --> 00:06:09,453 mas o avião que se dirigia para a Colina do Crucifixo 77 00:06:09,453 --> 00:06:13,958 foi atingido no depósito e nunca lá chegou. 78 00:06:18,629 --> 00:06:21,090 Brown não pode esperar mais. 79 00:06:23,384 --> 00:06:24,927 Avancem! 80 00:06:27,263 --> 00:06:28,681 Enquanto ele e os homens sobem, 81 00:06:29,140 --> 00:06:32,393 os alemães fazem fogo de barragem. 82 00:06:36,439 --> 00:06:42,486 Os alemães tinham o caminho escolhido pelos americanos como alvo, 83 00:06:42,653 --> 00:06:44,947 e preparado, ainda antes de atacarem. 84 00:06:45,614 --> 00:06:49,368 84 peças de artilharia 85 00:06:50,035 --> 00:06:52,705 dispararam sobre os homens de Brown. 86 00:06:54,582 --> 00:06:58,794 Quando se aproximam, metralhadoras também disparam com muita pontaria. 87 00:07:16,979 --> 00:07:20,566 Munições dos Aliados atingem os bunkers na colina. 88 00:07:26,489 --> 00:07:28,866 Mas não travam o fogo alemão. 89 00:07:33,537 --> 00:07:36,499 Brown e os seus homens atacam a Colina do Crucifixo, 90 00:07:36,832 --> 00:07:39,752 que recebeu esse nome pela grande cruz de pedra no cume. 91 00:07:39,960 --> 00:07:43,464 As suas fortificações protegem Aachen a nordeste. 92 00:07:43,797 --> 00:07:47,676 Também se chama Colina 239, pela sua altura em metros. 93 00:07:48,052 --> 00:07:51,096 Está cheia de fortins e bunkers. 94 00:07:53,098 --> 00:07:55,017 Apesar de antiquados, 95 00:07:55,184 --> 00:07:59,355 os bunkers na Colina do Crucifixo são uma boa oportunidade 96 00:07:59,522 --> 00:08:03,484 de disparar do alto para os americanos no vale. 97 00:08:19,250 --> 00:08:21,669 Com os seus homens encurralados, 98 00:08:21,669 --> 00:08:24,046 o capitão Bobbie Brown e a sua unidade de comando, 99 00:08:24,296 --> 00:08:28,133 que inclui um operador de rádio e estafeta, avançam. 100 00:08:28,759 --> 00:08:31,971 Bobbie Brown treinara os seus homens para perceber 101 00:08:32,429 --> 00:08:35,391 que, desde que uma pessoa não estivesse encurralada, 102 00:08:35,391 --> 00:08:39,603 devia fazer o trabalho da da frente para que todos pudessem avançar. 103 00:08:47,736 --> 00:08:52,825 Mas ele sabia que toda a companhia estava encurralada 104 00:08:52,825 --> 00:08:55,160 e que tinha de fazer algo quanto a isso. 105 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Brown dirige-se a um declive no terreno. 106 00:09:02,084 --> 00:09:04,962 A sua equipa atira-se para lá. 107 00:09:08,132 --> 00:09:13,596 Brown e o grupo de comando saltaram para um buraco escavado 108 00:09:13,971 --> 00:09:15,806 no sopé da colina, 109 00:09:15,973 --> 00:09:18,642 porque ele tivera a sabedoria, na noite anterior, 110 00:09:19,351 --> 00:09:21,520 de escavar aquele buraco 111 00:09:21,979 --> 00:09:26,191 e de levar lonas com ele para poder tirar a terra dali, 112 00:09:26,692 --> 00:09:30,195 para que os alemães não soubessem que tinha estado ali alguém. 113 00:09:40,247 --> 00:09:43,959 Encontram alguma proteção abaixo do fogo inimigo. 114 00:09:59,558 --> 00:10:03,145 O operador de rádio entra em contacto com os líderes do pelotão. 115 00:10:04,938 --> 00:10:06,815 As notícias são más. 116 00:10:08,275 --> 00:10:09,902 Um dos líderes está ferido 117 00:10:10,486 --> 00:10:13,614 e ambos os pelotões de assalto estão encurralados. 118 00:10:18,118 --> 00:10:22,498 Brown olha para o cimo da colina e vê o fogo que vem de um bunker. 119 00:10:25,084 --> 00:10:27,795 Tenta absorver toda a situação. 120 00:10:34,677 --> 00:10:39,139 O operador de rádio pergunta-lhe: "Vamos mandar engenheiros à frente?" 121 00:10:39,598 --> 00:10:43,644 Bobbie diz-lhe: "Não pediria a um homem para se suicidar." 122 00:10:47,064 --> 00:10:50,609 Numa fração de segundo, Brown toma uma decisão. 123 00:10:51,068 --> 00:10:54,071 Ele próprio vai destruir o bunker. 124 00:11:03,038 --> 00:11:07,584 O capitão americano Bobbie Brown giza um plano para pôr em ação. 125 00:11:08,502 --> 00:11:13,382 Bobbie Brown decide naquele momento que vai liderar dando o exemplo 126 00:11:13,382 --> 00:11:16,635 {\an8}e fazer o que os seus homens não podem, pois não estava encurralado. 127 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Vira-se para o operador de rádio e diz: 128 00:11:20,097 --> 00:11:23,517 "Precisamos de uma carga num pau e de uma carga num saco." 129 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 O operador de rádio fica incrédulo. 130 00:11:28,230 --> 00:11:31,608 Brown precisa de mais poder de fogo do que o que tem à mão. 131 00:11:31,608 --> 00:11:34,528 Ele acredita que os explosivos são a resposta. 132 00:11:39,450 --> 00:11:43,871 Os bunkers da colina compõem um setor denso do lado oeste, 133 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 ou Linha Siegfried. 134 00:11:45,956 --> 00:11:48,792 A Linha Siegfried foi criada na década de 1930 135 00:11:49,042 --> 00:11:51,837 para os alemães travarem uma guerra de duas frentes. 136 00:11:51,837 --> 00:11:54,381 Mas, em 1939, 137 00:11:54,798 --> 00:11:57,468 {\an8}o exército alemão concentrou-se na Polónia 138 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 {\an8}e conquistou-a em setembro. 139 00:11:59,553 --> 00:12:03,348 Mas, ao mesmo tempo, não precisava de uma grande força militar 140 00:12:03,515 --> 00:12:06,894 na fronteira ocidental, junto aos britânicos e franceses, 141 00:12:07,060 --> 00:12:08,979 porque tinha a Linha Siegfried. 142 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 Bastava uma força mínima, 143 00:12:11,231 --> 00:12:13,859 a chamada manobra de economia de força. 144 00:12:14,443 --> 00:12:17,696 Isto é muito importante junto a Aachen, 145 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 que tem uma linha dupla de fortificações. 146 00:12:22,034 --> 00:12:25,788 A Linha Siegfried no setor de Aachen era extremamente densa, 147 00:12:25,954 --> 00:12:29,374 especialmente quando comparada com outras partes da Linha. 148 00:12:29,708 --> 00:12:34,755 Isso devia-se à importância estratégica de um terreno plano, 149 00:12:35,047 --> 00:12:37,299 logo a sul de Aachen, 150 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 que permitia acesso às forças blindadas 151 00:12:40,469 --> 00:12:44,056 mais para leste, em direção aos rios Ruhr e Reno. 152 00:12:45,599 --> 00:12:49,937 Muitas vezes construídos na paisagem e camuflados por vegetação, 153 00:12:50,479 --> 00:12:53,690 os bunkers têm aberturas estreitas 154 00:12:53,857 --> 00:12:56,527 com espaço suficiente para disparar armas. 155 00:12:57,945 --> 00:13:00,239 {\an8}Estas fortificações variam de tamanho, 156 00:13:00,405 --> 00:13:04,201 {\an8}mas podem ter até 15 m de largura e 8 m de profundidade. 157 00:13:05,536 --> 00:13:07,913 {\an8}São Padrão B. 158 00:13:08,580 --> 00:13:13,252 {\an8}Padrão B significa que têm 2 m de betão armado. 159 00:13:13,752 --> 00:13:16,505 {\an8}Dois metros de betão armado 160 00:13:16,797 --> 00:13:20,342 defendem de projéteis até 20 cm 161 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 ou de uma bomba de 450 kg lançada por um avião. 162 00:13:22,970 --> 00:13:26,807 Portanto, é uma estrutura militar bastante substancial. 163 00:13:28,016 --> 00:13:31,478 Bobbie Brown tem de arranjar maneira de atacar a estrutura. 164 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 Ele não sabe bem o que vai fazer. 165 00:13:36,275 --> 00:13:42,364 Mas vê uma cratera que deve ter sido feita por um dos P-47. 166 00:13:42,656 --> 00:13:48,745 Está a meia distância entre ele e o fortim que quer atacar. 167 00:13:52,291 --> 00:13:56,211 Brown faz sinal ao comandante do 2. pelotão, tenente Charles Marvain, 168 00:13:56,712 --> 00:13:58,755 para lhe dar os explosivos necessários. 169 00:14:00,716 --> 00:14:06,555 O fogo alemão atingia repetidamente o local onde Marvain estava, 170 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 portanto, terá ficado feliz por sair dali. 171 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 Atira uma carga num saco a Brown. 172 00:14:20,485 --> 00:14:24,031 Uma carga num saco é um tipo de carga de demolição. 173 00:14:24,031 --> 00:14:28,076 E dão-lhe esse nome por porem os explosivos num saco. 174 00:14:28,744 --> 00:14:31,496 Costumam usar-se para rebentar com obstruções, 175 00:14:31,663 --> 00:14:34,875 seja um muro antiblindados, um bunker. 176 00:14:35,751 --> 00:14:41,131 Neste caso, o saco tem 60 blocos de 115 g de TNT, 177 00:14:41,465 --> 00:14:44,134 a serem detonados ao fim de 3 segundos. 178 00:14:45,135 --> 00:14:46,511 Com a carga pronta, 179 00:14:46,678 --> 00:14:50,682 Brown rasteja da sua vala com 7 kg de TNT. 180 00:14:51,725 --> 00:14:54,478 É um trabalho pouco habitual para um homem da sua patente. 181 00:14:56,188 --> 00:14:59,942 O capitão de uma companhia era responsável por estar numa posição 182 00:15:00,359 --> 00:15:03,362 em que pudesse comunicar com o comandante do batalhão, 183 00:15:03,820 --> 00:15:07,991 para receber ordens, incluindo de reforços 184 00:15:08,158 --> 00:15:10,118 e de retirada. 185 00:15:10,619 --> 00:15:12,454 Era pouco habitual 186 00:15:12,621 --> 00:15:16,291 um capitão arriscar-se sozinho na Segunda Guerra. 187 00:15:17,626 --> 00:15:21,672 Brown sobe em direção ao bunker que os ataca. 188 00:15:30,973 --> 00:15:35,018 Rasteja como pode para ficar abaixo da trajetória do fogo. 189 00:15:35,352 --> 00:15:37,771 Se levantar a cabeça, é alvejado. 190 00:15:41,233 --> 00:15:45,946 O único sinal do inimigo no interior são os canos a disparar. 191 00:15:48,073 --> 00:15:51,368 Soldados do 352. Regimento de Granadeiros 192 00:15:51,535 --> 00:15:53,829 estão entre os que estão nos bunkers. 193 00:15:54,162 --> 00:15:57,082 {\an8}Um regimento de granadeiros é um regimento de infantaria. 194 00:15:57,249 --> 00:16:01,628 {\an8}Em 1942, os alemães deram novos nomes às unidades de infantaria 195 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 e passaram a regimentos de granadeiros, 196 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 lembrando os velhos regimentos de granadeiros prussianos 197 00:16:06,800 --> 00:16:08,885 dos séculos XVIII e XIX. 198 00:16:10,178 --> 00:16:15,100 Foram escolhidos à mão e levados para posições defensivas na colina, 199 00:16:15,600 --> 00:16:18,145 enquanto os americanos se aproximavam de Aachen. 200 00:16:18,145 --> 00:16:20,897 Apesar de estes bunkers serem antiquados, 201 00:16:20,897 --> 00:16:25,152 davam uma sensação de segurança aos alemães. 202 00:16:25,944 --> 00:16:28,613 Temos documentos alemães, quando deixaram França, 203 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 no início do outono de 1944, 204 00:16:31,450 --> 00:16:34,661 dizendo que estes bunkers eram importantes para o moral, 205 00:16:34,828 --> 00:16:39,583 pois tinham uma clara linha de defesa pela primeira vez. 206 00:16:41,543 --> 00:16:45,881 O tenente-coronel Josef Eggerstorfer é o comandante do regimento. 207 00:16:46,506 --> 00:16:50,177 O tenente-coronel Eggerstorfer é um oficial de 35 anos, 208 00:16:50,385 --> 00:16:51,720 antigo suboficial, 209 00:16:51,720 --> 00:16:56,475 mas que progrediu muito e depressa na Segunda Guerra. 210 00:16:56,850 --> 00:16:58,602 É um veterano da Frente Oriental 211 00:16:59,061 --> 00:17:02,981 e foi promovido graças a uma promoção preferencial. 212 00:17:03,148 --> 00:17:06,193 Isto significa que foi promovido mais depressa do que o normal 213 00:17:06,401 --> 00:17:08,528 pelo seu desempenho em combate. 214 00:17:09,696 --> 00:17:13,241 Eggerstorfer tem ordens para defender a antiga cidade alemã, 215 00:17:13,408 --> 00:17:15,202 custe o que custar. 216 00:17:17,412 --> 00:17:21,124 Aachen tem um grande significado histórico para os alemães. 217 00:17:22,459 --> 00:17:26,004 Foram aqui as coroações do Sacro Império Romano-Germânico 218 00:17:26,004 --> 00:17:27,923 durante mais de 700 anos. 219 00:17:28,381 --> 00:17:31,927 A sua majestade está em linha com as aspirações imperiais de Hitler. 220 00:17:32,385 --> 00:17:37,265 Aachen tem um valor mítico e simbólico para os nazis, 221 00:17:37,641 --> 00:17:41,728 porque era a antiga capital imperial de Carlos Magno, 222 00:17:42,312 --> 00:17:44,523 fundador do I Reich. 223 00:17:45,190 --> 00:17:47,984 Os nazis pensam num III Reich, 224 00:17:48,443 --> 00:17:51,613 portanto, para eles, há uma ligação histórica 225 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 entre o I Reich e o III Reich. 226 00:17:58,745 --> 00:18:02,707 Os bunkers na Colina do Crucifixo defendem a cidade a nordeste. 227 00:18:03,208 --> 00:18:06,545 As condições no interior pioram à medida que o combate aumenta. 228 00:18:07,587 --> 00:18:11,216 Estava cheio, malcheiroso, havia muito fumo. 229 00:18:14,010 --> 00:18:18,306 Dispara! Dispara! Continua a disparar! Fogo! 230 00:18:20,183 --> 00:18:23,603 Quando se dispara uma metralhadora, o som reverbera. 231 00:18:23,812 --> 00:18:28,233 Psicologicamente, é muito exigente para um soldado comum. 232 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Na encosta abaixo do bunker, 233 00:18:48,503 --> 00:18:52,883 Brown tem de decidir qual o melhor modo de o neutralizar com a carga. 234 00:18:54,551 --> 00:18:56,845 Usa-se quando não se está debaixo de fogo. 235 00:18:57,012 --> 00:19:01,975 A carga é posicionada com cuidado e até podem usar-se várias. 236 00:19:02,767 --> 00:19:07,439 Quando uma carga é usada em combate próximo, costuma ser por improviso. 237 00:19:08,565 --> 00:19:10,400 Brown giza um plano. 238 00:19:10,901 --> 00:19:13,528 Os explosivos demoram 3 segundos a rebentar. 239 00:19:13,820 --> 00:19:17,991 Não tem muito tempo para se proteger antes da explosão. 240 00:19:18,909 --> 00:19:22,871 Se rastejasse até ao flanco daquele fortim 241 00:19:23,371 --> 00:19:25,290 e surgisse por trás dele, 242 00:19:25,665 --> 00:19:30,879 talvez visse se a porta traseira servia para ele entrar 243 00:19:31,463 --> 00:19:34,257 ou para se aproximar e atirar a carga. 244 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 Se Brown atirar a carga pela abertura, 245 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 o bunker deve protegê-lo da explosão. 246 00:19:44,184 --> 00:19:48,772 Brown acelera e, enquanto corre em direção à abertura, 247 00:19:49,564 --> 00:19:52,108 encontra um soldado alemão. 248 00:20:00,951 --> 00:20:05,038 Antes que Brown se aproxime da abertura, 249 00:20:05,038 --> 00:20:08,083 o soldado assustado volta para o bunker. 250 00:20:08,667 --> 00:20:13,838 Brown corre para fechar a porta, mas ela não fecha. 251 00:20:14,673 --> 00:20:19,052 {\an8}O alemão virou a espingarda que tinha ao ombro, 252 00:20:19,427 --> 00:20:23,390 {\an8}ela escorregou até ao cotovelo e encravou a porta. 253 00:20:23,974 --> 00:20:27,310 Brown vê a espingarda e abre a porta para lhe dar um pontapé. 254 00:20:27,852 --> 00:20:30,230 Com a carga ativada, 255 00:20:30,230 --> 00:20:32,649 ele larga-la lá dentro e fecha a porta. 256 00:20:39,406 --> 00:20:42,617 Brown dá um salto quando o bunker explode atrás dele. 257 00:20:43,743 --> 00:20:47,163 No fundo da colina, o que os homens de Brown viram 258 00:20:47,163 --> 00:20:52,210 foi um bunker com fumo a sair pelas aberturas e pelo telhado. 259 00:20:52,377 --> 00:20:57,173 As chamas eram altas, ouviam-se explosões, 260 00:20:57,424 --> 00:20:59,134 uma atrás de outra. 261 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 A destruição é total. 262 00:21:03,555 --> 00:21:07,434 Uma carga daquelas num bunker é devastadora, 263 00:21:07,851 --> 00:21:10,520 porque a explosão fica contida no bunker. 264 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Nenhum alemão sobreviveu. 265 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 O maior pedaço humano encontrado foi uma coxa. 266 00:21:22,615 --> 00:21:24,701 O comando da Companhia C e o grupo de controlo 267 00:21:24,868 --> 00:21:27,412 do 18. Regimento de Infantaria americano 268 00:21:27,579 --> 00:21:32,125 gostaram de ver o capitão voltar à vala depois da explosão. 269 00:21:32,584 --> 00:21:35,628 Brown pede logo um relatório dos progressos. 270 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 Apesar da destruição do bunker, 271 00:21:38,131 --> 00:21:42,385 as Companhias C e A continuam encurraladas pelos alemães, 272 00:21:42,802 --> 00:21:44,763 do outro lado da Colina do Crucifixo. 273 00:21:47,307 --> 00:21:51,603 Brown destruiu um bunker, mas há outros ativos. 274 00:21:52,187 --> 00:21:54,898 Como são elevados, veem as abordagens 275 00:21:55,065 --> 00:21:58,360 e dirigem o fogo com precisão contra os americanos. 276 00:22:05,617 --> 00:22:07,869 Quando Brown olha mais para cima, 277 00:22:07,869 --> 00:22:11,664 identifica outro bunker perto do que ele destruiu. 278 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 O trabalho não acabou. 279 00:22:14,626 --> 00:22:18,963 Ele crê ter destruído um bunker de comando, 280 00:22:19,130 --> 00:22:20,715 e quer tomar mais 281 00:22:20,882 --> 00:22:25,804 do que crê serem bunkers de comando e controlo dos alemães. 282 00:22:26,596 --> 00:22:29,516 Um voluntário queria ir, 283 00:22:29,933 --> 00:22:31,976 mas Bobbie disse-lhe: 284 00:22:32,602 --> 00:22:36,398 "Essa é uma má jogada. Não desisto enquanto os dados me dão sorte." 285 00:22:38,983 --> 00:22:44,280 Desta vez, Brown leva umq carga num saco e uma carga num pau. 286 00:22:47,033 --> 00:22:52,455 Era um pau comprido com uma pequena carga na ponta. 287 00:22:54,332 --> 00:22:59,087 A diferença é que esta pode ser posta com bastante precisão 288 00:22:59,337 --> 00:23:01,840 perto da abertura para a destruir. 289 00:23:02,465 --> 00:23:05,218 Tem qualidades de improviso. 290 00:23:05,593 --> 00:23:08,221 A quantidade de explosivos pode ser ajustada. 291 00:23:08,763 --> 00:23:11,558 {\an8}Uma unidade de engenharia ligada à de infantaria 292 00:23:11,724 --> 00:23:13,601 {\an8}leva cargas em sacos. 293 00:23:13,852 --> 00:23:16,271 As de pau são feitas no terreno. 294 00:23:16,813 --> 00:23:18,690 Brown tem o alvo seguinte. 295 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Mas enquanto os seus homens tentam subir, 296 00:23:21,067 --> 00:23:25,029 artilharia Aliada bombardeia o setor para apoiar o avanço. 297 00:23:25,530 --> 00:23:27,991 Seria perigoso chegar demasiado perto. 298 00:23:32,662 --> 00:23:34,622 Acertem neles! 299 00:23:35,290 --> 00:23:39,502 Brown manda disparar uma granada de fumo amarelo junto ao bunker. 300 00:23:44,883 --> 00:23:49,387 Isto avisa o canhão de 155 mm para interromper o fogo 301 00:23:49,596 --> 00:23:51,973 para ele se aproximar em segurança. 302 00:24:04,777 --> 00:24:08,990 Do interior do bunker, talvez os alemães não vejam o fumo amarelo. 303 00:24:09,616 --> 00:24:13,828 O betão armado espesso significa que um bunker aguenta muito, 304 00:24:13,828 --> 00:24:17,040 mas limita a visibilidade do que o rodeia. 305 00:24:21,252 --> 00:24:24,923 Cada bunker tem um campo de fogo que as armas conseguem atingir. 306 00:24:25,215 --> 00:24:28,551 Os bunkers são concebidos para se apoiarem uns aos outros 307 00:24:28,718 --> 00:24:30,637 com fogo sobreposto. 308 00:24:31,262 --> 00:24:33,431 Mesmo que um bunker seja destruído, 309 00:24:33,765 --> 00:24:37,727 os outros devem conseguir continuar a cobrir a colina. 310 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 Brown sobe. 311 00:24:50,198 --> 00:24:53,117 O seu plano era de novo ir pelas traseiras. 312 00:24:53,743 --> 00:24:56,329 Mas à medida que se aproximava do bunker, 313 00:24:56,829 --> 00:25:01,834 o fogo alemão tornou-se tão forte, que ele achou que o tinham visto. 314 00:25:02,460 --> 00:25:04,504 Brown tem de ser mais discreto. 315 00:25:05,964 --> 00:25:12,178 Se ele conseguisse ir por baixo do fogo, aproximava-se do bunker. 316 00:25:14,097 --> 00:25:16,599 O fogo de metralhadora para. 317 00:25:17,267 --> 00:25:21,312 Bobbie continua a subir e percebe que, desta vez, 318 00:25:21,312 --> 00:25:24,774 a melhor abordagem será a frontal. 319 00:25:26,526 --> 00:25:30,238 Desta vez, aproxima-se o suficiente da abertura 320 00:25:30,405 --> 00:25:33,700 para se conseguir esticar e pôr a carga no interior. 321 00:25:38,871 --> 00:25:41,624 Com pouca distância entre ele e a detonação, 322 00:25:42,000 --> 00:25:45,878 só tem três segundos assim que a ativar. 323 00:25:55,013 --> 00:25:56,889 A explosão é poderosa. 324 00:25:57,056 --> 00:26:00,810 Mas a carga levada pelo capitão Bobbie Brown 325 00:26:00,977 --> 00:26:02,895 não destrói o bunker. 326 00:26:06,482 --> 00:26:11,195 Mas a explosão alarga a abertura e distrai os soldados no interior. 327 00:26:15,783 --> 00:26:18,244 {\an8}Ele decide que ainda não acabou. 328 00:26:18,870 --> 00:26:20,955 {\an8}Pega na carga que tem no saco 329 00:26:21,122 --> 00:26:24,626 e corre para a abertura que criou com a outra carga. 330 00:26:25,418 --> 00:26:29,589 Brown ativa a carga e atira o saco para dentro do bunker. 331 00:26:29,922 --> 00:26:34,260 Foge nos poucos segundos antes da detonação. 332 00:26:41,559 --> 00:26:45,897 Com o bunker em chamas, Brown regressa ao grupo de comando. 333 00:26:47,815 --> 00:26:52,320 O que foi notável foi ser um capitão a realizar esta missão. 334 00:26:52,528 --> 00:26:56,908 {\an8}Não é função dos capitães andar com cargas a rebentar bunkers. 335 00:26:57,325 --> 00:27:00,578 Devia deixar isso para os soldados e sargentos. 336 00:27:01,454 --> 00:27:03,665 Mas até ao outono de 1944, 337 00:27:03,915 --> 00:27:07,085 a 1a. Divisão de Infantaria sofrera tantas baixas, 338 00:27:07,251 --> 00:27:09,295 que podia não ter a quem recorrer. 339 00:27:09,504 --> 00:27:13,383 E pode ter achado que ninguém ali o faria. 340 00:27:14,842 --> 00:27:18,471 Brown quer saber se a companhia avançou colina acima. 341 00:27:20,098 --> 00:27:24,060 O operador de rádio vê que o cantil de Brown tem buracos de bala 342 00:27:24,352 --> 00:27:25,937 e que o capitão sangra. 343 00:27:26,104 --> 00:27:27,689 Meu capitão, está ferido! 344 00:27:31,359 --> 00:27:36,197 Como dizemos hoje, Brown estava cheio de adrenalina. 345 00:27:36,572 --> 00:27:41,828 O cantil ter três buracos era o menor dos seus problemas. 346 00:27:42,704 --> 00:27:45,164 Os seus homens repararam que sangrava de um joelho. 347 00:27:45,873 --> 00:27:48,584 Mas, para Bobbie, era apenas um arranhão. 348 00:27:48,584 --> 00:27:50,336 Não se preocupem! 349 00:27:51,504 --> 00:27:54,507 Ignorando os ferimentos, Brown quer o relatório. 350 00:27:57,427 --> 00:28:01,639 Fica a saber que o segundo pelotão começou a subir a colina. 351 00:28:01,639 --> 00:28:06,227 Mas sofreram várias baixas, incluindo o líder do pelotão. 352 00:28:06,853 --> 00:28:10,940 Os alemães continuam a combater, desafiando o ataque americano. 353 00:28:22,326 --> 00:28:25,997 Mas um mês antes, o comandante da guarnição em Aachen, 354 00:28:25,997 --> 00:28:28,875 o tenente-general Gerhard von Schwerin, 355 00:28:29,041 --> 00:28:32,295 pedira misericórdia à liderança militar americana. 356 00:28:34,672 --> 00:28:38,342 Aachen era a primeira grande cidade alemã sob ameaça. 357 00:28:39,677 --> 00:28:44,724 Muitos dos seus 165 mil habitantes do pré-guerra queriam fugir 358 00:28:45,141 --> 00:28:48,519 e isso criou caos para soldados e civis. 359 00:28:49,395 --> 00:28:53,274 Com receio de que os habitantes não conseguissem escapar, 360 00:28:53,441 --> 00:28:57,820 Schwerin cancela a evacuação e as pessoas regressam a casa. 361 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Escreveu depois ao comandante americano 362 00:29:02,909 --> 00:29:04,619 pedindo que cuidasse dos civis. 363 00:29:04,827 --> 00:29:06,662 Um pedido que parecia dizer 364 00:29:06,829 --> 00:29:09,707 que a cidade seria entregue aos americanos. 365 00:29:12,335 --> 00:29:14,253 Era arriscado para Schwerin, 366 00:29:14,420 --> 00:29:18,132 {\an8}porque Hitler ordenara que, em solo alemão, 367 00:29:18,299 --> 00:29:23,471 {\an8}todos os bunkers e cidades fossem defendidos até ao último homem. 368 00:29:26,682 --> 00:29:28,935 A imprensa nazi diz 369 00:29:29,101 --> 00:29:32,230 que Aachen deve ser defendida como uma Estalinegrado alemã. 370 00:29:33,105 --> 00:29:35,066 E, neste contexto, 371 00:29:35,483 --> 00:29:41,280 não corresponde à imagem de um combate determinado. 372 00:29:42,532 --> 00:29:45,117 Antes que a carta fosse entregue aos americanos, 373 00:29:45,284 --> 00:29:47,328 caiu em mãos nazis. 374 00:29:48,204 --> 00:29:51,207 Hitler destituiu Schwerin e mandou prendê-lo. 375 00:29:52,708 --> 00:29:56,420 É substituído por comandantes prontos para combater até morrer. 376 00:30:05,429 --> 00:30:08,266 Semanas depois, quando os seus homens começaram a avançar, 377 00:30:08,724 --> 00:30:13,062 o capitão Bobbie Brown ordena que capturem os bunkers designados 378 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 na zona inferior da colina. 379 00:30:19,610 --> 00:30:21,404 Mas ao examinar a encosta, 380 00:30:21,571 --> 00:30:24,532 vê um bunker grande no cimo. 381 00:30:32,415 --> 00:30:35,835 Está fortemente armado e continua a alvejar os seus homens. 382 00:30:42,466 --> 00:30:43,926 Carga de saco! 383 00:30:46,512 --> 00:30:49,974 Brown decide uma vez mais lançar um ataque. 384 00:30:58,107 --> 00:31:01,944 Quando o capitão Bobbie Brown se aproxima do cume da colina, 385 00:31:02,111 --> 00:31:04,947 na tarde de 8 de outubro de 1944, 386 00:31:06,032 --> 00:31:09,994 a cruz de 18 m que deu o nome à colina está em ruínas. 387 00:31:12,413 --> 00:31:15,041 O crucifixo fora um excelente posto 388 00:31:15,207 --> 00:31:19,587 para observadores alemães dirigirem fogo contra os americanos. 389 00:31:20,338 --> 00:31:23,633 Algumas testemunhas dizem que caiu 390 00:31:23,633 --> 00:31:29,430 nos bombardeamentos dos P-47, antes de o ataque começar. 391 00:31:29,597 --> 00:31:32,224 Mas temos o relato do lado alemão. 392 00:31:32,934 --> 00:31:35,603 {\an8}Dizem que foram eles que o destruíram, 393 00:31:36,479 --> 00:31:41,275 porque não queriam que os americanos subissem ao crucifixo 394 00:31:41,442 --> 00:31:45,905 e o usassem como posto de observação como eles tinham feito. 395 00:31:47,448 --> 00:31:50,159 O objetivo de Brown é destruir as defesas alemãs 396 00:31:50,326 --> 00:31:52,453 que protegem a cidade de Aachen. 397 00:31:52,662 --> 00:31:55,081 Ele já destruiu dois bunkers 398 00:31:55,456 --> 00:31:57,667 e dirige-se ao terceiro. 399 00:31:59,919 --> 00:32:02,463 Há outro tipo de bunker que às vezes é usado 400 00:32:03,381 --> 00:32:06,133 como bunker de observação e de metralhadoras. 401 00:32:06,467 --> 00:32:08,594 {\an8}E este é o mais formidável deles. 402 00:32:08,886 --> 00:32:11,222 {\an8}Costuma ter uma cúpula blindada 403 00:32:11,222 --> 00:32:15,559 com seis a oito aberturas a toda a volta. 404 00:32:15,810 --> 00:32:20,690 E pode ter uma metralhadora protegida de ataques do exterior. 405 00:32:21,148 --> 00:32:22,858 Penso que foi isso que ele atacou. 406 00:32:23,025 --> 00:32:27,029 {\an8}Segundo as fontes, este bunker parece ser uma Panzerturm. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,615 {\an8}Apesar de associada a tanques, 408 00:32:29,782 --> 00:32:32,368 {\an8}em alemão "Panzer" significa blindado 409 00:32:32,368 --> 00:32:34,870 e refere-se à placa de aço de 8 cm. 410 00:32:35,579 --> 00:32:38,916 Às vezes é mal traduzido como torre de tanque, mas não giram. 411 00:32:38,916 --> 00:32:43,504 Não é feita de peças de um tanque, é apenas uma cúpula blindada. 412 00:32:44,505 --> 00:32:47,717 A cúpula pode ser o elemento mais visível. 413 00:32:47,883 --> 00:32:51,470 O resto do bunker é muito grande e está enterrado no solo. 414 00:32:51,929 --> 00:32:56,392 Tem o que é necessário para 45 soldados e os seus oficiais. 415 00:32:57,351 --> 00:33:01,147 Eram construídos em locais que era essencial defender. 416 00:33:04,316 --> 00:33:06,360 Os alemães têm termos específicos, 417 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 mas como o exército norte-americano às vezes traduzia mal o nome, 418 00:33:10,322 --> 00:33:12,575 por vezes chamam-lhes torres de tanques. 419 00:33:16,871 --> 00:33:19,457 A Panzerturm é o alvo de Brown. 420 00:33:20,875 --> 00:33:24,003 Dada a natureza imponente deste grande bunker, 421 00:33:24,170 --> 00:33:27,048 a sua localização e torre em cima, 422 00:33:27,715 --> 00:33:32,887 para Brown era onde estava o comando central dos alemães. 423 00:33:32,887 --> 00:33:34,805 Por isso queria destruí-lo. 424 00:33:36,348 --> 00:33:40,102 Dentro do bunker, os alemães dispararam para as encostas 425 00:33:40,102 --> 00:33:42,480 para travar o avanço americano. 426 00:33:42,772 --> 00:33:45,191 As suas ações específicas são desconhecidas. 427 00:33:45,399 --> 00:33:48,235 Não temos a certeza, porque os documentos não sobreviveram. 428 00:33:49,070 --> 00:33:54,241 Mas, em termos gerais, a comunicação entre bunkers era boa. 429 00:33:54,408 --> 00:33:56,577 Depende da situação, 430 00:33:56,744 --> 00:34:01,916 se há comunicação com os bunkers mais próximos ou com os superiores, 431 00:34:01,916 --> 00:34:06,170 {\an8}se o bunker do lado ainda se aguenta ou se já se rendeu. 432 00:34:06,629 --> 00:34:11,467 Isto faz com que seja complicado para um comandante 433 00:34:12,134 --> 00:34:16,263 decidir se é altura de desistir ou de continuar a lutar. 434 00:34:18,474 --> 00:34:19,892 Depressa! Munições! 435 00:34:20,059 --> 00:34:25,564 Entretanto, os alemães precisam de todas as munições que encontrarem. 436 00:34:31,237 --> 00:34:35,241 Bobbie Brown aproxima-se do bunker por um dos flancos. 437 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Pode aproximar-se das paredes exteriores, 438 00:34:38,244 --> 00:34:42,873 mas são tão grossas, que precisaria de centenas de kg de explosivos. 439 00:34:46,460 --> 00:34:50,089 Ele tem uma carga de 7,5 kg de TNT. 440 00:34:53,759 --> 00:34:56,345 TNT, ou trinitrotolueno, 441 00:34:56,512 --> 00:34:59,765 continua a ser dos explosivos mais usados no mundo 442 00:34:59,932 --> 00:35:02,768 e ainda se encontra em muitas armas militares. 443 00:35:03,144 --> 00:35:05,563 Durante a guerra, uma única fábrica 444 00:35:05,729 --> 00:35:09,859 produzia 330 mil kg de TNT por dia. 445 00:35:10,359 --> 00:35:12,695 É um explosivo muito estável, 446 00:35:12,862 --> 00:35:17,491 e por isso muito usado com segurança por soldados da Segunda Guerra. 447 00:35:28,002 --> 00:35:30,963 Mas a menos que Brown consiga pôr a carga no interior, 448 00:35:31,172 --> 00:35:33,465 os danos serão insignificantes. 449 00:35:34,884 --> 00:35:37,595 Repara noutro bunker. 450 00:35:39,096 --> 00:35:43,559 Ele calculou que o segundo, em cima de uma laje de cimento, 451 00:35:44,018 --> 00:35:45,561 seria de munições. 452 00:35:45,728 --> 00:35:50,649 Achou lógico que, se alguém saísse do bunker grande, 453 00:35:51,317 --> 00:35:54,486 fosse ao outro bunker buscar munições. 454 00:35:55,154 --> 00:35:57,990 - Munições! - Sim, meu comandante! 455 00:36:02,578 --> 00:36:08,209 Brown vê um soldado sair pelas traseiras do bunker principal. 456 00:36:10,878 --> 00:36:13,923 É a oportunidade por que esperava. 457 00:36:26,477 --> 00:36:31,690 O capitão Bobbie Brown vê um soldado alemão sair do bunker grande 458 00:36:31,857 --> 00:36:34,443 e regressar com munições. 459 00:36:40,074 --> 00:36:44,620 Bobbie estava a segui-lo. Não percebeu, mas estava mesmo ali. 460 00:36:47,331 --> 00:36:49,291 Brown aproxima-se. 461 00:36:50,668 --> 00:36:54,129 O soldado entra no bunker cheio de munições nos braços. 462 00:36:54,129 --> 00:36:58,425 {\an8}Pousa tudo para poder fechar a porta 463 00:36:59,009 --> 00:37:02,638 {\an8}e olha nos olhos de um capitão americano. 464 00:37:02,638 --> 00:37:04,473 Antes que o alemão consiga reagir, 465 00:37:04,974 --> 00:37:10,437 Brown deposita a carga já ativada, no chão, ao lado das munições. 466 00:37:15,442 --> 00:37:21,407 Quando se deu a explosão, Brown não conseguiu fugir depressa 467 00:37:21,407 --> 00:37:24,493 e saltou para trás 468 00:37:24,660 --> 00:37:27,997 para a cratera onde se escondera antes do ataque. 469 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Como esperou que o soldado voltasse, 470 00:37:30,916 --> 00:37:37,047 a carga no saco faz explodir as munições que o soldado levara, 471 00:37:37,423 --> 00:37:39,383 ampliando o impacto. 472 00:37:39,675 --> 00:37:41,969 A sua paciência compensou. 473 00:37:43,512 --> 00:37:47,683 O ataque de Brown ao terceiro bunker era aquele para que treinara. 474 00:37:50,352 --> 00:37:55,399 Bobbie vivia para momentos como aquele. Era destemido. 475 00:37:56,400 --> 00:37:58,610 Pouco se preocupava consigo mesmo. 476 00:37:59,028 --> 00:38:03,699 Centrava-se de tal modo na missão, que fazia o que tinha de fazer. 477 00:38:09,705 --> 00:38:11,957 Com a destruição do terceiro bunker, 478 00:38:12,124 --> 00:38:16,086 a encosta sul da Colina do Crucifixo fica sob o controlo dos americanos. 479 00:38:17,004 --> 00:38:20,549 Como os bunkers que Brown atacara tinham sido destruídos, 480 00:38:20,924 --> 00:38:23,093 os seus homens movimentaram-se 481 00:38:23,677 --> 00:38:28,640 e podiam agora arriscar mais e aceitar a rendição de mais alemães 482 00:38:28,974 --> 00:38:32,311 dos diferentes bunkers da Colina do Crucifixo. 483 00:38:37,066 --> 00:38:40,694 Brown está ferido, mas o seu trabalho ainda não acabou. 484 00:38:41,111 --> 00:38:44,698 Para Brown, a sua missão não estava cumprida. 485 00:38:45,115 --> 00:38:49,244 Só aumentara as hipóteses de tomar a colina. 486 00:38:49,661 --> 00:38:53,957 A outra parte da missão era o reconhecimento do outro lado, 487 00:38:54,249 --> 00:38:59,963 para preparar a sua companhia para o contra-ataque inevitável dos alemães. 488 00:39:00,339 --> 00:39:02,633 E ficou na colina para fazer isso. 489 00:39:04,760 --> 00:39:06,970 Quando Brown chega ao lado norte, 490 00:39:08,597 --> 00:39:11,350 tiros de metralhadora acertam no chão junto dele. 491 00:39:11,892 --> 00:39:13,519 Ele atira-se ao chão. 492 00:39:15,437 --> 00:39:16,980 De novo exposto ao inimigo, 493 00:39:17,147 --> 00:39:19,983 até o buraco mais pequeno confere proteção. 494 00:39:22,694 --> 00:39:25,364 Brown espera e levanta a cabeça. 495 00:39:27,032 --> 00:39:29,410 Os alemães reagem logo. 496 00:39:31,245 --> 00:39:33,497 Tiros de metralhadora passam ao lado dele. 497 00:39:34,164 --> 00:39:38,460 Ele queria perceber a direção dos tiros 498 00:39:38,836 --> 00:39:41,130 para melhor posicionar as suas forças 499 00:39:41,505 --> 00:39:43,966 e saber de onde viriam os contra-ataques. 500 00:39:48,846 --> 00:39:51,473 Brown baixa a cabeça e tira o capacete. 501 00:39:54,268 --> 00:39:55,978 Desta vez, 502 00:39:56,145 --> 00:39:59,898 decide pôr o capacete no dedo 503 00:40:00,441 --> 00:40:03,277 e girá-lo para provocar os alemães, 504 00:40:03,986 --> 00:40:05,988 e eles claro que disparam. 505 00:40:12,828 --> 00:40:14,413 Brown tem a resposta. 506 00:40:14,580 --> 00:40:19,042 Os alemães vão contra-atacar, mas ali ele nada pode fazer. 507 00:40:31,138 --> 00:40:33,807 Brown regressa ao grupo de comando. 508 00:40:39,938 --> 00:40:42,524 Ele indica a posição das armas alemãs. 509 00:40:43,901 --> 00:40:46,653 E ordena um ataque de artilharia a sul. 510 00:40:49,031 --> 00:40:51,241 Informa também os seus superiores 511 00:40:51,408 --> 00:40:54,161 que chegaram ao cimo da Colina do Crucifixo. 512 00:40:56,455 --> 00:41:00,000 Só passaram 40 minutos desde que Brown iniciou o ataque. 513 00:41:00,167 --> 00:41:02,920 Não deixará os alemães recuperarem a colina. 514 00:41:14,223 --> 00:41:17,184 O regimento de Brown tem de consolidar os ganhos. 515 00:41:20,270 --> 00:41:21,855 Limpar os bunkers que restam 516 00:41:23,982 --> 00:41:26,860 e levar unidades para cima para manter as posições tomadas. 517 00:41:31,114 --> 00:41:33,534 Só quando este trabalho fica completo, 518 00:41:33,700 --> 00:41:36,078 é que se permite ser tratado. 519 00:41:38,622 --> 00:41:41,291 Nessa noite, fica provado que Brown tinha razão. 520 00:41:41,458 --> 00:41:44,211 Os alemães lançam um grande contra-ataque, 521 00:41:44,545 --> 00:41:46,880 mas ele e os seus homens repelem-no. 522 00:41:48,006 --> 00:41:53,011 De manhã, o 18. Regimento de Infantaria ainda detém a colina. 523 00:41:57,391 --> 00:41:59,851 Pela sua bravura e liderança destemida, 524 00:42:00,435 --> 00:42:04,147 Bobbie Brown recebe a maior condecoração que um soldado recebe 525 00:42:04,314 --> 00:42:05,941 por ações em combate, 526 00:42:06,233 --> 00:42:09,069 a Medalha de Honra do Congresso, após a guerra. 527 00:42:09,903 --> 00:42:12,197 O encontro foi na Sala Leste da Casa Branca. 528 00:42:12,656 --> 00:42:16,493 O Presidente Harry Truman ia entregar a medalha a Bobbie Brown. 529 00:42:16,660 --> 00:42:22,916 E reza a história que, quando pôs a medalha no pescoço de Brown, disse: 530 00:42:23,083 --> 00:42:25,877 "Abdicava de ser Presidente para receber esta medalha." 531 00:42:26,044 --> 00:42:29,715 Brown ouviu aquilo com calma e, sincero como era, 532 00:42:29,715 --> 00:42:33,885 disse ao Presidente: "Sabe que está a mentir, Sr. Presidente." 533 00:42:35,429 --> 00:42:39,016 Durante anos, os seus ferimentos provocaram-lhes dores constantes 534 00:42:39,224 --> 00:42:40,642 e uma depressão. 535 00:42:41,226 --> 00:42:44,605 Em 1971, Brown suicidou-se. 536 00:42:49,067 --> 00:42:52,362 A tomada da Colina do Crucifixo levou ao cerco, 537 00:42:52,529 --> 00:42:54,823 e, por fim, à rendição de Aachen, 538 00:42:54,823 --> 00:42:57,826 a 21 de outubro de 1944. 539 00:42:59,703 --> 00:43:02,581 O tenente-general Gerhard von Schwerin, 540 00:43:02,789 --> 00:43:06,501 comandante da guarnição em setembro, é responsabilizado. 541 00:43:06,877 --> 00:43:10,213 Schwerin é responsabilizado pelo desastre de Aachen, 542 00:43:10,422 --> 00:43:13,300 e Hitler deverá querer levá-lo a tribunal militar. 543 00:43:13,300 --> 00:43:17,346 {\an8}Mas Schwerin está protegido pelos seus superiores, 544 00:43:17,346 --> 00:43:20,932 e Hitler esquece a história 545 00:43:21,099 --> 00:43:23,769 e destaca Schwerin para a frente italiana. 546 00:43:23,977 --> 00:43:25,687 Longe da vista, longe do pensamento. 547 00:43:26,772 --> 00:43:30,108 Aachen é a primeira grande cidade alemã a cair. 548 00:43:30,567 --> 00:43:35,030 A queda de Aachen é um duro golpe para os nazis e para o povo alemão, 549 00:43:35,030 --> 00:43:40,661 pois agora há americanos em solo alemão a ocidente. 550 00:43:41,203 --> 00:43:46,333 {\an8}Ao mesmo tempo, os soviéticos tomam zonas da Prússia Oriental. 551 00:43:46,333 --> 00:43:49,878 {\an8}A guerra chegou a solo alemão. 552 00:43:50,504 --> 00:43:53,799 {\an8}Mas à medida que o outono chega e o tempo piora... 553 00:43:53,965 --> 00:43:56,051 {\an8}O moral alemão volta a melhorar, 554 00:43:56,218 --> 00:43:58,553 {\an8}porque o avanço dos soviéticos, a leste, 555 00:43:58,720 --> 00:44:03,058 {\an8}e o dos Aliados, a oeste, param. 556 00:44:04,851 --> 00:44:07,813 {\an8}E a guerra na Europa continuaria por mais seis meses. 557 00:44:07,813 --> 00:44:09,481 {\an8}Legendas: Sara Morna Gonçalves