1
00:00:03,212 --> 00:00:06,466
Outubro de 1944,
Alemanha Ocidental.
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,261
Um capitão americano observa
3
00:00:10,261 --> 00:00:14,057
enquanto um soldado alemão
regressa a um bunker com munições.
4
00:00:14,057 --> 00:00:18,936
Bobbie estava a segui-lo.
Não percebeu, mas estava mesmo ali.
5
00:00:22,815 --> 00:00:26,861
O capitão deposita
uma carga explosiva
6
00:00:26,861 --> 00:00:29,530
antes que o soldado possa reagir.
7
00:00:30,823 --> 00:00:33,159
A 6 de junho de 1944,
8
00:00:33,701 --> 00:00:36,871
as Forças Aliadas desembarcam
finalmente tropas na Normandia
9
00:00:37,914 --> 00:00:40,041
para abrir a Frente Ocidental.
10
00:00:42,710 --> 00:00:47,840
Mas fanáticos nazis continuam a
lutar ferozmente pela sobrevivência.
11
00:00:53,596 --> 00:00:55,223
O Dia D foi uma batalha.
12
00:00:57,350 --> 00:00:59,560
Ainda têm de vencer a guerra.
13
00:01:03,564 --> 00:01:06,484
A ÚLTIMA TENTATIVA DE HITLER
14
00:01:14,367 --> 00:01:18,538
8 de outubro de 1944,
perto de Aachen, Alemanha.
15
00:01:21,249 --> 00:01:24,252
Soldados do 18. regimento
de Infantaria dos EUA
16
00:01:24,418 --> 00:01:26,629
avançam com cobertura de fumo.
17
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Têm de avançar
rápida e silenciosamente
18
00:01:31,592 --> 00:01:33,553
para as posições de ataque,
19
00:01:33,845 --> 00:01:36,013
antes que os alemães
deem pela sua presença.
20
00:01:40,226 --> 00:01:42,937
O capitão Bobbie Brown
comanda a Companhia C.
21
00:01:43,271 --> 00:01:46,774
Com 41 anos, Brown é mais velho
do que a maioria dos oficiais
22
00:01:46,941 --> 00:01:49,068
e, provavelmente,
do que muitos dos seus superiores.
23
00:01:49,902 --> 00:01:52,113
Passou a maior parte da vida
no Exército.
24
00:01:53,823 --> 00:01:56,117
Bobbie não queria ser
um fardo para a família,
25
00:01:56,367 --> 00:02:01,330
portanto, foi para Columbus, Georgia,
para se alistar no Exército.
26
00:02:01,330 --> 00:02:03,875
{\an8}Disse ao sargento de recrutamento
que tinha 18 anos.
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,919
{\an8}Ele era grande para a idade,
mas tinha apenas 15 anos.
28
00:02:07,545 --> 00:02:11,757
O Exército precisava de jovens
grandes em 1922 e aceitou-o.
29
00:02:13,176 --> 00:02:16,470
Brown treinou com todas as armas
de infantaria em tempo de paz
30
00:02:16,762 --> 00:02:19,974
e tornou-se um líder reconhecido
quando a guerra estalou.
31
00:02:20,516 --> 00:02:24,145
Quando Bobbie desembarcou no Dia D,
estava com a 1a. Divisão.
32
00:02:24,145 --> 00:02:29,025
Até agosto teria de haver
um novo capitão da Companhia C.
33
00:02:29,025 --> 00:02:32,195
O seu comandante de batalhão
tinha muitas opções,
34
00:02:32,361 --> 00:02:35,865
incluindo formados em West Point,
mas preferiu Bobbie,
35
00:02:36,032 --> 00:02:41,829
porque era um lutador, tinha
um ótimo sentido de oportunidade,
36
00:02:42,914 --> 00:02:44,373
os homens idolatravam-no.
37
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
Brown e os seus homens
preparam-se para o combate.
38
00:02:56,177 --> 00:03:00,014
Subitamente, o vento estraga-lhes
a cobertura do fumo.
39
00:03:04,352 --> 00:03:06,437
A Companhia C fica exposta.
40
00:03:13,194 --> 00:03:15,905
As armas alemãs não demoram
a encontrar alvos.
41
00:03:18,616 --> 00:03:19,909
Cuidado!
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,330
Deitem-se!
43
00:03:45,434 --> 00:03:47,353
Depois do avanço rápido no verão,
44
00:03:47,895 --> 00:03:51,524
o Comandante-Supremo das FA,
general Dwight D. Eisenhower,
45
00:03:51,691 --> 00:03:55,444
identifica um objetivo
que promete pôr fim à guerra,
46
00:03:55,861 --> 00:03:57,488
o Vale do Ruhr.
47
00:03:59,115 --> 00:04:01,701
{\an8}O Ruhr era o objetivo estratégico
mais importante
48
00:04:01,867 --> 00:04:04,870
{\an8}dos exércitos dos Aliados
em 1944 e 1945.
49
00:04:04,870 --> 00:04:07,373
Era o coração da indústria alemã.
50
00:04:07,373 --> 00:04:11,294
Tinha a maioria das fábricas
metalúrgicas, de blindados
51
00:04:11,585 --> 00:04:12,920
e de armas.
52
00:04:16,549 --> 00:04:18,092
Após o desembarque na Normandia,
53
00:04:18,259 --> 00:04:21,679
a corrida pela Europa aproxima
os Aliados da fronteira alemã
54
00:04:21,846 --> 00:04:24,015
em setembro de 1944.
55
00:04:25,182 --> 00:04:28,269
Para limpar o caminho
até ao Vale do Ruhr, a nordeste,
56
00:04:28,811 --> 00:04:31,939
Eisenhower ordena que partes
de quatro divisões americanas
57
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
controlem a antiga cidade alemã
de Aachen.
58
00:04:36,569 --> 00:04:38,946
Os riscos são elevados
dos dois lados.
59
00:04:40,072 --> 00:04:43,659
O que é um sonho de propaganda para
Eisenhower é um pesadelo para Hitler.
60
00:04:44,410 --> 00:04:46,746
{\an8}Se os americanos tomarem Aachen,
61
00:04:46,996 --> 00:04:49,123
{\an8}não só lutarão em solo alemão,
62
00:04:49,457 --> 00:04:52,626
{\an8}como terão tomado a primeira
grande cidade alemã.
63
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Após a violenta receção
das armas alemãs,
64
00:04:57,715 --> 00:05:01,802
Bobbie Brown e os seus homens
reúnem-se no sopé de uma colina.
65
00:05:04,680 --> 00:05:08,392
Os homens sabiam
que tinham uma missão muito difícil.
66
00:05:11,312 --> 00:05:17,360
Sabiam que os alemães tinham fortins
na Colina do Crucifixo.
67
00:05:22,198 --> 00:05:27,703
Sabiam que os ângulos de fogo
estavam apontados para eles.
68
00:05:35,127 --> 00:05:37,046
O objetivo de Brown é claro.
69
00:05:37,213 --> 00:05:40,132
Tem de neutralizar
a atividade inimiga na colina
70
00:05:40,549 --> 00:05:42,593
e preparar-se para contra-ataques.
71
00:05:43,219 --> 00:05:46,639
Vasculha a encosta para encontrar o
caminho para o bunker mais próximo.
72
00:05:46,931 --> 00:05:50,184
Olha para o céu em busca
de aviões Aliados.
73
00:05:50,601 --> 00:05:53,562
O apoio aéreo por que Brown esperava
74
00:05:53,896 --> 00:06:00,277
eram dois voos de P-47 Thunderbolt,
que eram apenas oito aviões.
75
00:06:00,903 --> 00:06:04,407
Ele fiava-se nas missões aéreas,
76
00:06:04,407 --> 00:06:09,453
mas o avião que se dirigia
para a Colina do Crucifixo
77
00:06:09,453 --> 00:06:13,958
foi atingido no depósito
e nunca lá chegou.
78
00:06:18,629 --> 00:06:21,090
Brown não pode esperar mais.
79
00:06:23,384 --> 00:06:24,927
Avancem!
80
00:06:27,263 --> 00:06:28,681
Enquanto ele e os homens sobem,
81
00:06:29,140 --> 00:06:32,393
os alemães fazem fogo de barragem.
82
00:06:36,439 --> 00:06:42,486
Os alemães tinham o caminho
escolhido pelos americanos como alvo,
83
00:06:42,653 --> 00:06:44,947
e preparado, ainda antes de atacarem.
84
00:06:45,614 --> 00:06:49,368
84 peças de artilharia
85
00:06:50,035 --> 00:06:52,705
dispararam sobre os homens de Brown.
86
00:06:54,582 --> 00:06:58,794
Quando se aproximam, metralhadoras
também disparam com muita pontaria.
87
00:07:16,979 --> 00:07:20,566
Munições dos Aliados
atingem os bunkers na colina.
88
00:07:26,489 --> 00:07:28,866
Mas não travam o fogo alemão.
89
00:07:33,537 --> 00:07:36,499
Brown e os seus homens
atacam a Colina do Crucifixo,
90
00:07:36,832 --> 00:07:39,752
que recebeu esse nome
pela grande cruz de pedra no cume.
91
00:07:39,960 --> 00:07:43,464
As suas fortificações
protegem Aachen a nordeste.
92
00:07:43,797 --> 00:07:47,676
Também se chama Colina 239,
pela sua altura em metros.
93
00:07:48,052 --> 00:07:51,096
Está cheia de fortins e bunkers.
94
00:07:53,098 --> 00:07:55,017
Apesar de antiquados,
95
00:07:55,184 --> 00:07:59,355
os bunkers na Colina do Crucifixo
são uma boa oportunidade
96
00:07:59,522 --> 00:08:03,484
de disparar do alto
para os americanos no vale.
97
00:08:19,250 --> 00:08:21,669
Com os seus homens encurralados,
98
00:08:21,669 --> 00:08:24,046
o capitão Bobbie Brown
e a sua unidade de comando,
99
00:08:24,296 --> 00:08:28,133
que inclui um operador de rádio
e estafeta, avançam.
100
00:08:28,759 --> 00:08:31,971
Bobbie Brown treinara os seus homens
para perceber
101
00:08:32,429 --> 00:08:35,391
que, desde que uma pessoa
não estivesse encurralada,
102
00:08:35,391 --> 00:08:39,603
devia fazer o trabalho da da frente
para que todos pudessem avançar.
103
00:08:47,736 --> 00:08:52,825
Mas ele sabia que toda
a companhia estava encurralada
104
00:08:52,825 --> 00:08:55,160
e que tinha de fazer algo
quanto a isso.
105
00:08:59,206 --> 00:09:01,917
Brown dirige-se
a um declive no terreno.
106
00:09:02,084 --> 00:09:04,962
A sua equipa atira-se para lá.
107
00:09:08,132 --> 00:09:13,596
Brown e o grupo de comando
saltaram para um buraco escavado
108
00:09:13,971 --> 00:09:15,806
no sopé da colina,
109
00:09:15,973 --> 00:09:18,642
porque ele tivera a sabedoria,
na noite anterior,
110
00:09:19,351 --> 00:09:21,520
de escavar aquele buraco
111
00:09:21,979 --> 00:09:26,191
e de levar lonas com ele
para poder tirar a terra dali,
112
00:09:26,692 --> 00:09:30,195
para que os alemães não soubessem
que tinha estado ali alguém.
113
00:09:40,247 --> 00:09:43,959
Encontram alguma proteção
abaixo do fogo inimigo.
114
00:09:59,558 --> 00:10:03,145
O operador de rádio entra em
contacto com os líderes do pelotão.
115
00:10:04,938 --> 00:10:06,815
As notícias são más.
116
00:10:08,275 --> 00:10:09,902
Um dos líderes está ferido
117
00:10:10,486 --> 00:10:13,614
e ambos os pelotões de assalto
estão encurralados.
118
00:10:18,118 --> 00:10:22,498
Brown olha para o cimo da colina
e vê o fogo que vem de um bunker.
119
00:10:25,084 --> 00:10:27,795
Tenta absorver toda a situação.
120
00:10:34,677 --> 00:10:39,139
O operador de rádio pergunta-lhe:
"Vamos mandar engenheiros à frente?"
121
00:10:39,598 --> 00:10:43,644
Bobbie diz-lhe: "Não pediria
a um homem para se suicidar."
122
00:10:47,064 --> 00:10:50,609
Numa fração de segundo,
Brown toma uma decisão.
123
00:10:51,068 --> 00:10:54,071
Ele próprio vai destruir o bunker.
124
00:11:03,038 --> 00:11:07,584
O capitão americano Bobbie Brown
giza um plano para pôr em ação.
125
00:11:08,502 --> 00:11:13,382
Bobbie Brown decide naquele momento
que vai liderar dando o exemplo
126
00:11:13,382 --> 00:11:16,635
{\an8}e fazer o que os seus homens não
podem, pois não estava encurralado.
127
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
Vira-se para o operador de rádio
e diz:
128
00:11:20,097 --> 00:11:23,517
"Precisamos de uma carga num pau
e de uma carga num saco."
129
00:11:23,517 --> 00:11:25,978
O operador de rádio fica incrédulo.
130
00:11:28,230 --> 00:11:31,608
Brown precisa de mais poder de fogo
do que o que tem à mão.
131
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
Ele acredita que os explosivos
são a resposta.
132
00:11:39,450 --> 00:11:43,871
Os bunkers da colina compõem
um setor denso do lado oeste,
133
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
ou Linha Siegfried.
134
00:11:45,956 --> 00:11:48,792
A Linha Siegfried foi criada
na década de 1930
135
00:11:49,042 --> 00:11:51,837
para os alemães travarem
uma guerra de duas frentes.
136
00:11:51,837 --> 00:11:54,381
Mas, em 1939,
137
00:11:54,798 --> 00:11:57,468
{\an8}o exército alemão
concentrou-se na Polónia
138
00:11:57,676 --> 00:11:59,386
{\an8}e conquistou-a em setembro.
139
00:11:59,553 --> 00:12:03,348
Mas, ao mesmo tempo, não precisava
de uma grande força militar
140
00:12:03,515 --> 00:12:06,894
na fronteira ocidental,
junto aos britânicos e franceses,
141
00:12:07,060 --> 00:12:08,979
porque tinha a Linha Siegfried.
142
00:12:09,146 --> 00:12:11,023
Bastava uma força mínima,
143
00:12:11,231 --> 00:12:13,859
a chamada manobra
de economia de força.
144
00:12:14,443 --> 00:12:17,696
Isto é muito importante
junto a Aachen,
145
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
que tem uma linha dupla
de fortificações.
146
00:12:22,034 --> 00:12:25,788
A Linha Siegfried no setor de Aachen
era extremamente densa,
147
00:12:25,954 --> 00:12:29,374
especialmente quando comparada
com outras partes da Linha.
148
00:12:29,708 --> 00:12:34,755
Isso devia-se à importância
estratégica de um terreno plano,
149
00:12:35,047 --> 00:12:37,299
logo a sul de Aachen,
150
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
que permitia acesso
às forças blindadas
151
00:12:40,469 --> 00:12:44,056
mais para leste,
em direção aos rios Ruhr e Reno.
152
00:12:45,599 --> 00:12:49,937
Muitas vezes construídos na paisagem
e camuflados por vegetação,
153
00:12:50,479 --> 00:12:53,690
os bunkers têm aberturas estreitas
154
00:12:53,857 --> 00:12:56,527
com espaço suficiente
para disparar armas.
155
00:12:57,945 --> 00:13:00,239
{\an8}Estas fortificações
variam de tamanho,
156
00:13:00,405 --> 00:13:04,201
{\an8}mas podem ter até 15 m de largura
e 8 m de profundidade.
157
00:13:05,536 --> 00:13:07,913
{\an8}São Padrão B.
158
00:13:08,580 --> 00:13:13,252
{\an8}Padrão B significa
que têm 2 m de betão armado.
159
00:13:13,752 --> 00:13:16,505
{\an8}Dois metros de betão armado
160
00:13:16,797 --> 00:13:20,342
defendem de projéteis até 20 cm
161
00:13:20,676 --> 00:13:22,970
ou de uma bomba de 450 kg
lançada por um avião.
162
00:13:22,970 --> 00:13:26,807
Portanto, é uma estrutura militar
bastante substancial.
163
00:13:28,016 --> 00:13:31,478
Bobbie Brown tem de arranjar
maneira de atacar a estrutura.
164
00:13:32,479 --> 00:13:35,607
Ele não sabe bem o que vai fazer.
165
00:13:36,275 --> 00:13:42,364
Mas vê uma cratera que deve
ter sido feita por um dos P-47.
166
00:13:42,656 --> 00:13:48,745
Está a meia distância entre ele
e o fortim que quer atacar.
167
00:13:52,291 --> 00:13:56,211
Brown faz sinal ao comandante do
2. pelotão, tenente Charles Marvain,
168
00:13:56,712 --> 00:13:58,755
para lhe dar
os explosivos necessários.
169
00:14:00,716 --> 00:14:06,555
O fogo alemão atingia repetidamente
o local onde Marvain estava,
170
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
portanto, terá ficado feliz
por sair dali.
171
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
Atira uma carga num saco a Brown.
172
00:14:20,485 --> 00:14:24,031
Uma carga num saco
é um tipo de carga de demolição.
173
00:14:24,031 --> 00:14:28,076
E dão-lhe esse nome
por porem os explosivos num saco.
174
00:14:28,744 --> 00:14:31,496
Costumam usar-se
para rebentar com obstruções,
175
00:14:31,663 --> 00:14:34,875
seja um muro antiblindados,
um bunker.
176
00:14:35,751 --> 00:14:41,131
Neste caso, o saco
tem 60 blocos de 115 g de TNT,
177
00:14:41,465 --> 00:14:44,134
a serem detonados
ao fim de 3 segundos.
178
00:14:45,135 --> 00:14:46,511
Com a carga pronta,
179
00:14:46,678 --> 00:14:50,682
Brown rasteja da sua vala
com 7 kg de TNT.
180
00:14:51,725 --> 00:14:54,478
É um trabalho pouco habitual
para um homem da sua patente.
181
00:14:56,188 --> 00:14:59,942
O capitão de uma companhia era
responsável por estar numa posição
182
00:15:00,359 --> 00:15:03,362
em que pudesse comunicar
com o comandante do batalhão,
183
00:15:03,820 --> 00:15:07,991
para receber ordens,
incluindo de reforços
184
00:15:08,158 --> 00:15:10,118
e de retirada.
185
00:15:10,619 --> 00:15:12,454
Era pouco habitual
186
00:15:12,621 --> 00:15:16,291
um capitão arriscar-se sozinho
na Segunda Guerra.
187
00:15:17,626 --> 00:15:21,672
Brown sobe em direção ao bunker
que os ataca.
188
00:15:30,973 --> 00:15:35,018
Rasteja como pode para ficar
abaixo da trajetória do fogo.
189
00:15:35,352 --> 00:15:37,771
Se levantar a cabeça, é alvejado.
190
00:15:41,233 --> 00:15:45,946
O único sinal do inimigo no interior
são os canos a disparar.
191
00:15:48,073 --> 00:15:51,368
Soldados do 352. Regimento
de Granadeiros
192
00:15:51,535 --> 00:15:53,829
estão entre
os que estão nos bunkers.
193
00:15:54,162 --> 00:15:57,082
{\an8}Um regimento de granadeiros
é um regimento de infantaria.
194
00:15:57,249 --> 00:16:01,628
{\an8}Em 1942, os alemães deram novos nomes
às unidades de infantaria
195
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
e passaram
a regimentos de granadeiros,
196
00:16:03,505 --> 00:16:06,633
lembrando os velhos regimentos
de granadeiros prussianos
197
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
dos séculos XVIII e XIX.
198
00:16:10,178 --> 00:16:15,100
Foram escolhidos à mão e levados
para posições defensivas na colina,
199
00:16:15,600 --> 00:16:18,145
enquanto os americanos
se aproximavam de Aachen.
200
00:16:18,145 --> 00:16:20,897
Apesar de estes bunkers
serem antiquados,
201
00:16:20,897 --> 00:16:25,152
davam uma sensação de segurança
aos alemães.
202
00:16:25,944 --> 00:16:28,613
Temos documentos alemães,
quando deixaram França,
203
00:16:28,780 --> 00:16:31,158
no início do outono de 1944,
204
00:16:31,450 --> 00:16:34,661
dizendo que estes bunkers
eram importantes para o moral,
205
00:16:34,828 --> 00:16:39,583
pois tinham uma clara linha de defesa
pela primeira vez.
206
00:16:41,543 --> 00:16:45,881
O tenente-coronel Josef Eggerstorfer
é o comandante do regimento.
207
00:16:46,506 --> 00:16:50,177
O tenente-coronel Eggerstorfer
é um oficial de 35 anos,
208
00:16:50,385 --> 00:16:51,720
antigo suboficial,
209
00:16:51,720 --> 00:16:56,475
mas que progrediu muito e depressa
na Segunda Guerra.
210
00:16:56,850 --> 00:16:58,602
É um veterano da Frente Oriental
211
00:16:59,061 --> 00:17:02,981
e foi promovido graças
a uma promoção preferencial.
212
00:17:03,148 --> 00:17:06,193
Isto significa que foi promovido
mais depressa do que o normal
213
00:17:06,401 --> 00:17:08,528
pelo seu desempenho em combate.
214
00:17:09,696 --> 00:17:13,241
Eggerstorfer tem ordens
para defender a antiga cidade alemã,
215
00:17:13,408 --> 00:17:15,202
custe o que custar.
216
00:17:17,412 --> 00:17:21,124
Aachen tem um grande significado
histórico para os alemães.
217
00:17:22,459 --> 00:17:26,004
Foram aqui as coroações
do Sacro Império Romano-Germânico
218
00:17:26,004 --> 00:17:27,923
durante mais de 700 anos.
219
00:17:28,381 --> 00:17:31,927
A sua majestade está em linha com
as aspirações imperiais de Hitler.
220
00:17:32,385 --> 00:17:37,265
Aachen tem um valor mítico
e simbólico para os nazis,
221
00:17:37,641 --> 00:17:41,728
porque era a antiga capital imperial
de Carlos Magno,
222
00:17:42,312 --> 00:17:44,523
fundador do I Reich.
223
00:17:45,190 --> 00:17:47,984
Os nazis pensam num III Reich,
224
00:17:48,443 --> 00:17:51,613
portanto, para eles,
há uma ligação histórica
225
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
entre o I Reich e o III Reich.
226
00:17:58,745 --> 00:18:02,707
Os bunkers na Colina do Crucifixo
defendem a cidade a nordeste.
227
00:18:03,208 --> 00:18:06,545
As condições no interior pioram
à medida que o combate aumenta.
228
00:18:07,587 --> 00:18:11,216
Estava cheio, malcheiroso,
havia muito fumo.
229
00:18:14,010 --> 00:18:18,306
Dispara! Dispara!
Continua a disparar! Fogo!
230
00:18:20,183 --> 00:18:23,603
Quando se dispara uma metralhadora,
o som reverbera.
231
00:18:23,812 --> 00:18:28,233
Psicologicamente, é muito exigente
para um soldado comum.
232
00:18:46,334 --> 00:18:48,336
Na encosta abaixo do bunker,
233
00:18:48,503 --> 00:18:52,883
Brown tem de decidir qual o melhor
modo de o neutralizar com a carga.
234
00:18:54,551 --> 00:18:56,845
Usa-se quando não se está
debaixo de fogo.
235
00:18:57,012 --> 00:19:01,975
A carga é posicionada com cuidado
e até podem usar-se várias.
236
00:19:02,767 --> 00:19:07,439
Quando uma carga é usada em combate
próximo, costuma ser por improviso.
237
00:19:08,565 --> 00:19:10,400
Brown giza um plano.
238
00:19:10,901 --> 00:19:13,528
Os explosivos demoram 3 segundos
a rebentar.
239
00:19:13,820 --> 00:19:17,991
Não tem muito tempo para se proteger
antes da explosão.
240
00:19:18,909 --> 00:19:22,871
Se rastejasse até ao flanco
daquele fortim
241
00:19:23,371 --> 00:19:25,290
e surgisse por trás dele,
242
00:19:25,665 --> 00:19:30,879
talvez visse se a porta traseira
servia para ele entrar
243
00:19:31,463 --> 00:19:34,257
ou para se aproximar
e atirar a carga.
244
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
Se Brown atirar a carga
pela abertura,
245
00:19:38,720 --> 00:19:40,805
o bunker deve protegê-lo
da explosão.
246
00:19:44,184 --> 00:19:48,772
Brown acelera e, enquanto corre
em direção à abertura,
247
00:19:49,564 --> 00:19:52,108
encontra um soldado alemão.
248
00:20:00,951 --> 00:20:05,038
Antes que Brown
se aproxime da abertura,
249
00:20:05,038 --> 00:20:08,083
o soldado assustado
volta para o bunker.
250
00:20:08,667 --> 00:20:13,838
Brown corre para fechar a porta,
mas ela não fecha.
251
00:20:14,673 --> 00:20:19,052
{\an8}O alemão virou a espingarda
que tinha ao ombro,
252
00:20:19,427 --> 00:20:23,390
{\an8}ela escorregou até ao cotovelo
e encravou a porta.
253
00:20:23,974 --> 00:20:27,310
Brown vê a espingarda e abre a porta
para lhe dar um pontapé.
254
00:20:27,852 --> 00:20:30,230
Com a carga ativada,
255
00:20:30,230 --> 00:20:32,649
ele larga-la lá dentro
e fecha a porta.
256
00:20:39,406 --> 00:20:42,617
Brown dá um salto quando o bunker
explode atrás dele.
257
00:20:43,743 --> 00:20:47,163
No fundo da colina,
o que os homens de Brown viram
258
00:20:47,163 --> 00:20:52,210
foi um bunker com fumo a sair
pelas aberturas e pelo telhado.
259
00:20:52,377 --> 00:20:57,173
As chamas eram altas,
ouviam-se explosões,
260
00:20:57,424 --> 00:20:59,134
uma atrás de outra.
261
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
A destruição é total.
262
00:21:03,555 --> 00:21:07,434
Uma carga daquelas num bunker
é devastadora,
263
00:21:07,851 --> 00:21:10,520
porque a explosão fica contida
no bunker.
264
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Nenhum alemão sobreviveu.
265
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
O maior pedaço humano encontrado
foi uma coxa.
266
00:21:22,615 --> 00:21:24,701
O comando da Companhia C
e o grupo de controlo
267
00:21:24,868 --> 00:21:27,412
do 18. Regimento de Infantaria americano
268
00:21:27,579 --> 00:21:32,125
gostaram de ver o capitão voltar
à vala depois da explosão.
269
00:21:32,584 --> 00:21:35,628
Brown pede logo
um relatório dos progressos.
270
00:21:36,212 --> 00:21:37,964
Apesar da destruição do bunker,
271
00:21:38,131 --> 00:21:42,385
as Companhias C e A continuam
encurraladas pelos alemães,
272
00:21:42,802 --> 00:21:44,763
do outro lado
da Colina do Crucifixo.
273
00:21:47,307 --> 00:21:51,603
Brown destruiu um bunker,
mas há outros ativos.
274
00:21:52,187 --> 00:21:54,898
Como são elevados,
veem as abordagens
275
00:21:55,065 --> 00:21:58,360
e dirigem o fogo com precisão
contra os americanos.
276
00:22:05,617 --> 00:22:07,869
Quando Brown olha mais para cima,
277
00:22:07,869 --> 00:22:11,664
identifica outro bunker
perto do que ele destruiu.
278
00:22:13,249 --> 00:22:14,626
O trabalho não acabou.
279
00:22:14,626 --> 00:22:18,963
Ele crê ter destruído
um bunker de comando,
280
00:22:19,130 --> 00:22:20,715
e quer tomar mais
281
00:22:20,882 --> 00:22:25,804
do que crê serem bunkers
de comando e controlo dos alemães.
282
00:22:26,596 --> 00:22:29,516
Um voluntário queria ir,
283
00:22:29,933 --> 00:22:31,976
mas Bobbie disse-lhe:
284
00:22:32,602 --> 00:22:36,398
"Essa é uma má jogada. Não desisto
enquanto os dados me dão sorte."
285
00:22:38,983 --> 00:22:44,280
Desta vez, Brown leva umq carga
num saco e uma carga num pau.
286
00:22:47,033 --> 00:22:52,455
Era um pau comprido
com uma pequena carga na ponta.
287
00:22:54,332 --> 00:22:59,087
A diferença é que esta pode
ser posta com bastante precisão
288
00:22:59,337 --> 00:23:01,840
perto da abertura para a destruir.
289
00:23:02,465 --> 00:23:05,218
Tem qualidades de improviso.
290
00:23:05,593 --> 00:23:08,221
A quantidade de explosivos
pode ser ajustada.
291
00:23:08,763 --> 00:23:11,558
{\an8}Uma unidade de engenharia
ligada à de infantaria
292
00:23:11,724 --> 00:23:13,601
{\an8}leva cargas em sacos.
293
00:23:13,852 --> 00:23:16,271
As de pau são feitas no terreno.
294
00:23:16,813 --> 00:23:18,690
Brown tem o alvo seguinte.
295
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Mas enquanto os seus homens
tentam subir,
296
00:23:21,067 --> 00:23:25,029
artilharia Aliada bombardeia
o setor para apoiar o avanço.
297
00:23:25,530 --> 00:23:27,991
Seria perigoso chegar
demasiado perto.
298
00:23:32,662 --> 00:23:34,622
Acertem neles!
299
00:23:35,290 --> 00:23:39,502
Brown manda disparar uma granada
de fumo amarelo junto ao bunker.
300
00:23:44,883 --> 00:23:49,387
Isto avisa o canhão de 155 mm
para interromper o fogo
301
00:23:49,596 --> 00:23:51,973
para ele se aproximar em segurança.
302
00:24:04,777 --> 00:24:08,990
Do interior do bunker, talvez
os alemães não vejam o fumo amarelo.
303
00:24:09,616 --> 00:24:13,828
O betão armado espesso significa
que um bunker aguenta muito,
304
00:24:13,828 --> 00:24:17,040
mas limita a visibilidade
do que o rodeia.
305
00:24:21,252 --> 00:24:24,923
Cada bunker tem um campo de fogo
que as armas conseguem atingir.
306
00:24:25,215 --> 00:24:28,551
Os bunkers são concebidos
para se apoiarem uns aos outros
307
00:24:28,718 --> 00:24:30,637
com fogo sobreposto.
308
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Mesmo que um bunker seja destruído,
309
00:24:33,765 --> 00:24:37,727
os outros devem conseguir continuar
a cobrir a colina.
310
00:24:47,820 --> 00:24:49,197
Brown sobe.
311
00:24:50,198 --> 00:24:53,117
O seu plano era de novo
ir pelas traseiras.
312
00:24:53,743 --> 00:24:56,329
Mas à medida que se aproximava
do bunker,
313
00:24:56,829 --> 00:25:01,834
o fogo alemão tornou-se tão forte,
que ele achou que o tinham visto.
314
00:25:02,460 --> 00:25:04,504
Brown tem de ser mais discreto.
315
00:25:05,964 --> 00:25:12,178
Se ele conseguisse ir por baixo
do fogo, aproximava-se do bunker.
316
00:25:14,097 --> 00:25:16,599
O fogo de metralhadora para.
317
00:25:17,267 --> 00:25:21,312
Bobbie continua a subir
e percebe que, desta vez,
318
00:25:21,312 --> 00:25:24,774
a melhor abordagem será a frontal.
319
00:25:26,526 --> 00:25:30,238
Desta vez, aproxima-se
o suficiente da abertura
320
00:25:30,405 --> 00:25:33,700
para se conseguir esticar
e pôr a carga no interior.
321
00:25:38,871 --> 00:25:41,624
Com pouca distância
entre ele e a detonação,
322
00:25:42,000 --> 00:25:45,878
só tem três segundos
assim que a ativar.
323
00:25:55,013 --> 00:25:56,889
A explosão é poderosa.
324
00:25:57,056 --> 00:26:00,810
Mas a carga levada
pelo capitão Bobbie Brown
325
00:26:00,977 --> 00:26:02,895
não destrói o bunker.
326
00:26:06,482 --> 00:26:11,195
Mas a explosão alarga a abertura
e distrai os soldados no interior.
327
00:26:15,783 --> 00:26:18,244
{\an8}Ele decide que ainda não acabou.
328
00:26:18,870 --> 00:26:20,955
{\an8}Pega na carga que tem no saco
329
00:26:21,122 --> 00:26:24,626
e corre para a abertura que criou
com a outra carga.
330
00:26:25,418 --> 00:26:29,589
Brown ativa a carga e atira o saco
para dentro do bunker.
331
00:26:29,922 --> 00:26:34,260
Foge nos poucos segundos
antes da detonação.
332
00:26:41,559 --> 00:26:45,897
Com o bunker em chamas,
Brown regressa ao grupo de comando.
333
00:26:47,815 --> 00:26:52,320
O que foi notável foi ser um capitão
a realizar esta missão.
334
00:26:52,528 --> 00:26:56,908
{\an8}Não é função dos capitães andar
com cargas a rebentar bunkers.
335
00:26:57,325 --> 00:27:00,578
Devia deixar isso
para os soldados e sargentos.
336
00:27:01,454 --> 00:27:03,665
Mas até ao outono de 1944,
337
00:27:03,915 --> 00:27:07,085
a 1a. Divisão de Infantaria
sofrera tantas baixas,
338
00:27:07,251 --> 00:27:09,295
que podia não ter a quem recorrer.
339
00:27:09,504 --> 00:27:13,383
E pode ter achado
que ninguém ali o faria.
340
00:27:14,842 --> 00:27:18,471
Brown quer saber se a companhia
avançou colina acima.
341
00:27:20,098 --> 00:27:24,060
O operador de rádio vê que o cantil
de Brown tem buracos de bala
342
00:27:24,352 --> 00:27:25,937
e que o capitão sangra.
343
00:27:26,104 --> 00:27:27,689
Meu capitão, está ferido!
344
00:27:31,359 --> 00:27:36,197
Como dizemos hoje,
Brown estava cheio de adrenalina.
345
00:27:36,572 --> 00:27:41,828
O cantil ter três buracos
era o menor dos seus problemas.
346
00:27:42,704 --> 00:27:45,164
Os seus homens repararam
que sangrava de um joelho.
347
00:27:45,873 --> 00:27:48,584
Mas, para Bobbie,
era apenas um arranhão.
348
00:27:48,584 --> 00:27:50,336
Não se preocupem!
349
00:27:51,504 --> 00:27:54,507
Ignorando os ferimentos,
Brown quer o relatório.
350
00:27:57,427 --> 00:28:01,639
Fica a saber que o segundo pelotão
começou a subir a colina.
351
00:28:01,639 --> 00:28:06,227
Mas sofreram várias baixas,
incluindo o líder do pelotão.
352
00:28:06,853 --> 00:28:10,940
Os alemães continuam a combater,
desafiando o ataque americano.
353
00:28:22,326 --> 00:28:25,997
Mas um mês antes, o comandante
da guarnição em Aachen,
354
00:28:25,997 --> 00:28:28,875
o tenente-general
Gerhard von Schwerin,
355
00:28:29,041 --> 00:28:32,295
pedira misericórdia
à liderança militar americana.
356
00:28:34,672 --> 00:28:38,342
Aachen era a primeira
grande cidade alemã sob ameaça.
357
00:28:39,677 --> 00:28:44,724
Muitos dos seus 165 mil habitantes
do pré-guerra queriam fugir
358
00:28:45,141 --> 00:28:48,519
e isso criou caos
para soldados e civis.
359
00:28:49,395 --> 00:28:53,274
Com receio de que os habitantes
não conseguissem escapar,
360
00:28:53,441 --> 00:28:57,820
Schwerin cancela a evacuação
e as pessoas regressam a casa.
361
00:28:59,739 --> 00:29:02,742
Escreveu depois
ao comandante americano
362
00:29:02,909 --> 00:29:04,619
pedindo que cuidasse dos civis.
363
00:29:04,827 --> 00:29:06,662
Um pedido que parecia dizer
364
00:29:06,829 --> 00:29:09,707
que a cidade
seria entregue aos americanos.
365
00:29:12,335 --> 00:29:14,253
Era arriscado para Schwerin,
366
00:29:14,420 --> 00:29:18,132
{\an8}porque Hitler ordenara que,
em solo alemão,
367
00:29:18,299 --> 00:29:23,471
{\an8}todos os bunkers e cidades fossem
defendidos até ao último homem.
368
00:29:26,682 --> 00:29:28,935
A imprensa nazi diz
369
00:29:29,101 --> 00:29:32,230
que Aachen deve ser defendida
como uma Estalinegrado alemã.
370
00:29:33,105 --> 00:29:35,066
E, neste contexto,
371
00:29:35,483 --> 00:29:41,280
não corresponde à imagem
de um combate determinado.
372
00:29:42,532 --> 00:29:45,117
Antes que a carta
fosse entregue aos americanos,
373
00:29:45,284 --> 00:29:47,328
caiu em mãos nazis.
374
00:29:48,204 --> 00:29:51,207
Hitler destituiu Schwerin
e mandou prendê-lo.
375
00:29:52,708 --> 00:29:56,420
É substituído por comandantes
prontos para combater até morrer.
376
00:30:05,429 --> 00:30:08,266
Semanas depois, quando
os seus homens começaram a avançar,
377
00:30:08,724 --> 00:30:13,062
o capitão Bobbie Brown ordena
que capturem os bunkers designados
378
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
na zona inferior da colina.
379
00:30:19,610 --> 00:30:21,404
Mas ao examinar a encosta,
380
00:30:21,571 --> 00:30:24,532
vê um bunker grande no cimo.
381
00:30:32,415 --> 00:30:35,835
Está fortemente armado
e continua a alvejar os seus homens.
382
00:30:42,466 --> 00:30:43,926
Carga de saco!
383
00:30:46,512 --> 00:30:49,974
Brown decide uma vez mais
lançar um ataque.
384
00:30:58,107 --> 00:31:01,944
Quando o capitão Bobbie Brown
se aproxima do cume da colina,
385
00:31:02,111 --> 00:31:04,947
na tarde de 8 de outubro de 1944,
386
00:31:06,032 --> 00:31:09,994
a cruz de 18 m que deu o nome
à colina está em ruínas.
387
00:31:12,413 --> 00:31:15,041
O crucifixo fora um excelente posto
388
00:31:15,207 --> 00:31:19,587
para observadores alemães dirigirem
fogo contra os americanos.
389
00:31:20,338 --> 00:31:23,633
Algumas testemunhas dizem que caiu
390
00:31:23,633 --> 00:31:29,430
nos bombardeamentos dos P-47,
antes de o ataque começar.
391
00:31:29,597 --> 00:31:32,224
Mas temos o relato do lado alemão.
392
00:31:32,934 --> 00:31:35,603
{\an8}Dizem que foram eles
que o destruíram,
393
00:31:36,479 --> 00:31:41,275
porque não queriam que os americanos
subissem ao crucifixo
394
00:31:41,442 --> 00:31:45,905
e o usassem como posto de observação
como eles tinham feito.
395
00:31:47,448 --> 00:31:50,159
O objetivo de Brown
é destruir as defesas alemãs
396
00:31:50,326 --> 00:31:52,453
que protegem a cidade de Aachen.
397
00:31:52,662 --> 00:31:55,081
Ele já destruiu dois bunkers
398
00:31:55,456 --> 00:31:57,667
e dirige-se ao terceiro.
399
00:31:59,919 --> 00:32:02,463
Há outro tipo de bunker
que às vezes é usado
400
00:32:03,381 --> 00:32:06,133
como bunker de observação
e de metralhadoras.
401
00:32:06,467 --> 00:32:08,594
{\an8}E este é o mais formidável deles.
402
00:32:08,886 --> 00:32:11,222
{\an8}Costuma ter uma cúpula blindada
403
00:32:11,222 --> 00:32:15,559
com seis a oito aberturas
a toda a volta.
404
00:32:15,810 --> 00:32:20,690
E pode ter uma metralhadora
protegida de ataques do exterior.
405
00:32:21,148 --> 00:32:22,858
Penso que foi isso que ele atacou.
406
00:32:23,025 --> 00:32:27,029
{\an8}Segundo as fontes, este bunker
parece ser uma Panzerturm.
407
00:32:27,363 --> 00:32:29,615
{\an8}Apesar de associada a tanques,
408
00:32:29,782 --> 00:32:32,368
{\an8}em alemão "Panzer"
significa blindado
409
00:32:32,368 --> 00:32:34,870
e refere-se à placa de aço de 8 cm.
410
00:32:35,579 --> 00:32:38,916
Às vezes é mal traduzido como
torre de tanque, mas não giram.
411
00:32:38,916 --> 00:32:43,504
Não é feita de peças de um tanque,
é apenas uma cúpula blindada.
412
00:32:44,505 --> 00:32:47,717
A cúpula pode ser
o elemento mais visível.
413
00:32:47,883 --> 00:32:51,470
O resto do bunker é muito grande
e está enterrado no solo.
414
00:32:51,929 --> 00:32:56,392
Tem o que é necessário para
45 soldados e os seus oficiais.
415
00:32:57,351 --> 00:33:01,147
Eram construídos em locais
que era essencial defender.
416
00:33:04,316 --> 00:33:06,360
Os alemães têm termos específicos,
417
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
mas como o exército norte-americano
às vezes traduzia mal o nome,
418
00:33:10,322 --> 00:33:12,575
por vezes chamam-lhes
torres de tanques.
419
00:33:16,871 --> 00:33:19,457
A Panzerturm é o alvo de Brown.
420
00:33:20,875 --> 00:33:24,003
Dada a natureza imponente
deste grande bunker,
421
00:33:24,170 --> 00:33:27,048
a sua localização e torre em cima,
422
00:33:27,715 --> 00:33:32,887
para Brown era onde estava
o comando central dos alemães.
423
00:33:32,887 --> 00:33:34,805
Por isso queria destruí-lo.
424
00:33:36,348 --> 00:33:40,102
Dentro do bunker, os alemães
dispararam para as encostas
425
00:33:40,102 --> 00:33:42,480
para travar o avanço americano.
426
00:33:42,772 --> 00:33:45,191
As suas ações específicas
são desconhecidas.
427
00:33:45,399 --> 00:33:48,235
Não temos a certeza, porque
os documentos não sobreviveram.
428
00:33:49,070 --> 00:33:54,241
Mas, em termos gerais,
a comunicação entre bunkers era boa.
429
00:33:54,408 --> 00:33:56,577
Depende da situação,
430
00:33:56,744 --> 00:34:01,916
se há comunicação com os bunkers
mais próximos ou com os superiores,
431
00:34:01,916 --> 00:34:06,170
{\an8}se o bunker do lado ainda se aguenta
ou se já se rendeu.
432
00:34:06,629 --> 00:34:11,467
Isto faz com que seja complicado
para um comandante
433
00:34:12,134 --> 00:34:16,263
decidir se é altura de desistir
ou de continuar a lutar.
434
00:34:18,474 --> 00:34:19,892
Depressa! Munições!
435
00:34:20,059 --> 00:34:25,564
Entretanto, os alemães precisam de
todas as munições que encontrarem.
436
00:34:31,237 --> 00:34:35,241
Bobbie Brown aproxima-se
do bunker por um dos flancos.
437
00:34:35,741 --> 00:34:38,077
Pode aproximar-se
das paredes exteriores,
438
00:34:38,244 --> 00:34:42,873
mas são tão grossas, que precisaria
de centenas de kg de explosivos.
439
00:34:46,460 --> 00:34:50,089
Ele tem uma carga de 7,5 kg de TNT.
440
00:34:53,759 --> 00:34:56,345
TNT, ou trinitrotolueno,
441
00:34:56,512 --> 00:34:59,765
continua a ser dos explosivos
mais usados no mundo
442
00:34:59,932 --> 00:35:02,768
e ainda se encontra
em muitas armas militares.
443
00:35:03,144 --> 00:35:05,563
Durante a guerra, uma única fábrica
444
00:35:05,729 --> 00:35:09,859
produzia 330 mil kg de TNT por dia.
445
00:35:10,359 --> 00:35:12,695
É um explosivo muito estável,
446
00:35:12,862 --> 00:35:17,491
e por isso muito usado com segurança
por soldados da Segunda Guerra.
447
00:35:28,002 --> 00:35:30,963
Mas a menos que Brown
consiga pôr a carga no interior,
448
00:35:31,172 --> 00:35:33,465
os danos serão insignificantes.
449
00:35:34,884 --> 00:35:37,595
Repara noutro bunker.
450
00:35:39,096 --> 00:35:43,559
Ele calculou que o segundo,
em cima de uma laje de cimento,
451
00:35:44,018 --> 00:35:45,561
seria de munições.
452
00:35:45,728 --> 00:35:50,649
Achou lógico que,
se alguém saísse do bunker grande,
453
00:35:51,317 --> 00:35:54,486
fosse ao outro bunker
buscar munições.
454
00:35:55,154 --> 00:35:57,990
- Munições!
- Sim, meu comandante!
455
00:36:02,578 --> 00:36:08,209
Brown vê um soldado sair
pelas traseiras do bunker principal.
456
00:36:10,878 --> 00:36:13,923
É a oportunidade por que esperava.
457
00:36:26,477 --> 00:36:31,690
O capitão Bobbie Brown vê um
soldado alemão sair do bunker grande
458
00:36:31,857 --> 00:36:34,443
e regressar com munições.
459
00:36:40,074 --> 00:36:44,620
Bobbie estava a segui-lo.
Não percebeu, mas estava mesmo ali.
460
00:36:47,331 --> 00:36:49,291
Brown aproxima-se.
461
00:36:50,668 --> 00:36:54,129
O soldado entra no bunker
cheio de munições nos braços.
462
00:36:54,129 --> 00:36:58,425
{\an8}Pousa tudo para poder fechar a porta
463
00:36:59,009 --> 00:37:02,638
{\an8}e olha nos olhos
de um capitão americano.
464
00:37:02,638 --> 00:37:04,473
Antes que o alemão consiga reagir,
465
00:37:04,974 --> 00:37:10,437
Brown deposita a carga já ativada,
no chão, ao lado das munições.
466
00:37:15,442 --> 00:37:21,407
Quando se deu a explosão,
Brown não conseguiu fugir depressa
467
00:37:21,407 --> 00:37:24,493
e saltou para trás
468
00:37:24,660 --> 00:37:27,997
para a cratera onde se escondera
antes do ataque.
469
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Como esperou que o soldado voltasse,
470
00:37:30,916 --> 00:37:37,047
a carga no saco faz explodir
as munições que o soldado levara,
471
00:37:37,423 --> 00:37:39,383
ampliando o impacto.
472
00:37:39,675 --> 00:37:41,969
A sua paciência compensou.
473
00:37:43,512 --> 00:37:47,683
O ataque de Brown ao terceiro bunker
era aquele para que treinara.
474
00:37:50,352 --> 00:37:55,399
Bobbie vivia para momentos
como aquele. Era destemido.
475
00:37:56,400 --> 00:37:58,610
Pouco se preocupava consigo mesmo.
476
00:37:59,028 --> 00:38:03,699
Centrava-se de tal modo na missão,
que fazia o que tinha de fazer.
477
00:38:09,705 --> 00:38:11,957
Com a destruição do terceiro bunker,
478
00:38:12,124 --> 00:38:16,086
a encosta sul da Colina do Crucifixo
fica sob o controlo dos americanos.
479
00:38:17,004 --> 00:38:20,549
Como os bunkers que Brown atacara
tinham sido destruídos,
480
00:38:20,924 --> 00:38:23,093
os seus homens movimentaram-se
481
00:38:23,677 --> 00:38:28,640
e podiam agora arriscar mais
e aceitar a rendição de mais alemães
482
00:38:28,974 --> 00:38:32,311
dos diferentes bunkers
da Colina do Crucifixo.
483
00:38:37,066 --> 00:38:40,694
Brown está ferido, mas
o seu trabalho ainda não acabou.
484
00:38:41,111 --> 00:38:44,698
Para Brown, a sua missão
não estava cumprida.
485
00:38:45,115 --> 00:38:49,244
Só aumentara as hipóteses
de tomar a colina.
486
00:38:49,661 --> 00:38:53,957
A outra parte da missão
era o reconhecimento do outro lado,
487
00:38:54,249 --> 00:38:59,963
para preparar a sua companhia para o
contra-ataque inevitável dos alemães.
488
00:39:00,339 --> 00:39:02,633
E ficou na colina para fazer isso.
489
00:39:04,760 --> 00:39:06,970
Quando Brown chega ao lado norte,
490
00:39:08,597 --> 00:39:11,350
tiros de metralhadora
acertam no chão junto dele.
491
00:39:11,892 --> 00:39:13,519
Ele atira-se ao chão.
492
00:39:15,437 --> 00:39:16,980
De novo exposto ao inimigo,
493
00:39:17,147 --> 00:39:19,983
até o buraco mais pequeno
confere proteção.
494
00:39:22,694 --> 00:39:25,364
Brown espera e levanta a cabeça.
495
00:39:27,032 --> 00:39:29,410
Os alemães reagem logo.
496
00:39:31,245 --> 00:39:33,497
Tiros de metralhadora
passam ao lado dele.
497
00:39:34,164 --> 00:39:38,460
Ele queria perceber
a direção dos tiros
498
00:39:38,836 --> 00:39:41,130
para melhor posicionar
as suas forças
499
00:39:41,505 --> 00:39:43,966
e saber de onde viriam
os contra-ataques.
500
00:39:48,846 --> 00:39:51,473
Brown baixa a cabeça
e tira o capacete.
501
00:39:54,268 --> 00:39:55,978
Desta vez,
502
00:39:56,145 --> 00:39:59,898
decide pôr o capacete no dedo
503
00:40:00,441 --> 00:40:03,277
e girá-lo para provocar os alemães,
504
00:40:03,986 --> 00:40:05,988
e eles claro que disparam.
505
00:40:12,828 --> 00:40:14,413
Brown tem a resposta.
506
00:40:14,580 --> 00:40:19,042
Os alemães vão contra-atacar,
mas ali ele nada pode fazer.
507
00:40:31,138 --> 00:40:33,807
Brown regressa ao grupo de comando.
508
00:40:39,938 --> 00:40:42,524
Ele indica a posição
das armas alemãs.
509
00:40:43,901 --> 00:40:46,653
E ordena um ataque de artilharia
a sul.
510
00:40:49,031 --> 00:40:51,241
Informa também os seus superiores
511
00:40:51,408 --> 00:40:54,161
que chegaram ao cimo
da Colina do Crucifixo.
512
00:40:56,455 --> 00:41:00,000
Só passaram 40 minutos
desde que Brown iniciou o ataque.
513
00:41:00,167 --> 00:41:02,920
Não deixará os alemães
recuperarem a colina.
514
00:41:14,223 --> 00:41:17,184
O regimento de Brown
tem de consolidar os ganhos.
515
00:41:20,270 --> 00:41:21,855
Limpar os bunkers que restam
516
00:41:23,982 --> 00:41:26,860
e levar unidades para cima
para manter as posições tomadas.
517
00:41:31,114 --> 00:41:33,534
Só quando este trabalho
fica completo,
518
00:41:33,700 --> 00:41:36,078
é que se permite ser tratado.
519
00:41:38,622 --> 00:41:41,291
Nessa noite, fica provado
que Brown tinha razão.
520
00:41:41,458 --> 00:41:44,211
Os alemães lançam
um grande contra-ataque,
521
00:41:44,545 --> 00:41:46,880
mas ele e os seus homens repelem-no.
522
00:41:48,006 --> 00:41:53,011
De manhã, o 18. Regimento
de Infantaria ainda detém a colina.
523
00:41:57,391 --> 00:41:59,851
Pela sua bravura
e liderança destemida,
524
00:42:00,435 --> 00:42:04,147
Bobbie Brown recebe a maior
condecoração que um soldado recebe
525
00:42:04,314 --> 00:42:05,941
por ações em combate,
526
00:42:06,233 --> 00:42:09,069
a Medalha de Honra do Congresso,
após a guerra.
527
00:42:09,903 --> 00:42:12,197
O encontro foi na Sala Leste
da Casa Branca.
528
00:42:12,656 --> 00:42:16,493
O Presidente Harry Truman ia entregar
a medalha a Bobbie Brown.
529
00:42:16,660 --> 00:42:22,916
E reza a história que, quando pôs
a medalha no pescoço de Brown, disse:
530
00:42:23,083 --> 00:42:25,877
"Abdicava de ser Presidente
para receber esta medalha."
531
00:42:26,044 --> 00:42:29,715
Brown ouviu aquilo com calma e,
sincero como era,
532
00:42:29,715 --> 00:42:33,885
disse ao Presidente: "Sabe
que está a mentir, Sr. Presidente."
533
00:42:35,429 --> 00:42:39,016
Durante anos, os seus ferimentos
provocaram-lhes dores constantes
534
00:42:39,224 --> 00:42:40,642
e uma depressão.
535
00:42:41,226 --> 00:42:44,605
Em 1971, Brown suicidou-se.
536
00:42:49,067 --> 00:42:52,362
A tomada da Colina do Crucifixo
levou ao cerco,
537
00:42:52,529 --> 00:42:54,823
e, por fim,
à rendição de Aachen,
538
00:42:54,823 --> 00:42:57,826
a 21 de outubro de 1944.
539
00:42:59,703 --> 00:43:02,581
O tenente-general
Gerhard von Schwerin,
540
00:43:02,789 --> 00:43:06,501
comandante da guarnição em setembro,
é responsabilizado.
541
00:43:06,877 --> 00:43:10,213
Schwerin é responsabilizado
pelo desastre de Aachen,
542
00:43:10,422 --> 00:43:13,300
e Hitler deverá querer
levá-lo a tribunal militar.
543
00:43:13,300 --> 00:43:17,346
{\an8}Mas Schwerin está protegido
pelos seus superiores,
544
00:43:17,346 --> 00:43:20,932
e Hitler esquece a história
545
00:43:21,099 --> 00:43:23,769
e destaca Schwerin
para a frente italiana.
546
00:43:23,977 --> 00:43:25,687
Longe da vista,
longe do pensamento.
547
00:43:26,772 --> 00:43:30,108
Aachen é a primeira
grande cidade alemã a cair.
548
00:43:30,567 --> 00:43:35,030
A queda de Aachen é um duro golpe
para os nazis e para o povo alemão,
549
00:43:35,030 --> 00:43:40,661
pois agora há americanos
em solo alemão a ocidente.
550
00:43:41,203 --> 00:43:46,333
{\an8}Ao mesmo tempo, os soviéticos
tomam zonas da Prússia Oriental.
551
00:43:46,333 --> 00:43:49,878
{\an8}A guerra chegou a solo alemão.
552
00:43:50,504 --> 00:43:53,799
{\an8}Mas à medida que o outono chega
e o tempo piora...
553
00:43:53,965 --> 00:43:56,051
{\an8}O moral alemão volta a melhorar,
554
00:43:56,218 --> 00:43:58,553
{\an8}porque o avanço dos soviéticos,
a leste,
555
00:43:58,720 --> 00:44:03,058
{\an8}e o dos Aliados, a oeste, param.
556
00:44:04,851 --> 00:44:07,813
{\an8}E a guerra na Europa
continuaria por mais seis meses.
557
00:44:07,813 --> 00:44:09,481
{\an8}Legendas: Sara Morna Gonçalves