1 00:00:02,920 --> 00:00:07,341 Kun amerikkalaispataljoona joutuu saksalaisten piirittämäksi- 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,721 japanilais-amerikkalainen yksikkö yrittää tavoittaa sen. 3 00:00:13,556 --> 00:00:17,810 Niin kutsumansa Itsemurhakukkulan juurella kukaan ei liikahdakaan- 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,313 rynnäkkökäskystä huolimatta. 5 00:00:21,355 --> 00:00:24,984 Kunnes yllättävä sankari astuu näyttämään mallia. 6 00:00:31,282 --> 00:00:33,618 Kuudes kesäkuuta 1944. 7 00:00:34,327 --> 00:00:38,289 Liittoutuneet nousevat maihin Normandiassa- 8 00:00:38,289 --> 00:00:40,500 avaten länsirintaman. 9 00:00:43,169 --> 00:00:48,591 Mutta fanaattiset natsit jatkavat kiivasta taistelua selviytyäkseen. 10 00:00:54,055 --> 00:01:00,686 Normandian maihinnousu oli taistelu. Nyt on yhä voitettava sota. 11 00:01:11,781 --> 00:01:15,660 Perjantai, 27. lokakuuta 1944. 12 00:01:15,827 --> 00:01:18,788 Vogeesien vuoristo, Ranska. 13 00:01:23,084 --> 00:01:27,004 Amerikkalainen kersantti Shiro Kashino johtaa sotilaansa- 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,757 kapeaa polkua pitkin syvälle metsään. 15 00:01:31,425 --> 00:01:35,179 Kello 3.00 heidän on vaikea nähdä reittiä. 16 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 On vaikea kuvitella, miten pimeää oli. 17 00:01:39,142 --> 00:01:40,935 Puut varjostivat. 18 00:01:41,102 --> 00:01:47,525 {\an8}Pimeyttä, ei kaupungin valoja, jotka valaisisivat taivaan. 19 00:01:47,692 --> 00:01:50,486 {\an8}Se tuntui painajaiselta. 20 00:01:51,404 --> 00:01:55,241 442. rykmentin pelkäväät eksyvänsä metsässä- 21 00:01:55,408 --> 00:01:59,245 joten he kiinnittävät selkäänsä valkoiset paperinpalat- 22 00:01:59,412 --> 00:02:02,206 joita takana oleva sotilas voi seurata. 23 00:02:08,004 --> 00:02:12,675 Heidän tehtävänsä on pelastaa amerikkalaispataljoona- 24 00:02:12,842 --> 00:02:15,553 joka on saksalaisten saartama. 25 00:02:20,349 --> 00:02:24,770 Toinen pataljoona on kahdeksan kilometrin päässä linnuntietä- 26 00:02:24,937 --> 00:02:28,316 mutta laaksot ja harjanteet pidentävät matkaa. 27 00:02:31,903 --> 00:02:36,532 Monet vapaaehtoiset 442. divisioonan sotilaat- 28 00:02:36,699 --> 00:02:39,911 olivat aiemmin vankeina vankileireillä. 29 00:02:42,455 --> 00:02:45,666 Pearl Harborin pommituksen jälkeen Roosevelt- 30 00:02:45,833 --> 00:02:50,046 allekirjoitti määräyksen, joka pakotti amerikanjapanilaiset- 31 00:02:50,213 --> 00:02:52,506 jättämään kotinsa mantereella. 32 00:02:52,506 --> 00:02:56,052 Kaikki, joilla ovat taustaltaan 1/16 japanilaisia- 33 00:02:56,219 --> 00:02:59,722 joutuvat vankilaan, mukaan lukien tuhannet lapset- 34 00:02:59,889 --> 00:03:01,474 vanhukset ja vammaiset. 35 00:03:02,058 --> 00:03:06,103 Hallitus rakensi 10 niin sanottua pysyvää siirtoleiriä- 36 00:03:06,562 --> 00:03:08,231 ympäri Yhdysvaltoja. 37 00:03:08,231 --> 00:03:14,237 Ne olivat isoja parakkeja, joissa oli tavalliset käymälät. 38 00:03:14,237 --> 00:03:17,823 Keskellä ei-mitään niitä ympäröivät piikkilangat. 39 00:03:17,823 --> 00:03:21,827 Niistä tuli koti yli 100 000 amerikanjapanilaiselle- 40 00:03:21,994 --> 00:03:24,538 seuraavan kolmen vuoden ajaksi. 41 00:03:25,206 --> 00:03:28,209 Armeijassa 7. joulukuuta 1941 palvelleet- 42 00:03:28,209 --> 00:03:31,754 amerikanjapanilaiset vapautettiin palveluksesta- 43 00:03:31,921 --> 00:03:35,007 tai siirrettiin muualle helmikuussa 1942. 44 00:03:36,133 --> 00:03:40,388 Mutta monet nuoret miehet leireillä olivat vapaaehtoisia- 45 00:03:40,554 --> 00:03:43,808 kun Roosevelt loi 442. rotuerotellun rykmentin- 46 00:03:43,808 --> 00:03:45,476 vuotta myöhemmin. 47 00:03:47,770 --> 00:03:50,273 He olivat vasta poikia. 48 00:03:50,273 --> 00:03:57,029 He olivat nuoria 17-22-vuotiaita. 49 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Osa heistä oli patriootteja. 50 00:03:59,532 --> 00:04:02,493 He halusivat todistaa kykynsä maalleen. 51 00:04:02,493 --> 00:04:06,330 Jotkut halusivat vain pois leireiltä. Se oli kamala paikka. 52 00:04:07,915 --> 00:04:11,919 Koulutuksen jälkeen 442. divisioona taisteli Italiassa- 53 00:04:12,086 --> 00:04:14,505 ja siirtyi sitten Ranskaan. 54 00:04:14,505 --> 00:04:19,051 He kirjaimellisesti väistelivät luoteja ulkomailla, ja tiesivät- 55 00:04:19,051 --> 00:04:22,972 että heidän oli voitettava henkensä pelastamiseksi. 56 00:04:23,431 --> 00:04:28,394 Toisaalta he myös tiesivät edustavansa väkeään- 57 00:04:28,394 --> 00:04:31,439 jotka olivat yhä leireillä tai Havaijilla. 58 00:04:31,439 --> 00:04:33,816 He ymmärsivät, että tämä oli koe- 59 00:04:33,816 --> 00:04:37,236 jossa mitattiin, kuinka amerikkalaisia he olivat. 60 00:04:43,159 --> 00:04:48,414 Lähdettyään aamukolmelta 442. rykmentti saapuu lähtöpisteeseensä- 61 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 myöhään aamulla. 62 00:04:50,124 --> 00:04:53,753 Pelastettava joukko on viiden kilometrin päässä. 63 00:04:58,632 --> 00:05:03,054 Kadonnut pataljoona on 141. jalkaväkirykmentistä- 64 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 joka on 442. jalkaväkirykmentin sisarrykmentti- 65 00:05:07,058 --> 00:05:09,268 36. jalkaväkidivisioonassa. 66 00:05:09,435 --> 00:05:14,440 {\an8}36. divisioona oli kokenut joukko-osasto. 67 00:05:14,440 --> 00:05:19,195 {\an8}Se oli johtanut hyökkäystä eteläiseen Ranskaan elokuussa 1944. 68 00:05:19,362 --> 00:05:23,032 Se meni Vogeesien vuoristoon syyskuuhun mennessä. 69 00:05:23,199 --> 00:05:27,161 Siihen kuvaannollinen hauskuus alkoikin loppua. 70 00:05:27,870 --> 00:05:32,458 {\an8}Kun 141. divisioona hyökkäsi kukkulalle 595- 71 00:05:32,625 --> 00:05:35,628 {\an8}-ensimmäinen pataljoona meni liian pitkälle. 72 00:05:35,795 --> 00:05:40,466 {\an8}Saksalaiset lähestyivät takaapäin ja erottivat heidät rykmentistään- 73 00:05:40,633 --> 00:05:44,845 {\an8}-estäen heitä saamasta vahvistuksia, täydennyksiä ja apua. 74 00:05:46,472 --> 00:05:49,683 Piiritys aloittaa toisen maailmansodan version- 75 00:05:49,850 --> 00:05:52,144 kadonneen pataljoonan tarinasta. 76 00:05:52,311 --> 00:05:58,818 Termi oli peräisin 1. maailmansodasta- 77 00:05:58,818 --> 00:06:05,533 ja se viittasi joukko-osastoon, jota ei oltu menetetty. 78 00:06:05,699 --> 00:06:10,037 Joukon olinpaikka tiedettiin, mutta heidän luokseen ei päästy. 79 00:06:10,621 --> 00:06:14,250 Luutnantti Martin Higgins luo puolustuslinjan- 80 00:06:14,250 --> 00:06:17,378 varmistaakseen joukon asemat. 81 00:06:23,384 --> 00:06:26,720 Kolmen päivän ajan eristyksissä oleva pataljoona- 82 00:06:26,887 --> 00:06:28,848 torjui saksalaisten iskuja. 83 00:06:32,059 --> 00:06:34,145 Yritykset paeta motista- 84 00:06:34,311 --> 00:06:38,274 ovat epäonnistuneet. 85 00:06:45,114 --> 00:06:48,200 Muonan ja ammusten huvetessa- 86 00:06:48,200 --> 00:06:52,037 rykmentin tilanne muuttuu epätoivoiseksi. 87 00:06:52,037 --> 00:06:55,583 Ei voi tietää, kauanko he vielä kestävät. 88 00:07:03,591 --> 00:07:06,594 Kersantti Shiro Kashino ja I-komppanian miehet- 89 00:07:06,594 --> 00:07:10,806 taistelevat eteenpäin metsässä yrittäen pelastaa joukon. 90 00:07:13,601 --> 00:07:16,270 Kun he johtavat amerikkalaisten iskua- 91 00:07:16,437 --> 00:07:19,732 saksalaiset aloittavat rajun vastahyökkäyksen. 92 00:07:21,942 --> 00:07:25,946 I-komppanian vasen sivusta on suojaton. 93 00:07:27,948 --> 00:07:29,783 Kashino näkee joukkueen- 94 00:07:29,783 --> 00:07:33,829 joka ei voi liikkua konekivääripesäkkeen tulituksessa. 95 00:07:34,955 --> 00:07:38,459 Kashino oli amerikanjapanilainen, joka varttui- 96 00:07:39,210 --> 00:07:45,174 Washingtonin osavaltiossa. Hän oli kaikin puolin periamerikkalainen. 97 00:07:45,174 --> 00:07:47,426 Hän pelasi jalkapalloa. 98 00:07:47,593 --> 00:07:49,637 Hänet kiskaistiin juuriltaan- 99 00:07:49,803 --> 00:07:53,349 ja lähetettiin Minidokan siirtoleirille Idahoon. 100 00:07:53,516 --> 00:07:57,937 Luulen, että hän halusi kärsimättömästi pois leiriltä- 101 00:07:58,103 --> 00:08:02,107 ja hän näki armeijan tilaisuutena todistaa kykynsä. 102 00:08:04,276 --> 00:08:08,739 Yhtäkkiä Kashino ryntää tukemaan pinteessä olevaa joukkuetta. 103 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 Hän rynnistää antaen saksalaisille liikkuvan kohteen. 104 00:08:29,051 --> 00:08:34,557 Kashino kunnostautui ottamalla jatkuvasti haasteen vastaan. 105 00:08:35,558 --> 00:08:39,812 Jos se tarkoittaisi oman hengen vaarantamista muiden puolesta- 106 00:08:39,979 --> 00:08:42,273 hän teki sen yhä uudestaan. 107 00:08:43,315 --> 00:08:44,984 Kashino onnistuu. 108 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Hän vetää saksalaisten tulen itseensä- 109 00:08:47,987 --> 00:08:50,322 jotta muut pääsevät etenemään. 110 00:08:51,407 --> 00:08:56,996 Hän viittoo heitä kiertämään ja tuhoamaan konekivääripesäkkeen. 111 00:08:57,705 --> 00:09:01,625 Yhä tiukan tulituksen kohteena hän tukee hyökkäystä- 112 00:09:01,792 --> 00:09:03,919 Thompson-konepistoolillaan. 113 00:09:03,919 --> 00:09:08,340 Sellainen toiminta teki hänestä pidetyn johtajan- 114 00:09:08,507 --> 00:09:14,972 ja todisti, että sotilaat pystyvät uskomattomiin tekoihin. 115 00:09:16,432 --> 00:09:21,478 Hänen suojatulensa avulla muut voivat tuhota konekivääripesäkkeen. 116 00:09:31,864 --> 00:09:35,034 Kun amerikkalaiset etenevät... 117 00:09:37,411 --> 00:09:41,290 ...saksalainen tankki hiipii heidän yläpuolelleen. 118 00:09:43,459 --> 00:09:48,047 Taistelun kaaos on mahdollistanut sen lähestymisen huomaamatta. 119 00:09:52,843 --> 00:09:57,431 Kersantti Al Takahashi huomasi hirmun viime hetkellä. 120 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 - Suuliekki leimahti... -"Feuer!" 121 00:10:00,684 --> 00:10:03,979 ...ja hän heittäytyi sivuun. 122 00:10:09,068 --> 00:10:13,322 Tankista ammuttu ammus iskeytyy maahan Al Takahashin viereen. 123 00:10:13,489 --> 00:10:17,409 Mutta se ei räjähdä. Onneksi se on suutari. 124 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 Jos hän olisi hypännyt toiseen suuntaan- 125 00:10:20,496 --> 00:10:22,581 törmäys olisi tappanut hänet. 126 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 Amerikkalaisia vastassa on linnoittautunut- 127 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 ja raivoistasti tulittava vihollinen. 128 00:10:31,423 --> 00:10:34,051 Vuonna 1944 sodassa oli harvinaista- 129 00:10:34,218 --> 00:10:36,345 {\an8}että saksalaiset piirittivät- 130 00:10:36,512 --> 00:10:39,306 {\an8}kokonaisen liittoutuneiden pataljoonan. 131 00:10:39,306 --> 00:10:43,477 {\an8}Propaganda ei saa menettää tätä tilaisuutta. 132 00:10:43,644 --> 00:10:47,439 Saksalaisjoukot määrättiin estämään pelastusyritykset- 133 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 joihin amerikkalaiset ryhtyivät. 134 00:10:51,193 --> 00:10:55,406 Vuoristoyksiköt määrättiin vahvistamaan saksalaisasemia. 135 00:10:57,199 --> 00:10:59,118 Gebirgsjäger, eli vuoristojoukot- 136 00:10:59,618 --> 00:11:02,621 perustettiin ensimmäisessä maailmansodassa- 137 00:11:02,788 --> 00:11:04,957 puolustamaan Itävallan Alppeja. 138 00:11:04,957 --> 00:11:10,754 Heidät on koulutettu taistelemaan vaikeissa sääolosuhteissa korkealla. 139 00:11:12,047 --> 00:11:16,802 Gebirgsjäger-joukkojen erikoisuus on, että miehet oli värvätty- 140 00:11:16,969 --> 00:11:20,139 alppialueilta Itävallasta ja Baijerista. 141 00:11:22,391 --> 00:11:27,688 Majuri Franz Seebacher komentaa Heeres-Gebirgsjäger pataljoonaa 2O1. 142 00:11:28,897 --> 00:11:32,735 Franz Seebacher on melko nuori pataljoonan komentaja. 143 00:11:32,901 --> 00:11:36,822 Hän on vasta 26-vuotias ottaessaan komennon. 144 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 Hän liittyi alun perin Itävallan armeijaan- 145 00:11:40,409 --> 00:11:43,078 ja siirtyi sitten Saksan armeijaan. 146 00:11:43,245 --> 00:11:47,249 Hän teki ansiokkaan uran toisessa maailmansodassa. 147 00:11:47,249 --> 00:11:50,419 Seebacher käy asemiin tuhannen miehen kanssa. 148 00:11:50,586 --> 00:11:52,755 Aseina heillä on konekivääreitä- 149 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 kevyttä tykistöä ja kranaatinheittimiä. 150 00:11:56,175 --> 00:11:58,427 Saksalaisilla on kartat. 151 00:11:58,594 --> 00:12:00,345 He tuntevat alueen- 152 00:12:00,512 --> 00:12:02,806 ja maaston ominaisuudet- 153 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 ja he asettavat joukkonsa puolustuslinjalle- 154 00:12:06,226 --> 00:12:10,856 kukkuloiden päälle, mistä he voivat tulittaa amerikkalaisia. 155 00:12:12,858 --> 00:12:18,363 Saksan vastahyökkäys jatkuu tankkien ja tykistön tulituksella. 156 00:12:24,036 --> 00:12:30,334 Puut räjähtävät 442. rykmentin sotilaiden ympärillä. 157 00:12:30,501 --> 00:12:35,547 Kaikki jututtamani sotilaat puhuivat puiden räjähtämisestä. 158 00:12:35,547 --> 00:12:37,925 He pelkäsivät niitä kuollakseen. 159 00:12:38,383 --> 00:12:43,555 {\an8}Kuvittele olevasi metsässä, jossa on 20-metrisiä mäntyjä- 160 00:12:43,722 --> 00:12:47,351 {\an8}kun yhtäkkiä tykistö alkaa ampua- 161 00:12:47,518 --> 00:12:50,896 ja ammukset räjähtävät puihin osuessaan. 162 00:12:50,896 --> 00:12:54,858 Olet siis alttiina paitsi lyijysateelle- 163 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 vaan myös räjähdysten irrottamille oksille. 164 00:13:03,033 --> 00:13:06,870 Saksalaisten tarkka-ampujien ja tykkien painostamana- 165 00:13:06,870 --> 00:13:09,414 amerikkalaisten on vetäydyttävä. 166 00:13:10,666 --> 00:13:12,876 Perääntykää! 167 00:13:14,211 --> 00:13:18,006 He pysäyttävät saksalaisten vastahyökkäyksen- 168 00:13:18,173 --> 00:13:21,844 mutta menettävät myös jo valtaamiaan asemia. 169 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Se on kivulias takaisku. 170 00:13:28,058 --> 00:13:31,603 Lauantai, 28. lokakuuta 1944. 171 00:13:32,604 --> 00:13:36,066 Pelastajien ollessa yhä viiden kilometrin päässä- 172 00:13:36,233 --> 00:13:41,280 luutnantti Martin Higgins ja hänen pataljoonansa elossa olevat miehet- 173 00:13:41,446 --> 00:13:43,949 kohtaavat kasvavia haasteita. 174 00:13:46,118 --> 00:13:50,581 Oltuaan neljä päivää saarroksissa vähien muonavarojen varassa- 175 00:13:50,747 --> 00:13:52,708 he alkavat nääntyä nälkään. 176 00:13:56,670 --> 00:14:00,591 Mutta juomavesi on heidän suurin huolenaiheensa. 177 00:14:01,383 --> 00:14:02,926 Se on välttämättömyys. 178 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Jos sotilaat kärsivät nestehukasta, se ei tarkoita- 179 00:14:06,805 --> 00:14:08,724 {\an8}että he kuolevat nopeasti- 180 00:14:09,224 --> 00:14:13,186 {\an8}mutta he menettävät taistelutehokkuuttaan. 181 00:14:13,896 --> 00:14:17,399 Aivan puolustuslinjan edessä on mutainen lätäkkö- 182 00:14:17,566 --> 00:14:19,902 joka on ainoa juomaveden lähde. 183 00:14:20,944 --> 00:14:24,573 Ja mikä pahinta, se on jaettava vihollisen kanssa. 184 00:14:25,282 --> 00:14:28,952 Ruumis saastuttaisi juomaveden. 185 00:14:29,119 --> 00:14:33,498 Molemmat puolet välttävät siis ampumasta lähellä olevia. 186 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 Mutta ilman ruumistakaan- 187 00:14:36,084 --> 00:14:39,087 lätäköstä ei ehkä ole turvallista juoda. 188 00:14:39,254 --> 00:14:43,508 Veden pitäisi olla virtaavaa, jottei siinä olisi pieneliöitä- 189 00:14:43,675 --> 00:14:46,219 jotka voivat sairastuttaa juojan. 190 00:14:46,219 --> 00:14:49,056 Halatsonitabletit olivat tärkeitä väline- 191 00:14:49,222 --> 00:14:51,224 veden puhdistamisessa. 192 00:14:51,975 --> 00:14:54,269 Halatsoni on kemiallinen yhdiste- 193 00:14:54,436 --> 00:14:57,397 jonka kloori tappaa bakteereja ja loisia. 194 00:14:57,564 --> 00:15:01,985 Väittely kloorin tehokkuudesta viivästytti halatsonin käyttöä- 195 00:15:02,152 --> 00:15:07,199 vuoteen 1944, jolloin sen todettiin olevan turvallista ja tehokasta. 196 00:15:07,199 --> 00:15:09,326 Kahdella halatsonitabletilla- 197 00:15:09,493 --> 00:15:13,038 saa pullollisen juomakelpoista vettä 10 minuutissa. 198 00:15:13,038 --> 00:15:17,084 Mutaveteen voi käyttää neljää tablettia. 199 00:15:17,084 --> 00:15:21,171 Se on kannettava vedenpuhdistusjärjestelmä. 200 00:15:24,591 --> 00:15:29,179 Kadonneen pataljoonan tabletit kestivät vain päivän. 201 00:15:29,346 --> 00:15:32,391 He tarvitsevat lisää halazonea, ruokaa- 202 00:15:32,557 --> 00:15:36,311 lääketarvikkeita ja paristoja radioon. 203 00:15:37,938 --> 00:15:41,316 Yritys viedä tarvikkeita ilmateitse epäonnistui- 204 00:15:41,483 --> 00:15:44,820 kun pilvien takia sijainnista ei oltu varmoja. 205 00:15:47,364 --> 00:15:49,866 Mutta lentäjät ovat päättäväisiä. 206 00:15:49,866 --> 00:15:53,078 Nyt kun P-47:t jyrisevät- 207 00:15:53,245 --> 00:15:57,582 Higgins ja miehet valmistautuvat tarvikelähetykseen. 208 00:15:57,749 --> 00:16:02,546 He ovat valmistelleet visuaalisen merkin lentokoneille. 209 00:16:02,546 --> 00:16:06,508 He yrittävät viestittää ottamalla pois kaiken vaalean- 210 00:16:06,675 --> 00:16:10,053 tai valkoisen, jonka he voivat sitoa yhteen- 211 00:16:10,053 --> 00:16:13,724 ja joka voisi kiinnittää lentäjän huomion. 212 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 Kangas on merkkinä. 213 00:16:16,852 --> 00:16:19,604 Koska pataljoona on saksalaisten piirittämä- 214 00:16:20,105 --> 00:16:23,900 lentäjien on pudotettava tarvikkeet oikeaan paikkaan. 215 00:16:34,536 --> 00:16:40,042 Higgins ja miehet katsovat, kun kontit leijuivat alas taivaalta. 216 00:16:48,592 --> 00:16:52,429 Ne laskeutuvat yksi kerrallaan vihollisen alueelle. 217 00:17:00,604 --> 00:17:04,441 Kaikki tarvikkeet päätyvät saksalaisten käsiin. 218 00:17:06,068 --> 00:17:09,279 Se oli aikamoinen pettymys. 219 00:17:09,279 --> 00:17:13,658 Täältä tulevat lentokoneet. Mahtavaa. Pääsen syömään. 220 00:17:13,658 --> 00:17:17,829 Saan ehkä vettä, mutta enpä saakaan: vihollinen saa. 221 00:17:17,829 --> 00:17:20,707 Veriviholliseni saa vettä. 222 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 Ilman täydennyksiä- 223 00:17:24,586 --> 00:17:29,132 kadonneen pataljoonan tilanne muuttuu epätoivoisemmaksi. 224 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 Higgins on luultavasti huolissaan- 225 00:17:32,302 --> 00:17:36,306 johtajuutensa heikkenemisestä. Sotilaita haavoittuu. 226 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 Lääkintätarvikkeita on vähemmän. 227 00:17:38,725 --> 00:17:41,645 Hän on huolissaan ammusten riittämisestä. 228 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 Ja sekin, että pääseekö apu perille? 229 00:17:47,484 --> 00:17:53,031 Yhtäkkiä amerikkalaiset kuulevat lähestyvän tykistökranaatin äänen. 230 00:18:01,873 --> 00:18:06,545 Kadonnut pataljoona on osa 36. divisioonaa, ja sitä komentaa- 231 00:18:06,711 --> 00:18:10,590 amerikkalainen kenraalimajuri John Dahlquist. 232 00:18:10,590 --> 00:18:14,970 Koska 141. rykmentti ei kyennyt pelastamaaan omia miehiään- 233 00:18:14,970 --> 00:18:21,643 Dahlquist oli kutsunut 442. rykmentin hoitamaan tehtävän. 234 00:18:21,643 --> 00:18:24,187 Hän oli yhä turhautunut- 235 00:18:24,354 --> 00:18:28,567 epäonnistuneen pelastusoperaation takia. 236 00:18:28,733 --> 00:18:32,445 Hänen kärsimättömyytensä on ymmärrettävää. 237 00:18:32,445 --> 00:18:34,823 Hänen pataljoonansa on eristyksissä. 238 00:18:35,240 --> 00:18:38,994 Muiden yksiköiden on päästävä heidän luokseen. 239 00:18:39,161 --> 00:18:43,582 Hän ei todellakaan halua, että hänen pataljoonansa tuhotaan. 240 00:18:43,748 --> 00:18:45,458 Se on selvä. 241 00:18:45,625 --> 00:18:52,215 Se voisi myös romuttaa divisioonan taistelutahdon. 242 00:18:52,215 --> 00:18:56,344 Muonan ja tarvikkeiden toimittamiseksi Dahlquist aikoo- 243 00:18:56,511 --> 00:18:59,556 ampua omia miehiään tykistökranaateilla. 244 00:19:01,641 --> 00:19:05,312 Linjan takana esimerkiksi tiivistetyt muona-annokset- 245 00:19:05,770 --> 00:19:08,607 vedenpuhdistustabletit ja lääkintätarvikkeet- 246 00:19:08,773 --> 00:19:12,736 kääritään varovasti ja laitetaan onttoihin ammuksiin. 247 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 Ne ammutaan alueelle. 248 00:19:15,864 --> 00:19:20,869 Säästä ei tarvitse huolehtia ja pataljoonan sijainti tiedetään. 249 00:19:20,869 --> 00:19:24,247 Mutta se on melko nerokas ratkaisu- 250 00:19:24,414 --> 00:19:27,209 mutta silti vain väliaikainen sellainen. 251 00:19:27,209 --> 00:19:32,047 {\an8}Sillä voidaan hankkia aikaa, kunnes keksitään parempi tapa. 252 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 Savukranaatti laskeutuu- 253 00:19:35,842 --> 00:19:38,929 kadonneen pataljoonan puolustuslinjan eteen. 254 00:19:42,224 --> 00:19:47,354 Se on ammuttu leirin koordinaattien vahvistamiseksi. 255 00:19:47,354 --> 00:19:52,609 Tykistön tarkkailijan säätöjen avulla- 256 00:19:54,236 --> 00:19:57,239 ammukset alkavat räjähdellä yläpuolella. 257 00:20:00,492 --> 00:20:04,746 Ne osuvat puihin ja muonaa satelee maahan. 258 00:20:12,087 --> 00:20:19,094 Kukkulalla pintansa pitävät yli 200 sotilasta jakavat tarvikkeet. 259 00:20:25,850 --> 00:20:29,688 Sillä välin pelastusjoukot jatkavat lähestymistä. 260 00:20:31,564 --> 00:20:36,361 Kersantti Shiro Kashino ja muut 442. rykmentin miehet- 261 00:20:36,528 --> 00:20:41,908 kaivautuvat asemiin toiseksi yöksi tehtävän alettua. 262 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Toisin kuin kersantti- 263 00:20:45,870 --> 00:20:51,209 sotamies Barney Hajiro varttui Havaijilla eikä ollut vankilassa. 264 00:20:51,376 --> 00:20:53,086 Ja toisin kuin Kashinoa- 265 00:20:53,253 --> 00:20:56,089 Hajiroa pidetään ongelmasotilaana. 266 00:20:56,089 --> 00:21:00,260 Barney Hajiro oli kiehtova hahmo- 267 00:21:00,677 --> 00:21:07,434 {\an8}koska hänellä armeijassa oli maine laiskurina ja rettelöitsijänä. 268 00:21:09,019 --> 00:21:12,355 Hän oli tulisieluinen ja joutui käsirysyihin- 269 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 ja vaikeuksiin jatkuvasti- 270 00:21:14,649 --> 00:21:18,236 sekä tovereidensa että komentajiensa kanssa. 271 00:21:20,739 --> 00:21:24,993 Nyt häntä ja muita odottaa taas pitkä ja märkä yö. 272 00:21:33,126 --> 00:21:36,296 Keskellä metsää ei ole mukavia tukikohtia- 273 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 tai rakennuksia. 274 00:21:38,381 --> 00:21:43,803 Oli lokakuun loppupuoli. Talvi oli tulossa. 275 00:21:43,970 --> 00:21:46,931 Oli kylmä ja alkoi sataa. 276 00:21:46,931 --> 00:21:53,271 He kaivoivat joka ilta ojan ja toivoivat olevansa siellä suojassa- 277 00:21:55,523 --> 00:21:57,817 ja nukkuivat yön. 278 00:22:01,112 --> 00:22:04,866 Toinen ongelma on ruoan toimittaminen 442. rykmentille. 279 00:22:05,033 --> 00:22:07,702 Samoin kuin kadonneella pataljoonalla- 280 00:22:07,869 --> 00:22:10,789 pelastajillakin oli epävarma huoltoreitti. 281 00:22:10,789 --> 00:22:16,252 Eristyneisyys ja maasto vaikeuttavat autojen pääsyä rintamalle. 282 00:22:17,295 --> 00:22:21,341 3. pataljoonan komentaja, everstiluutnantti Alfred Pursall- 283 00:22:21,508 --> 00:22:23,051 kutsuu vapaaehtoisia- 284 00:22:23,218 --> 00:22:26,721 noutamaan läheiselle tielle toimitettua muonaa. 285 00:22:26,721 --> 00:22:30,683 Kashino suostuu johtamaan tehtävää... 286 00:22:31,935 --> 00:22:34,604 ...mutta ei halua lähteä heti. 287 00:22:35,188 --> 00:22:38,024 Kashino huomautti järkevästi- 288 00:22:38,191 --> 00:22:44,864 että huoltoautojen ääni herättäisi saksalaisten huomion. 289 00:22:46,491 --> 00:22:52,080 Hän haluaa odottaa tunnin siltä varalta, että saksalaiset iskevät. 290 00:22:52,080 --> 00:22:56,626 Mutta Pursall on eri mieltä ja antaa suoran käskyn. 291 00:22:59,629 --> 00:23:03,550 Hän nousi ylös ja antoi miehilleen käskyn seurata häntä- 292 00:23:03,716 --> 00:23:06,261 polkua pitkin kuormureille. 293 00:23:11,975 --> 00:23:15,812 Kashino johtaa miehensä pimeän ja hiljaisen metsän läpi. 294 00:23:28,658 --> 00:23:33,830 Kauempana huoltoautot kulkevat kapeaa tietä pitkin. 295 00:23:46,050 --> 00:23:49,220 Sotilaat eivät ehdi edetä 200 metriäkään- 296 00:23:49,220 --> 00:23:51,890 kun valtava räjähdys jysähtää. 297 00:23:55,435 --> 00:23:59,814 Kun kersantti Shiro Kashino johtaa miehensä polkua pitkin- 298 00:23:59,814 --> 00:24:01,649 kohti kuormureita- 299 00:24:01,816 --> 00:24:04,444 metsä ympärillä leimahtaa tuleen. 300 00:24:06,946 --> 00:24:10,992 {\an8}Juuri se, mitä Kashino ennusti tapahtuvan, tapahtui. 301 00:24:10,992 --> 00:24:13,828 Saksalaiset löysivät joukot- 302 00:24:13,995 --> 00:24:18,458 huoltoajoneuvojen melun perusteella ja avasivat tulen. 303 00:24:23,505 --> 00:24:30,303 442. rykmentin sotilailla ei ole aikaa suojautua. 304 00:24:30,470 --> 00:24:33,431 Tulitus on liian hurjaa. 305 00:24:39,437 --> 00:24:41,564 Kahdeksan miestä haavoittuu. 306 00:24:44,734 --> 00:24:48,905 Kun palo laantuu, Kashino ja muut vähemmän loukkaantuneet- 307 00:24:49,072 --> 00:24:51,824 auttavat haavoittuneet sairastuvalle. 308 00:24:55,578 --> 00:24:59,999 Myöhemmin, kun Kashino saapuu pataljoonan komentopaikalle- 309 00:25:00,166 --> 00:25:03,461 hän löytää everstiluutnantti Alfred Pursallin. 310 00:25:05,964 --> 00:25:08,174 Kashino syyttää häntä- 311 00:25:08,341 --> 00:25:11,678 siitä, että hän saattoi heidät turhaan vaaraan. 312 00:25:11,844 --> 00:25:15,640 Hän lisää, että miehet näkisivät mieluummin nälkää- 313 00:25:15,807 --> 00:25:18,101 kuin antaisivat muiden kärsiä. 314 00:25:18,268 --> 00:25:22,355 Sotilaallisesta näkökulmasta Kashino ylittää rajan. 315 00:25:23,398 --> 00:25:27,860 Hän rikkoo sotilaslakia. 316 00:25:28,027 --> 00:25:33,449 Alempiarvoinen aliupseeri ei voi kyseenalaistaa- 317 00:25:33,616 --> 00:25:36,744 esimiehensä suoria käskyjä. 318 00:25:44,127 --> 00:25:46,129 Saksalaisten iskun jälkeen- 319 00:25:46,296 --> 00:25:50,174 amerikanjapanilaisten sotilaiden tappiot lisääntyvät- 320 00:25:50,341 --> 00:25:51,843 kautta rintaman. 321 00:25:52,010 --> 00:25:56,931 Yritettyään kaksi päivää pelastaa 141. jalkaväkirykmentin sotilaita- 322 00:25:58,933 --> 00:26:04,856 kadonnut pataljoona on yhä noin kolmen kilometrin päässä. 323 00:26:06,983 --> 00:26:09,611 He etenivät synkässä metsässä- 324 00:26:09,777 --> 00:26:12,905 kohtasivat konekivääritulta- 325 00:26:13,072 --> 00:26:14,657 ja suojautuivat- 326 00:26:15,783 --> 00:26:18,328 ja ryömivät mäkeä ylös. 327 00:26:22,457 --> 00:26:26,753 Sen seurauksena miehet eivät tienneet hyvin, missä olivat. 328 00:26:26,753 --> 00:26:30,340 He tiesivät vain, että joku ampui heitä jostakin- 329 00:26:30,506 --> 00:26:32,759 ja heidän piti jatkaa matkaa. 330 00:26:39,515 --> 00:26:43,436 Sunnuntai, 29. lokakuuta 1944. 331 00:26:44,937 --> 00:26:49,734 Aamun taistelussa amerikanjapanilaiset sotilaat- 332 00:26:49,901 --> 00:26:52,862 etenevät saksalaisten puolustusta kohti. 333 00:26:54,697 --> 00:26:57,575 Mutta 36. jalkaväkidivisioonan komentajalle- 334 00:26:57,575 --> 00:27:01,412 kenraalimajuri John Dahlquistille se ei riittänyt. 335 00:27:03,122 --> 00:27:06,834 Hänestä etenemisen pitäisi tapahtua nopeammin. 336 00:27:08,252 --> 00:27:12,632 Hän vierailee poikkeuksellisesti rintamalla taistelun aikana. 337 00:27:13,132 --> 00:27:15,426 Hän ei luota johtajiinsa. 338 00:27:15,426 --> 00:27:19,097 Hän on ehkä enemmän pilkunviilaaja kuin on tarpeen. 339 00:27:20,848 --> 00:27:24,394 Sen pitäisi lietsoa taistelutahtoa moninkertaiseksi- 340 00:27:24,560 --> 00:27:27,021 kun kahden tähden kenraali sanoo- 341 00:27:27,021 --> 00:27:28,439 {\an8}"Tiedättekö mitä?" 342 00:27:28,606 --> 00:27:32,568 {\an8}"En vain käske teitä etenemään, vaan johdan teitä itse." 343 00:27:34,987 --> 00:27:39,826 Sulkutulen takia miesten on pakko suojautua. 344 00:27:42,620 --> 00:27:46,040 Dahlquist ei tajunnut tilannetta. Hän sanoo- 345 00:27:46,040 --> 00:27:49,085 "Nyt ymmärrän, mitä teillä on vastassa." 346 00:27:49,335 --> 00:27:53,506 Hän aiheuttaa hämmennystä sivuuttamalla komentoketjun. 347 00:27:53,506 --> 00:27:57,218 Hän yllyttää omakätisesti sotilaita etenemään. 348 00:27:59,220 --> 00:28:04,100 Lopulta 3. pataljoonan komentaja everstiluutnantti Pursall murtuu. 349 00:28:04,100 --> 00:28:07,854 Hän käskee Dahlquistin häipyä rintamalta. 350 00:28:11,190 --> 00:28:15,027 Jotta Pursall läksytti kenraalia sillä tavalla- 351 00:28:15,027 --> 00:28:17,447 hänen täytyi olla suunniltaan. 352 00:28:17,947 --> 00:28:24,746 Värvätyn sotilaan näkökulmasta kahden johtajan kinastelu- 353 00:28:24,746 --> 00:28:30,209 syö yhteishenkeä ja taistelutahtoa. 354 00:28:33,921 --> 00:28:37,049 Kadonneen pataljoonan puolustusalueella- 355 00:28:37,216 --> 00:28:40,386 lentokoneiden ääni jytisee taas ilmassa- 356 00:28:40,386 --> 00:28:43,473 kun paikalle yritetään tuoda tarvikkeita. 357 00:28:45,516 --> 00:28:49,520 Se on kolmas yritys toimittaa tavaraa ilmateitse- 358 00:28:49,687 --> 00:28:51,272 ja se onnistuukin. 359 00:28:52,774 --> 00:28:57,570 Ruokaa, lääkintätarvikkeita ja ammuksia satelee alas. 360 00:28:58,279 --> 00:29:03,117 Luutnantti Martin Higgins miehineen saa niistä helpotusta. 361 00:29:04,494 --> 00:29:07,038 Tilanne paranee- 362 00:29:07,205 --> 00:29:13,336 mutta ohi se ei ole. Sitä toivoo, että omat joukot pääsevät apuun. 363 00:29:13,503 --> 00:29:16,589 Sitä ennen kriisi ei ole ohi. 364 00:29:21,886 --> 00:29:26,933 Sillä välin kersantti Shiro Kashino ja 3. pataljoonan sotilaat- 365 00:29:27,350 --> 00:29:31,395 ovat taistelleet saavuttaakseen kadonneen pataljoonan. 366 00:29:34,982 --> 00:29:39,028 {\an8}Edessä on taas kulkua petollisessa maastossa. 367 00:29:39,195 --> 00:29:42,615 {\an8}Harjanteen päässä kilometrin eteäisyydellä- 368 00:29:42,782 --> 00:29:45,910 {\an8}-Higgins miehineen odottaa pelastusta. 369 00:29:48,496 --> 00:29:50,248 Mutta päästäkseen sinne- 370 00:29:50,414 --> 00:29:54,252 3. pataljoonan on tuhottava vihollinen rinteeltä. 371 00:29:54,252 --> 00:29:57,004 Linnoittautuneet saksalaissotilaat- 372 00:29:57,004 --> 00:30:00,591 panevat heidät maksamaan kovan hinnan. 373 00:30:04,136 --> 00:30:06,848 Kun he yrittävät nousta- 374 00:30:08,099 --> 00:30:11,519 saksalaisten tuli saartaa heidät joka suunnalta. 375 00:30:18,150 --> 00:30:22,655 Yritettyään kiertää saksalaisten selustaan 442. rykmentin miehet- 376 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 ovat pysähtyneet kapealle rintamalle- 377 00:30:26,242 --> 00:30:29,453 matkalla kadonneen pataljoonan luo. 378 00:30:33,583 --> 00:30:40,214 Asemista taisteltiin sentti sentiltä. He olivat ahdingossa- 379 00:30:40,381 --> 00:30:43,384 eivätkä tienneet, missä seuraavaksi räjähtäisi- 380 00:30:43,843 --> 00:30:49,265 {\an8}tai mistä seuraava kranaatti lentäisi tai konekivääri tulittaisi. 381 00:30:54,145 --> 00:30:58,816 He saavat käskyn: kiinnittäkää pistimet. 382 00:30:59,859 --> 00:31:04,822 Pistin on veitsenterä, joka kiinnitetään kiväärin etuosaan. 383 00:31:04,822 --> 00:31:09,911 Sotilaita koulutetaan iskemään pistimillä tappavasti. 384 00:31:10,077 --> 00:31:12,997 Mutta niitä käytetään harvoin. 385 00:31:13,164 --> 00:31:15,750 Moni olisi mieluummin tulitaistelussa- 386 00:31:15,917 --> 00:31:19,587 kuin puukkotappelussa, koska jälkimmäinen on fyysistä- 387 00:31:20,046 --> 00:31:22,965 eikä niin abstraktia kuin tulitaistelu. 388 00:31:23,132 --> 00:31:25,718 Pistintä käytetään viime hädässä. 389 00:31:25,718 --> 00:31:28,429 {\an8}Upseeri antaa käskyn kiinnittää pistimet- 390 00:31:28,596 --> 00:31:31,307 {\an8}vain epätoivoisissa olosuhteissa. 391 00:31:31,307 --> 00:31:33,935 Kun sotilaat kiinnittävät teriä- 392 00:31:34,310 --> 00:31:39,398 he huomaavat, että mikä tahansa liike vetää tulta puoleensa. 393 00:31:42,109 --> 00:31:45,947 Loukussa ja suojattomana yhä useampi saa osuman. 394 00:31:47,531 --> 00:31:50,409 Mukaan lukien kersantti Shiro Kashino. 395 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 Tiedämme vain- 396 00:31:51,911 --> 00:31:54,914 että hän altistui jatkuvasti tulitukselle- 397 00:31:55,373 --> 00:32:00,670 ja jossain vaiheessa hän haavoittui kolmannen kerran lyhyen ajan sisällä. 398 00:32:04,173 --> 00:32:07,218 Barney Hajiro näkee, että Kashino on haavoittunut. 399 00:32:07,760 --> 00:32:10,304 Hän kehottaa tätä menemään hoitoon. 400 00:32:11,514 --> 00:32:17,353 Vuosia myöhemmin Hajiro sanoi minulle melkein epäuskoisena- 401 00:32:17,520 --> 00:32:20,940 että hän oli sotamies ja käski kersanttia. 402 00:32:21,107 --> 00:32:24,527 Hän hämmästyi, että Kashino- 403 00:32:24,694 --> 00:32:28,572 joka ei ollut koskaan karttanut haasteita- 404 00:32:28,739 --> 00:32:33,452 vetäytyi kuin vetäytyikin lääkintämiehen luo. 405 00:32:52,888 --> 00:32:56,642 Harjanteen yläpuolella majuri Franz Seebacher katselee- 406 00:32:56,809 --> 00:32:59,478 amerikkalaisjoukkojen kerääntymistä. 407 00:32:59,478 --> 00:33:03,315 {\an8}Amerikkalaiset eivät saa paljoakaan tukea ilmavoimilta- 408 00:33:03,482 --> 00:33:05,985 {\an8}panssareilta tai tykistöltä. 409 00:33:05,985 --> 00:33:12,324 He käyvät saksalaisten tavoin uuvutustaistelua- 410 00:33:12,491 --> 00:33:15,995 ja ammukset ja miehet käyvät vähiin. 411 00:33:15,995 --> 00:33:18,873 Se on brutaali paikka taistella. 412 00:33:20,041 --> 00:33:22,918 Seebacher tietää, ettei vaihtoehtoja ole. 413 00:33:23,085 --> 00:33:27,673 Korkeita paikkoja on puolustettava, jotta liittoutuneet- 414 00:33:27,840 --> 00:33:30,926 saataisiin pysäytettyä ennen Reiniä. 415 00:33:37,433 --> 00:33:41,687 Yhä harjanteella konekivääritulen kohteena- 416 00:33:41,854 --> 00:33:44,815 amerikkalaiset saavat rynnäkkökäskyn. 417 00:33:46,942 --> 00:33:48,778 Hetkeen kukaan ei etene- 418 00:33:48,944 --> 00:33:52,948 ei edes sotamies Barney Hajiro. 419 00:33:54,909 --> 00:33:59,538 Hajiro kertoi minulle vuosia myöhemmin, ettei taaksepäin pääse. 420 00:33:59,705 --> 00:34:01,665 Voi mennä vain eteenpäin. 421 00:34:01,665 --> 00:34:04,085 He olivat pinteessä. Hän tiesi- 422 00:34:04,251 --> 00:34:08,506 että he kuolisivat kukkulalle, jos he eivät toimisi. 423 00:34:08,506 --> 00:34:11,759 Browning-pikakivääri valmiudessa- 424 00:34:11,926 --> 00:34:14,428 Hajiro etsii lisäammuksia- 425 00:34:14,595 --> 00:34:19,183 ja kääntyy sotamies Takeyasu Onagan puoleen. 426 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Onaga käskee Hajiron ottaa häneltä P-38, jos häntä ammutaan. 427 00:34:25,397 --> 00:34:28,901 Hajiro muisti elävästi, surullisen ilmeen- 428 00:34:29,401 --> 00:34:33,906 joka häivähti hänen taistelutoverinsa kasvoilla. 429 00:34:33,906 --> 00:34:38,661 Sillä hetkellä Hajiro luultavasti nousi ylös- 430 00:34:38,828 --> 00:34:41,705 ja alkoi johtaa rynnäkköä. 431 00:34:47,419 --> 00:34:51,882 Hajiro rynnisti ja muut I-komppanian miehet seurasivat. 432 00:34:53,467 --> 00:34:57,596 Hänen paras puolensa ilmeni taistelussa. 433 00:34:57,763 --> 00:35:03,561 Sellaisissa oudoissa olosuhteissa miehiä koeteltiin- 434 00:35:03,727 --> 00:35:08,107 ja he löysivät itsestään uusia voimia. 435 00:35:08,107 --> 00:35:11,110 Se oli totta Barney Hajiron kohdalla. 436 00:35:15,030 --> 00:35:19,577 Konekiväärit ja tykistö niittävät miehiä lakoon välittömästi. 437 00:35:26,000 --> 00:35:32,047 Onaga pysähtyy nostamaan kaatuneen puun- 438 00:35:32,214 --> 00:35:35,259 joka on sotilastoverin päällä. 439 00:35:44,185 --> 00:35:47,479 Sitten Onaga jatkaa etenemistään mäkeä ylös... 440 00:35:51,859 --> 00:35:55,196 ...ja heittää vihollisia kranaatilla. 441 00:36:03,913 --> 00:36:07,291 Yhtäkkiä luoti lävisti hänen kurkkunsa. 442 00:36:14,757 --> 00:36:18,677 Hajiro näkee ystävänsä kaatuvan. 443 00:36:22,097 --> 00:36:24,308 Hän oli varmasti vihainen. 444 00:36:24,308 --> 00:36:26,810 Hän oli varmasti kauhuissaan... 445 00:36:28,062 --> 00:36:32,107 ...olihan hän menettämässä ammusmiehensä. 446 00:36:32,107 --> 00:36:37,029 Hän tiesi, että hänellä oli lipas ammuksia jäljellä. 447 00:36:44,536 --> 00:36:47,665 Hän juoksi kuin hullu ampuen koko matkan. 448 00:36:56,799 --> 00:36:59,593 Saksan 201:n vuoristopataljoonan sotilaat- 449 00:36:59,760 --> 00:37:02,638 pitävät asemansa amerikkalaisia vastaan. 450 00:37:05,849 --> 00:37:12,064 On varmasti järkyttävää nähdä miesten tulevan mäkeä ylös huutaen ja karjuen. 451 00:37:12,064 --> 00:37:16,151 {\an8}Tässä tilanteessa sota muuttuu tunteelliseksi- 452 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 {\an8}ja täysin arvaamattomaksi. 453 00:37:24,410 --> 00:37:31,125 Pattitilanne purkautuu, eikä vankien ottaminen ole etusijalla. 454 00:37:32,668 --> 00:37:36,130 Sotamies Barney Hajiro rynnäköi mäkeä ylös- 455 00:37:36,130 --> 00:37:39,049 ja näkee toisen konekivääripesäkkeen. 456 00:37:40,968 --> 00:37:43,095 BAR-kivääri painaa 7-9 kiloa. 457 00:37:43,262 --> 00:37:47,850 Lisäksi hän kantaa kypärää ja muita varusteita juosten ylämäkeen. 458 00:37:47,850 --> 00:37:50,519 {\an8}En tiedä, miten hän pystyi siihen. 459 00:37:50,686 --> 00:37:54,857 {\an8}Adrenaliiniryöppy antaa voimaa näihin tilanteisiin. 460 00:38:01,655 --> 00:38:03,907 Hän jatkaa kiipeämistä, mutta- 461 00:38:03,907 --> 00:38:08,662 kun hän lähestyy kolmatta konekivääripesäkettä, onni kääntyy. 462 00:38:11,707 --> 00:38:15,252 Barney tunsi luodin lävistävän hänen käsivartensa. 463 00:38:15,252 --> 00:38:17,629 Hän kaatui. 464 00:38:17,629 --> 00:38:20,924 Mutta hänen miehensä olivat hänen takanaan- 465 00:38:21,091 --> 00:38:23,010 ja he ampuivat saksalaisia. 466 00:38:24,386 --> 00:38:27,056 Hän siis saavutti tavoitteensa. 467 00:38:27,056 --> 00:38:29,641 Hän johti rynnäkköä rinnettä ylös. 468 00:38:36,523 --> 00:38:42,071 Lääkintämies haluaa lähettää Hajiron ensiapuun, mutta tämä kieltäytyy. 469 00:38:43,947 --> 00:38:48,786 Hän menetti kiväärinsä, mutta hänen taistelutahtonsa oli tallella. 470 00:38:48,952 --> 00:38:53,207 Hän sanoi: "Jos minulla olisi ollut ase, olisin jatkanut." 471 00:38:54,583 --> 00:38:58,253 Lopulta Hajiro myöntää vammansa vakavuuden- 472 00:38:58,253 --> 00:39:02,174 ja suostuu vetäytymään, vaikka kieltäytyy avusta. 473 00:39:11,392 --> 00:39:16,188 Hän halusi varmistaa, että sotilaat, jotka tarvitsivat apua- 474 00:39:16,355 --> 00:39:18,690 enemmän kuin hän, saisivat sitä. 475 00:39:18,857 --> 00:39:23,028 On kunnia-asia olla viimeinen ja varmistaa- 476 00:39:23,028 --> 00:39:27,783 että kaikista muista huolehditaan ensin. 477 00:39:28,951 --> 00:39:33,789 Menetettyään Shiro Kashinon, Barney Hajiron ja monia muita 478 00:39:34,289 --> 00:39:38,460 442. rykmentti ajaa saksalaiset perääntymiskannalle. 479 00:39:39,586 --> 00:39:44,049 Mutta he eivät ole vielä tavoittaneet kadonnutta pataljoonaa. 480 00:39:46,260 --> 00:39:49,263 Seuraavana aamuna, 30. lokakuuta- 481 00:39:49,805 --> 00:39:55,018 partio amerikanjapanilaisia sotilaita etenee metsän läpi. 482 00:39:56,937 --> 00:39:58,689 Taistelukenttä oli autio. 483 00:39:58,856 --> 00:40:02,151 Oli oudon rauhaisaa, joten he etenivät. 484 00:40:02,317 --> 00:40:07,865 He eivät tienneet, mitä odottaa. He pelkäsivät konekivääritulta- 485 00:40:07,865 --> 00:40:10,200 ja kranaatinheittimiä. 486 00:40:11,952 --> 00:40:18,917 He löytävät viestilangan ja päättävät seurata sitä. 487 00:40:23,589 --> 00:40:28,635 {\an8}On aina riskialtista, kun kaksi omaa yksikköä on niin lähekkäin. 488 00:40:28,635 --> 00:40:33,098 Kun ottaa huomioon jo viikon jatkuneen tilanteen metsässä- 489 00:40:33,098 --> 00:40:36,435 he olivat varmasti hyvin stressaantuneita. 490 00:40:40,564 --> 00:40:43,942 He havaitsevat liikettä ja valmistautuvat. 491 00:40:45,611 --> 00:40:47,905 Puun takaa ilmestyy hahmo. 492 00:40:49,448 --> 00:40:53,410 Hän on toinen amerikkalainen kadonneesta pataljoonasta. 493 00:40:54,328 --> 00:40:59,249 M. Sakamoto kohtasi ensimmäisenä kadonneen pataljoonan sotilaan. 494 00:40:59,416 --> 00:41:01,293 Hän ei tiennyt, mitä sanoa. 495 00:41:01,460 --> 00:41:04,963 Hän takelteli ja kysyi, haluaisiko joku tupakkaa. 496 00:41:05,130 --> 00:41:09,384 Se osoittautui oivaksi tokaisuksi, joka sopi tilanteeseen- 497 00:41:09,551 --> 00:41:13,514 jossa molemmat osapuolet olivat kokeneet kovia. 498 00:41:13,680 --> 00:41:19,228 Tupakka oli suuri helpotus heidän kokemiensa kauhujen jälkeen. 499 00:41:27,027 --> 00:41:31,406 Seitsemän päivän eristyksen jälkeen 141. jalkaväkirykmentin- 500 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 ensimmäisen pataljoonan eloonjäänet pelastetaan. 501 00:41:35,369 --> 00:41:38,497 Alkuperäisistä 274 sotilaasta- 502 00:41:38,664 --> 00:41:42,584 211 laskeutuu mäkeä alas, ja 32 heistä on haavoittunut. 503 00:41:46,213 --> 00:41:49,591 Lehdistö antaa tapaukselle paljon palsatilaa- 504 00:41:50,092 --> 00:41:54,054 mutta Yhdysvaltain armeijan julkaisemat kuvat eivät tunnusta- 505 00:41:54,555 --> 00:41:57,641 amerikanjapanilaisten sotilaiden roolia. 506 00:42:00,894 --> 00:42:03,313 Erillisestä 442. rykmentistä- 507 00:42:03,480 --> 00:42:08,360 52 miestä kuolee tehtävän aikana ja 280 haavoittuu. 508 00:42:08,527 --> 00:42:13,240 Uhreja on luultavasti enemmän kuin pelastettuja. 509 00:42:15,200 --> 00:42:19,204 Kaksi viikkoa myöhemmin kenraalimajuri John Dahlquist- 510 00:42:19,371 --> 00:42:21,540 määrää 442. rykmentin koolle- 511 00:42:21,707 --> 00:42:25,294 myöntääkseen presidentillisen kunniamaininnan. 512 00:42:25,294 --> 00:42:30,382 Hän on vihainen, kun paikalla on vähemmän sotilaita kuin hän odotti. 513 00:42:30,549 --> 00:42:31,967 Eräs upseeri kertoo- 514 00:42:32,134 --> 00:42:36,430 että tässä ovat kaikki 442. rykmentin elossa olevat miehet. 515 00:42:40,642 --> 00:42:45,731 Toivuttuaan vammoistaan kersantti Shiro Kashino jatkaa taistelua. 516 00:42:45,731 --> 00:42:48,942 Hän saa hopeatähden kaksi pronssitähteä- 517 00:42:49,109 --> 00:42:50,986 ja kuusi purppurasydäntä. 518 00:42:51,153 --> 00:42:53,864 Kun hän on ehdolla ansioristin saajaksi- 519 00:42:54,031 --> 00:42:57,367 hänet tuomitaan väärin perustein sotaoikeudessa- 520 00:42:57,534 --> 00:43:01,038 ja häneltä viedään sotilasarvo ja ansioristi. 521 00:43:01,538 --> 00:43:07,002 Yli 50 vuotta myöhemmin armeijan tutkinta puhdistaa Kashinon maineen. 522 00:43:07,169 --> 00:43:10,672 Sotilastoverit anoivat hänelle tunnustusta armeijalta- 523 00:43:11,131 --> 00:43:16,345 mutta valitettavasti hän sai sen vasta puoli vuotta kuolemansa jälkeen. 524 00:43:19,848 --> 00:43:22,309 Sotamies Barney Hajiro on ehdolla- 525 00:43:22,476 --> 00:43:24,936 kongressin kunniamitalin saajaksi- 526 00:43:25,103 --> 00:43:27,689 mutta hän saa ansioristin sen sijaan. 527 00:43:27,856 --> 00:43:30,692 Syynä on hänen japanilainen taustansa. 528 00:43:31,443 --> 00:43:35,197 Kesti yli 55 vuotta, ennen kuin hallitus tunnusti- 529 00:43:35,364 --> 00:43:39,618 että hän oli ansainnut maan korkeimman sotilasansiomerkin. 530 00:43:39,785 --> 00:43:45,374 {\an8}Sen myönsi presidentti Bill Clinton 21. kesäkuuta vuonna 2000. 531 00:43:47,959 --> 00:43:52,130 {\an8}Toisen maailmansodan lopussa 442. rykmentti- 532 00:43:52,130 --> 00:43:57,928 {\an8}-on yksi Yhdysvaltain armeijan palkituimmista yksiköistä. 533 00:44:00,097 --> 00:44:05,018 {\an8}Se palasi Italiaan keväällä 1945 murtaakseen Gootti-linjan. 534 00:44:05,185 --> 00:44:08,271 {\an8}Tuolloin sota Euroopassa riehui yhä. 535 00:44:08,271 --> 00:44:09,481 {\an8}Suomennos: Juha Peuhkuri