1
00:00:02,920 --> 00:00:07,341
Kun amerikkalaispataljoona joutuu
saksalaisten piirittämäksi-
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,721
japanilais-amerikkalainen yksikkö
yrittää tavoittaa sen.
3
00:00:13,556 --> 00:00:17,810
Niin kutsumansa Itsemurhakukkulan
juurella kukaan ei liikahdakaan-
4
00:00:18,269 --> 00:00:20,313
rynnäkkökäskystä huolimatta.
5
00:00:21,355 --> 00:00:24,984
Kunnes yllättävä sankari astuu
näyttämään mallia.
6
00:00:31,282 --> 00:00:33,618
Kuudes kesäkuuta 1944.
7
00:00:34,327 --> 00:00:38,289
Liittoutuneet nousevat maihin
Normandiassa-
8
00:00:38,289 --> 00:00:40,500
avaten länsirintaman.
9
00:00:43,169 --> 00:00:48,591
Mutta fanaattiset natsit jatkavat
kiivasta taistelua selviytyäkseen.
10
00:00:54,055 --> 00:01:00,686
Normandian maihinnousu oli taistelu.
Nyt on yhä voitettava sota.
11
00:01:11,781 --> 00:01:15,660
Perjantai, 27. lokakuuta 1944.
12
00:01:15,827 --> 00:01:18,788
Vogeesien vuoristo, Ranska.
13
00:01:23,084 --> 00:01:27,004
Amerikkalainen kersantti Shiro
Kashino johtaa sotilaansa-
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,757
kapeaa polkua pitkin syvälle metsään.
15
00:01:31,425 --> 00:01:35,179
Kello 3.00 heidän on vaikea nähdä reittiä.
16
00:01:36,222 --> 00:01:38,975
On vaikea kuvitella,
miten pimeää oli.
17
00:01:39,142 --> 00:01:40,935
Puut varjostivat.
18
00:01:41,102 --> 00:01:47,525
{\an8}Pimeyttä, ei kaupungin valoja, jotka
valaisisivat taivaan.
19
00:01:47,692 --> 00:01:50,486
{\an8}Se tuntui painajaiselta.
20
00:01:51,404 --> 00:01:55,241
442. rykmentin pelkäväät
eksyvänsä metsässä-
21
00:01:55,408 --> 00:01:59,245
joten he kiinnittävät
selkäänsä valkoiset paperinpalat-
22
00:01:59,412 --> 00:02:02,206
joita takana oleva sotilas voi seurata.
23
00:02:08,004 --> 00:02:12,675
Heidän tehtävänsä on pelastaa
amerikkalaispataljoona-
24
00:02:12,842 --> 00:02:15,553
joka on
saksalaisten saartama.
25
00:02:20,349 --> 00:02:24,770
Toinen pataljoona on kahdeksan
kilometrin päässä linnuntietä-
26
00:02:24,937 --> 00:02:28,316
mutta laaksot ja harjanteet
pidentävät matkaa.
27
00:02:31,903 --> 00:02:36,532
Monet vapaaehtoiset 442.
divisioonan sotilaat-
28
00:02:36,699 --> 00:02:39,911
olivat aiemmin
vankeina vankileireillä.
29
00:02:42,455 --> 00:02:45,666
Pearl Harborin pommituksen
jälkeen Roosevelt-
30
00:02:45,833 --> 00:02:50,046
allekirjoitti määräyksen,
joka pakotti amerikanjapanilaiset-
31
00:02:50,213 --> 00:02:52,506
jättämään kotinsa mantereella.
32
00:02:52,506 --> 00:02:56,052
Kaikki, joilla ovat taustaltaan
1/16 japanilaisia-
33
00:02:56,219 --> 00:02:59,722
joutuvat vankilaan,
mukaan lukien tuhannet lapset-
34
00:02:59,889 --> 00:03:01,474
vanhukset ja vammaiset.
35
00:03:02,058 --> 00:03:06,103
Hallitus rakensi 10 niin sanottua
pysyvää siirtoleiriä-
36
00:03:06,562 --> 00:03:08,231
ympäri Yhdysvaltoja.
37
00:03:08,231 --> 00:03:14,237
Ne olivat isoja parakkeja, joissa oli
tavalliset käymälät.
38
00:03:14,237 --> 00:03:17,823
Keskellä ei-mitään niitä ympäröivät piikkilangat.
39
00:03:17,823 --> 00:03:21,827
Niistä tuli koti yli 100 000
amerikanjapanilaiselle-
40
00:03:21,994 --> 00:03:24,538
seuraavan kolmen vuoden ajaksi.
41
00:03:25,206 --> 00:03:28,209
Armeijassa 7. joulukuuta 1941
palvelleet-
42
00:03:28,209 --> 00:03:31,754
amerikanjapanilaiset vapautettiin
palveluksesta-
43
00:03:31,921 --> 00:03:35,007
tai siirrettiin muualle helmikuussa 1942.
44
00:03:36,133 --> 00:03:40,388
Mutta monet nuoret miehet leireillä
olivat vapaaehtoisia-
45
00:03:40,554 --> 00:03:43,808
kun Roosevelt loi 442.
rotuerotellun rykmentin-
46
00:03:43,808 --> 00:03:45,476
vuotta myöhemmin.
47
00:03:47,770 --> 00:03:50,273
He olivat vasta poikia.
48
00:03:50,273 --> 00:03:57,029
He olivat nuoria 17-22-vuotiaita.
49
00:03:57,029 --> 00:03:59,031
Osa heistä oli patriootteja.
50
00:03:59,532 --> 00:04:02,493
He halusivat todistaa kykynsä maalleen.
51
00:04:02,493 --> 00:04:06,330
Jotkut halusivat vain pois leireiltä.
Se oli kamala paikka.
52
00:04:07,915 --> 00:04:11,919
Koulutuksen jälkeen 442. divisioona
taisteli Italiassa-
53
00:04:12,086 --> 00:04:14,505
ja siirtyi sitten Ranskaan.
54
00:04:14,505 --> 00:04:19,051
He kirjaimellisesti väistelivät
luoteja ulkomailla, ja tiesivät-
55
00:04:19,051 --> 00:04:22,972
että heidän oli voitettava
henkensä pelastamiseksi.
56
00:04:23,431 --> 00:04:28,394
Toisaalta he myös tiesivät edustavansa
väkeään-
57
00:04:28,394 --> 00:04:31,439
jotka olivat yhä leireillä tai Havaijilla.
58
00:04:31,439 --> 00:04:33,816
He ymmärsivät,
että tämä oli koe-
59
00:04:33,816 --> 00:04:37,236
jossa mitattiin, kuinka
amerikkalaisia he olivat.
60
00:04:43,159 --> 00:04:48,414
Lähdettyään aamukolmelta 442.
rykmentti saapuu lähtöpisteeseensä-
61
00:04:48,581 --> 00:04:50,124
myöhään aamulla.
62
00:04:50,124 --> 00:04:53,753
Pelastettava joukko on
viiden kilometrin päässä.
63
00:04:58,632 --> 00:05:03,054
Kadonnut pataljoona on 141.
jalkaväkirykmentistä-
64
00:05:03,220 --> 00:05:06,891
joka on 442.
jalkaväkirykmentin sisarrykmentti-
65
00:05:07,058 --> 00:05:09,268
36. jalkaväkidivisioonassa.
66
00:05:09,435 --> 00:05:14,440
{\an8}36. divisioona oli kokenut
joukko-osasto.
67
00:05:14,440 --> 00:05:19,195
{\an8}Se oli johtanut hyökkäystä eteläiseen
Ranskaan elokuussa 1944.
68
00:05:19,362 --> 00:05:23,032
Se meni Vogeesien vuoristoon
syyskuuhun mennessä.
69
00:05:23,199 --> 00:05:27,161
Siihen kuvaannollinen
hauskuus alkoikin loppua.
70
00:05:27,870 --> 00:05:32,458
{\an8}Kun 141. divisioona hyökkäsi
kukkulalle 595-
71
00:05:32,625 --> 00:05:35,628
{\an8}-ensimmäinen pataljoona meni
liian pitkälle.
72
00:05:35,795 --> 00:05:40,466
{\an8}Saksalaiset lähestyivät takaapäin
ja erottivat heidät rykmentistään-
73
00:05:40,633 --> 00:05:44,845
{\an8}-estäen heitä saamasta vahvistuksia,
täydennyksiä ja apua.
74
00:05:46,472 --> 00:05:49,683
Piiritys aloittaa toisen
maailmansodan version-
75
00:05:49,850 --> 00:05:52,144
kadonneen pataljoonan tarinasta.
76
00:05:52,311 --> 00:05:58,818
Termi oli peräisin 1.
maailmansodasta-
77
00:05:58,818 --> 00:06:05,533
ja se viittasi joukko-osastoon,
jota ei oltu menetetty.
78
00:06:05,699 --> 00:06:10,037
Joukon olinpaikka tiedettiin, mutta
heidän luokseen ei päästy.
79
00:06:10,621 --> 00:06:14,250
Luutnantti Martin Higgins luo
puolustuslinjan-
80
00:06:14,250 --> 00:06:17,378
varmistaakseen joukon asemat.
81
00:06:23,384 --> 00:06:26,720
Kolmen päivän ajan eristyksissä
oleva pataljoona-
82
00:06:26,887 --> 00:06:28,848
torjui
saksalaisten iskuja.
83
00:06:32,059 --> 00:06:34,145
Yritykset paeta motista-
84
00:06:34,311 --> 00:06:38,274
ovat epäonnistuneet.
85
00:06:45,114 --> 00:06:48,200
Muonan ja ammusten huvetessa-
86
00:06:48,200 --> 00:06:52,037
rykmentin tilanne
muuttuu epätoivoiseksi.
87
00:06:52,037 --> 00:06:55,583
Ei voi tietää, kauanko he vielä kestävät.
88
00:07:03,591 --> 00:07:06,594
Kersantti Shiro Kashino ja
I-komppanian miehet-
89
00:07:06,594 --> 00:07:10,806
taistelevat eteenpäin metsässä
yrittäen pelastaa joukon.
90
00:07:13,601 --> 00:07:16,270
Kun he johtavat amerikkalaisten
iskua-
91
00:07:16,437 --> 00:07:19,732
saksalaiset aloittavat rajun vastahyökkäyksen.
92
00:07:21,942 --> 00:07:25,946
I-komppanian vasen sivusta on suojaton.
93
00:07:27,948 --> 00:07:29,783
Kashino näkee joukkueen-
94
00:07:29,783 --> 00:07:33,829
joka ei voi liikkua
konekivääripesäkkeen tulituksessa.
95
00:07:34,955 --> 00:07:38,459
Kashino oli amerikanjapanilainen,
joka varttui-
96
00:07:39,210 --> 00:07:45,174
Washingtonin osavaltiossa. Hän oli
kaikin puolin periamerikkalainen.
97
00:07:45,174 --> 00:07:47,426
Hän pelasi jalkapalloa.
98
00:07:47,593 --> 00:07:49,637
Hänet kiskaistiin juuriltaan-
99
00:07:49,803 --> 00:07:53,349
ja lähetettiin Minidokan
siirtoleirille Idahoon.
100
00:07:53,516 --> 00:07:57,937
Luulen, että hän halusi
kärsimättömästi pois leiriltä-
101
00:07:58,103 --> 00:08:02,107
ja hän näki armeijan tilaisuutena
todistaa kykynsä.
102
00:08:04,276 --> 00:08:08,739
Yhtäkkiä Kashino ryntää tukemaan
pinteessä olevaa joukkuetta.
103
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
Hän rynnistää antaen
saksalaisille liikkuvan kohteen.
104
00:08:29,051 --> 00:08:34,557
Kashino kunnostautui ottamalla
jatkuvasti haasteen vastaan.
105
00:08:35,558 --> 00:08:39,812
Jos se tarkoittaisi oman hengen
vaarantamista muiden puolesta-
106
00:08:39,979 --> 00:08:42,273
hän teki sen yhä uudestaan.
107
00:08:43,315 --> 00:08:44,984
Kashino onnistuu.
108
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Hän vetää saksalaisten tulen
itseensä-
109
00:08:47,987 --> 00:08:50,322
jotta muut pääsevät etenemään.
110
00:08:51,407 --> 00:08:56,996
Hän viittoo heitä kiertämään
ja tuhoamaan konekivääripesäkkeen.
111
00:08:57,705 --> 00:09:01,625
Yhä tiukan tulituksen kohteena hän
tukee hyökkäystä-
112
00:09:01,792 --> 00:09:03,919
Thompson-konepistoolillaan.
113
00:09:03,919 --> 00:09:08,340
Sellainen toiminta teki hänestä
pidetyn johtajan-
114
00:09:08,507 --> 00:09:14,972
ja todisti, että sotilaat pystyvät
uskomattomiin tekoihin.
115
00:09:16,432 --> 00:09:21,478
Hänen suojatulensa avulla muut
voivat tuhota konekivääripesäkkeen.
116
00:09:31,864 --> 00:09:35,034
Kun amerikkalaiset etenevät...
117
00:09:37,411 --> 00:09:41,290
...saksalainen tankki hiipii heidän yläpuolelleen.
118
00:09:43,459 --> 00:09:48,047
Taistelun kaaos on mahdollistanut
sen lähestymisen huomaamatta.
119
00:09:52,843 --> 00:09:57,431
Kersantti Al Takahashi
huomasi hirmun viime hetkellä.
120
00:09:57,431 --> 00:10:00,684
- Suuliekki leimahti...
-"Feuer!"
121
00:10:00,684 --> 00:10:03,979
...ja hän heittäytyi sivuun.
122
00:10:09,068 --> 00:10:13,322
Tankista ammuttu ammus iskeytyy
maahan Al Takahashin viereen.
123
00:10:13,489 --> 00:10:17,409
Mutta se ei räjähdä.
Onneksi se on suutari.
124
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
Jos hän olisi hypännyt toiseen
suuntaan-
125
00:10:20,496 --> 00:10:22,581
törmäys olisi tappanut hänet.
126
00:10:24,583 --> 00:10:27,878
Amerikkalaisia vastassa on
linnoittautunut-
127
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
ja raivoistasti
tulittava vihollinen.
128
00:10:31,423 --> 00:10:34,051
Vuonna 1944 sodassa oli
harvinaista-
129
00:10:34,218 --> 00:10:36,345
{\an8}että saksalaiset piirittivät-
130
00:10:36,512 --> 00:10:39,306
{\an8}kokonaisen liittoutuneiden pataljoonan.
131
00:10:39,306 --> 00:10:43,477
{\an8}Propaganda ei saa
menettää tätä tilaisuutta.
132
00:10:43,644 --> 00:10:47,439
Saksalaisjoukot määrättiin estämään
pelastusyritykset-
133
00:10:47,606 --> 00:10:50,067
joihin amerikkalaiset ryhtyivät.
134
00:10:51,193 --> 00:10:55,406
Vuoristoyksiköt määrättiin
vahvistamaan saksalaisasemia.
135
00:10:57,199 --> 00:10:59,118
Gebirgsjäger, eli
vuoristojoukot-
136
00:10:59,618 --> 00:11:02,621
perustettiin ensimmäisessä
maailmansodassa-
137
00:11:02,788 --> 00:11:04,957
puolustamaan
Itävallan Alppeja.
138
00:11:04,957 --> 00:11:10,754
Heidät on koulutettu taistelemaan
vaikeissa sääolosuhteissa korkealla.
139
00:11:12,047 --> 00:11:16,802
Gebirgsjäger-joukkojen erikoisuus
on, että miehet oli värvätty-
140
00:11:16,969 --> 00:11:20,139
alppialueilta Itävallasta ja Baijerista.
141
00:11:22,391 --> 00:11:27,688
Majuri Franz Seebacher komentaa
Heeres-Gebirgsjäger pataljoonaa 2O1.
142
00:11:28,897 --> 00:11:32,735
Franz Seebacher on melko
nuori pataljoonan komentaja.
143
00:11:32,901 --> 00:11:36,822
Hän on vasta 26-vuotias
ottaessaan komennon.
144
00:11:36,822 --> 00:11:40,242
Hän liittyi alun perin Itävallan
armeijaan-
145
00:11:40,409 --> 00:11:43,078
ja siirtyi sitten Saksan armeijaan.
146
00:11:43,245 --> 00:11:47,249
Hän teki ansiokkaan uran toisessa maailmansodassa.
147
00:11:47,249 --> 00:11:50,419
Seebacher käy asemiin tuhannen
miehen kanssa.
148
00:11:50,586 --> 00:11:52,755
Aseina heillä on
konekivääreitä-
149
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
kevyttä tykistöä ja kranaatinheittimiä.
150
00:11:56,175 --> 00:11:58,427
Saksalaisilla on kartat.
151
00:11:58,594 --> 00:12:00,345
He tuntevat alueen-
152
00:12:00,512 --> 00:12:02,806
ja maaston ominaisuudet-
153
00:12:02,973 --> 00:12:06,059
ja he asettavat
joukkonsa puolustuslinjalle-
154
00:12:06,226 --> 00:12:10,856
kukkuloiden päälle, mistä he
voivat tulittaa amerikkalaisia.
155
00:12:12,858 --> 00:12:18,363
Saksan vastahyökkäys jatkuu tankkien
ja tykistön tulituksella.
156
00:12:24,036 --> 00:12:30,334
Puut räjähtävät 442.
rykmentin sotilaiden ympärillä.
157
00:12:30,501 --> 00:12:35,547
Kaikki jututtamani sotilaat puhuivat
puiden räjähtämisestä.
158
00:12:35,547 --> 00:12:37,925
He pelkäsivät niitä kuollakseen.
159
00:12:38,383 --> 00:12:43,555
{\an8}Kuvittele olevasi metsässä,
jossa on 20-metrisiä mäntyjä-
160
00:12:43,722 --> 00:12:47,351
{\an8}kun yhtäkkiä tykistö alkaa ampua-
161
00:12:47,518 --> 00:12:50,896
ja ammukset räjähtävät puihin osuessaan.
162
00:12:50,896 --> 00:12:54,858
Olet siis alttiina paitsi
lyijysateelle-
163
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
vaan myös räjähdysten irrottamille oksille.
164
00:13:03,033 --> 00:13:06,870
Saksalaisten tarkka-ampujien ja
tykkien painostamana-
165
00:13:06,870 --> 00:13:09,414
amerikkalaisten on vetäydyttävä.
166
00:13:10,666 --> 00:13:12,876
Perääntykää!
167
00:13:14,211 --> 00:13:18,006
He pysäyttävät saksalaisten
vastahyökkäyksen-
168
00:13:18,173 --> 00:13:21,844
mutta menettävät
myös jo valtaamiaan asemia.
169
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Se on kivulias takaisku.
170
00:13:28,058 --> 00:13:31,603
Lauantai, 28. lokakuuta 1944.
171
00:13:32,604 --> 00:13:36,066
Pelastajien ollessa yhä
viiden kilometrin päässä-
172
00:13:36,233 --> 00:13:41,280
luutnantti Martin Higgins ja hänen
pataljoonansa elossa olevat miehet-
173
00:13:41,446 --> 00:13:43,949
kohtaavat kasvavia haasteita.
174
00:13:46,118 --> 00:13:50,581
Oltuaan neljä päivää saarroksissa
vähien muonavarojen varassa-
175
00:13:50,747 --> 00:13:52,708
he alkavat nääntyä nälkään.
176
00:13:56,670 --> 00:14:00,591
Mutta juomavesi on heidän suurin huolenaiheensa.
177
00:14:01,383 --> 00:14:02,926
Se on välttämättömyys.
178
00:14:03,093 --> 00:14:06,638
Jos sotilaat kärsivät nestehukasta,
se ei tarkoita-
179
00:14:06,805 --> 00:14:08,724
{\an8}että he kuolevat nopeasti-
180
00:14:09,224 --> 00:14:13,186
{\an8}mutta he menettävät taistelutehokkuuttaan.
181
00:14:13,896 --> 00:14:17,399
Aivan puolustuslinjan edessä on
mutainen lätäkkö-
182
00:14:17,566 --> 00:14:19,902
joka on ainoa
juomaveden lähde.
183
00:14:20,944 --> 00:14:24,573
Ja mikä pahinta, se on jaettava
vihollisen kanssa.
184
00:14:25,282 --> 00:14:28,952
Ruumis saastuttaisi juomaveden.
185
00:14:29,119 --> 00:14:33,498
Molemmat puolet välttävät siis
ampumasta lähellä olevia.
186
00:14:33,665 --> 00:14:35,667
Mutta ilman ruumistakaan-
187
00:14:36,084 --> 00:14:39,087
lätäköstä ei ehkä ole turvallista juoda.
188
00:14:39,254 --> 00:14:43,508
Veden pitäisi olla virtaavaa, jottei
siinä olisi pieneliöitä-
189
00:14:43,675 --> 00:14:46,219
jotka voivat sairastuttaa juojan.
190
00:14:46,219 --> 00:14:49,056
Halatsonitabletit olivat
tärkeitä väline-
191
00:14:49,222 --> 00:14:51,224
veden puhdistamisessa.
192
00:14:51,975 --> 00:14:54,269
Halatsoni on kemiallinen yhdiste-
193
00:14:54,436 --> 00:14:57,397
jonka kloori tappaa bakteereja ja loisia.
194
00:14:57,564 --> 00:15:01,985
Väittely kloorin tehokkuudesta
viivästytti halatsonin käyttöä-
195
00:15:02,152 --> 00:15:07,199
vuoteen 1944, jolloin sen todettiin
olevan turvallista ja tehokasta.
196
00:15:07,199 --> 00:15:09,326
Kahdella halatsonitabletilla-
197
00:15:09,493 --> 00:15:13,038
saa pullollisen juomakelpoista
vettä 10 minuutissa.
198
00:15:13,038 --> 00:15:17,084
Mutaveteen voi käyttää neljää tablettia.
199
00:15:17,084 --> 00:15:21,171
Se on kannettava vedenpuhdistusjärjestelmä.
200
00:15:24,591 --> 00:15:29,179
Kadonneen pataljoonan
tabletit kestivät vain päivän.
201
00:15:29,346 --> 00:15:32,391
He tarvitsevat lisää halazonea,
ruokaa-
202
00:15:32,557 --> 00:15:36,311
lääketarvikkeita ja
paristoja radioon.
203
00:15:37,938 --> 00:15:41,316
Yritys viedä tarvikkeita ilmateitse
epäonnistui-
204
00:15:41,483 --> 00:15:44,820
kun pilvien takia sijainnista ei
oltu varmoja.
205
00:15:47,364 --> 00:15:49,866
Mutta lentäjät ovat päättäväisiä.
206
00:15:49,866 --> 00:15:53,078
Nyt kun P-47:t jyrisevät-
207
00:15:53,245 --> 00:15:57,582
Higgins ja miehet
valmistautuvat tarvikelähetykseen.
208
00:15:57,749 --> 00:16:02,546
He ovat valmistelleet
visuaalisen merkin lentokoneille.
209
00:16:02,546 --> 00:16:06,508
He yrittävät viestittää
ottamalla pois kaiken vaalean-
210
00:16:06,675 --> 00:16:10,053
tai valkoisen, jonka he voivat sitoa
yhteen-
211
00:16:10,053 --> 00:16:13,724
ja joka voisi kiinnittää lentäjän huomion.
212
00:16:15,308 --> 00:16:16,685
Kangas on merkkinä.
213
00:16:16,852 --> 00:16:19,604
Koska pataljoona on
saksalaisten piirittämä-
214
00:16:20,105 --> 00:16:23,900
lentäjien on pudotettava tarvikkeet
oikeaan paikkaan.
215
00:16:34,536 --> 00:16:40,042
Higgins ja miehet katsovat,
kun kontit leijuivat alas taivaalta.
216
00:16:48,592 --> 00:16:52,429
Ne laskeutuvat yksi
kerrallaan vihollisen alueelle.
217
00:17:00,604 --> 00:17:04,441
Kaikki tarvikkeet päätyvät
saksalaisten käsiin.
218
00:17:06,068 --> 00:17:09,279
Se oli aikamoinen pettymys.
219
00:17:09,279 --> 00:17:13,658
Täältä tulevat lentokoneet.
Mahtavaa. Pääsen syömään.
220
00:17:13,658 --> 00:17:17,829
Saan ehkä vettä, mutta enpä saakaan:
vihollinen saa.
221
00:17:17,829 --> 00:17:20,707
Veriviholliseni saa vettä.
222
00:17:23,001 --> 00:17:24,419
Ilman täydennyksiä-
223
00:17:24,586 --> 00:17:29,132
kadonneen pataljoonan
tilanne muuttuu epätoivoisemmaksi.
224
00:17:29,633 --> 00:17:32,135
Higgins on luultavasti
huolissaan-
225
00:17:32,302 --> 00:17:36,306
johtajuutensa heikkenemisestä.
Sotilaita haavoittuu.
226
00:17:36,306 --> 00:17:38,225
Lääkintätarvikkeita
on vähemmän.
227
00:17:38,725 --> 00:17:41,645
Hän on huolissaan
ammusten riittämisestä.
228
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
Ja sekin, että pääseekö apu perille?
229
00:17:47,484 --> 00:17:53,031
Yhtäkkiä amerikkalaiset kuulevat
lähestyvän tykistökranaatin äänen.
230
00:18:01,873 --> 00:18:06,545
Kadonnut pataljoona on osa 36.
divisioonaa, ja sitä komentaa-
231
00:18:06,711 --> 00:18:10,590
amerikkalainen kenraalimajuri
John Dahlquist.
232
00:18:10,590 --> 00:18:14,970
Koska 141. rykmentti ei
kyennyt pelastamaaan omia miehiään-
233
00:18:14,970 --> 00:18:21,643
Dahlquist oli kutsunut 442.
rykmentin hoitamaan tehtävän.
234
00:18:21,643 --> 00:18:24,187
Hän oli yhä turhautunut-
235
00:18:24,354 --> 00:18:28,567
epäonnistuneen
pelastusoperaation takia.
236
00:18:28,733 --> 00:18:32,445
Hänen kärsimättömyytensä on ymmärrettävää.
237
00:18:32,445 --> 00:18:34,823
Hänen pataljoonansa on eristyksissä.
238
00:18:35,240 --> 00:18:38,994
Muiden yksiköiden on päästävä
heidän luokseen.
239
00:18:39,161 --> 00:18:43,582
Hän ei todellakaan halua,
että hänen pataljoonansa tuhotaan.
240
00:18:43,748 --> 00:18:45,458
Se on selvä.
241
00:18:45,625 --> 00:18:52,215
Se voisi myös romuttaa
divisioonan taistelutahdon.
242
00:18:52,215 --> 00:18:56,344
Muonan ja tarvikkeiden
toimittamiseksi Dahlquist aikoo-
243
00:18:56,511 --> 00:18:59,556
ampua omia miehiään tykistökranaateilla.
244
00:19:01,641 --> 00:19:05,312
Linjan takana esimerkiksi
tiivistetyt muona-annokset-
245
00:19:05,770 --> 00:19:08,607
vedenpuhdistustabletit ja
lääkintätarvikkeet-
246
00:19:08,773 --> 00:19:12,736
kääritään varovasti ja laitetaan
onttoihin ammuksiin.
247
00:19:14,154 --> 00:19:15,864
Ne ammutaan alueelle.
248
00:19:15,864 --> 00:19:20,869
Säästä ei tarvitse huolehtia ja
pataljoonan sijainti tiedetään.
249
00:19:20,869 --> 00:19:24,247
Mutta se on melko nerokas ratkaisu-
250
00:19:24,414 --> 00:19:27,209
mutta silti vain väliaikainen sellainen.
251
00:19:27,209 --> 00:19:32,047
{\an8}Sillä voidaan hankkia aikaa, kunnes
keksitään parempi tapa.
252
00:19:33,965 --> 00:19:35,842
Savukranaatti laskeutuu-
253
00:19:35,842 --> 00:19:38,929
kadonneen pataljoonan
puolustuslinjan eteen.
254
00:19:42,224 --> 00:19:47,354
Se on ammuttu leirin
koordinaattien vahvistamiseksi.
255
00:19:47,354 --> 00:19:52,609
Tykistön tarkkailijan
säätöjen avulla-
256
00:19:54,236 --> 00:19:57,239
ammukset alkavat räjähdellä yläpuolella.
257
00:20:00,492 --> 00:20:04,746
Ne osuvat puihin
ja muonaa satelee maahan.
258
00:20:12,087 --> 00:20:19,094
Kukkulalla pintansa pitävät yli 200
sotilasta jakavat tarvikkeet.
259
00:20:25,850 --> 00:20:29,688
Sillä välin pelastusjoukot jatkavat lähestymistä.
260
00:20:31,564 --> 00:20:36,361
Kersantti Shiro Kashino ja muut 442.
rykmentin miehet-
261
00:20:36,528 --> 00:20:41,908
kaivautuvat asemiin toiseksi yöksi
tehtävän alettua.
262
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Toisin kuin kersantti-
263
00:20:45,870 --> 00:20:51,209
sotamies Barney Hajiro varttui
Havaijilla eikä ollut vankilassa.
264
00:20:51,376 --> 00:20:53,086
Ja toisin kuin Kashinoa-
265
00:20:53,253 --> 00:20:56,089
Hajiroa pidetään ongelmasotilaana.
266
00:20:56,089 --> 00:21:00,260
Barney Hajiro oli kiehtova
hahmo-
267
00:21:00,677 --> 00:21:07,434
{\an8}koska hänellä armeijassa oli
maine laiskurina ja rettelöitsijänä.
268
00:21:09,019 --> 00:21:12,355
Hän oli tulisieluinen ja joutui
käsirysyihin-
269
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
ja vaikeuksiin jatkuvasti-
270
00:21:14,649 --> 00:21:18,236
sekä tovereidensa että komentajiensa kanssa.
271
00:21:20,739 --> 00:21:24,993
Nyt häntä ja muita odottaa
taas pitkä ja märkä yö.
272
00:21:33,126 --> 00:21:36,296
Keskellä metsää ei ole
mukavia tukikohtia-
273
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
tai rakennuksia.
274
00:21:38,381 --> 00:21:43,803
Oli lokakuun loppupuoli. Talvi oli tulossa.
275
00:21:43,970 --> 00:21:46,931
Oli kylmä ja alkoi sataa.
276
00:21:46,931 --> 00:21:53,271
He kaivoivat joka ilta ojan ja
toivoivat olevansa siellä suojassa-
277
00:21:55,523 --> 00:21:57,817
ja nukkuivat yön.
278
00:22:01,112 --> 00:22:04,866
Toinen ongelma on ruoan
toimittaminen 442. rykmentille.
279
00:22:05,033 --> 00:22:07,702
Samoin kuin kadonneella pataljoonalla-
280
00:22:07,869 --> 00:22:10,789
pelastajillakin oli epävarma huoltoreitti.
281
00:22:10,789 --> 00:22:16,252
Eristyneisyys ja maasto vaikeuttavat
autojen pääsyä rintamalle.
282
00:22:17,295 --> 00:22:21,341
3. pataljoonan komentaja,
everstiluutnantti Alfred Pursall-
283
00:22:21,508 --> 00:22:23,051
kutsuu vapaaehtoisia-
284
00:22:23,218 --> 00:22:26,721
noutamaan läheiselle tielle
toimitettua muonaa.
285
00:22:26,721 --> 00:22:30,683
Kashino suostuu johtamaan tehtävää...
286
00:22:31,935 --> 00:22:34,604
...mutta ei halua lähteä heti.
287
00:22:35,188 --> 00:22:38,024
Kashino huomautti järkevästi-
288
00:22:38,191 --> 00:22:44,864
että huoltoautojen ääni
herättäisi saksalaisten huomion.
289
00:22:46,491 --> 00:22:52,080
Hän haluaa odottaa tunnin siltä
varalta, että saksalaiset iskevät.
290
00:22:52,080 --> 00:22:56,626
Mutta Pursall on eri mieltä
ja antaa suoran käskyn.
291
00:22:59,629 --> 00:23:03,550
Hän nousi ylös ja antoi miehilleen
käskyn seurata häntä-
292
00:23:03,716 --> 00:23:06,261
polkua pitkin kuormureille.
293
00:23:11,975 --> 00:23:15,812
Kashino johtaa miehensä pimeän
ja hiljaisen metsän läpi.
294
00:23:28,658 --> 00:23:33,830
Kauempana huoltoautot
kulkevat kapeaa tietä pitkin.
295
00:23:46,050 --> 00:23:49,220
Sotilaat eivät ehdi edetä 200
metriäkään-
296
00:23:49,220 --> 00:23:51,890
kun valtava räjähdys jysähtää.
297
00:23:55,435 --> 00:23:59,814
Kun kersantti Shiro Kashino johtaa
miehensä polkua pitkin-
298
00:23:59,814 --> 00:24:01,649
kohti kuormureita-
299
00:24:01,816 --> 00:24:04,444
metsä ympärillä leimahtaa tuleen.
300
00:24:06,946 --> 00:24:10,992
{\an8}Juuri se, mitä Kashino ennusti
tapahtuvan, tapahtui.
301
00:24:10,992 --> 00:24:13,828
Saksalaiset löysivät joukot-
302
00:24:13,995 --> 00:24:18,458
huoltoajoneuvojen melun
perusteella ja avasivat tulen.
303
00:24:23,505 --> 00:24:30,303
442. rykmentin sotilailla
ei ole aikaa suojautua.
304
00:24:30,470 --> 00:24:33,431
Tulitus on liian hurjaa.
305
00:24:39,437 --> 00:24:41,564
Kahdeksan miestä haavoittuu.
306
00:24:44,734 --> 00:24:48,905
Kun palo laantuu, Kashino ja muut
vähemmän loukkaantuneet-
307
00:24:49,072 --> 00:24:51,824
auttavat haavoittuneet sairastuvalle.
308
00:24:55,578 --> 00:24:59,999
Myöhemmin, kun Kashino saapuu
pataljoonan komentopaikalle-
309
00:25:00,166 --> 00:25:03,461
hän löytää everstiluutnantti
Alfred Pursallin.
310
00:25:05,964 --> 00:25:08,174
Kashino syyttää häntä-
311
00:25:08,341 --> 00:25:11,678
siitä, että hän saattoi heidät
turhaan vaaraan.
312
00:25:11,844 --> 00:25:15,640
Hän lisää, että miehet näkisivät
mieluummin nälkää-
313
00:25:15,807 --> 00:25:18,101
kuin antaisivat muiden kärsiä.
314
00:25:18,268 --> 00:25:22,355
Sotilaallisesta näkökulmasta
Kashino ylittää rajan.
315
00:25:23,398 --> 00:25:27,860
Hän rikkoo sotilaslakia.
316
00:25:28,027 --> 00:25:33,449
Alempiarvoinen aliupseeri ei voi
kyseenalaistaa-
317
00:25:33,616 --> 00:25:36,744
esimiehensä suoria käskyjä.
318
00:25:44,127 --> 00:25:46,129
Saksalaisten iskun
jälkeen-
319
00:25:46,296 --> 00:25:50,174
amerikanjapanilaisten
sotilaiden tappiot lisääntyvät-
320
00:25:50,341 --> 00:25:51,843
kautta rintaman.
321
00:25:52,010 --> 00:25:56,931
Yritettyään kaksi päivää pelastaa
141. jalkaväkirykmentin sotilaita-
322
00:25:58,933 --> 00:26:04,856
kadonnut pataljoona on yhä noin
kolmen kilometrin päässä.
323
00:26:06,983 --> 00:26:09,611
He etenivät synkässä metsässä-
324
00:26:09,777 --> 00:26:12,905
kohtasivat konekivääritulta-
325
00:26:13,072 --> 00:26:14,657
ja suojautuivat-
326
00:26:15,783 --> 00:26:18,328
ja ryömivät mäkeä ylös.
327
00:26:22,457 --> 00:26:26,753
Sen seurauksena miehet eivät tienneet
hyvin, missä olivat.
328
00:26:26,753 --> 00:26:30,340
He tiesivät vain, että joku ampui
heitä jostakin-
329
00:26:30,506 --> 00:26:32,759
ja heidän piti jatkaa matkaa.
330
00:26:39,515 --> 00:26:43,436
Sunnuntai, 29. lokakuuta 1944.
331
00:26:44,937 --> 00:26:49,734
Aamun taistelussa
amerikanjapanilaiset sotilaat-
332
00:26:49,901 --> 00:26:52,862
etenevät saksalaisten puolustusta kohti.
333
00:26:54,697 --> 00:26:57,575
Mutta 36. jalkaväkidivisioonan
komentajalle-
334
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
kenraalimajuri John
Dahlquistille se ei riittänyt.
335
00:27:03,122 --> 00:27:06,834
Hänestä etenemisen
pitäisi tapahtua nopeammin.
336
00:27:08,252 --> 00:27:12,632
Hän vierailee poikkeuksellisesti
rintamalla taistelun aikana.
337
00:27:13,132 --> 00:27:15,426
Hän ei luota johtajiinsa.
338
00:27:15,426 --> 00:27:19,097
Hän on ehkä enemmän
pilkunviilaaja kuin on tarpeen.
339
00:27:20,848 --> 00:27:24,394
Sen pitäisi lietsoa taistelutahtoa
moninkertaiseksi-
340
00:27:24,560 --> 00:27:27,021
kun kahden tähden kenraali sanoo-
341
00:27:27,021 --> 00:27:28,439
{\an8}"Tiedättekö mitä?"
342
00:27:28,606 --> 00:27:32,568
{\an8}"En vain käske teitä etenemään, vaan
johdan teitä itse."
343
00:27:34,987 --> 00:27:39,826
Sulkutulen takia
miesten on pakko suojautua.
344
00:27:42,620 --> 00:27:46,040
Dahlquist ei tajunnut
tilannetta. Hän sanoo-
345
00:27:46,040 --> 00:27:49,085
"Nyt ymmärrän, mitä teillä on
vastassa."
346
00:27:49,335 --> 00:27:53,506
Hän aiheuttaa hämmennystä
sivuuttamalla komentoketjun.
347
00:27:53,506 --> 00:27:57,218
Hän yllyttää omakätisesti sotilaita etenemään.
348
00:27:59,220 --> 00:28:04,100
Lopulta 3. pataljoonan komentaja
everstiluutnantti Pursall murtuu.
349
00:28:04,100 --> 00:28:07,854
Hän käskee Dahlquistin häipyä rintamalta.
350
00:28:11,190 --> 00:28:15,027
Jotta Pursall läksytti kenraalia sillä
tavalla-
351
00:28:15,027 --> 00:28:17,447
hänen täytyi olla suunniltaan.
352
00:28:17,947 --> 00:28:24,746
Värvätyn sotilaan näkökulmasta
kahden johtajan kinastelu-
353
00:28:24,746 --> 00:28:30,209
syö yhteishenkeä ja taistelutahtoa.
354
00:28:33,921 --> 00:28:37,049
Kadonneen pataljoonan
puolustusalueella-
355
00:28:37,216 --> 00:28:40,386
lentokoneiden
ääni jytisee taas ilmassa-
356
00:28:40,386 --> 00:28:43,473
kun paikalle yritetään tuoda tarvikkeita.
357
00:28:45,516 --> 00:28:49,520
Se on kolmas yritys toimittaa
tavaraa ilmateitse-
358
00:28:49,687 --> 00:28:51,272
ja se onnistuukin.
359
00:28:52,774 --> 00:28:57,570
Ruokaa, lääkintätarvikkeita ja
ammuksia satelee alas.
360
00:28:58,279 --> 00:29:03,117
Luutnantti Martin Higgins
miehineen saa niistä helpotusta.
361
00:29:04,494 --> 00:29:07,038
Tilanne paranee-
362
00:29:07,205 --> 00:29:13,336
mutta ohi se ei ole. Sitä toivoo,
että omat joukot pääsevät apuun.
363
00:29:13,503 --> 00:29:16,589
Sitä ennen kriisi ei ole ohi.
364
00:29:21,886 --> 00:29:26,933
Sillä välin kersantti Shiro Kashino
ja 3. pataljoonan sotilaat-
365
00:29:27,350 --> 00:29:31,395
ovat taistelleet saavuttaakseen
kadonneen pataljoonan.
366
00:29:34,982 --> 00:29:39,028
{\an8}Edessä on taas kulkua
petollisessa maastossa.
367
00:29:39,195 --> 00:29:42,615
{\an8}Harjanteen päässä kilometrin
eteäisyydellä-
368
00:29:42,782 --> 00:29:45,910
{\an8}-Higgins miehineen odottaa pelastusta.
369
00:29:48,496 --> 00:29:50,248
Mutta päästäkseen sinne-
370
00:29:50,414 --> 00:29:54,252
3. pataljoonan on tuhottava
vihollinen rinteeltä.
371
00:29:54,252 --> 00:29:57,004
Linnoittautuneet saksalaissotilaat-
372
00:29:57,004 --> 00:30:00,591
panevat heidät maksamaan kovan hinnan.
373
00:30:04,136 --> 00:30:06,848
Kun he yrittävät nousta-
374
00:30:08,099 --> 00:30:11,519
saksalaisten tuli saartaa heidät
joka suunnalta.
375
00:30:18,150 --> 00:30:22,655
Yritettyään kiertää saksalaisten
selustaan 442. rykmentin miehet-
376
00:30:22,655 --> 00:30:26,242
ovat pysähtyneet kapealle
rintamalle-
377
00:30:26,242 --> 00:30:29,453
matkalla kadonneen
pataljoonan luo.
378
00:30:33,583 --> 00:30:40,214
Asemista taisteltiin sentti
sentiltä. He olivat ahdingossa-
379
00:30:40,381 --> 00:30:43,384
eivätkä tienneet, missä
seuraavaksi räjähtäisi-
380
00:30:43,843 --> 00:30:49,265
{\an8}tai mistä seuraava kranaatti
lentäisi tai konekivääri tulittaisi.
381
00:30:54,145 --> 00:30:58,816
He saavat käskyn: kiinnittäkää
pistimet.
382
00:30:59,859 --> 00:31:04,822
Pistin on veitsenterä,
joka kiinnitetään kiväärin etuosaan.
383
00:31:04,822 --> 00:31:09,911
Sotilaita koulutetaan iskemään
pistimillä tappavasti.
384
00:31:10,077 --> 00:31:12,997
Mutta niitä käytetään harvoin.
385
00:31:13,164 --> 00:31:15,750
Moni olisi
mieluummin tulitaistelussa-
386
00:31:15,917 --> 00:31:19,587
kuin puukkotappelussa,
koska jälkimmäinen on fyysistä-
387
00:31:20,046 --> 00:31:22,965
eikä niin abstraktia kuin tulitaistelu.
388
00:31:23,132 --> 00:31:25,718
Pistintä käytetään viime hädässä.
389
00:31:25,718 --> 00:31:28,429
{\an8}Upseeri antaa käskyn
kiinnittää pistimet-
390
00:31:28,596 --> 00:31:31,307
{\an8}vain epätoivoisissa olosuhteissa.
391
00:31:31,307 --> 00:31:33,935
Kun sotilaat kiinnittävät teriä-
392
00:31:34,310 --> 00:31:39,398
he huomaavat, että mikä
tahansa liike vetää tulta puoleensa.
393
00:31:42,109 --> 00:31:45,947
Loukussa ja suojattomana
yhä useampi saa osuman.
394
00:31:47,531 --> 00:31:50,409
Mukaan lukien kersantti Shiro Kashino.
395
00:31:50,576 --> 00:31:51,744
Tiedämme vain-
396
00:31:51,911 --> 00:31:54,914
että hän altistui jatkuvasti
tulitukselle-
397
00:31:55,373 --> 00:32:00,670
ja jossain vaiheessa hän haavoittui
kolmannen kerran lyhyen ajan sisällä.
398
00:32:04,173 --> 00:32:07,218
Barney Hajiro näkee,
että Kashino on haavoittunut.
399
00:32:07,760 --> 00:32:10,304
Hän kehottaa tätä menemään hoitoon.
400
00:32:11,514 --> 00:32:17,353
Vuosia myöhemmin Hajiro sanoi minulle
melkein epäuskoisena-
401
00:32:17,520 --> 00:32:20,940
että hän oli sotamies ja käski kersanttia.
402
00:32:21,107 --> 00:32:24,527
Hän hämmästyi,
että Kashino-
403
00:32:24,694 --> 00:32:28,572
joka ei ollut koskaan karttanut
haasteita-
404
00:32:28,739 --> 00:32:33,452
vetäytyi kuin vetäytyikin
lääkintämiehen luo.
405
00:32:52,888 --> 00:32:56,642
Harjanteen yläpuolella
majuri Franz Seebacher katselee-
406
00:32:56,809 --> 00:32:59,478
amerikkalaisjoukkojen
kerääntymistä.
407
00:32:59,478 --> 00:33:03,315
{\an8}Amerikkalaiset eivät saa paljoakaan
tukea ilmavoimilta-
408
00:33:03,482 --> 00:33:05,985
{\an8}panssareilta tai tykistöltä.
409
00:33:05,985 --> 00:33:12,324
He käyvät saksalaisten tavoin
uuvutustaistelua-
410
00:33:12,491 --> 00:33:15,995
ja ammukset ja miehet käyvät vähiin.
411
00:33:15,995 --> 00:33:18,873
Se on brutaali paikka taistella.
412
00:33:20,041 --> 00:33:22,918
Seebacher tietää, ettei
vaihtoehtoja ole.
413
00:33:23,085 --> 00:33:27,673
Korkeita paikkoja on
puolustettava, jotta liittoutuneet-
414
00:33:27,840 --> 00:33:30,926
saataisiin pysäytettyä ennen Reiniä.
415
00:33:37,433 --> 00:33:41,687
Yhä harjanteella konekivääritulen
kohteena-
416
00:33:41,854 --> 00:33:44,815
amerikkalaiset saavat rynnäkkökäskyn.
417
00:33:46,942 --> 00:33:48,778
Hetkeen kukaan ei etene-
418
00:33:48,944 --> 00:33:52,948
ei edes sotamies Barney Hajiro.
419
00:33:54,909 --> 00:33:59,538
Hajiro kertoi minulle vuosia
myöhemmin, ettei taaksepäin pääse.
420
00:33:59,705 --> 00:34:01,665
Voi mennä vain eteenpäin.
421
00:34:01,665 --> 00:34:04,085
He olivat pinteessä.
Hän tiesi-
422
00:34:04,251 --> 00:34:08,506
että he kuolisivat kukkulalle,
jos he eivät toimisi.
423
00:34:08,506 --> 00:34:11,759
Browning-pikakivääri valmiudessa-
424
00:34:11,926 --> 00:34:14,428
Hajiro etsii lisäammuksia-
425
00:34:14,595 --> 00:34:19,183
ja kääntyy sotamies Takeyasu Onagan puoleen.
426
00:34:19,183 --> 00:34:23,562
Onaga käskee Hajiron ottaa
häneltä P-38, jos häntä ammutaan.
427
00:34:25,397 --> 00:34:28,901
Hajiro muisti elävästi, surullisen
ilmeen-
428
00:34:29,401 --> 00:34:33,906
joka häivähti hänen
taistelutoverinsa kasvoilla.
429
00:34:33,906 --> 00:34:38,661
Sillä hetkellä Hajiro
luultavasti nousi ylös-
430
00:34:38,828 --> 00:34:41,705
ja alkoi johtaa rynnäkköä.
431
00:34:47,419 --> 00:34:51,882
Hajiro rynnisti ja muut
I-komppanian miehet seurasivat.
432
00:34:53,467 --> 00:34:57,596
Hänen paras puolensa ilmeni taistelussa.
433
00:34:57,763 --> 00:35:03,561
Sellaisissa oudoissa olosuhteissa
miehiä koeteltiin-
434
00:35:03,727 --> 00:35:08,107
ja he löysivät
itsestään uusia voimia.
435
00:35:08,107 --> 00:35:11,110
Se oli totta Barney Hajiron kohdalla.
436
00:35:15,030 --> 00:35:19,577
Konekiväärit ja tykistö niittävät
miehiä lakoon välittömästi.
437
00:35:26,000 --> 00:35:32,047
Onaga pysähtyy nostamaan
kaatuneen puun-
438
00:35:32,214 --> 00:35:35,259
joka on sotilastoverin päällä.
439
00:35:44,185 --> 00:35:47,479
Sitten Onaga jatkaa etenemistään
mäkeä ylös...
440
00:35:51,859 --> 00:35:55,196
...ja heittää
vihollisia kranaatilla.
441
00:36:03,913 --> 00:36:07,291
Yhtäkkiä luoti lävisti hänen kurkkunsa.
442
00:36:14,757 --> 00:36:18,677
Hajiro näkee ystävänsä kaatuvan.
443
00:36:22,097 --> 00:36:24,308
Hän oli varmasti vihainen.
444
00:36:24,308 --> 00:36:26,810
Hän oli varmasti kauhuissaan...
445
00:36:28,062 --> 00:36:32,107
...olihan hän menettämässä ammusmiehensä.
446
00:36:32,107 --> 00:36:37,029
Hän tiesi, että hänellä oli lipas
ammuksia jäljellä.
447
00:36:44,536 --> 00:36:47,665
Hän juoksi kuin hullu ampuen koko matkan.
448
00:36:56,799 --> 00:36:59,593
Saksan 201:n
vuoristopataljoonan sotilaat-
449
00:36:59,760 --> 00:37:02,638
pitävät asemansa amerikkalaisia vastaan.
450
00:37:05,849 --> 00:37:12,064
On varmasti järkyttävää nähdä miesten
tulevan mäkeä ylös huutaen ja karjuen.
451
00:37:12,064 --> 00:37:16,151
{\an8}Tässä tilanteessa sota
muuttuu tunteelliseksi-
452
00:37:16,318 --> 00:37:18,570
{\an8}ja täysin arvaamattomaksi.
453
00:37:24,410 --> 00:37:31,125
Pattitilanne purkautuu, eikä vankien
ottaminen ole etusijalla.
454
00:37:32,668 --> 00:37:36,130
Sotamies Barney Hajiro
rynnäköi mäkeä ylös-
455
00:37:36,130 --> 00:37:39,049
ja näkee toisen konekivääripesäkkeen.
456
00:37:40,968 --> 00:37:43,095
BAR-kivääri painaa 7-9 kiloa.
457
00:37:43,262 --> 00:37:47,850
Lisäksi hän kantaa kypärää ja
muita varusteita juosten ylämäkeen.
458
00:37:47,850 --> 00:37:50,519
{\an8}En tiedä, miten hän pystyi siihen.
459
00:37:50,686 --> 00:37:54,857
{\an8}Adrenaliiniryöppy antaa voimaa
näihin tilanteisiin.
460
00:38:01,655 --> 00:38:03,907
Hän jatkaa kiipeämistä, mutta-
461
00:38:03,907 --> 00:38:08,662
kun hän lähestyy kolmatta
konekivääripesäkettä, onni kääntyy.
462
00:38:11,707 --> 00:38:15,252
Barney tunsi luodin lävistävän hänen käsivartensa.
463
00:38:15,252 --> 00:38:17,629
Hän kaatui.
464
00:38:17,629 --> 00:38:20,924
Mutta hänen miehensä
olivat hänen takanaan-
465
00:38:21,091 --> 00:38:23,010
ja he ampuivat saksalaisia.
466
00:38:24,386 --> 00:38:27,056
Hän siis saavutti tavoitteensa.
467
00:38:27,056 --> 00:38:29,641
Hän johti rynnäkköä rinnettä ylös.
468
00:38:36,523 --> 00:38:42,071
Lääkintämies haluaa lähettää Hajiron
ensiapuun, mutta tämä kieltäytyy.
469
00:38:43,947 --> 00:38:48,786
Hän menetti kiväärinsä, mutta hänen
taistelutahtonsa oli tallella.
470
00:38:48,952 --> 00:38:53,207
Hän sanoi: "Jos minulla olisi ollut
ase, olisin jatkanut."
471
00:38:54,583 --> 00:38:58,253
Lopulta Hajiro myöntää vammansa
vakavuuden-
472
00:38:58,253 --> 00:39:02,174
ja suostuu vetäytymään,
vaikka kieltäytyy avusta.
473
00:39:11,392 --> 00:39:16,188
Hän halusi varmistaa, että sotilaat,
jotka tarvitsivat apua-
474
00:39:16,355 --> 00:39:18,690
enemmän kuin hän, saisivat sitä.
475
00:39:18,857 --> 00:39:23,028
On kunnia-asia olla viimeinen
ja varmistaa-
476
00:39:23,028 --> 00:39:27,783
että kaikista muista
huolehditaan ensin.
477
00:39:28,951 --> 00:39:33,789
Menetettyään Shiro Kashinon,
Barney Hajiron ja monia muita
478
00:39:34,289 --> 00:39:38,460
442. rykmentti ajaa saksalaiset perääntymiskannalle.
479
00:39:39,586 --> 00:39:44,049
Mutta he eivät ole vielä
tavoittaneet kadonnutta pataljoonaa.
480
00:39:46,260 --> 00:39:49,263
Seuraavana aamuna, 30. lokakuuta-
481
00:39:49,805 --> 00:39:55,018
partio amerikanjapanilaisia
sotilaita etenee metsän läpi.
482
00:39:56,937 --> 00:39:58,689
Taistelukenttä oli autio.
483
00:39:58,856 --> 00:40:02,151
Oli oudon rauhaisaa, joten he etenivät.
484
00:40:02,317 --> 00:40:07,865
He eivät tienneet, mitä odottaa. He
pelkäsivät konekivääritulta-
485
00:40:07,865 --> 00:40:10,200
ja kranaatinheittimiä.
486
00:40:11,952 --> 00:40:18,917
He löytävät viestilangan
ja päättävät seurata sitä.
487
00:40:23,589 --> 00:40:28,635
{\an8}On aina riskialtista, kun kaksi omaa
yksikköä on niin lähekkäin.
488
00:40:28,635 --> 00:40:33,098
Kun ottaa huomioon jo viikon
jatkuneen tilanteen metsässä-
489
00:40:33,098 --> 00:40:36,435
he olivat varmasti hyvin stressaantuneita.
490
00:40:40,564 --> 00:40:43,942
He havaitsevat liikettä ja valmistautuvat.
491
00:40:45,611 --> 00:40:47,905
Puun takaa ilmestyy hahmo.
492
00:40:49,448 --> 00:40:53,410
Hän on toinen amerikkalainen
kadonneesta pataljoonasta.
493
00:40:54,328 --> 00:40:59,249
M. Sakamoto kohtasi ensimmäisenä
kadonneen pataljoonan sotilaan.
494
00:40:59,416 --> 00:41:01,293
Hän ei tiennyt, mitä sanoa.
495
00:41:01,460 --> 00:41:04,963
Hän takelteli ja kysyi,
haluaisiko joku tupakkaa.
496
00:41:05,130 --> 00:41:09,384
Se osoittautui oivaksi tokaisuksi,
joka sopi tilanteeseen-
497
00:41:09,551 --> 00:41:13,514
jossa molemmat osapuolet olivat
kokeneet kovia.
498
00:41:13,680 --> 00:41:19,228
Tupakka oli suuri helpotus heidän
kokemiensa kauhujen jälkeen.
499
00:41:27,027 --> 00:41:31,406
Seitsemän päivän eristyksen jälkeen
141. jalkaväkirykmentin-
500
00:41:31,573 --> 00:41:35,202
ensimmäisen pataljoonan
eloonjäänet pelastetaan.
501
00:41:35,369 --> 00:41:38,497
Alkuperäisistä 274 sotilaasta-
502
00:41:38,664 --> 00:41:42,584
211 laskeutuu mäkeä alas, ja 32
heistä on haavoittunut.
503
00:41:46,213 --> 00:41:49,591
Lehdistö antaa tapaukselle paljon
palsatilaa-
504
00:41:50,092 --> 00:41:54,054
mutta Yhdysvaltain armeijan
julkaisemat kuvat eivät tunnusta-
505
00:41:54,555 --> 00:41:57,641
amerikanjapanilaisten sotilaiden roolia.
506
00:42:00,894 --> 00:42:03,313
Erillisestä 442. rykmentistä-
507
00:42:03,480 --> 00:42:08,360
52 miestä kuolee tehtävän aikana
ja 280 haavoittuu.
508
00:42:08,527 --> 00:42:13,240
Uhreja on luultavasti enemmän
kuin pelastettuja.
509
00:42:15,200 --> 00:42:19,204
Kaksi viikkoa myöhemmin
kenraalimajuri John Dahlquist-
510
00:42:19,371 --> 00:42:21,540
määrää 442. rykmentin koolle-
511
00:42:21,707 --> 00:42:25,294
myöntääkseen presidentillisen kunniamaininnan.
512
00:42:25,294 --> 00:42:30,382
Hän on vihainen, kun paikalla on
vähemmän sotilaita kuin hän odotti.
513
00:42:30,549 --> 00:42:31,967
Eräs upseeri kertoo-
514
00:42:32,134 --> 00:42:36,430
että tässä ovat kaikki 442.
rykmentin elossa olevat miehet.
515
00:42:40,642 --> 00:42:45,731
Toivuttuaan vammoistaan kersantti
Shiro Kashino jatkaa taistelua.
516
00:42:45,731 --> 00:42:48,942
Hän saa hopeatähden
kaksi pronssitähteä-
517
00:42:49,109 --> 00:42:50,986
ja kuusi purppurasydäntä.
518
00:42:51,153 --> 00:42:53,864
Kun hän on ehdolla
ansioristin saajaksi-
519
00:42:54,031 --> 00:42:57,367
hänet tuomitaan väärin perustein
sotaoikeudessa-
520
00:42:57,534 --> 00:43:01,038
ja häneltä viedään sotilasarvo ja ansioristi.
521
00:43:01,538 --> 00:43:07,002
Yli 50 vuotta myöhemmin armeijan
tutkinta puhdistaa Kashinon maineen.
522
00:43:07,169 --> 00:43:10,672
Sotilastoverit anoivat hänelle
tunnustusta armeijalta-
523
00:43:11,131 --> 00:43:16,345
mutta valitettavasti hän sai sen
vasta puoli vuotta kuolemansa jälkeen.
524
00:43:19,848 --> 00:43:22,309
Sotamies Barney Hajiro on ehdolla-
525
00:43:22,476 --> 00:43:24,936
kongressin kunniamitalin saajaksi-
526
00:43:25,103 --> 00:43:27,689
mutta hän saa ansioristin sen sijaan.
527
00:43:27,856 --> 00:43:30,692
Syynä on hänen japanilainen taustansa.
528
00:43:31,443 --> 00:43:35,197
Kesti yli 55 vuotta, ennen kuin
hallitus tunnusti-
529
00:43:35,364 --> 00:43:39,618
että hän oli ansainnut maan
korkeimman sotilasansiomerkin.
530
00:43:39,785 --> 00:43:45,374
{\an8}Sen myönsi presidentti Bill Clinton
21. kesäkuuta vuonna 2000.
531
00:43:47,959 --> 00:43:52,130
{\an8}Toisen maailmansodan lopussa 442.
rykmentti-
532
00:43:52,130 --> 00:43:57,928
{\an8}-on yksi Yhdysvaltain
armeijan palkituimmista yksiköistä.
533
00:44:00,097 --> 00:44:05,018
{\an8}Se palasi Italiaan keväällä 1945
murtaakseen Gootti-linjan.
534
00:44:05,185 --> 00:44:08,271
{\an8}Tuolloin sota Euroopassa riehui yhä.
535
00:44:08,271 --> 00:44:09,481
{\an8}Suomennos: Juha Peuhkuri