1
00:00:02,920 --> 00:00:05,882
一個美軍營隊遭到德軍包圍
2
00:00:07,967 --> 00:00:11,179
此時,種族隔離下的日裔美籍部隊
3
00:00:11,179 --> 00:00:12,346
奮力前往救援
4
00:00:13,556 --> 00:00:16,517
他們被困在所謂“自殺坡〟的山腳下
5
00:00:17,185 --> 00:00:20,313
當長官下令衝鋒時,沒有人敢動
6
00:00:21,773 --> 00:00:23,191
直到一位出乎意料的英雄
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,984
站出來領導大家
8
00:00:31,491 --> 00:00:33,618
1944年6月6日
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,580
同盟國終於成功登陸諾曼第
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,500
打開西部戰線
11
00:00:41,292 --> 00:00:42,210
注意
12
00:00:43,377 --> 00:00:45,463
但納粹狂熱分子和死硬派
13
00:00:45,838 --> 00:00:48,591
仍為了生存而奮戰不休
14
00:00:54,055 --> 00:00:55,681
諾曼第登陸僅是一場戰役
15
00:00:58,059 --> 00:01:00,394
他們還需要贏得整個戰爭
16
00:01:12,073 --> 00:01:15,493
1944年10月27日,週五
17
00:01:16,202 --> 00:01:18,121
法國,弗日山脈
18
00:01:18,121 --> 00:01:19,330
(諾曼第登陸後143天)
19
00:01:23,501 --> 00:01:25,795
美軍中士堅野四郎
20
00:01:25,795 --> 00:01:29,924
帶領部下走過森林深處一條狹窄小徑
21
00:01:31,843 --> 00:01:35,721
當時是凌晨三點,他們看不清楚路
22
00:01:36,806 --> 00:01:39,308
很難想像那裡有多暗
23
00:01:39,308 --> 00:01:41,394
枝葉蔓生
24
00:01:41,394 --> 00:01:42,478
一片漆黑
25
00:01:42,478 --> 00:01:46,274
完全沒有任何城市燈火照亮天空
26
00:01:47,233 --> 00:01:50,570
{\an8}讓人感覺好像身在惡夢之中
27
00:01:51,863 --> 00:01:55,616
第442步兵團的士兵
28
00:01:55,616 --> 00:01:57,785
害怕自己會在森林裡迷路
29
00:01:57,785 --> 00:02:00,454
他們在背後釘上白紙
30
00:02:00,454 --> 00:02:02,999
讓後面的士兵能跟著走
31
00:02:08,462 --> 00:02:10,173
他們的任務是營救
32
00:02:10,173 --> 00:02:15,261
完全被德軍截斷的一個美軍營隊
33
00:02:20,391 --> 00:02:23,811
他們與營救對象的直線距離是五哩
34
00:02:24,645 --> 00:02:26,772
但山谷不斷陡升陡降
35
00:02:26,772 --> 00:02:28,733
使距離大幅增加
36
00:02:32,403 --> 00:02:34,405
許多第442步兵團的士兵
37
00:02:34,405 --> 00:02:36,324
志願從軍時
38
00:02:36,324 --> 00:02:39,327
原本被監禁在拘留營中
39
00:02:42,955 --> 00:02:44,957
在珍珠港遭到轟炸後
40
00:02:44,957 --> 00:02:48,544
富蘭克林羅斯福總統簽署了行政命令
41
00:02:48,544 --> 00:02:52,131
迫使美國本土的日裔美國人離開家鄉
42
00:02:53,549 --> 00:02:56,219
任何有16分之1日本血統的人
43
00:02:56,219 --> 00:02:57,178
都遭到監禁
44
00:02:57,178 --> 00:03:01,474
包括數千名兒童,老人和殘障人士
45
00:03:02,058 --> 00:03:06,103
政府建造了十個所謂的永久安置營
46
00:03:06,562 --> 00:03:08,231
分布在美國各地
47
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
這些基本上是陸軍的收容所
48
00:03:11,525 --> 00:03:14,237
它們是有公共廁所的大營房
49
00:03:14,695 --> 00:03:17,823
座落在荒郊野外,四周圍著鐵絲網
50
00:03:18,407 --> 00:03:22,453
而這就是超過十萬名日裔美國人
51
00:03:22,912 --> 00:03:24,538
接下來三年的家
52
00:03:25,706 --> 00:03:28,209
1941年12月7日
53
00:03:28,668 --> 00:03:30,836
在軍中服役的日裔美國人
54
00:03:30,836 --> 00:03:35,299
在1942年2月被除役或重新分發
55
00:03:36,884 --> 00:03:39,595
但拘留營裡的許多年輕人
56
00:03:39,595 --> 00:03:40,888
在羅斯福於一年後
57
00:03:41,347 --> 00:03:43,808
組成種族隔離的第442步兵團時
58
00:03:44,267 --> 00:03:45,768
仍然志願從軍
59
00:03:48,354 --> 00:03:50,273
你必須記住,他們還是孩子
60
00:03:50,731 --> 00:03:54,986
他們都是從17,18歲
61
00:03:54,986 --> 00:03:57,029
到21,22歲的年輕人
62
00:03:57,905 --> 00:03:59,031
有些人是愛國志士
63
00:03:59,031 --> 00:04:02,493
他們想打仗,向國家證明自己
64
00:04:02,994 --> 00:04:05,162
有些人只是想離開拘留營
65
00:04:05,162 --> 00:04:06,789
那裡的環境很糟
66
00:04:08,749 --> 00:04:10,001
訓練結束後
67
00:04:10,001 --> 00:04:12,003
第442步兵團在義大利作戰
68
00:04:12,003 --> 00:04:13,754
然後轉進法國南部
69
00:04:15,423 --> 00:04:18,217
他們真的是出國去躲子彈
70
00:04:18,217 --> 00:04:20,928
他們知道自己必須贏才能保住性命
71
00:04:22,430 --> 00:04:23,347
另一方面,他們也很清楚
72
00:04:23,848 --> 00:04:27,518
他們代表的是他們自己
73
00:04:27,518 --> 00:04:31,897
還有那些尚在拘留營或夏威夷的同胞
74
00:04:31,897 --> 00:04:34,817
他們明白這是一個考驗
75
00:04:34,817 --> 00:04:37,236
考驗他們是不是真正的美國人
76
00:04:43,826 --> 00:04:45,828
凌晨三點出發後
77
00:04:45,828 --> 00:04:48,664
第442步兵團在接近中午時
78
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
抵達任務起點
79
00:04:50,875 --> 00:04:54,295
離他們要營救的部隊還有三哩遠
80
00:04:59,425 --> 00:05:03,054
這個失聯的營隊隸屬第141步兵團
81
00:05:03,888 --> 00:05:06,349
是第442步兵團的姐妹團
82
00:05:06,349 --> 00:05:08,934
共同屬於第36步兵師
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,520
{\an8}第36步兵師
84
00:05:11,520 --> 00:05:14,440
{\an8}此時已是經驗豐富的戰鬥部隊
85
00:05:15,399 --> 00:05:16,901
它主導1944年8月
86
00:05:16,901 --> 00:05:19,403
進攻南法的行動
87
00:05:20,071 --> 00:05:23,783
在九月時深入弗日山脈
88
00:05:23,783 --> 00:05:27,703
然而勝利的氣勢在此打住
89
00:05:28,537 --> 00:05:30,915
就在第141步兵團
90
00:05:30,915 --> 00:05:32,500
要拿下595山丘時
91
00:05:33,376 --> 00:05:36,170
第一營在前方跑得太快
92
00:05:36,170 --> 00:05:38,089
德軍從後方合圍
93
00:05:38,089 --> 00:05:40,383
截斷他們與軍團的聯繫
94
00:05:40,383 --> 00:05:44,387
使他們無法得到後援,補給和救濟
95
00:05:44,387 --> 00:05:45,429
(比方丹,拉烏西耶爾)
96
00:05:47,181 --> 00:05:48,474
包圍行動開啟了
97
00:05:48,474 --> 00:05:52,019
二戰版的“迷路的大軍〟傳說
98
00:05:52,812 --> 00:05:55,106
這個名詞的典故出自一戰
99
00:05:55,106 --> 00:05:58,317
用來指涉類似這樣的情況
100
00:05:58,901 --> 00:06:01,737
你不是真正失去一個部隊
101
00:06:01,737 --> 00:06:03,656
因為失去表示...
102
00:06:03,656 --> 00:06:04,949
他們已經死了
103
00:06:04,949 --> 00:06:06,409
或者你永遠不知道他們發生什麼事
104
00:06:06,409 --> 00:06:07,701
不,你很清楚他們在哪裡
105
00:06:07,701 --> 00:06:09,286
你只是無法接近他們
106
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
馬丁希金斯中尉
107
00:06:13,290 --> 00:06:16,919
建立防禦陣地,守住位置
108
00:06:23,884 --> 00:06:26,387
三天以來,這個孤立無援的營隊
109
00:06:26,387 --> 00:06:29,056
擋住了一連串的德軍攻勢
110
00:06:32,643 --> 00:06:35,020
但是所有試圖殺出一條血路
111
00:06:35,020 --> 00:06:37,398
或讓美軍兵團殺進來的努力
112
00:06:37,398 --> 00:06:38,482
都失敗了
113
00:06:45,823 --> 00:06:48,784
隨著剩餘的口糧和彈藥越來越少
114
00:06:48,784 --> 00:06:52,037
這個德州軍團的處境越來越危急
115
00:06:52,705 --> 00:06:55,583
不知道他們還能撐多久
116
00:07:04,175 --> 00:07:07,219
堅野四郎中士和I連的士兵們
117
00:07:07,219 --> 00:07:10,806
在救援行動中於森林裡奮力前進
118
00:07:14,685 --> 00:07:16,687
他們帶領美軍攻勢的同時
119
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
德軍也發動了猛烈的反擊
120
00:07:22,735 --> 00:07:25,946
I連的左翼暴露了
121
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
堅野發現有一個排
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,829
遭到上方山坡的機關槍掩體火力壓制
123
00:07:35,664 --> 00:07:40,628
堅野是日裔美國人,在華盛頓州長大
124
00:07:40,628 --> 00:07:45,799
從各方面來說,他是典型的美國男孩
125
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
他加入美式足球隊
126
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
卻突然被連根拔起
127
00:07:50,262 --> 00:07:54,266
送到愛達荷州的米尼多卡安置營
128
00:07:54,266 --> 00:07:58,103
我想他急著想離開米尼多卡
129
00:07:58,103 --> 00:08:02,816
他把從軍視為證明自己的機會
130
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
突然間,堅野衝了出來
131
00:08:07,196 --> 00:08:09,448
試圖減輕受困排的壓力
132
00:08:13,494 --> 00:08:16,872
他衝上山,給德軍一個移動的目標
133
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
堅野表現傑出
134
00:08:32,012 --> 00:08:35,224
一直勇於迎向挑戰
135
00:08:36,308 --> 00:08:37,935
如果那代表
136
00:08:37,935 --> 00:08:39,853
他得為其他軍人冒生命危險
137
00:08:39,853 --> 00:08:42,523
他也願意,他確實一次又一次做到了
138
00:08:44,316 --> 00:08:45,693
堅野成功了
139
00:08:45,693 --> 00:08:48,320
他引開了德軍的火力
140
00:08:48,320 --> 00:08:50,322
讓其他人得以前進
141
00:08:52,575 --> 00:08:56,620
他示意他們繞過去摧毀機關槍掩體
142
00:08:58,330 --> 00:09:00,541
依然遭受猛烈火力攻擊的他
143
00:09:00,541 --> 00:09:02,835
用自己的湯普生衝鋒槍
144
00:09:02,835 --> 00:09:03,919
掩護他們的攻勢
145
00:09:04,712 --> 00:09:06,755
我認為這樣的行動
146
00:09:06,755 --> 00:09:09,008
不僅為他贏得部下的好感
147
00:09:09,008 --> 00:09:13,762
也證明了軍人有能力做到
148
00:09:13,762 --> 00:09:15,598
超乎想像的事
149
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
德軍被他的槍火引開注意力後
150
00:09:19,351 --> 00:09:22,146
其他人可以趁機消滅機關槍掩體
151
00:09:33,407 --> 00:09:35,034
美軍在前方作戰時
152
00:09:38,370 --> 00:09:41,373
一輛德軍坦克悄悄進入他們的上方
153
00:09:44,376 --> 00:09:48,047
戰鬥的聲響和混亂掩蓋了它的到來
154
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
技術軍士艾爾高橋
155
00:09:55,846 --> 00:09:58,182
在最後一刻發現了這部猛獸
156
00:09:58,182 --> 00:09:59,975
它的砲口一閃
157
00:09:59,975 --> 00:10:00,934
開火
158
00:10:02,102 --> 00:10:03,979
他往旁邊彈開
159
00:10:08,942 --> 00:10:10,736
坦克發射的砲彈
160
00:10:10,736 --> 00:10:13,364
落在高橋身邊的泥土上
161
00:10:13,364 --> 00:10:16,784
但沒有爆炸,幸好是啞彈
162
00:10:17,493 --> 00:10:19,620
但如果他往另一個方向彈開
163
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
衝擊力道肯定會要了他的命
164
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
美軍與壕溝裡的敵軍交火
165
00:10:26,835 --> 00:10:30,839
德軍急著讓盟軍的進攻代價越高越好
166
00:10:31,507 --> 00:10:35,219
以1944年的戰況而言
167
00:10:35,219 --> 00:10:37,429
{\an8}德軍能包圍整個盟軍營隊
168
00:10:37,429 --> 00:10:39,306
{\an8}是相當罕見的情況
169
00:10:39,306 --> 00:10:43,602
這是一個政宣的大好機會,不容錯過
170
00:10:43,602 --> 00:10:46,397
所以德軍奉命阻擋
171
00:10:46,772 --> 00:10:50,067
美軍試圖營救這個營隊的任何行動
172
00:10:51,110 --> 00:10:55,406
特殊山地部隊奉命支援德軍陣地
173
00:10:57,199 --> 00:10:59,118
“山地獵兵〟,也就是山地部隊
174
00:10:59,118 --> 00:11:01,787
在一戰時就成立了
175
00:11:01,787 --> 00:11:03,789
用於保衛奧地利阿爾卑斯山區
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,208
他們受過訓練
177
00:11:06,208 --> 00:11:08,168
能在惡劣的天候條件下作戰
178
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
能在高海拔地區作戰
179
00:11:12,047 --> 00:11:14,299
山地獵兵的特殊之處在於
180
00:11:14,299 --> 00:11:15,509
他們大部分都是
181
00:11:16,009 --> 00:11:20,139
從奧地利和巴伐利亞的山區招募來的
182
00:11:22,391 --> 00:11:24,017
法朗茲希巴克少校
183
00:11:24,017 --> 00:11:27,730
負責指揮山地獵兵第201營
184
00:11:28,856 --> 00:11:32,735
法朗茲希巴克是位相對年輕的營長
185
00:11:32,735 --> 00:11:36,363
他接下指揮權時才26歲
186
00:11:36,905 --> 00:11:40,367
他是奧地利人,最初加入奧地利陸軍
187
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
後來轉調德國陸軍
188
00:11:43,287 --> 00:11:47,249
在二戰時積極追求軍中事業
189
00:11:48,709 --> 00:11:53,046
希巴克與一千名士兵帶著機關槍
190
00:11:53,046 --> 00:11:55,090
輕型火砲和迫擊砲就位
191
00:11:56,133 --> 00:11:58,510
德軍手中有地圖
192
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
他們瞭解這個地區
193
00:12:00,596 --> 00:12:03,390
他們瞭解地形的優缺點
194
00:12:03,390 --> 00:12:07,811
他們將部隊部署在山頂防線上
195
00:12:07,811 --> 00:12:10,564
可以對山谷裡的美軍開火
196
00:12:12,858 --> 00:12:16,820
德軍繼續用更多的坦克和砲火反擊
197
00:12:16,820 --> 00:12:17,946
開火
198
00:12:24,453 --> 00:12:29,792
442步兵團周遭的樹木被炸飛
199
00:12:30,584 --> 00:12:33,545
我訪問的每個士兵無一例外地
200
00:12:33,545 --> 00:12:35,547
都提到樹木爆炸的事
201
00:12:35,547 --> 00:12:37,049
他們很害怕樹木爆炸
202
00:12:38,467 --> 00:12:40,594
想像一下你人在森林裡
203
00:12:40,594 --> 00:12:43,764
{\an8}頭頂上是比你高出六,七十呎的松樹
204
00:12:43,764 --> 00:12:47,601
突然間,砲彈不知從哪飛來
205
00:12:47,601 --> 00:12:50,896
在樹林間爆炸
206
00:12:50,896 --> 00:12:54,858
所以你不僅要承受槍林彈雨
207
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
還要閃躲被炸斷的樹枝
208
00:13:03,116 --> 00:13:04,493
在德軍狙擊手和砲彈
209
00:13:04,493 --> 00:13:06,328
造成的巨大壓力下
210
00:13:06,328 --> 00:13:08,497
美軍不得不撤退
211
00:13:10,749 --> 00:13:12,084
撤退
212
00:13:14,336 --> 00:13:16,505
他們擋住了德軍的反擊
213
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
但也被迫放棄當天在戰鬥中
214
00:13:19,883 --> 00:13:21,343
辛苦取得的部分成果
215
00:13:22,135 --> 00:13:24,096
這是一次痛苦的挫敗
216
00:13:28,141 --> 00:13:31,603
1944年10月28日,週六
217
00:13:32,771 --> 00:13:35,440
由於救援對象還在三哩外
218
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
馬丁希金斯中尉
219
00:13:37,442 --> 00:13:41,864
和第141步兵團剩下的士兵
220
00:13:41,864 --> 00:13:43,949
面臨巨大的挑戰
221
00:13:46,368 --> 00:13:50,038
他們被孤立四天,口糧非常有限
222
00:13:50,038 --> 00:13:51,957
士兵們逐漸開始挨餓
223
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
但他們最憂慮的是飲用水
224
00:14:01,550 --> 00:14:03,719
你一定要有辦法取得才行
225
00:14:03,719 --> 00:14:05,721
如果你的士兵長期脫水
226
00:14:05,721 --> 00:14:08,724
雖然他們不見得會隨時倒地死亡
227
00:14:08,724 --> 00:14:11,184
{\an8}但隨著他們脫水越來越嚴重
228
00:14:11,184 --> 00:14:13,186
{\an8}戰鬥能力確實會下降
229
00:14:15,188 --> 00:14:16,899
就在他們的防線之外
230
00:14:16,899 --> 00:14:18,233
一個泥濘的水坑
231
00:14:18,233 --> 00:14:19,902
是他們唯一的飲用水來源
232
00:14:21,069 --> 00:14:23,906
更糟的是,他們必須與敵人分享
233
00:14:25,449 --> 00:14:28,410
屍體會汙染水源
234
00:14:29,453 --> 00:14:32,998
所以雙方都避免在附近開火
235
00:14:33,832 --> 00:14:37,252
但就算沒有屍體可能也無法安全飲用
236
00:14:37,961 --> 00:14:40,047
他們知道必須取用
237
00:14:40,047 --> 00:14:43,050
溪水,河水之類的水源
238
00:14:43,050 --> 00:14:45,177
而裡面有些微生物可能會使人生病
239
00:14:45,802 --> 00:14:50,641
{\an8}哈拉宗錠對淨化飲用水來說至關重要
240
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
哈拉宗是一種化學化合物
241
00:14:54,102 --> 00:14:57,564
用氯來殺死細菌和寄生蟲
242
00:14:57,564 --> 00:14:59,816
由於氯的效果一直存在爭議
243
00:14:59,816 --> 00:15:03,820
哈拉宗直到1944年才被廣泛使用
244
00:15:03,946 --> 00:15:06,657
研究證明它安全且有效
245
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
溶解兩顆哈拉宗錠
246
00:15:09,076 --> 00:15:12,621
十分鐘後就能讓一壺水變得可以飲用
247
00:15:13,121 --> 00:15:16,291
四顆哈拉宗錠可淨化泥水
248
00:15:17,167 --> 00:15:20,587
這是種簡易的可攜式淨水系統
249
00:15:24,841 --> 00:15:27,219
這個受困營隊一開始持有的淨化錠
250
00:15:27,219 --> 00:15:29,096
只能用一天
251
00:15:29,680 --> 00:15:31,974
他們急需更多哈拉宗
252
00:15:31,974 --> 00:15:34,434
糧食,給傷患的醫療用品
253
00:15:34,434 --> 00:15:36,311
以及無線電電池
254
00:15:38,146 --> 00:15:40,857
第一次嘗試空投補給的行動失敗了
255
00:15:40,857 --> 00:15:44,736
因為雲層密布,無法確認他們的位置
256
00:15:47,656 --> 00:15:49,866
但飛行員很堅決
257
00:15:49,866 --> 00:15:52,452
隨著空中響起P47戰鬥機的聲音...
258
00:15:52,452 --> 00:15:53,370
好了,各位
259
00:15:53,370 --> 00:15:56,873
希金斯等人準備迎接物資
260
00:15:57,749 --> 00:15:59,459
他們準備了視覺信號
261
00:15:59,459 --> 00:16:02,004
告知飛機他們的位置
262
00:16:03,005 --> 00:16:05,632
他們要試著發出信號,於是他們脫下
263
00:16:05,632 --> 00:16:08,260
身上任何淺色或白色的東西
264
00:16:08,260 --> 00:16:10,053
然後把它們串起來
265
00:16:10,053 --> 00:16:13,724
飛行員飛過上空時,好引起他的注意
266
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
他們用布料來當作信號
267
00:16:17,936 --> 00:16:20,439
由於該營隊被德軍包圍
268
00:16:20,439 --> 00:16:23,900
飛行員必須把物資扔在正確的位置
269
00:16:34,911 --> 00:16:38,915
希金斯等人看著容器從天而降
270
00:16:49,134 --> 00:16:52,429
一個接著一個落在敵軍陣地上
271
00:17:00,979 --> 00:17:03,482
物資全都落入德軍手中
272
00:17:06,401 --> 00:17:09,279
他們的情緒從最高點降到最低點
273
00:17:09,279 --> 00:17:10,655
“飛機來了〟
274
00:17:10,655 --> 00:17:12,074
“我們的物資來了〟
275
00:17:12,074 --> 00:17:13,658
“太棒了,我有東西可吃了〟
276
00:17:13,658 --> 00:17:15,786
“我可能有水喝了〟
277
00:17:15,786 --> 00:17:17,829
結果變成“不,我拿不到〟
278
00:17:17,829 --> 00:17:20,123
“是我的死敵拿到了〟
279
00:17:23,168 --> 00:17:24,669
在沒有補給的情況下
280
00:17:24,669 --> 00:17:28,090
受困營隊的處境變得更加絕望
281
00:17:30,133 --> 00:17:31,510
希金斯大概在擔心
282
00:17:31,510 --> 00:17:33,762
他的部隊狀況越來越差
283
00:17:33,762 --> 00:17:36,306
他手下受傷的人越來越多
284
00:17:36,306 --> 00:17:38,225
能照顧傷患的醫療用品越來越少
285
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
他可能在擔心要節省彈藥
286
00:17:41,144 --> 00:17:42,562
還有未知數
287
00:17:42,979 --> 00:17:44,523
援軍能抵達這裡嗎?
288
00:17:47,484 --> 00:17:49,903
突然間,鎮守周邊的美軍
289
00:17:49,903 --> 00:17:52,739
聽到砲彈來襲的聲音
290
00:18:02,124 --> 00:18:04,876
作為第36步兵師的一分子
291
00:18:04,876 --> 00:18:06,086
受困的營隊
292
00:18:06,086 --> 00:18:09,422
聽從美軍少將約翰達奎斯特的指揮
293
00:18:09,422 --> 00:18:11,049
第141步兵團被壓制了,長官
294
00:18:11,049 --> 00:18:13,135
達奎斯特對於第141步兵團
295
00:18:13,135 --> 00:18:14,970
無法救出自己人感到惱怒
296
00:18:14,970 --> 00:18:19,307
於是他呼叫了第442步兵團
297
00:18:19,307 --> 00:18:20,600
來執行任務
298
00:18:22,435 --> 00:18:25,397
他對於救援行動的失敗以及救濟失誤
299
00:18:25,397 --> 00:18:26,690
感到相當挫折
300
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
動作快
301
00:18:28,692 --> 00:18:31,319
我想他的不耐煩是可以理解的
302
00:18:32,529 --> 00:18:34,823
他有一整個營的士兵被孤立了
303
00:18:34,823 --> 00:18:37,909
其他小隊必須一路殺到他們那裡
304
00:18:39,119 --> 00:18:41,288
他最不想要的
305
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
就是一整營的人被殲滅
306
00:18:43,707 --> 00:18:45,750
這當然是考慮到那些士兵本身
307
00:18:45,750 --> 00:18:50,046
另外這也可能重創整個師的士氣
308
00:18:50,046 --> 00:18:51,882
影響其戰鬥能力
309
00:18:52,299 --> 00:18:55,051
為了運送必要的口糧和物資
310
00:18:55,051 --> 00:18:59,556
達奎斯特打算對自己人發射砲彈
311
00:19:01,641 --> 00:19:05,687
在前線後方,像是壓縮口糧
312
00:19:05,687 --> 00:19:07,939
淨水錠和醫療用品等物品
313
00:19:08,398 --> 00:19:11,651
被小心地包裹起來放進空砲彈裡
314
00:19:14,154 --> 00:19:15,864
朝周邊發射砲彈
315
00:19:15,864 --> 00:19:17,199
不必擔心天氣
316
00:19:17,199 --> 00:19:20,869
觀測兵知道孤立的營隊在哪裡
317
00:19:20,869 --> 00:19:24,414
這算是相當巧妙的解決方法
318
00:19:24,414 --> 00:19:27,209
但畢竟只是暫時的
319
00:19:27,209 --> 00:19:30,045
{\an8}只能讓他們再撐幾個小時
320
00:19:30,045 --> 00:19:32,047
{\an8}直到他們想出更好的辦法
321
00:19:34,090 --> 00:19:38,511
一枚煙霧彈落在受困營隊的防線周邊
322
00:19:42,224 --> 00:19:45,268
發射砲彈是為了確認他們營地的座標
323
00:19:49,356 --> 00:19:52,609
槍砲觀測員進行了一系列調整後
324
00:19:54,236 --> 00:19:57,239
砲彈開始在頭頂上爆炸 發射
325
00:20:00,492 --> 00:20:03,995
它們落在樹林裡,把口糧撒在地上
326
00:20:12,087 --> 00:20:15,924
將這些少得可憐的物資收集起來後
327
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
得分給兩百多名仍守在山頂上的士兵
328
00:20:25,850 --> 00:20:29,813
與此同時,救援部隊持續接近中
329
00:20:31,690 --> 00:20:34,693
由於沒有多少進展,堅野四郎中士
330
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
和第442步兵團的其他人
331
00:20:38,530 --> 00:20:41,408
準備就地度過救援任務的第二晚
332
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
和堅野中士不同的是
333
00:20:45,954 --> 00:20:48,790
巴尼羽白大兵在夏威夷長大
334
00:20:48,790 --> 00:20:50,500
沒有進過拘留營
335
00:20:51,543 --> 00:20:55,630
和堅野不同,羽白被視為問題士兵
336
00:20:56,506 --> 00:20:59,634
巴尼羽白是個很有意思的人
337
00:20:59,634 --> 00:21:03,596
打從他進入軍中就聲名狼藉
338
00:21:03,596 --> 00:21:08,935
{\an8}他是個懶鬼,也是麻煩製造者
339
00:21:09,728 --> 00:21:12,814
他是個火爆的年輕人,會跟人打架
340
00:21:12,814 --> 00:21:18,236
經常跟同袍和指揮官發生衝突
341
00:21:19,029 --> 00:21:20,655
好了,快去準備
342
00:21:21,448 --> 00:21:22,407
現在他和其他弟兄
343
00:21:22,407 --> 00:21:24,993
又要面對另一個漫長潮濕的夜晚
344
00:21:33,418 --> 00:21:36,546
森林裡沒有舒適的睡鋪
345
00:21:36,546 --> 00:21:38,548
或任何建築結構
346
00:21:38,548 --> 00:21:44,262
當時是十月底,開始進入冬天
347
00:21:44,262 --> 00:21:46,931
天氣很冷,開始下雨
348
00:21:46,931 --> 00:21:51,603
他們每晚的例行公事就是挖一條壕溝
349
00:21:51,603 --> 00:21:52,729
窩在裡面
350
00:21:52,729 --> 00:21:54,230
希望能夠保護他們
351
00:21:54,230 --> 00:21:55,440
不被爆裂的樹木所傷
352
00:21:55,440 --> 00:21:57,817
就這樣度過夜晚
353
00:22:00,236 --> 00:22:02,113
另一個持續的問題是
354
00:22:02,113 --> 00:22:04,324
如何為第442步兵團供應糧食
355
00:22:05,200 --> 00:22:06,785
和受困營隊一樣
356
00:22:06,785 --> 00:22:10,080
救援部隊的補給線也不穩定
357
00:22:11,581 --> 00:22:12,749
由於地處偏遠和地形限制
358
00:22:12,749 --> 00:22:15,668
卡車難以到達前線
359
00:22:17,337 --> 00:22:18,880
第三營指揮官
360
00:22:18,880 --> 00:22:20,882
艾弗瑞德普薩爾中校
361
00:22:20,882 --> 00:22:22,092
詢問有沒有人自願
362
00:22:22,092 --> 00:22:25,470
去拿送到附近道路的口糧
363
00:22:27,514 --> 00:22:29,808
堅野同意帶領這次補給任務
364
00:22:32,268 --> 00:22:34,687
但他不願意馬上出發
365
00:22:35,480 --> 00:22:38,108
堅野明智地指出
366
00:22:38,900 --> 00:22:42,362
補給卡車製造的噪音
367
00:22:42,362 --> 00:22:44,864
會引起德軍的注意
368
00:22:46,783 --> 00:22:48,243
他想等一小時
369
00:22:48,243 --> 00:22:51,413
以防德軍鎖定交貨地點
370
00:22:52,872 --> 00:22:56,334
但普薩爾不同意,直接下達命令
371
00:22:57,335 --> 00:22:59,838
各位,聽好了我需要五名志願者
372
00:22:59,838 --> 00:23:04,426
所以他站起來,命令部下跟著他
373
00:23:04,426 --> 00:23:06,261
到補給卡車那裡
374
00:23:12,392 --> 00:23:16,104
堅野帶領部下穿越黑暗寂靜的森林
375
00:23:29,200 --> 00:23:33,288
在遠處,補給卡車開上了狹窄的道路
376
00:23:45,925 --> 00:23:49,220
士兵們還來不及前進超過兩百碼
377
00:23:50,013 --> 00:23:51,764
就發生了大爆炸
378
00:23:54,767 --> 00:23:57,228
堅野四郎中士帶領部下
379
00:23:57,228 --> 00:23:58,897
走下一條黑暗的山路
380
00:23:58,897 --> 00:24:00,523
去和補給卡車會合時
381
00:24:02,108 --> 00:24:04,444
他們周圍的森林頓時陷入槍林彈雨
382
00:24:06,946 --> 00:24:10,992
{\an8}堅野預測會發生的事情真的發生了
383
00:24:11,409 --> 00:24:13,995
德軍根據補給卡車的噪音
384
00:24:13,995 --> 00:24:16,247
鎖定了部隊的位置
385
00:24:16,247 --> 00:24:18,166
然後他們就開火了
386
00:24:23,796 --> 00:24:27,175
第442步兵團的士兵們
387
00:24:27,175 --> 00:24:29,260
沒有時間找掩護
388
00:24:30,595 --> 00:24:32,347
砲火太猛烈了
389
00:24:39,437 --> 00:24:41,648
爆炸造成八人受傷
390
00:24:45,193 --> 00:24:46,444
砲火停歇後
391
00:24:46,444 --> 00:24:48,655
堅野和其他傷勢較不嚴重的士兵
392
00:24:48,655 --> 00:24:50,657
扶持傷者前往急救站
393
00:24:56,579 --> 00:25:00,208
稍後,當堅野抵達營隊指揮所時
394
00:25:00,208 --> 00:25:02,961
他找上艾弗瑞德普薩爾中校
395
00:25:06,214 --> 00:25:09,008
堅野當面質疑他的指揮官
396
00:25:09,008 --> 00:25:11,386
讓他們陷入不必要的危險
397
00:25:12,220 --> 00:25:14,556
他還說任何士兵都寧願挨餓
398
00:25:14,556 --> 00:25:18,351
也不願讓其他人承受命令造成的傷亡
399
00:25:18,351 --> 00:25:20,270
從軍方的角度來看
400
00:25:20,270 --> 00:25:22,605
堅野已經越界了
401
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
中士,軍隊就是這樣
402
00:25:23,856 --> 00:25:27,944
這完全違反了軍法
403
00:25:27,944 --> 00:25:33,074
一個低階士官
404
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
不能質疑上級的直接命令
405
00:25:44,502 --> 00:25:46,588
由於補給任務遭受攻擊
406
00:25:46,588 --> 00:25:49,424
前線日裔美籍士兵的傷亡人數
407
00:25:49,424 --> 00:25:51,759
不斷攀升
408
00:25:52,552 --> 00:25:53,803
營救第141步兵團的任務
409
00:25:53,803 --> 00:25:57,307
已經持續了兩天
410
00:25:59,809 --> 00:26:01,102
受困的營隊
411
00:26:01,102 --> 00:26:04,731
依然在離他們目前位置兩哩的地方
412
00:26:04,731 --> 00:26:05,898
(比方丹)
413
00:26:06,858 --> 00:26:10,236
他們穿過黑暗的森林
414
00:26:10,236 --> 00:26:12,989
遇到機關槍掃射
415
00:26:12,989 --> 00:26:14,574
他們得找掩護
416
00:26:15,783 --> 00:26:18,328
然後再沿著山丘往上爬
417
00:26:22,457 --> 00:26:26,377
因此,他們真的不確定自己在哪裡
418
00:26:27,170 --> 00:26:29,005
他們只知道在某個地方
419
00:26:29,005 --> 00:26:30,798
有人對他們開槍
420
00:26:30,798 --> 00:26:32,467
而他們必須繼續前進
421
00:26:39,932 --> 00:26:43,436
1944年10月29日,週日
422
00:26:45,813 --> 00:26:46,689
激戰了一個上午後
423
00:26:47,231 --> 00:26:49,233
日裔美籍部隊的士兵們
424
00:26:49,233 --> 00:26:50,860
在對抗挖了壕溝的德軍防線時
425
00:26:50,860 --> 00:26:52,862
向前推進了一點
426
00:26:54,864 --> 00:26:57,575
但對第36步兵師的指揮官
427
00:26:57,575 --> 00:26:59,744
約翰達奎斯特少將來說
428
00:26:59,744 --> 00:27:01,287
這還不夠好 士兵
429
00:27:01,287 --> 00:27:02,455
你整天都困在這個散兵坑裡?
430
00:27:03,414 --> 00:27:04,374
達奎斯特相信
431
00:27:04,791 --> 00:27:06,042
應該要有更多進展 我們走
432
00:27:06,042 --> 00:27:07,168
上戰場
433
00:27:08,586 --> 00:27:10,338
他採取不尋常的做法 前進
434
00:27:10,338 --> 00:27:12,632
在交戰時拜訪前線 來吧
435
00:27:13,591 --> 00:27:15,426
他不信任自己手下的領導者
436
00:27:15,426 --> 00:27:19,972
就這方面來說,他其實有點管太多了
437
00:27:21,724 --> 00:27:24,769
這原本應該要有絕佳的打氣效果
438
00:27:24,769 --> 00:27:27,897
{\an8}一位二星長官站在前線說
439
00:27:27,897 --> 00:27:28,940
{\an8}“你們知道嗎?〟
440
00:27:28,940 --> 00:27:30,900
{\an8}“我不只是命令你們前進〟
441
00:27:30,900 --> 00:27:32,568
{\an8}我要親自帶領你們前進
442
00:27:35,655 --> 00:27:37,281
隨著砲火不斷落下
443
00:27:37,281 --> 00:27:39,534
士兵們被迫尋找掩護
444
00:27:43,496 --> 00:27:46,040
達奎斯特從未真正適應現實情況
445
00:27:46,040 --> 00:27:47,625
{\an8}他說“現在我知道〟
446
00:27:47,625 --> 00:27:48,751
“你們要面對什麼了〟
447
00:27:50,086 --> 00:27:53,506
相反地,他無視指揮鏈,製造混亂
448
00:27:53,506 --> 00:27:57,218
他直接命令基層士兵,逼他們前進
449
00:27:59,262 --> 00:28:01,723
最後,第三營指揮官
450
00:28:01,723 --> 00:28:04,100
普薩爾中校終於忍無可忍
451
00:28:04,100 --> 00:28:07,854
他大聲叫達奎斯特滾出他的前線
452
00:28:12,066 --> 00:28:15,027
普薩爾中校會這樣違抗將軍
453
00:28:15,027 --> 00:28:17,447
他一定已經走投無路了
454
00:28:18,406 --> 00:28:20,825
從一個徵召士兵的角度來看
455
00:28:20,825 --> 00:28:23,119
看到這兩個重要的權威人物
456
00:28:23,536 --> 00:28:24,746
像這樣爭吵
457
00:28:25,705 --> 00:28:30,209
對執行任務的團結和士氣毫無幫助
458
00:28:34,172 --> 00:28:37,049
在受困營隊的防線之內
459
00:28:38,134 --> 00:28:40,386
空中再次響起飛機的聲音
460
00:28:40,386 --> 00:28:43,473
目的是派送救命物資
461
00:28:46,392 --> 00:28:49,312
這是第三次嘗試空投物資
462
00:28:49,312 --> 00:28:50,980
而且成功了
463
00:28:53,357 --> 00:28:55,693
糧食,醫療用品和彈藥
464
00:28:56,110 --> 00:28:57,278
從罐子裡撒出來
465
00:28:58,863 --> 00:29:01,908
這讓馬丁希金斯中尉和他的部下
466
00:29:01,908 --> 00:29:02,825
鬆了一口氣
467
00:29:04,786 --> 00:29:06,120
情況好轉了
468
00:29:06,120 --> 00:29:09,332
變得更容易控制,但還沒結束
469
00:29:09,332 --> 00:29:10,875
你會希望在那段時間裡
470
00:29:10,875 --> 00:29:14,003
友軍能夠一路殺到你身邊
471
00:29:14,003 --> 00:29:17,048
在那之前,危機尚未結束
472
00:29:22,678 --> 00:29:25,264
與此同時,堅野四郎中士
473
00:29:25,264 --> 00:29:28,142
和第442步兵團第三營的士兵們
474
00:29:28,142 --> 00:29:31,479
正在努力逼近受困營隊
475
00:29:35,483 --> 00:29:37,235
他們要發起另一次進攻
476
00:29:37,235 --> 00:29:39,195
穿越險峻的地形
477
00:29:39,779 --> 00:29:42,532
在山脊盡頭,一哩外的地方
478
00:29:42,532 --> 00:29:45,284
希金斯和他的部下正等待救援
479
00:29:45,284 --> 00:29:46,410
(比方丹,595山丘)
480
00:29:49,372 --> 00:29:52,458
但要到達那裡,第三營必須衝過山坡
481
00:29:55,211 --> 00:29:57,004
固守陣地的德軍
482
00:29:57,004 --> 00:29:59,841
讓他們每一次的前進都得付出代價
483
00:30:04,846 --> 00:30:06,848
即使他們試圖往上爬
484
00:30:09,058 --> 00:30:11,978
德軍火力仍從四面八方逼近
485
00:30:18,693 --> 00:30:21,195
在試圖包抄德軍之後
486
00:30:21,195 --> 00:30:24,907
第442步兵團的成員
487
00:30:24,907 --> 00:30:26,742
被卡在狹窄的戰線上停滯不前
488
00:30:26,742 --> 00:30:29,537
他們努力想趕到受困營隊身邊
489
00:30:33,916 --> 00:30:36,836
這場戰鬥的進展微乎其微
490
00:30:36,836 --> 00:30:40,381
他們幾乎被壓制得無力反擊
491
00:30:40,381 --> 00:30:44,176
不知道下一次爆炸會從哪裡來
492
00:30:44,176 --> 00:30:46,596
{\an8}不知道下一個手榴彈會往哪裡丟
493
00:30:46,596 --> 00:30:49,265
不知道下一次機關槍會從哪裡開火
494
00:30:51,934 --> 00:30:53,394
上刺刀
495
00:30:54,562 --> 00:30:58,524
上級下達了上刺刀的命令
496
00:31:00,192 --> 00:31:03,738
刺刀是裝在軍用步槍末端的刀
497
00:31:04,906 --> 00:31:08,409
士兵受過以突進動作揮舞刺刀的訓練
498
00:31:08,409 --> 00:31:11,412
藉此造成深入的致命內傷
499
00:31:11,412 --> 00:31:13,164
但刺刀很少使用
500
00:31:13,164 --> 00:31:16,167
很多人寧願參與槍戰也不願持刀對打
501
00:31:16,167 --> 00:31:19,587
因為刀戰包含很多肢體較量
502
00:31:19,587 --> 00:31:22,256
跟某個抽象的對象互相開槍不一樣
503
00:31:22,256 --> 00:31:25,718
刺刀真的是一種走投無路時的武器
504
00:31:25,718 --> 00:31:27,970
{\an8}軍官只會在最絕望的情況下
505
00:31:27,970 --> 00:31:29,931
{\an8}下令上刺刀
506
00:31:31,390 --> 00:31:33,559
士兵們在裝上刀片時
507
00:31:33,559 --> 00:31:35,686
發現任何可被察覺的動作
508
00:31:35,686 --> 00:31:38,856
都會引來上方德軍的槍林彈雨
509
00:31:42,109 --> 00:31:44,278
動彈不得又暴露在危險之中
510
00:31:44,695 --> 00:31:45,947
有更多人中了槍
511
00:31:47,573 --> 00:31:50,326
包括堅野四郎中士
512
00:31:51,118 --> 00:31:52,036
我們知道的不多
513
00:31:52,036 --> 00:31:55,289
只知道他經常暴露在槍火中
514
00:31:56,290 --> 00:31:58,000
然後他在某個時候受了傷
515
00:31:58,000 --> 00:32:00,670
{\an8}這是短短幾天內第三次受傷
516
00:32:04,173 --> 00:32:07,218
巴尼羽白看到他的排長在流血
517
00:32:07,677 --> 00:32:10,304
他堅持要堅野接受治療
518
00:32:12,098 --> 00:32:17,269
{\an8}多年後,羽白幾乎難以置信地告訴我
519
00:32:17,269 --> 00:32:19,772
“我只是個大兵〟
520
00:32:19,772 --> 00:32:22,400
“我卻在告訴一位中士他必須掉頭〟
521
00:32:23,025 --> 00:32:24,652
他很驚訝
522
00:32:24,652 --> 00:32:28,489
堅野這個從不逃避任何挑戰的人
523
00:32:29,240 --> 00:32:31,409
肯定受了很嚴重的傷
524
00:32:32,076 --> 00:32:33,452
{\an8}因為他最後還是掉頭了
525
00:32:43,963 --> 00:32:45,089
等等
526
00:32:53,347 --> 00:32:56,267
法朗茲希巴克少校俯瞰著山脊
527
00:32:56,267 --> 00:32:59,103
觀察著在山下集結的美軍
528
00:32:59,562 --> 00:33:02,857
{\an8}美軍沒有收到太多來自空中
529
00:33:02,857 --> 00:33:05,985
{\an8}和來自裝甲車或大砲的支援
530
00:33:06,777 --> 00:33:08,404
他們的戰鬥方式跟德軍一樣
531
00:33:08,404 --> 00:33:10,364
這是一場消耗戰
532
00:33:11,115 --> 00:33:14,994
雙方的彈藥和兵力都不足
533
00:33:16,078 --> 00:33:18,873
{\an8}說到底,這是個殘酷的戰場
534
00:33:20,499 --> 00:33:23,461
但希巴克知道他別無選擇
535
00:33:23,461 --> 00:33:25,629
他們必須守住這片高地
536
00:33:25,629 --> 00:33:28,340
才有機會擋下盟軍
537
00:33:28,340 --> 00:33:30,259
免得他們打到萊茵河
538
00:33:38,309 --> 00:33:40,019
美軍仍被上方的重型機關槍
539
00:33:40,019 --> 00:33:42,146
壓制在山脊上
540
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
這時他們收到進攻的命令
541
00:33:47,693 --> 00:33:49,445
但有一瞬間沒有人前進
542
00:33:49,445 --> 00:33:52,490
包括巴尼羽白大兵在內
543
00:33:55,367 --> 00:33:58,996
很多年後,羽白告訴我,人不能回頭
544
00:33:59,413 --> 00:34:01,248
只能向前走
545
00:34:02,208 --> 00:34:04,668
他看著他的弟兄們,看到他們被壓制
546
00:34:05,503 --> 00:34:07,338
他知道如果不做點什麼
547
00:34:07,338 --> 00:34:08,923
他們全都會死在那座山上
548
00:34:09,590 --> 00:34:11,842
羽白準備好他的白朗寧自動步槍後
549
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
他找到額外的彈藥
550
00:34:14,553 --> 00:34:18,474
他轉向他的副槍手尾長健泰大兵
551
00:34:18,474 --> 00:34:19,475
如果我死了,這個給你
552
00:34:19,475 --> 00:34:20,726
尾長告訴羽白
553
00:34:20,726 --> 00:34:23,104
如果他中槍,就拿走他的P38手槍
554
00:34:26,315 --> 00:34:30,444
羽白清楚地記得他的散坑兵夥伴臉上
555
00:34:30,444 --> 00:34:33,906
閃過一絲哀傷的表情
556
00:34:33,906 --> 00:34:39,203
可能就是在那一瞬間,羽白站了起來
557
00:34:39,203 --> 00:34:41,455
開始衝鋒陷陣
558
00:34:47,962 --> 00:34:49,421
在羽白的帶領下
559
00:34:49,421 --> 00:34:51,882
I連的其餘成員緊隨其後
560
00:34:54,218 --> 00:34:55,636
我認為他在戰鬥中
561
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
展現出自己最好的一面
562
00:34:57,471 --> 00:35:01,142
在那種奇怪的情況下
563
00:35:01,142 --> 00:35:06,272
人接受考驗,並發現自己內心有著
564
00:35:06,272 --> 00:35:07,690
他們從來不知道自己有的力量
565
00:35:08,566 --> 00:35:11,110
我認為巴尼羽白正是如此
566
00:35:15,781 --> 00:35:19,577
他們立刻遭到機關槍和砲火攻擊
567
00:35:26,917 --> 00:35:31,547
緊跟在朋友後面的副槍手尾長
568
00:35:31,547 --> 00:35:34,633
停下來移開倒在同袍身上的一棵樹
569
00:35:44,185 --> 00:35:47,271
接著尾長繼續往山上推進
570
00:35:52,318 --> 00:35:54,570
用手榴彈瞄準敵軍
571
00:36:03,913 --> 00:36:07,291
一顆子彈毫無預警地射進他的喉嚨
572
00:36:14,757 --> 00:36:17,384
羽白看到他的朋友倒下
573
00:36:22,181 --> 00:36:24,308
我想他很憤怒
574
00:36:24,767 --> 00:36:26,810
我認為他被嚇壞了
575
00:36:28,604 --> 00:36:32,107
別忘了,他的彈藥快沒了
576
00:36:32,107 --> 00:36:36,111
他知道他還剩一個彈匣可以用
577
00:36:44,536 --> 00:36:47,665
他像瘋子一樣狂奔,一路開槍
578
00:36:56,131 --> 00:36:59,343
德軍第201山地營的士兵
579
00:36:59,343 --> 00:37:01,762
堅定地擋住美軍的攻勢
580
00:37:05,182 --> 00:37:09,103
看到一堆士兵們吶喊著衝上山
581
00:37:09,103 --> 00:37:11,230
絕對會讓人很不安
582
00:37:11,230 --> 00:37:15,859
{\an8}這種情況下,戰爭變得相當情緒化
583
00:37:15,859 --> 00:37:17,611
{\an8}完全無法預測
584
00:37:24,994 --> 00:37:26,328
被壓制了好幾天後
585
00:37:26,328 --> 00:37:30,374
僵局被打破了,抓戰俘不是首要任務
586
00:37:32,710 --> 00:37:36,130
巴尼羽白大兵繼續攻上山頭
587
00:37:36,130 --> 00:37:38,048
找到另一個機關槍掩體
588
00:37:40,968 --> 00:37:43,762
白朗寧自動步槍重15到20磅
589
00:37:43,762 --> 00:37:46,181
他戴著頭盔,帶著裝備
590
00:37:46,181 --> 00:37:47,850
跑上陡峭的山坡
591
00:37:47,850 --> 00:37:49,893
我不知道他是怎麼做到的
592
00:37:49,893 --> 00:37:54,857
{\an8}他必須靠著腎上腺素撐過去
593
00:38:01,655 --> 00:38:03,490
他繼續往上爬
594
00:38:03,490 --> 00:38:06,535
但就在他接近第三個機關槍掩體時
595
00:38:06,535 --> 00:38:08,037
他的好運用完了
596
00:38:11,707 --> 00:38:15,252
巴尼感覺到子彈射穿他的手臂
597
00:38:15,794 --> 00:38:17,629
他只能倒下
598
00:38:17,629 --> 00:38:20,716
{\an8}但到了這時,他的弟兄們在他身後
599
00:38:20,716 --> 00:38:22,217
{\an8}他們打退了德國人
600
00:38:25,012 --> 00:38:27,056
他的目標達成了
601
00:38:27,056 --> 00:38:28,974
就是帶領大家衝上山坡
602
00:38:36,523 --> 00:38:40,069
醫務兵想送羽白去下面的急救站
603
00:38:40,736 --> 00:38:42,071
但他拒絕了
604
00:38:44,406 --> 00:38:46,492
他失去了白朗寧自動步槍
605
00:38:46,492 --> 00:38:49,703
但他的鬥志還在,他說
606
00:38:49,703 --> 00:38:51,622
“要是我有槍,我會繼續開槍〟
607
00:38:52,039 --> 00:38:53,040
走開
608
00:38:53,040 --> 00:38:54,583
我要繼續戰鬥
609
00:38:54,583 --> 00:38:58,253
最後,羽白意識到傷勢的嚴重性
610
00:38:58,253 --> 00:39:02,174
同意撤退,但他拒絕接受幫助
611
00:39:11,725 --> 00:39:15,312
他想確保比他更需要幫助的人
612
00:39:15,312 --> 00:39:16,438
能夠得到幫助
613
00:39:17,689 --> 00:39:21,610
我覺得成為最後一個離開的人
614
00:39:21,610 --> 00:39:23,028
是一種榮譽
615
00:39:23,028 --> 00:39:26,740
確保其他人比你先受到照顧
616
00:39:29,118 --> 00:39:32,287
少了堅野四郎,巴尼羽白
617
00:39:32,287 --> 00:39:34,206
以及其他許多人之後
618
00:39:34,206 --> 00:39:37,459
第442步兵團擊退了德軍
619
00:39:40,170 --> 00:39:43,006
但他們還沒聯繫上受困的營隊
620
00:39:46,552 --> 00:39:49,263
第二天早上,10月30日,週一
621
00:39:50,055 --> 00:39:54,184
日裔美籍士兵的巡邏隊在樹林中前進
622
00:39:57,146 --> 00:39:58,897
戰場上空無一人
623
00:39:58,897 --> 00:40:01,108
瀰漫著一種詭異的平靜
624
00:40:01,483 --> 00:40:02,651
所以他們緩緩向前邁進
625
00:40:02,651 --> 00:40:04,987
不知道會遇到什麼情況
626
00:40:05,362 --> 00:40:07,865
害怕也許有機關槍在等著他們
627
00:40:07,865 --> 00:40:09,783
也許有更多迫擊砲
628
00:40:12,244 --> 00:40:14,580
他們發現了一條通訊電線
629
00:40:16,582 --> 00:40:18,125
並決定跟著它走
630
00:40:24,006 --> 00:40:27,551
{\an8}當兩個友軍部隊靠得這麼近時
631
00:40:27,551 --> 00:40:28,635
{\an8}總是會有風險
632
00:40:28,635 --> 00:40:31,221
而且現在是在森林裡
633
00:40:31,221 --> 00:40:33,098
有鑒於將近一週以來所發生的事
634
00:40:33,098 --> 00:40:36,435
我認為那只會讓他們壓力更大
635
00:40:40,898 --> 00:40:43,942
他們察覺到動靜,做好準備
636
00:40:45,611 --> 00:40:47,905
一個身影從樹後出現
637
00:40:49,907 --> 00:40:51,992
那是受困營隊的美軍同袍
638
00:40:54,620 --> 00:40:59,500
作本松司是第一個遇到受困營隊的人
639
00:40:59,500 --> 00:41:00,792
他不知道該說什麼
640
00:41:00,792 --> 00:41:03,420
所以他有點口齒不清地說
641
00:41:03,420 --> 00:41:05,339
“你們想來根菸嗎?〟
642
00:41:05,339 --> 00:41:11,637
於是那成為一種委婉認可
643
00:41:11,637 --> 00:41:14,056
雙方慘痛經歷的方式
644
00:41:15,349 --> 00:41:17,643
他們經歷過如此恐怖的事情後
645
00:41:17,643 --> 00:41:19,228
抽根菸讓他們大大鬆一口氣
646
00:41:27,236 --> 00:41:29,613
孤立了七天後
647
00:41:29,613 --> 00:41:32,658
第141步兵團
648
00:41:32,658 --> 00:41:35,702
第一營的倖存者獲救
649
00:41:35,702 --> 00:41:38,872
最初的274名士兵當中
650
00:41:39,248 --> 00:41:41,083
211人成功下山
651
00:41:41,083 --> 00:41:43,460
包括32名傷患
652
00:41:46,588 --> 00:41:48,173
許多媒體報導了這件事
653
00:41:48,590 --> 00:41:51,218
但是美國陸軍釋出的影像
654
00:41:51,218 --> 00:41:54,805
並不承認做出重大犧牲的
655
00:41:54,805 --> 00:41:57,099
日裔美籍士兵所扮演的角色
656
00:42:01,270 --> 00:42:03,772
在種族隔離的第442步兵團中
657
00:42:04,147 --> 00:42:08,277
有52人殉職,280人受傷
658
00:42:09,069 --> 00:42:12,781
他們的傷亡人數可能超過獲救的人數
659
00:42:15,576 --> 00:42:18,662
兩週後,約翰達奎斯特少將
660
00:42:19,121 --> 00:42:22,040
下令要第442步兵團集合
661
00:42:22,040 --> 00:42:24,543
接受總統單位表揚
662
00:42:25,836 --> 00:42:28,422
出席的士兵數量比他預期的少
663
00:42:28,422 --> 00:42:29,881
讓他很生氣
664
00:42:31,008 --> 00:42:33,510
他的一個軍官不得不告訴他
665
00:42:33,510 --> 00:42:36,930
“第442團只剩這些人了,長官〟
666
00:42:41,310 --> 00:42:45,355
堅野四郎中士在康復後繼續戰鬥
667
00:42:45,814 --> 00:42:47,649
日後他獲頒一枚銀星勳章
668
00:42:47,649 --> 00:42:49,067
兩枚銅星勳章
669
00:42:49,067 --> 00:42:51,403
及六枚紫心勳章,表揚他的貢獻
670
00:42:52,279 --> 00:42:53,238
雖然他被提名為
671
00:42:53,238 --> 00:42:54,990
傑出服役十字勳章受獎人
672
00:42:54,990 --> 00:42:57,326
他在軍事法庭上被誤判有罪
673
00:42:57,326 --> 00:43:00,537
並被剝奪軍銜,失去受獎資格
674
00:43:02,080 --> 00:43:03,665
50多年後
675
00:43:03,665 --> 00:43:06,960
軍方調查還了堅野的清白
676
00:43:07,753 --> 00:43:10,672
多年後他的同袍向軍方請願
677
00:43:10,672 --> 00:43:12,591
希望得到認可
678
00:43:12,591 --> 00:43:13,592
後來他終於得到了
679
00:43:13,592 --> 00:43:16,345
但不幸的是六個月後他就過世了
680
00:43:20,599 --> 00:43:23,018
巴尼羽白大兵被提名為
681
00:43:23,018 --> 00:43:25,020
榮譽勳章受獎人
682
00:43:25,020 --> 00:43:28,023
但他後來獲頒傑出服役十字勳章
683
00:43:28,023 --> 00:43:30,275
因為他有日本血統
684
00:43:31,860 --> 00:43:35,030
美國政府花了超過55年
685
00:43:35,030 --> 00:43:37,032
才承認他有資格獲頒
686
00:43:37,032 --> 00:43:39,368
美國最高的軍事獎章
687
00:43:40,285 --> 00:43:43,246
{\an8}2000年6月21日
688
00:43:43,246 --> 00:43:45,165
{\an8}由比爾柯林頓總統頒獎給他
689
00:43:48,710 --> 00:43:54,049
{\an8}二戰結束時,第442步兵團證明了
690
00:43:54,424 --> 00:43:56,259
{\an8}他們是美國陸軍
691
00:43:56,259 --> 00:43:58,178
{\an8}最戰功彪炳的部隊之一
692
00:44:00,597 --> 00:44:01,723
{\an8}1945年春天
693
00:44:01,723 --> 00:44:05,977
{\an8}他們返回義大利,突破哥德防線
694
00:44:05,977 --> 00:44:08,271
{\an8}投身至仍在燃燒熊熊戰火的歐洲
695
00:44:08,730 --> 00:44:10,190
{\an8}謝謝觀賞