1 00:00:02,920 --> 00:00:05,882 一個美軍營隊遭到德軍包圍 2 00:00:07,967 --> 00:00:11,179 此時,種族隔離下的日裔美籍部隊 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,346 奮力前往救援 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,517 他們被困在所謂“自殺坡〟的山腳下 5 00:00:17,185 --> 00:00:20,313 當長官下令衝鋒時,沒有人敢動 6 00:00:21,773 --> 00:00:23,191 直到一位出乎意料的英雄 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,984 站出來領導大家 8 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 1944年6月6日 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,580 同盟國終於成功登陸諾曼第 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,500 打開西部戰線 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,210 注意 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 但納粹狂熱分子和死硬派 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,591 仍為了生存而奮戰不休 14 00:00:54,055 --> 00:00:55,681 諾曼第登陸僅是一場戰役 15 00:00:58,059 --> 00:01:00,394 他們還需要贏得整個戰爭 16 00:01:12,073 --> 00:01:15,493 1944年10月27日,週五 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,121 法國,弗日山脈 18 00:01:18,121 --> 00:01:19,330 (諾曼第登陸後143天) 19 00:01:23,501 --> 00:01:25,795 美軍中士堅野四郎 20 00:01:25,795 --> 00:01:29,924 帶領部下走過森林深處一條狹窄小徑 21 00:01:31,843 --> 00:01:35,721 當時是凌晨三點,他們看不清楚路 22 00:01:36,806 --> 00:01:39,308 很難想像那裡有多暗 23 00:01:39,308 --> 00:01:41,394 枝葉蔓生 24 00:01:41,394 --> 00:01:42,478 一片漆黑 25 00:01:42,478 --> 00:01:46,274 完全沒有任何城市燈火照亮天空 26 00:01:47,233 --> 00:01:50,570 {\an8}讓人感覺好像身在惡夢之中 27 00:01:51,863 --> 00:01:55,616 第442步兵團的士兵 28 00:01:55,616 --> 00:01:57,785 害怕自己會在森林裡迷路 29 00:01:57,785 --> 00:02:00,454 他們在背後釘上白紙 30 00:02:00,454 --> 00:02:02,999 讓後面的士兵能跟著走 31 00:02:08,462 --> 00:02:10,173 他們的任務是營救 32 00:02:10,173 --> 00:02:15,261 完全被德軍截斷的一個美軍營隊 33 00:02:20,391 --> 00:02:23,811 他們與營救對象的直線距離是五哩 34 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 但山谷不斷陡升陡降 35 00:02:26,772 --> 00:02:28,733 使距離大幅增加 36 00:02:32,403 --> 00:02:34,405 許多第442步兵團的士兵 37 00:02:34,405 --> 00:02:36,324 志願從軍時 38 00:02:36,324 --> 00:02:39,327 原本被監禁在拘留營中 39 00:02:42,955 --> 00:02:44,957 在珍珠港遭到轟炸後 40 00:02:44,957 --> 00:02:48,544 富蘭克林羅斯福總統簽署了行政命令 41 00:02:48,544 --> 00:02:52,131 迫使美國本土的日裔美國人離開家鄉 42 00:02:53,549 --> 00:02:56,219 任何有16分之1日本血統的人 43 00:02:56,219 --> 00:02:57,178 都遭到監禁 44 00:02:57,178 --> 00:03:01,474 包括數千名兒童,老人和殘障人士 45 00:03:02,058 --> 00:03:06,103 政府建造了十個所謂的永久安置營 46 00:03:06,562 --> 00:03:08,231 分布在美國各地 47 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 這些基本上是陸軍的收容所 48 00:03:11,525 --> 00:03:14,237 它們是有公共廁所的大營房 49 00:03:14,695 --> 00:03:17,823 座落在荒郊野外,四周圍著鐵絲網 50 00:03:18,407 --> 00:03:22,453 而這就是超過十萬名日裔美國人 51 00:03:22,912 --> 00:03:24,538 接下來三年的家 52 00:03:25,706 --> 00:03:28,209 1941年12月7日 53 00:03:28,668 --> 00:03:30,836 在軍中服役的日裔美國人 54 00:03:30,836 --> 00:03:35,299 在1942年2月被除役或重新分發 55 00:03:36,884 --> 00:03:39,595 但拘留營裡的許多年輕人 56 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 在羅斯福於一年後 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,808 組成種族隔離的第442步兵團時 58 00:03:44,267 --> 00:03:45,768 仍然志願從軍 59 00:03:48,354 --> 00:03:50,273 你必須記住,他們還是孩子 60 00:03:50,731 --> 00:03:54,986 他們都是從17,18歲 61 00:03:54,986 --> 00:03:57,029 到21,22歲的年輕人 62 00:03:57,905 --> 00:03:59,031 有些人是愛國志士 63 00:03:59,031 --> 00:04:02,493 他們想打仗,向國家證明自己 64 00:04:02,994 --> 00:04:05,162 有些人只是想離開拘留營 65 00:04:05,162 --> 00:04:06,789 那裡的環境很糟 66 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 訓練結束後 67 00:04:10,001 --> 00:04:12,003 第442步兵團在義大利作戰 68 00:04:12,003 --> 00:04:13,754 然後轉進法國南部 69 00:04:15,423 --> 00:04:18,217 他們真的是出國去躲子彈 70 00:04:18,217 --> 00:04:20,928 他們知道自己必須贏才能保住性命 71 00:04:22,430 --> 00:04:23,347 另一方面,他們也很清楚 72 00:04:23,848 --> 00:04:27,518 他們代表的是他們自己 73 00:04:27,518 --> 00:04:31,897 還有那些尚在拘留營或夏威夷的同胞 74 00:04:31,897 --> 00:04:34,817 他們明白這是一個考驗 75 00:04:34,817 --> 00:04:37,236 考驗他們是不是真正的美國人 76 00:04:43,826 --> 00:04:45,828 凌晨三點出發後 77 00:04:45,828 --> 00:04:48,664 第442步兵團在接近中午時 78 00:04:48,664 --> 00:04:50,124 抵達任務起點 79 00:04:50,875 --> 00:04:54,295 離他們要營救的部隊還有三哩遠 80 00:04:59,425 --> 00:05:03,054 這個失聯的營隊隸屬第141步兵團 81 00:05:03,888 --> 00:05:06,349 是第442步兵團的姐妹團 82 00:05:06,349 --> 00:05:08,934 共同屬於第36步兵師 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,520 {\an8}第36步兵師 84 00:05:11,520 --> 00:05:14,440 {\an8}此時已是經驗豐富的戰鬥部隊 85 00:05:15,399 --> 00:05:16,901 它主導1944年8月 86 00:05:16,901 --> 00:05:19,403 進攻南法的行動 87 00:05:20,071 --> 00:05:23,783 在九月時深入弗日山脈 88 00:05:23,783 --> 00:05:27,703 然而勝利的氣勢在此打住 89 00:05:28,537 --> 00:05:30,915 就在第141步兵團 90 00:05:30,915 --> 00:05:32,500 要拿下595山丘時 91 00:05:33,376 --> 00:05:36,170 第一營在前方跑得太快 92 00:05:36,170 --> 00:05:38,089 德軍從後方合圍 93 00:05:38,089 --> 00:05:40,383 截斷他們與軍團的聯繫 94 00:05:40,383 --> 00:05:44,387 使他們無法得到後援,補給和救濟 95 00:05:44,387 --> 00:05:45,429 (比方丹,拉烏西耶爾) 96 00:05:47,181 --> 00:05:48,474 包圍行動開啟了 97 00:05:48,474 --> 00:05:52,019 二戰版的“迷路的大軍〟傳說 98 00:05:52,812 --> 00:05:55,106 這個名詞的典故出自一戰 99 00:05:55,106 --> 00:05:58,317 用來指涉類似這樣的情況 100 00:05:58,901 --> 00:06:01,737 你不是真正失去一個部隊 101 00:06:01,737 --> 00:06:03,656 因為失去表示... 102 00:06:03,656 --> 00:06:04,949 他們已經死了 103 00:06:04,949 --> 00:06:06,409 或者你永遠不知道他們發生什麼事 104 00:06:06,409 --> 00:06:07,701 不,你很清楚他們在哪裡 105 00:06:07,701 --> 00:06:09,286 你只是無法接近他們 106 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 馬丁希金斯中尉 107 00:06:13,290 --> 00:06:16,919 建立防禦陣地,守住位置 108 00:06:23,884 --> 00:06:26,387 三天以來,這個孤立無援的營隊 109 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 擋住了一連串的德軍攻勢 110 00:06:32,643 --> 00:06:35,020 但是所有試圖殺出一條血路 111 00:06:35,020 --> 00:06:37,398 或讓美軍兵團殺進來的努力 112 00:06:37,398 --> 00:06:38,482 都失敗了 113 00:06:45,823 --> 00:06:48,784 隨著剩餘的口糧和彈藥越來越少 114 00:06:48,784 --> 00:06:52,037 這個德州軍團的處境越來越危急 115 00:06:52,705 --> 00:06:55,583 不知道他們還能撐多久 116 00:07:04,175 --> 00:07:07,219 堅野四郎中士和I連的士兵們 117 00:07:07,219 --> 00:07:10,806 在救援行動中於森林裡奮力前進 118 00:07:14,685 --> 00:07:16,687 他們帶領美軍攻勢的同時 119 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 德軍也發動了猛烈的反擊 120 00:07:22,735 --> 00:07:25,946 I連的左翼暴露了 121 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 堅野發現有一個排 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,829 遭到上方山坡的機關槍掩體火力壓制 123 00:07:35,664 --> 00:07:40,628 堅野是日裔美國人,在華盛頓州長大 124 00:07:40,628 --> 00:07:45,799 從各方面來說,他是典型的美國男孩 125 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 他加入美式足球隊 126 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 卻突然被連根拔起 127 00:07:50,262 --> 00:07:54,266 送到愛達荷州的米尼多卡安置營 128 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 我想他急著想離開米尼多卡 129 00:07:58,103 --> 00:08:02,816 他把從軍視為證明自己的機會 130 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 突然間,堅野衝了出來 131 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 試圖減輕受困排的壓力 132 00:08:13,494 --> 00:08:16,872 他衝上山,給德軍一個移動的目標 133 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 堅野表現傑出 134 00:08:32,012 --> 00:08:35,224 一直勇於迎向挑戰 135 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 如果那代表 136 00:08:37,935 --> 00:08:39,853 他得為其他軍人冒生命危險 137 00:08:39,853 --> 00:08:42,523 他也願意,他確實一次又一次做到了 138 00:08:44,316 --> 00:08:45,693 堅野成功了 139 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 他引開了德軍的火力 140 00:08:48,320 --> 00:08:50,322 讓其他人得以前進 141 00:08:52,575 --> 00:08:56,620 他示意他們繞過去摧毀機關槍掩體 142 00:08:58,330 --> 00:09:00,541 依然遭受猛烈火力攻擊的他 143 00:09:00,541 --> 00:09:02,835 用自己的湯普生衝鋒槍 144 00:09:02,835 --> 00:09:03,919 掩護他們的攻勢 145 00:09:04,712 --> 00:09:06,755 我認為這樣的行動 146 00:09:06,755 --> 00:09:09,008 不僅為他贏得部下的好感 147 00:09:09,008 --> 00:09:13,762 也證明了軍人有能力做到 148 00:09:13,762 --> 00:09:15,598 超乎想像的事 149 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 德軍被他的槍火引開注意力後 150 00:09:19,351 --> 00:09:22,146 其他人可以趁機消滅機關槍掩體 151 00:09:33,407 --> 00:09:35,034 美軍在前方作戰時 152 00:09:38,370 --> 00:09:41,373 一輛德軍坦克悄悄進入他們的上方 153 00:09:44,376 --> 00:09:48,047 戰鬥的聲響和混亂掩蓋了它的到來 154 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 技術軍士艾爾高橋 155 00:09:55,846 --> 00:09:58,182 在最後一刻發現了這部猛獸 156 00:09:58,182 --> 00:09:59,975 它的砲口一閃 157 00:09:59,975 --> 00:10:00,934 開火 158 00:10:02,102 --> 00:10:03,979 他往旁邊彈開 159 00:10:08,942 --> 00:10:10,736 坦克發射的砲彈 160 00:10:10,736 --> 00:10:13,364 落在高橋身邊的泥土上 161 00:10:13,364 --> 00:10:16,784 但沒有爆炸,幸好是啞彈 162 00:10:17,493 --> 00:10:19,620 但如果他往另一個方向彈開 163 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 衝擊力道肯定會要了他的命 164 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 美軍與壕溝裡的敵軍交火 165 00:10:26,835 --> 00:10:30,839 德軍急著讓盟軍的進攻代價越高越好 166 00:10:31,507 --> 00:10:35,219 以1944年的戰況而言 167 00:10:35,219 --> 00:10:37,429 {\an8}德軍能包圍整個盟軍營隊 168 00:10:37,429 --> 00:10:39,306 {\an8}是相當罕見的情況 169 00:10:39,306 --> 00:10:43,602 這是一個政宣的大好機會,不容錯過 170 00:10:43,602 --> 00:10:46,397 所以德軍奉命阻擋 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,067 美軍試圖營救這個營隊的任何行動 172 00:10:51,110 --> 00:10:55,406 特殊山地部隊奉命支援德軍陣地 173 00:10:57,199 --> 00:10:59,118 “山地獵兵〟,也就是山地部隊 174 00:10:59,118 --> 00:11:01,787 在一戰時就成立了 175 00:11:01,787 --> 00:11:03,789 用於保衛奧地利阿爾卑斯山區 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,208 他們受過訓練 177 00:11:06,208 --> 00:11:08,168 能在惡劣的天候條件下作戰 178 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 能在高海拔地區作戰 179 00:11:12,047 --> 00:11:14,299 山地獵兵的特殊之處在於 180 00:11:14,299 --> 00:11:15,509 他們大部分都是 181 00:11:16,009 --> 00:11:20,139 從奧地利和巴伐利亞的山區招募來的 182 00:11:22,391 --> 00:11:24,017 法朗茲希巴克少校 183 00:11:24,017 --> 00:11:27,730 負責指揮山地獵兵第201營 184 00:11:28,856 --> 00:11:32,735 法朗茲希巴克是位相對年輕的營長 185 00:11:32,735 --> 00:11:36,363 他接下指揮權時才26歲 186 00:11:36,905 --> 00:11:40,367 他是奧地利人,最初加入奧地利陸軍 187 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 後來轉調德國陸軍 188 00:11:43,287 --> 00:11:47,249 在二戰時積極追求軍中事業 189 00:11:48,709 --> 00:11:53,046 希巴克與一千名士兵帶著機關槍 190 00:11:53,046 --> 00:11:55,090 輕型火砲和迫擊砲就位 191 00:11:56,133 --> 00:11:58,510 德軍手中有地圖 192 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 他們瞭解這個地區 193 00:12:00,596 --> 00:12:03,390 他們瞭解地形的優缺點 194 00:12:03,390 --> 00:12:07,811 他們將部隊部署在山頂防線上 195 00:12:07,811 --> 00:12:10,564 可以對山谷裡的美軍開火 196 00:12:12,858 --> 00:12:16,820 德軍繼續用更多的坦克和砲火反擊 197 00:12:16,820 --> 00:12:17,946 開火 198 00:12:24,453 --> 00:12:29,792 442步兵團周遭的樹木被炸飛 199 00:12:30,584 --> 00:12:33,545 我訪問的每個士兵無一例外地 200 00:12:33,545 --> 00:12:35,547 都提到樹木爆炸的事 201 00:12:35,547 --> 00:12:37,049 他們很害怕樹木爆炸 202 00:12:38,467 --> 00:12:40,594 想像一下你人在森林裡 203 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 {\an8}頭頂上是比你高出六,七十呎的松樹 204 00:12:43,764 --> 00:12:47,601 突然間,砲彈不知從哪飛來 205 00:12:47,601 --> 00:12:50,896 在樹林間爆炸 206 00:12:50,896 --> 00:12:54,858 所以你不僅要承受槍林彈雨 207 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 還要閃躲被炸斷的樹枝 208 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 在德軍狙擊手和砲彈 209 00:13:04,493 --> 00:13:06,328 造成的巨大壓力下 210 00:13:06,328 --> 00:13:08,497 美軍不得不撤退 211 00:13:10,749 --> 00:13:12,084 撤退 212 00:13:14,336 --> 00:13:16,505 他們擋住了德軍的反擊 213 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 但也被迫放棄當天在戰鬥中 214 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 辛苦取得的部分成果 215 00:13:22,135 --> 00:13:24,096 這是一次痛苦的挫敗 216 00:13:28,141 --> 00:13:31,603 1944年10月28日,週六 217 00:13:32,771 --> 00:13:35,440 由於救援對象還在三哩外 218 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 馬丁希金斯中尉 219 00:13:37,442 --> 00:13:41,864 和第141步兵團剩下的士兵 220 00:13:41,864 --> 00:13:43,949 面臨巨大的挑戰 221 00:13:46,368 --> 00:13:50,038 他們被孤立四天,口糧非常有限 222 00:13:50,038 --> 00:13:51,957 士兵們逐漸開始挨餓 223 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 但他們最憂慮的是飲用水 224 00:14:01,550 --> 00:14:03,719 你一定要有辦法取得才行 225 00:14:03,719 --> 00:14:05,721 如果你的士兵長期脫水 226 00:14:05,721 --> 00:14:08,724 雖然他們不見得會隨時倒地死亡 227 00:14:08,724 --> 00:14:11,184 {\an8}但隨著他們脫水越來越嚴重 228 00:14:11,184 --> 00:14:13,186 {\an8}戰鬥能力確實會下降 229 00:14:15,188 --> 00:14:16,899 就在他們的防線之外 230 00:14:16,899 --> 00:14:18,233 一個泥濘的水坑 231 00:14:18,233 --> 00:14:19,902 是他們唯一的飲用水來源 232 00:14:21,069 --> 00:14:23,906 更糟的是,他們必須與敵人分享 233 00:14:25,449 --> 00:14:28,410 屍體會汙染水源 234 00:14:29,453 --> 00:14:32,998 所以雙方都避免在附近開火 235 00:14:33,832 --> 00:14:37,252 但就算沒有屍體可能也無法安全飲用 236 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 他們知道必須取用 237 00:14:40,047 --> 00:14:43,050 溪水,河水之類的水源 238 00:14:43,050 --> 00:14:45,177 而裡面有些微生物可能會使人生病 239 00:14:45,802 --> 00:14:50,641 {\an8}哈拉宗錠對淨化飲用水來說至關重要 240 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 哈拉宗是一種化學化合物 241 00:14:54,102 --> 00:14:57,564 用氯來殺死細菌和寄生蟲 242 00:14:57,564 --> 00:14:59,816 由於氯的效果一直存在爭議 243 00:14:59,816 --> 00:15:03,820 哈拉宗直到1944年才被廣泛使用 244 00:15:03,946 --> 00:15:06,657 研究證明它安全且有效 245 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 溶解兩顆哈拉宗錠 246 00:15:09,076 --> 00:15:12,621 十分鐘後就能讓一壺水變得可以飲用 247 00:15:13,121 --> 00:15:16,291 四顆哈拉宗錠可淨化泥水 248 00:15:17,167 --> 00:15:20,587 這是種簡易的可攜式淨水系統 249 00:15:24,841 --> 00:15:27,219 這個受困營隊一開始持有的淨化錠 250 00:15:27,219 --> 00:15:29,096 只能用一天 251 00:15:29,680 --> 00:15:31,974 他們急需更多哈拉宗 252 00:15:31,974 --> 00:15:34,434 糧食,給傷患的醫療用品 253 00:15:34,434 --> 00:15:36,311 以及無線電電池 254 00:15:38,146 --> 00:15:40,857 第一次嘗試空投補給的行動失敗了 255 00:15:40,857 --> 00:15:44,736 因為雲層密布,無法確認他們的位置 256 00:15:47,656 --> 00:15:49,866 但飛行員很堅決 257 00:15:49,866 --> 00:15:52,452 隨著空中響起P47戰鬥機的聲音... 258 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 好了,各位 259 00:15:53,370 --> 00:15:56,873 希金斯等人準備迎接物資 260 00:15:57,749 --> 00:15:59,459 他們準備了視覺信號 261 00:15:59,459 --> 00:16:02,004 告知飛機他們的位置 262 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 他們要試著發出信號,於是他們脫下 263 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 身上任何淺色或白色的東西 264 00:16:08,260 --> 00:16:10,053 然後把它們串起來 265 00:16:10,053 --> 00:16:13,724 飛行員飛過上空時,好引起他的注意 266 00:16:15,642 --> 00:16:17,185 他們用布料來當作信號 267 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 由於該營隊被德軍包圍 268 00:16:20,439 --> 00:16:23,900 飛行員必須把物資扔在正確的位置 269 00:16:34,911 --> 00:16:38,915 希金斯等人看著容器從天而降 270 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 一個接著一個落在敵軍陣地上 271 00:17:00,979 --> 00:17:03,482 物資全都落入德軍手中 272 00:17:06,401 --> 00:17:09,279 他們的情緒從最高點降到最低點 273 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 “飛機來了〟 274 00:17:10,655 --> 00:17:12,074 “我們的物資來了〟 275 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 “太棒了,我有東西可吃了〟 276 00:17:13,658 --> 00:17:15,786 “我可能有水喝了〟 277 00:17:15,786 --> 00:17:17,829 結果變成“不,我拿不到〟 278 00:17:17,829 --> 00:17:20,123 “是我的死敵拿到了〟 279 00:17:23,168 --> 00:17:24,669 在沒有補給的情況下 280 00:17:24,669 --> 00:17:28,090 受困營隊的處境變得更加絕望 281 00:17:30,133 --> 00:17:31,510 希金斯大概在擔心 282 00:17:31,510 --> 00:17:33,762 他的部隊狀況越來越差 283 00:17:33,762 --> 00:17:36,306 他手下受傷的人越來越多 284 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 能照顧傷患的醫療用品越來越少 285 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 他可能在擔心要節省彈藥 286 00:17:41,144 --> 00:17:42,562 還有未知數 287 00:17:42,979 --> 00:17:44,523 援軍能抵達這裡嗎? 288 00:17:47,484 --> 00:17:49,903 突然間,鎮守周邊的美軍 289 00:17:49,903 --> 00:17:52,739 聽到砲彈來襲的聲音 290 00:18:02,124 --> 00:18:04,876 作為第36步兵師的一分子 291 00:18:04,876 --> 00:18:06,086 受困的營隊 292 00:18:06,086 --> 00:18:09,422 聽從美軍少將約翰達奎斯特的指揮 293 00:18:09,422 --> 00:18:11,049 第141步兵團被壓制了,長官 294 00:18:11,049 --> 00:18:13,135 達奎斯特對於第141步兵團 295 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 無法救出自己人感到惱怒 296 00:18:14,970 --> 00:18:19,307 於是他呼叫了第442步兵團 297 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 來執行任務 298 00:18:22,435 --> 00:18:25,397 他對於救援行動的失敗以及救濟失誤 299 00:18:25,397 --> 00:18:26,690 感到相當挫折 300 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 動作快 301 00:18:28,692 --> 00:18:31,319 我想他的不耐煩是可以理解的 302 00:18:32,529 --> 00:18:34,823 他有一整個營的士兵被孤立了 303 00:18:34,823 --> 00:18:37,909 其他小隊必須一路殺到他們那裡 304 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 他最不想要的 305 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 就是一整營的人被殲滅 306 00:18:43,707 --> 00:18:45,750 這當然是考慮到那些士兵本身 307 00:18:45,750 --> 00:18:50,046 另外這也可能重創整個師的士氣 308 00:18:50,046 --> 00:18:51,882 影響其戰鬥能力 309 00:18:52,299 --> 00:18:55,051 為了運送必要的口糧和物資 310 00:18:55,051 --> 00:18:59,556 達奎斯特打算對自己人發射砲彈 311 00:19:01,641 --> 00:19:05,687 在前線後方,像是壓縮口糧 312 00:19:05,687 --> 00:19:07,939 淨水錠和醫療用品等物品 313 00:19:08,398 --> 00:19:11,651 被小心地包裹起來放進空砲彈裡 314 00:19:14,154 --> 00:19:15,864 朝周邊發射砲彈 315 00:19:15,864 --> 00:19:17,199 不必擔心天氣 316 00:19:17,199 --> 00:19:20,869 觀測兵知道孤立的營隊在哪裡 317 00:19:20,869 --> 00:19:24,414 這算是相當巧妙的解決方法 318 00:19:24,414 --> 00:19:27,209 但畢竟只是暫時的 319 00:19:27,209 --> 00:19:30,045 {\an8}只能讓他們再撐幾個小時 320 00:19:30,045 --> 00:19:32,047 {\an8}直到他們想出更好的辦法 321 00:19:34,090 --> 00:19:38,511 一枚煙霧彈落在受困營隊的防線周邊 322 00:19:42,224 --> 00:19:45,268 發射砲彈是為了確認他們營地的座標 323 00:19:49,356 --> 00:19:52,609 槍砲觀測員進行了一系列調整後 324 00:19:54,236 --> 00:19:57,239 砲彈開始在頭頂上爆炸 發射 325 00:20:00,492 --> 00:20:03,995 它們落在樹林裡,把口糧撒在地上 326 00:20:12,087 --> 00:20:15,924 將這些少得可憐的物資收集起來後 327 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 得分給兩百多名仍守在山頂上的士兵 328 00:20:25,850 --> 00:20:29,813 與此同時,救援部隊持續接近中 329 00:20:31,690 --> 00:20:34,693 由於沒有多少進展,堅野四郎中士 330 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 和第442步兵團的其他人 331 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 準備就地度過救援任務的第二晚 332 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 和堅野中士不同的是 333 00:20:45,954 --> 00:20:48,790 巴尼羽白大兵在夏威夷長大 334 00:20:48,790 --> 00:20:50,500 沒有進過拘留營 335 00:20:51,543 --> 00:20:55,630 和堅野不同,羽白被視為問題士兵 336 00:20:56,506 --> 00:20:59,634 巴尼羽白是個很有意思的人 337 00:20:59,634 --> 00:21:03,596 打從他進入軍中就聲名狼藉 338 00:21:03,596 --> 00:21:08,935 {\an8}他是個懶鬼,也是麻煩製造者 339 00:21:09,728 --> 00:21:12,814 他是個火爆的年輕人,會跟人打架 340 00:21:12,814 --> 00:21:18,236 經常跟同袍和指揮官發生衝突 341 00:21:19,029 --> 00:21:20,655 好了,快去準備 342 00:21:21,448 --> 00:21:22,407 現在他和其他弟兄 343 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 又要面對另一個漫長潮濕的夜晚 344 00:21:33,418 --> 00:21:36,546 森林裡沒有舒適的睡鋪 345 00:21:36,546 --> 00:21:38,548 或任何建築結構 346 00:21:38,548 --> 00:21:44,262 當時是十月底,開始進入冬天 347 00:21:44,262 --> 00:21:46,931 天氣很冷,開始下雨 348 00:21:46,931 --> 00:21:51,603 他們每晚的例行公事就是挖一條壕溝 349 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 窩在裡面 350 00:21:52,729 --> 00:21:54,230 希望能夠保護他們 351 00:21:54,230 --> 00:21:55,440 不被爆裂的樹木所傷 352 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 就這樣度過夜晚 353 00:22:00,236 --> 00:22:02,113 另一個持續的問題是 354 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 如何為第442步兵團供應糧食 355 00:22:05,200 --> 00:22:06,785 和受困營隊一樣 356 00:22:06,785 --> 00:22:10,080 救援部隊的補給線也不穩定 357 00:22:11,581 --> 00:22:12,749 由於地處偏遠和地形限制 358 00:22:12,749 --> 00:22:15,668 卡車難以到達前線 359 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 第三營指揮官 360 00:22:18,880 --> 00:22:20,882 艾弗瑞德普薩爾中校 361 00:22:20,882 --> 00:22:22,092 詢問有沒有人自願 362 00:22:22,092 --> 00:22:25,470 去拿送到附近道路的口糧 363 00:22:27,514 --> 00:22:29,808 堅野同意帶領這次補給任務 364 00:22:32,268 --> 00:22:34,687 但他不願意馬上出發 365 00:22:35,480 --> 00:22:38,108 堅野明智地指出 366 00:22:38,900 --> 00:22:42,362 補給卡車製造的噪音 367 00:22:42,362 --> 00:22:44,864 會引起德軍的注意 368 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 他想等一小時 369 00:22:48,243 --> 00:22:51,413 以防德軍鎖定交貨地點 370 00:22:52,872 --> 00:22:56,334 但普薩爾不同意,直接下達命令 371 00:22:57,335 --> 00:22:59,838 各位,聽好了我需要五名志願者 372 00:22:59,838 --> 00:23:04,426 所以他站起來,命令部下跟著他 373 00:23:04,426 --> 00:23:06,261 到補給卡車那裡 374 00:23:12,392 --> 00:23:16,104 堅野帶領部下穿越黑暗寂靜的森林 375 00:23:29,200 --> 00:23:33,288 在遠處,補給卡車開上了狹窄的道路 376 00:23:45,925 --> 00:23:49,220 士兵們還來不及前進超過兩百碼 377 00:23:50,013 --> 00:23:51,764 就發生了大爆炸 378 00:23:54,767 --> 00:23:57,228 堅野四郎中士帶領部下 379 00:23:57,228 --> 00:23:58,897 走下一條黑暗的山路 380 00:23:58,897 --> 00:24:00,523 去和補給卡車會合時 381 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 他們周圍的森林頓時陷入槍林彈雨 382 00:24:06,946 --> 00:24:10,992 {\an8}堅野預測會發生的事情真的發生了 383 00:24:11,409 --> 00:24:13,995 德軍根據補給卡車的噪音 384 00:24:13,995 --> 00:24:16,247 鎖定了部隊的位置 385 00:24:16,247 --> 00:24:18,166 然後他們就開火了 386 00:24:23,796 --> 00:24:27,175 第442步兵團的士兵們 387 00:24:27,175 --> 00:24:29,260 沒有時間找掩護 388 00:24:30,595 --> 00:24:32,347 砲火太猛烈了 389 00:24:39,437 --> 00:24:41,648 爆炸造成八人受傷 390 00:24:45,193 --> 00:24:46,444 砲火停歇後 391 00:24:46,444 --> 00:24:48,655 堅野和其他傷勢較不嚴重的士兵 392 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 扶持傷者前往急救站 393 00:24:56,579 --> 00:25:00,208 稍後,當堅野抵達營隊指揮所時 394 00:25:00,208 --> 00:25:02,961 他找上艾弗瑞德普薩爾中校 395 00:25:06,214 --> 00:25:09,008 堅野當面質疑他的指揮官 396 00:25:09,008 --> 00:25:11,386 讓他們陷入不必要的危險 397 00:25:12,220 --> 00:25:14,556 他還說任何士兵都寧願挨餓 398 00:25:14,556 --> 00:25:18,351 也不願讓其他人承受命令造成的傷亡 399 00:25:18,351 --> 00:25:20,270 從軍方的角度來看 400 00:25:20,270 --> 00:25:22,605 堅野已經越界了 401 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 中士,軍隊就是這樣 402 00:25:23,856 --> 00:25:27,944 這完全違反了軍法 403 00:25:27,944 --> 00:25:33,074 一個低階士官 404 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 不能質疑上級的直接命令 405 00:25:44,502 --> 00:25:46,588 由於補給任務遭受攻擊 406 00:25:46,588 --> 00:25:49,424 前線日裔美籍士兵的傷亡人數 407 00:25:49,424 --> 00:25:51,759 不斷攀升 408 00:25:52,552 --> 00:25:53,803 營救第141步兵團的任務 409 00:25:53,803 --> 00:25:57,307 已經持續了兩天 410 00:25:59,809 --> 00:26:01,102 受困的營隊 411 00:26:01,102 --> 00:26:04,731 依然在離他們目前位置兩哩的地方 412 00:26:04,731 --> 00:26:05,898 (比方丹) 413 00:26:06,858 --> 00:26:10,236 他們穿過黑暗的森林 414 00:26:10,236 --> 00:26:12,989 遇到機關槍掃射 415 00:26:12,989 --> 00:26:14,574 他們得找掩護 416 00:26:15,783 --> 00:26:18,328 然後再沿著山丘往上爬 417 00:26:22,457 --> 00:26:26,377 因此,他們真的不確定自己在哪裡 418 00:26:27,170 --> 00:26:29,005 他們只知道在某個地方 419 00:26:29,005 --> 00:26:30,798 有人對他們開槍 420 00:26:30,798 --> 00:26:32,467 而他們必須繼續前進 421 00:26:39,932 --> 00:26:43,436 1944年10月29日,週日 422 00:26:45,813 --> 00:26:46,689 激戰了一個上午後 423 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 日裔美籍部隊的士兵們 424 00:26:49,233 --> 00:26:50,860 在對抗挖了壕溝的德軍防線時 425 00:26:50,860 --> 00:26:52,862 向前推進了一點 426 00:26:54,864 --> 00:26:57,575 但對第36步兵師的指揮官 427 00:26:57,575 --> 00:26:59,744 約翰達奎斯特少將來說 428 00:26:59,744 --> 00:27:01,287 這還不夠好 士兵 429 00:27:01,287 --> 00:27:02,455 你整天都困在這個散兵坑裡? 430 00:27:03,414 --> 00:27:04,374 達奎斯特相信 431 00:27:04,791 --> 00:27:06,042 應該要有更多進展 我們走 432 00:27:06,042 --> 00:27:07,168 上戰場 433 00:27:08,586 --> 00:27:10,338 他採取不尋常的做法 前進 434 00:27:10,338 --> 00:27:12,632 在交戰時拜訪前線 來吧 435 00:27:13,591 --> 00:27:15,426 他不信任自己手下的領導者 436 00:27:15,426 --> 00:27:19,972 就這方面來說,他其實有點管太多了 437 00:27:21,724 --> 00:27:24,769 這原本應該要有絕佳的打氣效果 438 00:27:24,769 --> 00:27:27,897 {\an8}一位二星長官站在前線說 439 00:27:27,897 --> 00:27:28,940 {\an8}“你們知道嗎?〟 440 00:27:28,940 --> 00:27:30,900 {\an8}“我不只是命令你們前進〟 441 00:27:30,900 --> 00:27:32,568 {\an8}我要親自帶領你們前進 442 00:27:35,655 --> 00:27:37,281 隨著砲火不斷落下 443 00:27:37,281 --> 00:27:39,534 士兵們被迫尋找掩護 444 00:27:43,496 --> 00:27:46,040 達奎斯特從未真正適應現實情況 445 00:27:46,040 --> 00:27:47,625 {\an8}他說“現在我知道〟 446 00:27:47,625 --> 00:27:48,751 “你們要面對什麼了〟 447 00:27:50,086 --> 00:27:53,506 相反地,他無視指揮鏈,製造混亂 448 00:27:53,506 --> 00:27:57,218 他直接命令基層士兵,逼他們前進 449 00:27:59,262 --> 00:28:01,723 最後,第三營指揮官 450 00:28:01,723 --> 00:28:04,100 普薩爾中校終於忍無可忍 451 00:28:04,100 --> 00:28:07,854 他大聲叫達奎斯特滾出他的前線 452 00:28:12,066 --> 00:28:15,027 普薩爾中校會這樣違抗將軍 453 00:28:15,027 --> 00:28:17,447 他一定已經走投無路了 454 00:28:18,406 --> 00:28:20,825 從一個徵召士兵的角度來看 455 00:28:20,825 --> 00:28:23,119 看到這兩個重要的權威人物 456 00:28:23,536 --> 00:28:24,746 像這樣爭吵 457 00:28:25,705 --> 00:28:30,209 對執行任務的團結和士氣毫無幫助 458 00:28:34,172 --> 00:28:37,049 在受困營隊的防線之內 459 00:28:38,134 --> 00:28:40,386 空中再次響起飛機的聲音 460 00:28:40,386 --> 00:28:43,473 目的是派送救命物資 461 00:28:46,392 --> 00:28:49,312 這是第三次嘗試空投物資 462 00:28:49,312 --> 00:28:50,980 而且成功了 463 00:28:53,357 --> 00:28:55,693 糧食,醫療用品和彈藥 464 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 從罐子裡撒出來 465 00:28:58,863 --> 00:29:01,908 這讓馬丁希金斯中尉和他的部下 466 00:29:01,908 --> 00:29:02,825 鬆了一口氣 467 00:29:04,786 --> 00:29:06,120 情況好轉了 468 00:29:06,120 --> 00:29:09,332 變得更容易控制,但還沒結束 469 00:29:09,332 --> 00:29:10,875 你會希望在那段時間裡 470 00:29:10,875 --> 00:29:14,003 友軍能夠一路殺到你身邊 471 00:29:14,003 --> 00:29:17,048 在那之前,危機尚未結束 472 00:29:22,678 --> 00:29:25,264 與此同時,堅野四郎中士 473 00:29:25,264 --> 00:29:28,142 和第442步兵團第三營的士兵們 474 00:29:28,142 --> 00:29:31,479 正在努力逼近受困營隊 475 00:29:35,483 --> 00:29:37,235 他們要發起另一次進攻 476 00:29:37,235 --> 00:29:39,195 穿越險峻的地形 477 00:29:39,779 --> 00:29:42,532 在山脊盡頭,一哩外的地方 478 00:29:42,532 --> 00:29:45,284 希金斯和他的部下正等待救援 479 00:29:45,284 --> 00:29:46,410 (比方丹,595山丘) 480 00:29:49,372 --> 00:29:52,458 但要到達那裡,第三營必須衝過山坡 481 00:29:55,211 --> 00:29:57,004 固守陣地的德軍 482 00:29:57,004 --> 00:29:59,841 讓他們每一次的前進都得付出代價 483 00:30:04,846 --> 00:30:06,848 即使他們試圖往上爬 484 00:30:09,058 --> 00:30:11,978 德軍火力仍從四面八方逼近 485 00:30:18,693 --> 00:30:21,195 在試圖包抄德軍之後 486 00:30:21,195 --> 00:30:24,907 第442步兵團的成員 487 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 被卡在狹窄的戰線上停滯不前 488 00:30:26,742 --> 00:30:29,537 他們努力想趕到受困營隊身邊 489 00:30:33,916 --> 00:30:36,836 這場戰鬥的進展微乎其微 490 00:30:36,836 --> 00:30:40,381 他們幾乎被壓制得無力反擊 491 00:30:40,381 --> 00:30:44,176 不知道下一次爆炸會從哪裡來 492 00:30:44,176 --> 00:30:46,596 {\an8}不知道下一個手榴彈會往哪裡丟 493 00:30:46,596 --> 00:30:49,265 不知道下一次機關槍會從哪裡開火 494 00:30:51,934 --> 00:30:53,394 上刺刀 495 00:30:54,562 --> 00:30:58,524 上級下達了上刺刀的命令 496 00:31:00,192 --> 00:31:03,738 刺刀是裝在軍用步槍末端的刀 497 00:31:04,906 --> 00:31:08,409 士兵受過以突進動作揮舞刺刀的訓練 498 00:31:08,409 --> 00:31:11,412 藉此造成深入的致命內傷 499 00:31:11,412 --> 00:31:13,164 但刺刀很少使用 500 00:31:13,164 --> 00:31:16,167 很多人寧願參與槍戰也不願持刀對打 501 00:31:16,167 --> 00:31:19,587 因為刀戰包含很多肢體較量 502 00:31:19,587 --> 00:31:22,256 跟某個抽象的對象互相開槍不一樣 503 00:31:22,256 --> 00:31:25,718 刺刀真的是一種走投無路時的武器 504 00:31:25,718 --> 00:31:27,970 {\an8}軍官只會在最絕望的情況下 505 00:31:27,970 --> 00:31:29,931 {\an8}下令上刺刀 506 00:31:31,390 --> 00:31:33,559 士兵們在裝上刀片時 507 00:31:33,559 --> 00:31:35,686 發現任何可被察覺的動作 508 00:31:35,686 --> 00:31:38,856 都會引來上方德軍的槍林彈雨 509 00:31:42,109 --> 00:31:44,278 動彈不得又暴露在危險之中 510 00:31:44,695 --> 00:31:45,947 有更多人中了槍 511 00:31:47,573 --> 00:31:50,326 包括堅野四郎中士 512 00:31:51,118 --> 00:31:52,036 我們知道的不多 513 00:31:52,036 --> 00:31:55,289 只知道他經常暴露在槍火中 514 00:31:56,290 --> 00:31:58,000 然後他在某個時候受了傷 515 00:31:58,000 --> 00:32:00,670 {\an8}這是短短幾天內第三次受傷 516 00:32:04,173 --> 00:32:07,218 巴尼羽白看到他的排長在流血 517 00:32:07,677 --> 00:32:10,304 他堅持要堅野接受治療 518 00:32:12,098 --> 00:32:17,269 {\an8}多年後,羽白幾乎難以置信地告訴我 519 00:32:17,269 --> 00:32:19,772 “我只是個大兵〟 520 00:32:19,772 --> 00:32:22,400 “我卻在告訴一位中士他必須掉頭〟 521 00:32:23,025 --> 00:32:24,652 他很驚訝 522 00:32:24,652 --> 00:32:28,489 堅野這個從不逃避任何挑戰的人 523 00:32:29,240 --> 00:32:31,409 肯定受了很嚴重的傷 524 00:32:32,076 --> 00:32:33,452 {\an8}因為他最後還是掉頭了 525 00:32:43,963 --> 00:32:45,089 等等 526 00:32:53,347 --> 00:32:56,267 法朗茲希巴克少校俯瞰著山脊 527 00:32:56,267 --> 00:32:59,103 觀察著在山下集結的美軍 528 00:32:59,562 --> 00:33:02,857 {\an8}美軍沒有收到太多來自空中 529 00:33:02,857 --> 00:33:05,985 {\an8}和來自裝甲車或大砲的支援 530 00:33:06,777 --> 00:33:08,404 他們的戰鬥方式跟德軍一樣 531 00:33:08,404 --> 00:33:10,364 這是一場消耗戰 532 00:33:11,115 --> 00:33:14,994 雙方的彈藥和兵力都不足 533 00:33:16,078 --> 00:33:18,873 {\an8}說到底,這是個殘酷的戰場 534 00:33:20,499 --> 00:33:23,461 但希巴克知道他別無選擇 535 00:33:23,461 --> 00:33:25,629 他們必須守住這片高地 536 00:33:25,629 --> 00:33:28,340 才有機會擋下盟軍 537 00:33:28,340 --> 00:33:30,259 免得他們打到萊茵河 538 00:33:38,309 --> 00:33:40,019 美軍仍被上方的重型機關槍 539 00:33:40,019 --> 00:33:42,146 壓制在山脊上 540 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 這時他們收到進攻的命令 541 00:33:47,693 --> 00:33:49,445 但有一瞬間沒有人前進 542 00:33:49,445 --> 00:33:52,490 包括巴尼羽白大兵在內 543 00:33:55,367 --> 00:33:58,996 很多年後,羽白告訴我,人不能回頭 544 00:33:59,413 --> 00:34:01,248 只能向前走 545 00:34:02,208 --> 00:34:04,668 他看著他的弟兄們,看到他們被壓制 546 00:34:05,503 --> 00:34:07,338 他知道如果不做點什麼 547 00:34:07,338 --> 00:34:08,923 他們全都會死在那座山上 548 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 羽白準備好他的白朗寧自動步槍後 549 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 他找到額外的彈藥 550 00:34:14,553 --> 00:34:18,474 他轉向他的副槍手尾長健泰大兵 551 00:34:18,474 --> 00:34:19,475 如果我死了,這個給你 552 00:34:19,475 --> 00:34:20,726 尾長告訴羽白 553 00:34:20,726 --> 00:34:23,104 如果他中槍,就拿走他的P38手槍 554 00:34:26,315 --> 00:34:30,444 羽白清楚地記得他的散坑兵夥伴臉上 555 00:34:30,444 --> 00:34:33,906 閃過一絲哀傷的表情 556 00:34:33,906 --> 00:34:39,203 可能就是在那一瞬間,羽白站了起來 557 00:34:39,203 --> 00:34:41,455 開始衝鋒陷陣 558 00:34:47,962 --> 00:34:49,421 在羽白的帶領下 559 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 I連的其餘成員緊隨其後 560 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 我認為他在戰鬥中 561 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 展現出自己最好的一面 562 00:34:57,471 --> 00:35:01,142 在那種奇怪的情況下 563 00:35:01,142 --> 00:35:06,272 人接受考驗,並發現自己內心有著 564 00:35:06,272 --> 00:35:07,690 他們從來不知道自己有的力量 565 00:35:08,566 --> 00:35:11,110 我認為巴尼羽白正是如此 566 00:35:15,781 --> 00:35:19,577 他們立刻遭到機關槍和砲火攻擊 567 00:35:26,917 --> 00:35:31,547 緊跟在朋友後面的副槍手尾長 568 00:35:31,547 --> 00:35:34,633 停下來移開倒在同袍身上的一棵樹 569 00:35:44,185 --> 00:35:47,271 接著尾長繼續往山上推進 570 00:35:52,318 --> 00:35:54,570 用手榴彈瞄準敵軍 571 00:36:03,913 --> 00:36:07,291 一顆子彈毫無預警地射進他的喉嚨 572 00:36:14,757 --> 00:36:17,384 羽白看到他的朋友倒下 573 00:36:22,181 --> 00:36:24,308 我想他很憤怒 574 00:36:24,767 --> 00:36:26,810 我認為他被嚇壞了 575 00:36:28,604 --> 00:36:32,107 別忘了,他的彈藥快沒了 576 00:36:32,107 --> 00:36:36,111 他知道他還剩一個彈匣可以用 577 00:36:44,536 --> 00:36:47,665 他像瘋子一樣狂奔,一路開槍 578 00:36:56,131 --> 00:36:59,343 德軍第201山地營的士兵 579 00:36:59,343 --> 00:37:01,762 堅定地擋住美軍的攻勢 580 00:37:05,182 --> 00:37:09,103 看到一堆士兵們吶喊著衝上山 581 00:37:09,103 --> 00:37:11,230 絕對會讓人很不安 582 00:37:11,230 --> 00:37:15,859 {\an8}這種情況下,戰爭變得相當情緒化 583 00:37:15,859 --> 00:37:17,611 {\an8}完全無法預測 584 00:37:24,994 --> 00:37:26,328 被壓制了好幾天後 585 00:37:26,328 --> 00:37:30,374 僵局被打破了,抓戰俘不是首要任務 586 00:37:32,710 --> 00:37:36,130 巴尼羽白大兵繼續攻上山頭 587 00:37:36,130 --> 00:37:38,048 找到另一個機關槍掩體 588 00:37:40,968 --> 00:37:43,762 白朗寧自動步槍重15到20磅 589 00:37:43,762 --> 00:37:46,181 他戴著頭盔,帶著裝備 590 00:37:46,181 --> 00:37:47,850 跑上陡峭的山坡 591 00:37:47,850 --> 00:37:49,893 我不知道他是怎麼做到的 592 00:37:49,893 --> 00:37:54,857 {\an8}他必須靠著腎上腺素撐過去 593 00:38:01,655 --> 00:38:03,490 他繼續往上爬 594 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 但就在他接近第三個機關槍掩體時 595 00:38:06,535 --> 00:38:08,037 他的好運用完了 596 00:38:11,707 --> 00:38:15,252 巴尼感覺到子彈射穿他的手臂 597 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 他只能倒下 598 00:38:17,629 --> 00:38:20,716 {\an8}但到了這時,他的弟兄們在他身後 599 00:38:20,716 --> 00:38:22,217 {\an8}他們打退了德國人 600 00:38:25,012 --> 00:38:27,056 他的目標達成了 601 00:38:27,056 --> 00:38:28,974 就是帶領大家衝上山坡 602 00:38:36,523 --> 00:38:40,069 醫務兵想送羽白去下面的急救站 603 00:38:40,736 --> 00:38:42,071 但他拒絕了 604 00:38:44,406 --> 00:38:46,492 他失去了白朗寧自動步槍 605 00:38:46,492 --> 00:38:49,703 但他的鬥志還在,他說 606 00:38:49,703 --> 00:38:51,622 “要是我有槍,我會繼續開槍〟 607 00:38:52,039 --> 00:38:53,040 走開 608 00:38:53,040 --> 00:38:54,583 我要繼續戰鬥 609 00:38:54,583 --> 00:38:58,253 最後,羽白意識到傷勢的嚴重性 610 00:38:58,253 --> 00:39:02,174 同意撤退,但他拒絕接受幫助 611 00:39:11,725 --> 00:39:15,312 他想確保比他更需要幫助的人 612 00:39:15,312 --> 00:39:16,438 能夠得到幫助 613 00:39:17,689 --> 00:39:21,610 我覺得成為最後一個離開的人 614 00:39:21,610 --> 00:39:23,028 是一種榮譽 615 00:39:23,028 --> 00:39:26,740 確保其他人比你先受到照顧 616 00:39:29,118 --> 00:39:32,287 少了堅野四郎,巴尼羽白 617 00:39:32,287 --> 00:39:34,206 以及其他許多人之後 618 00:39:34,206 --> 00:39:37,459 第442步兵團擊退了德軍 619 00:39:40,170 --> 00:39:43,006 但他們還沒聯繫上受困的營隊 620 00:39:46,552 --> 00:39:49,263 第二天早上,10月30日,週一 621 00:39:50,055 --> 00:39:54,184 日裔美籍士兵的巡邏隊在樹林中前進 622 00:39:57,146 --> 00:39:58,897 戰場上空無一人 623 00:39:58,897 --> 00:40:01,108 瀰漫著一種詭異的平靜 624 00:40:01,483 --> 00:40:02,651 所以他們緩緩向前邁進 625 00:40:02,651 --> 00:40:04,987 不知道會遇到什麼情況 626 00:40:05,362 --> 00:40:07,865 害怕也許有機關槍在等著他們 627 00:40:07,865 --> 00:40:09,783 也許有更多迫擊砲 628 00:40:12,244 --> 00:40:14,580 他們發現了一條通訊電線 629 00:40:16,582 --> 00:40:18,125 並決定跟著它走 630 00:40:24,006 --> 00:40:27,551 {\an8}當兩個友軍部隊靠得這麼近時 631 00:40:27,551 --> 00:40:28,635 {\an8}總是會有風險 632 00:40:28,635 --> 00:40:31,221 而且現在是在森林裡 633 00:40:31,221 --> 00:40:33,098 有鑒於將近一週以來所發生的事 634 00:40:33,098 --> 00:40:36,435 我認為那只會讓他們壓力更大 635 00:40:40,898 --> 00:40:43,942 他們察覺到動靜,做好準備 636 00:40:45,611 --> 00:40:47,905 一個身影從樹後出現 637 00:40:49,907 --> 00:40:51,992 那是受困營隊的美軍同袍 638 00:40:54,620 --> 00:40:59,500 作本松司是第一個遇到受困營隊的人 639 00:40:59,500 --> 00:41:00,792 他不知道該說什麼 640 00:41:00,792 --> 00:41:03,420 所以他有點口齒不清地說 641 00:41:03,420 --> 00:41:05,339 “你們想來根菸嗎?〟 642 00:41:05,339 --> 00:41:11,637 於是那成為一種委婉認可 643 00:41:11,637 --> 00:41:14,056 雙方慘痛經歷的方式 644 00:41:15,349 --> 00:41:17,643 他們經歷過如此恐怖的事情後 645 00:41:17,643 --> 00:41:19,228 抽根菸讓他們大大鬆一口氣 646 00:41:27,236 --> 00:41:29,613 孤立了七天後 647 00:41:29,613 --> 00:41:32,658 第141步兵團 648 00:41:32,658 --> 00:41:35,702 第一營的倖存者獲救 649 00:41:35,702 --> 00:41:38,872 最初的274名士兵當中 650 00:41:39,248 --> 00:41:41,083 211人成功下山 651 00:41:41,083 --> 00:41:43,460 包括32名傷患 652 00:41:46,588 --> 00:41:48,173 許多媒體報導了這件事 653 00:41:48,590 --> 00:41:51,218 但是美國陸軍釋出的影像 654 00:41:51,218 --> 00:41:54,805 並不承認做出重大犧牲的 655 00:41:54,805 --> 00:41:57,099 日裔美籍士兵所扮演的角色 656 00:42:01,270 --> 00:42:03,772 在種族隔離的第442步兵團中 657 00:42:04,147 --> 00:42:08,277 有52人殉職,280人受傷 658 00:42:09,069 --> 00:42:12,781 他們的傷亡人數可能超過獲救的人數 659 00:42:15,576 --> 00:42:18,662 兩週後,約翰達奎斯特少將 660 00:42:19,121 --> 00:42:22,040 下令要第442步兵團集合 661 00:42:22,040 --> 00:42:24,543 接受總統單位表揚 662 00:42:25,836 --> 00:42:28,422 出席的士兵數量比他預期的少 663 00:42:28,422 --> 00:42:29,881 讓他很生氣 664 00:42:31,008 --> 00:42:33,510 他的一個軍官不得不告訴他 665 00:42:33,510 --> 00:42:36,930 “第442團只剩這些人了,長官〟 666 00:42:41,310 --> 00:42:45,355 堅野四郎中士在康復後繼續戰鬥 667 00:42:45,814 --> 00:42:47,649 日後他獲頒一枚銀星勳章 668 00:42:47,649 --> 00:42:49,067 兩枚銅星勳章 669 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 及六枚紫心勳章,表揚他的貢獻 670 00:42:52,279 --> 00:42:53,238 雖然他被提名為 671 00:42:53,238 --> 00:42:54,990 傑出服役十字勳章受獎人 672 00:42:54,990 --> 00:42:57,326 他在軍事法庭上被誤判有罪 673 00:42:57,326 --> 00:43:00,537 並被剝奪軍銜,失去受獎資格 674 00:43:02,080 --> 00:43:03,665 50多年後 675 00:43:03,665 --> 00:43:06,960 軍方調查還了堅野的清白 676 00:43:07,753 --> 00:43:10,672 多年後他的同袍向軍方請願 677 00:43:10,672 --> 00:43:12,591 希望得到認可 678 00:43:12,591 --> 00:43:13,592 後來他終於得到了 679 00:43:13,592 --> 00:43:16,345 但不幸的是六個月後他就過世了 680 00:43:20,599 --> 00:43:23,018 巴尼羽白大兵被提名為 681 00:43:23,018 --> 00:43:25,020 榮譽勳章受獎人 682 00:43:25,020 --> 00:43:28,023 但他後來獲頒傑出服役十字勳章 683 00:43:28,023 --> 00:43:30,275 因為他有日本血統 684 00:43:31,860 --> 00:43:35,030 美國政府花了超過55年 685 00:43:35,030 --> 00:43:37,032 才承認他有資格獲頒 686 00:43:37,032 --> 00:43:39,368 美國最高的軍事獎章 687 00:43:40,285 --> 00:43:43,246 {\an8}2000年6月21日 688 00:43:43,246 --> 00:43:45,165 {\an8}由比爾柯林頓總統頒獎給他 689 00:43:48,710 --> 00:43:54,049 {\an8}二戰結束時,第442步兵團證明了 690 00:43:54,424 --> 00:43:56,259 {\an8}他們是美國陸軍 691 00:43:56,259 --> 00:43:58,178 {\an8}最戰功彪炳的部隊之一 692 00:44:00,597 --> 00:44:01,723 {\an8}1945年春天 693 00:44:01,723 --> 00:44:05,977 {\an8}他們返回義大利,突破哥德防線 694 00:44:05,977 --> 00:44:08,271 {\an8}投身至仍在燃燒熊熊戰火的歐洲 695 00:44:08,730 --> 00:44:10,190 {\an8}謝謝觀賞