1 00:00:01,963 --> 00:00:03,723 Δεκέμβριος του 1944. 2 00:00:04,883 --> 00:00:08,443 'Οταν ένας Αμερικανός ανιχνευτής χάνεται πίσω από τον εχθρό... 3 00:00:10,283 --> 00:00:14,323 ...συγκεντρώνει πολύτιμες πληροφορίες και προκαλεί χάος. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,683 Οι Γερμανοί προσπαθούν να εντοπίσουν τον εισβολέα... 5 00:00:21,963 --> 00:00:24,003 ...και να τον πλησιάσουν. 6 00:00:28,003 --> 00:00:30,403 Στις 6 Ιουνίου 1944... 7 00:00:31,363 --> 00:00:33,883 ...οι Σύμμαχοι αποβιβάζονται στη Νορμανδία. 8 00:00:35,123 --> 00:00:37,283 Για να ανοίξουν το Δυτικό Μέτωπο. 9 00:00:39,923 --> 00:00:42,163 Φανατικοί υποστηρικτές των ναζί όμως... 10 00:00:42,563 --> 00:00:44,963 ...συνεχίζουν να μάχονται για επιβίωση. 11 00:00:50,803 --> 00:00:52,403 Η απόβαση ήταν μία μάχη. 12 00:00:54,643 --> 00:00:56,123 Πρέπει να κερδίσουν τον πόλεμο. 13 00:01:06,443 --> 00:01:09,043 Είναι 22 Δεκεμβρίου 1944. 14 00:01:09,523 --> 00:01:11,723 Τομέας Αρδενών, Βέλγιο. 15 00:01:14,523 --> 00:01:16,523 Ο Αμερικανός υπολοχαγός Μακντόναλντ... 16 00:01:16,803 --> 00:01:18,923 ...κοιτάζει έξω στην κρύα νύχτα. 17 00:01:20,923 --> 00:01:25,123 Μέρος της 3ης Μεραρχίας Τεθωρακισμένων έφυγε δύο μέρες νωρίτερα. 18 00:01:25,403 --> 00:01:28,043 Θα αντικρούσει τη γερμανική επίθεση στο Βέλγιο. 19 00:01:30,523 --> 00:01:32,483 Σε απόσταση 53 χλμ από τα σύνορα... 20 00:01:32,683 --> 00:01:36,163 ...το χωριό Χότον υποτίθεται ότι απείχε από το μέτωπο. 21 00:01:36,763 --> 00:01:40,963 Ο Μακντόναλντ είχε μερικούς μηχανικούς και εφέδρους... 22 00:01:41,123 --> 00:01:44,643 ...όταν την επομένη οι Γερμανοί επιτέθηκαν ξαφνικά. 23 00:01:45,003 --> 00:01:48,003 'Ηταν στρατιώτες που δούλευαν στον ανεφοδιασμό. 24 00:01:48,163 --> 00:01:49,883 Υπάλληλοι, μηχανικοί. 25 00:01:50,043 --> 00:01:51,603 Οδηγοί, ιερείς. 26 00:01:51,763 --> 00:01:53,243 Και το αρχηγείο. 27 00:01:53,243 --> 00:01:56,243 {\an8}Στρατιώτες της οπισθοφυλακής. 28 00:01:58,123 --> 00:02:01,083 Δεν ήταν οι μπαρουτοκαπνισμένοι στρατιώτες... 29 00:02:01,243 --> 00:02:04,763 ...που θα ήθελε ένας διοικητής ενάντια σε γερμανική επίθεση. 30 00:02:07,123 --> 00:02:10,803 Ο Μακντόναλντ είναι ανιχνευτής. Θα έπρεπε να είχε φύγει... 31 00:02:10,963 --> 00:02:12,763 ...αλλά είχε πνευμονία. 32 00:02:14,763 --> 00:02:17,683 Είναι ένας από τους λίγους αξιωματικούς εκεί. 33 00:02:17,843 --> 00:02:20,083 Σέρνεται από το κρεβάτι... 34 00:02:20,243 --> 00:02:23,963 ...και ηγείται της μάχης από ένα σχολείο στα βόρεια του Χότον. 35 00:02:25,963 --> 00:02:29,883 Επί 26 ώρες δίνει εντολές για ρίψη όλμων... 36 00:02:30,043 --> 00:02:32,883 ...στις γερμανικές δυνάμεις έξω από την πόλη. 37 00:02:33,483 --> 00:02:36,683 Είναι ο λόγος που οι Γερμανοί δεν έχουν μπει στο χωριό. 38 00:02:44,123 --> 00:02:45,763 Από το παρατηρητήριο... 39 00:02:45,963 --> 00:02:49,163 ...δίνει εντολή για φωτοβολίδα μπροστά στο σχολείο. 40 00:02:52,003 --> 00:02:55,203 Τα χωράφια είναι γεμάτα Γερμανούς στρατιώτες. 41 00:02:57,683 --> 00:02:59,403 Χρησιμοποιεί το τεχνητό φως... 42 00:03:00,003 --> 00:03:02,323 ...για να ενημερώσει την ομάδα ολμοβόλων του. 43 00:03:21,723 --> 00:03:25,483 Αλλά σταματάει. 'Ενας Γερμανός με αντιαρματικό... 44 00:03:25,643 --> 00:03:28,763 ...τον εντοπίζει και εκτοξεύει ρουκέτα προς εκείνον. 45 00:03:28,883 --> 00:03:30,163 Καλυφθείτε! 46 00:03:33,683 --> 00:03:38,083 Η ρουκέτα πέφτει στο σχολείο και ρίχνει τον Μακντόναλντ στην άλλη άκρη. 47 00:03:39,523 --> 00:03:43,403 Ο ιερέας τον σέρνει σε ασφαλές μέρος. 48 00:03:48,963 --> 00:03:51,803 'Αλλη μία ρουκέτα πέφτει στο κτίριο. 49 00:03:56,483 --> 00:04:00,163 Τα νέα κυκλοφορούν. Το βόρειο Χότον έπεσε. 50 00:04:00,403 --> 00:04:04,203 Οι στρατιώτες επιστρέφουν στην πόλη περιμένοντας ενισχύσεις. 51 00:04:11,643 --> 00:04:13,563 Τον Δεκέμβριο του 1944... 52 00:04:13,723 --> 00:04:16,843 ...ο πόλεμος στο Δυτικό Μέτωπο ήταν σε αδιέξοδο. 53 00:04:17,203 --> 00:04:20,683 Οι Σύμμαχοι προχώρησαν από τη Νορμανδία όπου είχαν κολλήσει. 54 00:04:20,843 --> 00:04:22,403 Κάλυψαν πολύ έδαφος. 55 00:04:22,603 --> 00:04:26,443 Το πρόβλημα είναι ότι ξεπέρασαν τις γραμμές ανεφοδιασμού. 56 00:04:26,643 --> 00:04:30,083 Δεν έχουν αρκετά υλικά για να συνεχίσουν. 57 00:04:30,083 --> 00:04:32,443 {\an8}'Ετσι αποφασίζουν να συμπυκνωθούν... 58 00:04:32,763 --> 00:04:35,203 {\an8}...να ξεκουραστούν για λίγο... 59 00:04:35,403 --> 00:04:39,003 ...προτού μεταφέρουν τη μάχη στη Γερμανία. 60 00:04:39,483 --> 00:04:42,123 Αντιθέτως οι Γερμανοί επιτίθενται... 61 00:04:42,283 --> 00:04:45,603 ...σε Λουξεμβούργο και Βέλγιο στις 16 Δεκεμβρίου. 62 00:04:45,963 --> 00:04:49,123 Για να ανακαταλάβουν το κρίσιμο λιμάνι της Αμβέρσας. 63 00:04:50,683 --> 00:04:53,563 Οι Γερμανοί ακολουθούν το οδικό δίκτυο. 64 00:04:55,043 --> 00:04:58,403 Στις μικρές πόλεις υπήρχαν σταυροδρόμια και γέφυρες. 65 00:04:58,643 --> 00:05:02,683 'Αντρες και υλικά μπορούν να μεταφερθούν πιο εύκολα. 66 00:05:02,683 --> 00:05:06,923 'Ομως για τη μεταφορά τεθωρακισμένων χρειάζεσαι γέφυρες. 67 00:05:07,763 --> 00:05:11,163 Η γερμανική 116η Μεραρχία Panzer ή Μεραρχία Γκρεϊχάουντ... 68 00:05:11,643 --> 00:05:13,523 ...αναζητά μια τέτοια γέφυρα. 69 00:05:13,923 --> 00:05:18,323 Πολέμησε στη Νορμανδία και κάποιοι ανώτεροι κριτίκαραν την απόδοσή της. 70 00:05:18,323 --> 00:05:22,003 'Ομως η 116η Μεραρχία Panzer... 71 00:05:22,403 --> 00:05:25,363 {\an8}...είναι από τις καλύτερες... 72 00:05:25,803 --> 00:05:28,843 {\an8}...στο Δυτικό Μέτωπο τα τέλη του '44. 73 00:05:29,723 --> 00:05:31,723 Για έμβλημα έχει ένα λαγωνικό. 74 00:05:32,163 --> 00:05:37,883 Δείχνει ότι πρόκειται για μια γρήγορη και αδυσώπητη μεραρχία. 75 00:05:38,483 --> 00:05:40,883 Στην αρχή της μάχης των Αρδενών... 76 00:05:41,443 --> 00:05:44,923 ...αυτά τα τεθωρακισμένα κάλυπταν 29 χλμ σε 1,5 μέρα. 77 00:05:46,043 --> 00:05:47,283 Στις 21 Δεκεμβρίου... 78 00:05:47,723 --> 00:05:52,243 ...μια ομάδα από τη μεραρχία φτάνει στο Χότον. 79 00:05:53,443 --> 00:05:56,043 Για να καταλάβει τη γέφυρα στον ποταμό Ουρθ... 80 00:05:56,723 --> 00:05:59,283 ...στη δυτική άκρη του διάσημου υψώματος. 81 00:06:04,683 --> 00:06:08,323 Οι Γερμανοί είναι δυτικά, κοντά στον ποταμό Μεύση. 82 00:06:09,083 --> 00:06:11,563 Αν καταλάβουν το Χότον, θα διασχίσουν τον Μεύση... 83 00:06:11,563 --> 00:06:14,923 ...και θα μπορέσουν να φτάσουν στην Αμβέρσα. 84 00:06:18,963 --> 00:06:22,363 Η αμερικανική διοίκηση θεωρεί την άμυνα του Χότον... 85 00:06:22,523 --> 00:06:24,603 ...προτεραιότητα για τις ΗΠΑ. 86 00:06:25,443 --> 00:06:30,563 Μία λύση είναι να ρίξουν αλεξιπτωτιστές για ενισχύσεις. 87 00:06:32,003 --> 00:06:36,963 Μέλη του 517ου Συντάγματος Αλεξιπτωτιστών ξεκίνησαν για το Χότον. 88 00:06:39,323 --> 00:06:41,643 Το 517 ήταν σε διαδικασία επανεξοπλισμού... 89 00:06:42,043 --> 00:06:43,403 ...όταν κλήθηκε στο μέτωπο. 90 00:06:44,923 --> 00:06:48,643 Τα όπλα τους ήταν τόσο καινούργια που είχαν ακόμα κοσμολίνη. 91 00:06:49,243 --> 00:06:51,443 {\an8}Η κοσμολίνη χρησιμοποιείται... 92 00:06:51,603 --> 00:06:54,203 {\an8}...για τη συντήρηση των όπλων. 93 00:06:54,723 --> 00:06:57,003 Αποτρέπει τη δημιουργία σκουριάς. 94 00:07:01,043 --> 00:07:04,483 Είναι σαν κερί και πρέπει να αφαιρεθεί από τα όπλα... 95 00:07:04,643 --> 00:07:07,803 ...για να λειτουργούν σωστά, δύσκολο πράγμα στο κρύο. 96 00:07:10,563 --> 00:07:13,843 Χρησιμοποιούν βενζίνη για να αφαιρέσουν την κοσμολίνη. 97 00:07:15,523 --> 00:07:18,723 Αλλά δεν έχουν χρόνο να δοκιμάσουν τα όπλα. 98 00:07:19,883 --> 00:07:24,283 Δεν θέλουμε τα καινούργια όπλα γιατί δεν ξέρουμε πώς θα λειτουργήσουν. 99 00:07:24,923 --> 00:07:27,643 Δεν ξέρεις αν έχουν υποστεί ζημιά. 100 00:07:28,483 --> 00:07:31,923 Για να το εμπιστευτείς πρέπει να ρίξεις μ' αυτό πριν από τη μάχη. 101 00:07:35,803 --> 00:07:39,883 Αντί να αερομεταφερθούν πήραν φορτηγά σε θερμοκρασία ψύχους. 102 00:07:46,203 --> 00:07:50,683 Μετά από 20 ώρες αποβιβάζονται κοντά στην πόλη Σόι του Βελγίου. 103 00:07:51,323 --> 00:07:52,443 Πάμε. 104 00:07:54,803 --> 00:07:59,763 Χωρίς προετοιμασία το πρώτο τάγμα παίρνει εντολή να επιτεθεί. 105 00:08:06,203 --> 00:08:08,363 Καμουφλαρισμένοι στρατιώτες στο δάσος... 106 00:08:08,363 --> 00:08:09,763 ...ανοίγουν πυρ. 107 00:08:14,363 --> 00:08:16,003 Οι Γερμανοί τους αποκρούουν. 108 00:08:16,603 --> 00:08:19,923 Η πρώτη προσπάθεια του τάγματος αποτυγχάνει. 109 00:08:22,443 --> 00:08:25,883 Μετά την ήττα, το 517 χωρίζεται. 110 00:08:27,083 --> 00:08:29,803 Μία ομάδα θα προελάσει από παράδρομους. 111 00:08:30,003 --> 00:08:32,723 Θα υπερφαλαγγίσει τον εχθρό για να φτάσει στο Χότον. 112 00:08:32,883 --> 00:08:36,683 Μια άλλη ομάδα θα συνεχίσει να χτυπά τους Γερμανούς... 113 00:08:36,843 --> 00:08:39,043 ...στον αυτοκινητόδρομο. 114 00:08:47,043 --> 00:08:48,883 Αντί να επιτεθεί στα ανοιχτά... 115 00:08:49,283 --> 00:08:52,243 ...ο λοχαγός Ρόμπινς, διοικητής του 2ου Λόχου... 116 00:08:52,403 --> 00:08:55,483 ...οδηγεί τους άντρες του στο δάσος. 117 00:09:00,843 --> 00:09:03,443 Καλεί τον υποδεκανέα Μέλβιν Μπιντλ. 118 00:09:06,043 --> 00:09:07,243 Πήγαινε μπροστά. 119 00:09:08,123 --> 00:09:09,963 Τον στέλνει να ανιχνεύσει. 120 00:09:13,443 --> 00:09:16,803 Ο ανιχνευτής είναι το στοιχείο αναγνώρισης του στρατού. 121 00:09:17,163 --> 00:09:19,843 Είναι ο στρατιώτης ή μια μικρή ομάδα... 122 00:09:20,163 --> 00:09:22,483 ...που εντοπίζει τον εχθρό... 123 00:09:23,123 --> 00:09:24,603 ...αν έχει στήσει ενέδρα. 124 00:09:25,323 --> 00:09:27,363 Αν μπορούν να διασχίσουν το ποτάμι. 125 00:09:27,883 --> 00:09:30,523 Αποστολή τους είναι να οδηγούν το σώμα. 126 00:09:31,843 --> 00:09:35,243 Στο σιωπηλό δάσος ο Μπιντλ προχωρά σιγά σιγά. 127 00:09:37,723 --> 00:09:40,603 Δούλευε σε εργοστάσιο όταν στρατολογήθηκε... 128 00:09:40,763 --> 00:09:43,323 ...δύο χρόνια νωρίτερα, στα 19. 129 00:09:44,723 --> 00:09:47,403 Είναι ο τρίτος αδερφός στον στρατό. 130 00:09:53,043 --> 00:09:57,003 'Οταν πυρά τρυπούν τη σιωπή, πέφτει στο χιόνι. 131 00:10:03,923 --> 00:10:07,603 Συνεχίζει να προχωράει κοντά σε ράγες τρένου. 132 00:10:09,403 --> 00:10:11,403 Παρά την περιορισμένη ορατότητα... 133 00:10:11,843 --> 00:10:14,403 ...βρίσκει ένα καμουφλαρισμένο γερμανικό πόστο... 134 00:10:14,923 --> 00:10:16,563 ...με τρεις στρατιώτες. 135 00:10:19,043 --> 00:10:21,803 Είναι καλός ανιχνευτής για πολλούς λόγους. 136 00:10:22,403 --> 00:10:23,843 {\an8}Είναι ήρεμος υπό πίεση. 137 00:10:24,043 --> 00:10:26,043 {\an8}Είναι εξαιρετικός σκοπευτής. 138 00:10:26,203 --> 00:10:30,763 Με εξαιρετική όραση, έτσι βλέπει τον εχθρό πρώτος. 139 00:10:33,763 --> 00:10:37,803 'Εχοντας εντοπίσει τον στόχο, ο Μπιντλ πλησιάζει. 140 00:10:48,243 --> 00:10:52,083 Ο υποδεκανέας Μπιντλ πλησιάζει ένα γερμανικό πόστο. 141 00:10:55,323 --> 00:10:56,523 Πρέπει να προσέξει. 142 00:10:57,323 --> 00:11:00,083 Τυχόν κίνηση ή θόρυβος ίσως τον προδώσει. 143 00:11:03,403 --> 00:11:06,883 Σε απόσταση 30 μέτρων γονατίζει και στοχεύει. 144 00:11:11,683 --> 00:11:13,243 'Ενας Γερμανός πέφτει. 145 00:11:14,763 --> 00:11:18,483 Ο Μπιντλ ετοιμάζεται ξανά, αλλά διστάζει. 146 00:11:20,203 --> 00:11:22,443 Σκέφτεται να τους πιάσει αιχμαλώτους. 147 00:11:22,883 --> 00:11:25,243 'Ομως εκείνοι ετοιμάζονται να ρίξουν. 148 00:11:27,003 --> 00:11:29,403 Ρίχνει στον δεύτερο Γερμανό στον θώρακα. 149 00:11:30,043 --> 00:11:31,523 Ο τελευταίος το σκάει. 150 00:11:33,843 --> 00:11:36,883 Ο Μπιντλ τον πετυχαίνει άλλες δύο φορές. 151 00:11:37,563 --> 00:11:40,723 'Ομως εκείνος μένει όρθιος και οπισθοχωρεί. 152 00:11:46,563 --> 00:11:48,723 Ο Μπιντλ πλησιάζει το γερμανικό πόστο. 153 00:11:52,243 --> 00:11:55,403 Δεν υπάρχει ίχνος του Γερμανού που το έσκασε. 154 00:12:01,843 --> 00:12:05,723 Στρέφεται στον δεύτερο που έχει σοβαρό τραύμα στο στομάχι. 155 00:12:09,043 --> 00:12:11,923 Είναι νέος και του θυμίζει τον ίδιο. 156 00:12:18,523 --> 00:12:22,803 Λύνει τη ζώνη του Γερμανού για να μειώσει την πίεση. 157 00:12:39,043 --> 00:12:43,243 Ξαφνικά το δάσος του γύρω του ζωντανεύει από εκρήξεις. 158 00:12:44,403 --> 00:12:47,843 Ο τρίτος Γερμανός έφτασε στη γραμμή του... 159 00:12:48,163 --> 00:12:50,283 ...και ενημέρωσε για τον Μπιντλ. 160 00:12:55,443 --> 00:13:00,003 Στο νοτιοανατολικό Βέλγιο στις 23 Δεκεμβρίου 1944... 161 00:13:00,803 --> 00:13:05,123 ...οι Γερμανοί εκμεταλλεύονται τις αδυναμίες των Συμμάχων. 162 00:13:06,763 --> 00:13:09,843 Η περιοχή των Αρδενών θεωρείται απομονωμένη. 163 00:13:10,123 --> 00:13:12,043 Αυτό οφείλεται και στο έδαφος. 164 00:13:12,043 --> 00:13:14,323 Είναι γεμάτο λόφους, υψώματα. 165 00:13:14,963 --> 00:13:16,203 Με δάση. 166 00:13:16,363 --> 00:13:19,083 Θεωρούν ότι οι Γερμανοί δε θα περάσουν. 167 00:13:19,523 --> 00:13:22,163 Ο Αϊζενχάουερ έστειλε στρατό σε Βορρά και Νότο. 168 00:13:22,323 --> 00:13:24,403 Σκοπεύει να προελάσει... 169 00:13:24,403 --> 00:13:27,443 {\an8}...όταν οι μάχες ανάψουν ξανά. 170 00:13:27,843 --> 00:13:30,283 {\an8}Παρέβλεψαν τις Αρδένες. 171 00:13:30,883 --> 00:13:33,123 'Ετσι, γερμανικά άρματα και στρατιώτες... 172 00:13:33,283 --> 00:13:38,403 ...εισχωρούν κατά 50 χλμ στο Βέλγιο, με σκοπό την ανακατάληψη της Αμβέρσας. 173 00:13:45,723 --> 00:13:50,083 Ο Μπιντλ έρπει ανάμεσα στα πυρά προς τον αυτοκινητόδρομο. 174 00:13:53,323 --> 00:13:57,523 Αυτός συνδέει το Σόι με το Χότον στα δυτικά. 175 00:14:06,803 --> 00:14:10,123 Καθώς πλησιάζει τον δρόμο βλέπει οχήματα μπροστά. 176 00:14:12,763 --> 00:14:14,883 Πλησιάζει για να δει πιο καλά. 177 00:14:24,083 --> 00:14:27,203 Καθώς πλησιάζει βλέπει ότι είναι αμερικανικά οχήματα. 178 00:14:27,363 --> 00:14:29,323 Με το αστέρι στο πλάι. 179 00:14:29,323 --> 00:14:33,403 {\an8}Οι στρατιώτες όμως μιλάνε γερμανικά. 180 00:14:33,923 --> 00:14:35,283 {\an8}Αυτό τον προβληματίζει. 181 00:14:36,203 --> 00:14:39,043 Αποφασίζει ότι πρέπει να το πει στον διοικητή. 182 00:14:40,603 --> 00:14:44,323 Με τα κλεμμένα οχήματα ίσως εισχωρήσουν στις γραμμές. 183 00:14:45,283 --> 00:14:49,683 Είναι καλός ανιχνευτής. Κατάλαβε ότι ανακάλυψε κάτι σημαντικό. 184 00:14:50,083 --> 00:14:52,563 Πρέπει να γυρίσει να το αναφέρει. 185 00:14:55,923 --> 00:14:58,403 Στη δυτική άκρη της γερμανικής εισβολής... 186 00:14:58,403 --> 00:15:04,443 ...οι άλλες ομάδες των αλεξιπτωτιστών από το 517ο Σύνταγμα Πεζικού... 187 00:15:04,443 --> 00:15:08,643 ...έφτασαν στο πολιορκημένο Χότον από παράδρομους. 188 00:15:12,123 --> 00:15:14,003 Δίνουν ραντεβού με τον υπολοχαγό Μακντόναλντ. 189 00:15:14,603 --> 00:15:18,763 Και τους υπόλοιπους εφέδρους που αψήφησαν τις πιθανότητες. 190 00:15:21,403 --> 00:15:23,963 Η καθυστέρηση της γερμανικής προέλασης είναι εντυπωσιακή. 191 00:15:24,283 --> 00:15:27,443 Είναι στρατιώτες με ελάχιστη εμπειρία. 192 00:15:27,643 --> 00:15:30,083 Αλλά αναχαίτισαν τους Γερμανούς. 193 00:15:33,203 --> 00:15:35,483 Οι Γερμανοί δεν μπορούν να πάρουν το Χότον. 194 00:15:35,643 --> 00:15:38,883 Αλλά ούτε οι Αμερικανοί να βγουν από το χωριό. 195 00:15:46,323 --> 00:15:48,243 'Εχουν παγιδευτεί μαζί. 196 00:15:48,243 --> 00:15:50,003 Και παραμένουν στην πόλη. 197 00:15:52,763 --> 00:15:55,683 Η καθυστέρηση ενοχλεί τους Γερμανούς. 198 00:15:56,243 --> 00:15:58,243 Πρέπει να διασχίσουν τον Ουρθ. 199 00:16:02,563 --> 00:16:05,243 Δεν κατάφεραν να καταλάβουν τη γέφυρα γρήγορα. 200 00:16:05,403 --> 00:16:08,323 'Ετσι πηγαίνουν νοτιοανατολικά. 201 00:16:09,443 --> 00:16:12,963 Η παρέκκλιση τους βγάζει ακόμα περισσότερο εκτός πορείας. 202 00:16:13,803 --> 00:16:15,763 'Εχει και μεγαλύτερες επιπτώσεις. 203 00:16:19,043 --> 00:16:21,283 Ο Χίτλερ ξεκινά την επίθεση πιστεύοντας... 204 00:16:21,803 --> 00:16:24,443 ...ότι θα αιφνιδιάσει τους Συμμάχους. 205 00:16:24,603 --> 00:16:28,283 Δε θα ξέρουν τι να κάνουν κι αυτός θα καταλάβει την Αμβέρσα. 206 00:16:28,763 --> 00:16:31,243 Φυσικά δεν πηγαίνει όπως σχεδίασε. 207 00:16:31,603 --> 00:16:35,963 'Ετσι οι Σύμμαχοι έχουν περισσότερο χρόνο να αντιδράσουν. 208 00:16:36,283 --> 00:16:41,123 Να φέρουν στρατό, εφόδια, εξοπλισμό για να αντισταθούν. 209 00:16:44,963 --> 00:16:48,683 Η Γκρεϊχάουντ φεύγει και έρχεται το γερμανικό πεζικό. 210 00:16:48,683 --> 00:16:52,163 Υπό τη διοίκηση του αντισυνταγματάρχη Ζάντερ. 211 00:16:52,923 --> 00:16:56,683 Ο Ζάντερ κατατάσσεται στα τέλη της δεκαετίας του 1920. 212 00:16:56,683 --> 00:16:59,363 Στην πορεία γίνεται υπαξιωματικός. 213 00:16:59,483 --> 00:17:05,163 Γίνεται αξιωματικός πολύ αργά, το 1940, με τον βαθμό του υπολοχαγού. 214 00:17:05,363 --> 00:17:09,523 Στη διάρκεια του πολέμου όμως ακολουθεί πετυχημένη καριέρα. 215 00:17:10,443 --> 00:17:13,403 {\an8}Πολέμησε στο Ανατολικό Μέτωπο. 216 00:17:13,803 --> 00:17:15,323 {\an8}Είναι παρασημοφορημένος. 217 00:17:16,643 --> 00:17:19,923 Οι άντρες του Ζάντερ σφυροκοπούν τους Αμερικανούς στο Χότον... 218 00:17:20,083 --> 00:17:23,283 ...και στον αυτοκινητόδρομο Σόι-Χότον. 219 00:17:23,843 --> 00:17:27,683 Οι Αμερικανοί πρέπει να καταστρέψουν τα καμουφλαρισμένα πόστα... 220 00:17:27,803 --> 00:17:30,483 ...αν θέλουν να ενωθούν. 221 00:17:39,963 --> 00:17:42,283 Αφού ενημέρωσε τον διοικητή του... 222 00:17:42,603 --> 00:17:45,443 ...ο Μπιντλ και δύο αλεξιπτωτιστές... 223 00:17:45,603 --> 00:17:50,123 ...πηγαίνουν να ερευνήσουν στο σκοτάδι τα ύποπτα αμερικανικά οχήματα. 224 00:17:51,243 --> 00:17:54,563 'Εχουν εντολές, αν μπορέσουν, να συλλάβουν έναν εχθρό. 225 00:17:56,123 --> 00:17:58,923 Η σύλληψη Γερμανών είναι συνήθης τακτική. 226 00:17:59,643 --> 00:18:03,803 Αν πιάσουν έναν Γερμανό, θα αποκτήσουν πληροφορίες. 227 00:18:05,603 --> 00:18:08,763 Στον αυτοκινητόδρομο εντοπίζουν έναν αξιωματικό... 228 00:18:08,923 --> 00:18:11,163 ...δίπλα σε αμερικανικό όχημα. 229 00:18:11,723 --> 00:18:14,643 Ο ένας από τους τρεις, ένας λοχίας, στοχεύει. 230 00:18:16,003 --> 00:18:19,003 Η προσπάθειά τους δεν πάει πολύ καλά. 231 00:18:19,523 --> 00:18:22,123 Ο λοχίας λέει στον Γερμανό να μείνει ακίνητος. 232 00:18:23,723 --> 00:18:25,603 Το λέει δύο φορές, αλλά χαμηλόφωνα. 233 00:18:26,923 --> 00:18:29,123 Ο Γερμανός δεν τον ακούει. 234 00:18:30,083 --> 00:18:33,203 Από μικρή απόσταση, μόλις 15 μέτρα... 235 00:18:33,403 --> 00:18:35,323 ...ο λοχίας ρίχνει. 236 00:18:36,443 --> 00:18:37,563 Αλλά αστοχεί. 237 00:18:39,523 --> 00:18:42,923 Ο Γερμανός αξιωματικός πυροβολεί και όλοι το σκάνε 238 00:18:42,923 --> 00:18:44,323 Αμερικανάκι! 239 00:18:48,483 --> 00:18:51,243 Οι συμπολεμιστές του σπεύδουν πίσω στη γραμμή. 240 00:18:52,083 --> 00:18:53,163 Ο Μπιντλ παγώνει. 241 00:18:53,563 --> 00:18:58,163 'Εχει πάθει σοκ, δεν πιστεύει ότι ο λοχίας αστόχησε δύο φορές. 242 00:18:59,883 --> 00:19:02,843 Επιτέλους συνέρχεται και το βάζει στα πόδια. 243 00:19:03,643 --> 00:19:07,163 Στη βιασύνη του όμως παίρνει αντίθετη κατεύθυνση. 244 00:19:16,003 --> 00:19:18,483 Ο Αμερικανός υποδεκανέας Μπιντλ... 245 00:19:18,923 --> 00:19:23,043 ...τρέχει προς λάθος κατεύθυνση, προς γερμανικά πόστα στο δάσος. 246 00:19:25,003 --> 00:19:28,683 'Εχει το όπλο του, ένα μαχαίρι και μερικές χειροβομβίδες. 247 00:19:33,883 --> 00:19:38,803 Εκτός από ότι χάθηκε, το αμερικανικό πυροβολικό ρίχνει στους Γερμανούς. 248 00:19:39,123 --> 00:19:40,683 Τα πυρά πέφτουν γύρω του. 249 00:19:42,243 --> 00:19:44,483 Παρά τον κίνδυνο φιλικών πυρών... 250 00:19:44,763 --> 00:19:47,883 ...ο 21χρονος αποφασίζει να συνεχίσει. 251 00:19:49,123 --> 00:19:51,763 'Οταν κατάλαβε ότι είναι πίσω από τον εχθρό... 252 00:19:51,763 --> 00:19:53,563 {\an8}...έπραξε ως συνήθως. 253 00:19:53,883 --> 00:19:55,203 {\an8}Είναι ανιχνευτής. 254 00:19:55,363 --> 00:19:56,763 {\an8}'Οσο πιο αθόρυβα μπορεί... 255 00:19:56,923 --> 00:19:59,043 {\an8}...συγκεντρώνει πληροφορίες. 256 00:20:05,563 --> 00:20:10,883 Προσπαθεί να εντοπίσει τα πόστα του εχθρού χωρίς να αποκαλυφθεί. 257 00:20:17,723 --> 00:20:21,283 Μια γερμανική περίπολος τον πλησιάζει. 258 00:20:39,923 --> 00:20:43,163 Μέσα στο σκοτάδι ακούει μια εντολή στα γερμανικά. 259 00:20:43,643 --> 00:20:44,723 Αλτ. 260 00:20:44,883 --> 00:20:47,643 Οι Γερμανοί απαντούν με τη λέξη "οτεντότος". 261 00:20:53,643 --> 00:20:56,603 Ο Μπιντλ δεν καταλαβαίνει ούτε μιλάει γερμανικά. 262 00:20:56,803 --> 00:21:00,723 Αλλά αναγνωρίζει ότι το "οτεντότος" είναι η απάντηση στο αλτ. 263 00:21:03,483 --> 00:21:08,163 Αυτή η πληροφορία ίσως του σώσει τη ζωή αν πέσει σε γερμανικό πόστο. 264 00:21:12,243 --> 00:21:13,363 Αλλά υπάρχει πρόβλημα. 265 00:21:13,763 --> 00:21:16,083 Ο Μπιντλ ανησυχεί για την προφορά του. 266 00:21:16,683 --> 00:21:20,563 Αν φωνάξει "οτεντότος" και δεν ακουστεί σαν Γερμανός... 267 00:21:21,003 --> 00:21:23,323 ...θα καταλάβουν ότι είναι εχθρός. 268 00:21:25,123 --> 00:21:27,563 Αποφασίζει πως αν συναντήσει κανέναν... 269 00:21:27,723 --> 00:21:30,803 ...θα πρέπει να πει πρώτα αυτός "αλτ". 270 00:21:32,323 --> 00:21:35,123 Θα είναι πιο εύκολο για κάποιον από την Ιντιάνα. 271 00:21:40,283 --> 00:21:45,123 Ο Μπιντλ συνεχίζει στο σκοτάδι και δε συλλέγει απλώς πληροφορίες. 272 00:21:49,163 --> 00:21:53,123 Αποφασίζει να καταστρέψει ένα πολυβολείο που εντοπίζει. 273 00:21:55,723 --> 00:22:00,363 Παρότι μπορεί να εκτεθεί, τραβάει την περόνη της χειροβομβίδας. 274 00:22:06,843 --> 00:22:10,803 Μετά την έκρηξη ανοίγει πυρ με το τουφέκι του... 275 00:22:11,203 --> 00:22:12,283 ...για να τους σκοτώσει. 276 00:22:15,603 --> 00:22:19,483 Χάνεται πάλι στο σκοτάδι ενώ οι Γερμανοί ψάχνουν τον δράστη. 277 00:22:23,283 --> 00:22:26,243 Οι Αμερικανοί στρατιώτες έχουν παγιδευτεί στο Χότον. 278 00:22:26,403 --> 00:22:29,363 Δέχονται επίθεση από εχθρικές δυνάμεις. 279 00:22:29,803 --> 00:22:33,683 Σκοπός είναι να προστατεύσουν μια γέφυρα στον ποταμό Ουρθ. 280 00:22:33,843 --> 00:22:37,483 Από εκεί οι Γερμανοί θα έχουν πρόσβαση στο οδικό δίκτυο... 281 00:22:37,643 --> 00:22:39,643 ...και θα φτάσουν στην Αμβέρσα. 282 00:22:40,603 --> 00:22:44,963 Μέλη του συντάγματος του Μπιντλ προσπάθησαν να επιτεθούν από πίσω. 283 00:22:45,163 --> 00:22:47,123 Από τα βορειοανατολικά. 284 00:23:01,963 --> 00:23:03,603 Κρυμμένος στη γερμανική γραμμή... 285 00:23:03,803 --> 00:23:07,083 ...ο Μπιντλ εντοπίζει καταστροφείς αρμάτων. 286 00:23:10,323 --> 00:23:14,963 Οι καταστροφείς έπαιζαν βασικό ρόλο στην άμυνα των Γερμανών. 287 00:23:15,523 --> 00:23:17,243 Ο Μπιντλ ξέρει πού είναι. 288 00:23:17,363 --> 00:23:21,443 Αν ενημερώσει το αρχηγείο η μάχη ίσως αλλάξει πορεία. 289 00:23:25,923 --> 00:23:30,603 Συχνά στις αναφορές οι καταστροφείς θεωρούνταν λανθασμένα άρματα. 290 00:23:32,603 --> 00:23:36,563 'Οταν οι Αμερικανοί συναντούσαν γερμανικά άρματα στο πεδίο μάχης... 291 00:23:36,563 --> 00:23:40,523 {\an8}...ήταν καλυμμένα με κλαδιά... 292 00:23:40,883 --> 00:23:42,243 {\an8}...για καμουφλάζ. 293 00:23:42,363 --> 00:23:46,803 'Ετσι ανεξαρτήτως του είδους του Panzer... 294 00:23:47,003 --> 00:23:49,603 ...δυσκολευόντουσαν να το αναγνωρίσουν. 295 00:23:50,323 --> 00:23:53,363 Κάθε τεθωρακισμένο όχημα είχε διαφορετικό σκοπό. 296 00:23:54,203 --> 00:23:56,883 {\an8}Οι γερμανικοί καταστροφείς αρμάτων... 297 00:23:57,243 --> 00:23:59,683 {\an8}...ήταν αντιαρματικό όχημα. 298 00:24:00,203 --> 00:24:02,843 {\an8}Το όπλο του ήταν σταθεροποιημένο. 299 00:24:03,243 --> 00:24:06,243 {\an8}'Ηταν μια σταθερή δομή που δεν περιστρεφόταν. 300 00:24:07,043 --> 00:24:09,123 {\an8}Το χαμηλό προφίλ των καταστροφέων... 301 00:24:09,283 --> 00:24:12,523 {\an8}...δυσκόλευε τους Αμερικανούς να τα εντοπίσουν. 302 00:24:13,723 --> 00:24:18,403 {\an8}Πρωταρχικός σκοπός τους ήταν η καταστροφή των εχθρικών αρμάτων. 303 00:24:18,683 --> 00:24:21,963 {\an8}Συνήθως έχουν πιο βαριά θωράκιση από τα τανκ. 304 00:24:22,523 --> 00:24:25,003 Και ταυτόχρονα πιο ισχυρό κανόνι. 305 00:24:27,803 --> 00:24:30,363 Καταγράφει τη θέση των καταστροφέων. 306 00:24:32,083 --> 00:24:35,563 Ο Μπιντλ δεν επιτίθεται γιατί είναι μόνος του. 307 00:24:35,563 --> 00:24:38,803 Είναι ανιχνευτής, συγκεντρώνει πληροφορίες. 308 00:24:39,803 --> 00:24:42,483 Μ' αυτήν τη σημαντική πληροφορία προχωράει. 309 00:24:50,123 --> 00:24:54,083 Μέσα στο σκοτάδι όμως μια φωνή τον κάνει να σταματήσει. 310 00:24:54,363 --> 00:24:55,403 Αλτ. 311 00:25:02,363 --> 00:25:06,643 'Οταν ένας νεαρός Αμερικανός πάει να απαντήσει στη γερμανική εντολή... 312 00:25:07,443 --> 00:25:08,483 Οτεντότος. 313 00:25:08,683 --> 00:25:10,443 Ο εχθρός δεν πείθεται. 314 00:25:10,643 --> 00:25:11,683 'Οχι. 315 00:25:13,083 --> 00:25:15,123 Καθώς ο Γερμανός σηκώνει το όπλο... 316 00:25:15,723 --> 00:25:17,723 ...ο Μπιντλ το βάζει στα πόδια. 317 00:25:19,283 --> 00:25:21,083 Ο στρατιώτης ανοίγει πυρ. 318 00:25:21,363 --> 00:25:22,883 Αλλά δεν τον πετυχαίνει. 319 00:25:27,323 --> 00:25:29,083 Ο Μπιντλ χώνεται στο δάσος. 320 00:25:33,963 --> 00:25:35,083 Κρύβεται. 321 00:25:39,003 --> 00:25:40,123 Και περιμένει. 322 00:25:44,843 --> 00:25:48,323 Μέλη της 560ης γερμανικής Μεραρχίας Πεζικού... 323 00:25:48,883 --> 00:25:51,523 ...υπό τον αντισυνταγματάρχη Ζάντερ... 324 00:25:52,563 --> 00:25:56,643 ...πρέπει να εντοπίσουν τον εχθρό που προκάλεσε χάος στις γραμμές. 325 00:26:09,123 --> 00:26:11,043 Ο Μπιντλ ακούει μπότες στο χιόνι. 326 00:26:16,763 --> 00:26:18,523 Οι Γερμανοί πλησιάζουν. 327 00:26:24,203 --> 00:26:26,163 Ο Μπιντλ κρυώνει πολύ. 328 00:26:26,323 --> 00:26:28,923 {\an8}Φοβάται ότι τα δάχτυλά του κρυώνουν... 329 00:26:29,083 --> 00:26:30,803 {\an8}...τόσο που δεν μπορεί να ρίξει. 330 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 {\an8}Αν μπλέξει. 331 00:26:34,003 --> 00:26:35,483 Παίρνει μια γρήγορη απόφαση. 332 00:26:36,283 --> 00:26:41,043 Αποφασίζει να πιέσει το δάχτυλο του δεξιού χεριού με το αριστερό... 333 00:26:41,243 --> 00:26:42,923 ...αν χρειαστεί να ρίξει. 334 00:27:01,963 --> 00:27:05,603 Μέσα στο σκοτάδι ένας Γερμανός πλησιάζει τόσο πολύ... 335 00:27:05,603 --> 00:27:08,483 ...που πατάει δίπλα στο χέρι του Μπιντλ. 336 00:27:11,403 --> 00:27:14,443 Αλλά δεν εντοπίζει τον Αμερικανό. 337 00:27:15,683 --> 00:27:17,643 Οι Γερμανοί προχωρούν. 338 00:27:28,523 --> 00:27:30,003 Αφού περνάει η απειλή... 339 00:27:32,483 --> 00:27:34,603 ...ο Μπιντλ ακούει πυρά από μακριά. 340 00:27:36,403 --> 00:27:38,643 Αναγνωρίζει τα αμερικανικά πολυβόλα. 341 00:27:43,963 --> 00:27:45,763 Το καθένα βγάζει διαφορετικό ήχο. 342 00:27:46,123 --> 00:27:49,043 'Οταν ακούει τα αμερικανικά πολυβόλα... 343 00:27:49,443 --> 00:27:51,763 ...μαντεύει τη θέση των Αμερικανών. 344 00:27:53,643 --> 00:27:58,323 Ο Μπιντλ πηγαίνει προς το σημείο όπου ελπίζει ότι πέφτουν φιλικά πυρά. 345 00:28:02,003 --> 00:28:03,763 Στην αμερικανική γραμμή... 346 00:28:03,923 --> 00:28:06,763 ...οι φίλοι αλεξιπτωτιστές του Μπιντλ... 347 00:28:06,923 --> 00:28:12,483 ...μάχονται για ένα σημαντικό σταυροδρόμι προς το Σόι. 348 00:28:17,243 --> 00:28:19,243 Μετά την αμερικανική ώθηση... 349 00:28:19,243 --> 00:28:22,043 ...οι Γερμανοί κάνουν σφοδρή αντεπίθεση. 350 00:28:28,043 --> 00:28:30,963 Η νυχτερινή μάχη είναι άγρια και εκ του συστάδην. 351 00:28:36,443 --> 00:28:39,123 Οι Γερμανοί ενώ ρίχνουν φωνάζουν... 352 00:28:39,283 --> 00:28:42,003 ..."Καλά Χριστούγεννα, αμερικανικά καθάρματα". 353 00:28:42,003 --> 00:28:43,923 Αυτό τρελαίνει τους Αμερικανούς. 354 00:28:44,083 --> 00:28:48,643 Πολλοί δε γνωρίζουν καν ότι είναι παραμονή κι αυτό τους εξαγριώνει. 355 00:28:52,163 --> 00:28:56,043 Μια διμοιρία από τον 3ο Λόχο αντιστέκεται στη γερμανική επίθεση. 356 00:28:59,923 --> 00:29:03,883 Μετά προχωρούν γύρω στα δέκα μέτρα και τα εχθρικά πυρά σταματούν. 357 00:29:05,923 --> 00:29:08,043 Οι αλεξιπτωτιστές το εκμεταλλεύονται. 358 00:29:11,123 --> 00:29:13,323 Η διμοιρία επιτίθεται. 359 00:29:14,163 --> 00:29:15,563 Ανοίγοντας πυρ. 360 00:29:23,323 --> 00:29:25,723 'Ερχονται κι άλλοι από τον 1ο και τον 2ο Λόχο. 361 00:29:32,723 --> 00:29:35,283 Προσπερνούν τα γερμανικά πόστα... 362 00:29:36,003 --> 00:29:38,123 ...και καταλαμβάνουν το σταυροδρόμι. 363 00:29:42,763 --> 00:29:45,163 Η κατάληψη είναι πολύ σημαντική. 364 00:29:45,163 --> 00:29:50,083 Τώρα μπορούν να φτάσουν στο Χότον και να αντικαταστήσουν τους άντρες εκεί. 365 00:30:00,123 --> 00:30:04,883 Ο χαμένος ανιχνευτής Μπιντλ πλησιάζει τα αμερικανικά πολυβόλα. 366 00:30:05,643 --> 00:30:07,403 Τότε ακούει κάτι διαφορετικό. 367 00:30:08,883 --> 00:30:13,643 Είναι ένα γερμανικό αναγνωριστικό αεροσκάφος που πετάει χαμηλά. 368 00:30:14,043 --> 00:30:16,563 Τα φτερά του σχεδόν αγγίζουν τα δέντρα. 369 00:30:18,123 --> 00:30:21,443 Ο Μπιντλ παρακολουθεί καθώς τον πλησιάζει. 370 00:30:21,603 --> 00:30:23,483 Τότε εμφανίζεται άλλο ένα. 371 00:30:24,883 --> 00:30:28,563 'Ενα αμερικανικό P61 Black Widow πλησιάζει γρήγορα. 372 00:30:32,723 --> 00:30:36,883 Το Ρ61 ήταν το αεροσκάφος για νυχτερινές μάχες. 373 00:30:37,163 --> 00:30:39,963 'Ηταν μεγάλο αεροσκάφος με διπλό κινητήρα. 374 00:30:39,963 --> 00:30:42,083 Με τρεις ή τέσσερις άντρες. 375 00:30:42,923 --> 00:30:45,083 Είχε πολύ καλό ραντάρ αέρος. 376 00:30:45,363 --> 00:30:48,403 'Ετσι μπορούσε να εντοπίζει εχθρικά αεροσκάφη... 377 00:30:48,883 --> 00:30:51,523 {\an8}...τη νύχτα χωρίς να τα βλέπει. 378 00:30:51,683 --> 00:30:53,883 {\an8}Τα εντόπιζε στο ραντάρ. 379 00:30:58,683 --> 00:31:01,563 Ξαφνικά ένα αεροσκάφος πιάνει φωτιά. 380 00:31:08,403 --> 00:31:15,043 Το γερμανικό αεροσκάφος καταρρίπτεται μετά από επίθεση από το αμερικανικό. 381 00:31:17,003 --> 00:31:20,083 {\an8}Η νυχτερινή αερομαχία θα ήταν φοβερή. 382 00:31:20,443 --> 00:31:22,763 {\an8}Θα ήταν θορυβώδης, ειδικά χαμηλά. 383 00:31:23,083 --> 00:31:27,403 Στην αρχή θα χάρηκε που το αμερικανικό αεροσκάφος νίκησε. 384 00:31:28,003 --> 00:31:32,883 Μετά θα πανικοβλήθηκε γιατί το αεροσκάφος θα έπεφτε κοντά του. 385 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Το αεροσκάφος δεν πέφτει στον υποδεκανέα Μπιντλ. 386 00:31:44,563 --> 00:31:47,523 Αλλά πέφτει κοντά και φωτίζει το δάσος. 387 00:31:53,083 --> 00:31:56,803 Ο Μπιντλ ξεκινά ξανά για να εντοπίσει την αμερικανική γραμμή. 388 00:32:01,283 --> 00:32:03,283 Λείπει από την προηγούμενη. 389 00:32:03,443 --> 00:32:06,563 Δεν ξέρει το σύνθημα για τις 24 Δεκεμβρίου. 390 00:32:10,403 --> 00:32:15,003 Ανησυχεί μήπως του ρίξουν γιατί δεν μπορεί να απαντήσει σωστά. 391 00:32:22,883 --> 00:32:24,283 Καθώς προχωράει... 392 00:32:29,963 --> 00:32:31,323 ...ακούει μια φωνή. 393 00:32:31,843 --> 00:32:33,243 Μπιντλ, εσύ είσαι; 394 00:32:36,443 --> 00:32:39,443 Ο Αμερικανός τον ακούει, αλλά αντί να ρίξει... 395 00:32:40,323 --> 00:32:43,243 ...ή να ζητήσει το σύνθημα, λέει το όνομά του. 396 00:32:43,843 --> 00:32:45,643 Και έτσι ο Μπιντλ επιστρέφει. 397 00:32:53,763 --> 00:32:57,163 Ο Μπιντλ βρίσκει τον διοικητή του, τον λοχαγό Ρόμπινς. 398 00:32:57,803 --> 00:32:59,883 Ο λοχαγός τον είχε για νεκρό. 399 00:33:00,643 --> 00:33:03,163 Και χαίρεται πολύ που τον βλέπει. 400 00:33:04,043 --> 00:33:08,843 Χαίρεται ακόμα περισσότερο από τις πληροφορίες που του δίνει. 401 00:33:10,883 --> 00:33:13,843 Ο Μπιντλ αναγνωρίζει γερμανικά πόστα... 402 00:33:14,043 --> 00:33:19,563 ...και κυρίως δείχνει πού βρίσκονται οι καμουφλαρισμένοι καταστροφείς. 403 00:33:25,323 --> 00:33:27,123 Νωρίς το πρωί ξεκινά η επίθεση. 404 00:33:27,363 --> 00:33:30,363 Ο Ρόμπινς τον διατάζει να φάει και να ξεκουραστεί. 405 00:33:41,483 --> 00:33:45,363 Ο Μπιντλ γέρνει σε έναν κορμό και ανοίγει μια κονσέρβα. 406 00:33:51,043 --> 00:33:53,403 Τρώει και κλείνει τα μάτια του. 407 00:33:57,323 --> 00:33:59,603 Νωρίς το πρωί στις 24 Δεκεμβρίου... 408 00:33:59,763 --> 00:34:02,043 ...οι άντρες δεν είχαν ξεκουραστεί. 409 00:34:02,243 --> 00:34:04,403 Κρύωναν πάρα πολύ. 410 00:34:04,883 --> 00:34:08,243 Οι περισσότεροι κουνιόντουσαν για να μην παγώσουν. 411 00:34:13,203 --> 00:34:15,083 Ο Μπιντλ αποκοιμιέται. 412 00:34:16,203 --> 00:34:19,243 Αλλά σύντομα ξυπνάει με μια οικεία εντολή. 413 00:34:20,603 --> 00:34:21,923 Πήγαινε μπροστά. 414 00:34:22,523 --> 00:34:26,083 Ο λοχαγός Ρόμπινς χαίρεται που είναι εκεί και του λέει... 415 00:34:26,443 --> 00:34:28,763 ...ότι θέλουν να ξαναβγεί. 416 00:34:28,763 --> 00:34:31,643 Ο Μπιντλ βρίσκεται πάλι στο μέτωπο. 417 00:34:38,563 --> 00:34:43,203 Ο Ρόμπινς τοποθετεί τους αλεξιπτωτιστές μπροστά από άρματα. 418 00:34:44,603 --> 00:34:47,203 Προσπάθησαν δύο φορές να περάσουν. 419 00:34:47,803 --> 00:34:50,483 Αλλά γύρισαν πίσω λόγω των καταστροφέων. 420 00:34:51,763 --> 00:34:56,283 'Εχουν το πλεονέκτημα. Χάρη στον Μπιντλ ξέρουν πού βρίσκονται. 421 00:34:56,683 --> 00:34:59,563 Θα μπορέσουν να ρίξουν στα γερμανικά άρματα. 422 00:35:13,323 --> 00:35:16,643 Καθώς ο Μπιντλ ξεκινάει ο λοχίας τού κάνει σήμα. 423 00:35:19,323 --> 00:35:20,723 Του κάνει νεύμα να πέσει. 424 00:35:23,363 --> 00:35:25,963 Ο Μπιντλ πέφτει όταν ο λοχίας ρίχνει. 425 00:35:28,043 --> 00:35:31,643 Οι ανιχνευτές δουλεύουν ομαδικά. Αυτό έσωσε τη ζωή του. 426 00:35:32,163 --> 00:35:36,163 Δεν είδε τον Γερμανό, αλλά τον είδε ο συμπολεμιστής του. 427 00:35:38,683 --> 00:35:40,203 Ο Μπιντλ σηκώνεται. 428 00:35:40,363 --> 00:35:45,483 Συνεχίζει μπροστά από τους αλεξιπτωτιστές του 517ου Συντάγματος. 429 00:35:45,643 --> 00:35:49,603 Παλεύουν να φτάσουν τους αποκομμένους Αμερικανούς στο Χότον. 430 00:35:51,363 --> 00:35:53,843 Ο Μπιντλ πρέπει να παραμείνει αριστερά... 431 00:35:54,043 --> 00:35:58,363 ...ενώ τα αμερικανικά άρματα προχωρούν προς τους καταστροφείς αρμάτων. 432 00:36:00,483 --> 00:36:01,723 Προχωράει έρποντας. 433 00:36:06,123 --> 00:36:09,003 Βλέπει από μακριά μια ομάδα Γερμανών. 434 00:36:09,243 --> 00:36:11,243 Το χιόνι μειώνει την ορατότητα. 435 00:36:14,523 --> 00:36:16,443 Ο Μπιντλ ανακάθεται. 436 00:36:19,323 --> 00:36:24,003 Από εδώ βλέπει μια σειρά από κράνη σε απόσταση 200 μέτρων. 437 00:36:25,723 --> 00:36:29,203 Βάζει τον αγκώνα κάτω από το γόνατο για να σταθεροποιηθεί. 438 00:36:31,203 --> 00:36:32,483 Παίρνει βαθιά ανάσα. 439 00:36:34,083 --> 00:36:35,203 Και ρίχνει. 440 00:36:43,563 --> 00:36:48,003 Η στάση του υποδεκανέα Μπιντλ φαίνεται παράξενη. 441 00:36:48,363 --> 00:36:50,003 Λέγεται καθιστή στάση. 442 00:36:50,283 --> 00:36:54,283 Είναι μία από τις τέσσερις που μαθαίνουν στην εκπαίδευση. 443 00:36:56,203 --> 00:37:01,443 Στόχος είναι το τουφέκι να στηρίζεται στα οστά και όχι στους μυς. 444 00:37:02,843 --> 00:37:07,163 Στην καθιστή θέση το λουρί λειτουργεί σαν στήριγμα. 445 00:37:07,523 --> 00:37:11,603 Το τυλίγει λίγο προτού στηρίξει τον αριστερό αγκώνα στο γόνατο. 446 00:37:15,403 --> 00:37:18,363 Η καθιστή θέση είναι άβολη θέση. 447 00:37:18,363 --> 00:37:20,123 {\an8}Θέλει πολλή εξάσκηση... 448 00:37:20,283 --> 00:37:22,403 {\an8}...για να είναι αποτελεσματική. 449 00:37:23,963 --> 00:37:26,603 'Ετσι ο Μπιντλ μπορεί να δει πιο ψηλά. 450 00:37:27,123 --> 00:37:30,643 Δεν είναι εκτεθειμένος, αλλά βλέπει τα κράνη του εχθρού. 451 00:37:38,763 --> 00:37:42,883 Ο Μπιντλ ρίχνει λίγο πιο ψηλά για να αντισταθμίσει την απόσταση. 452 00:37:58,323 --> 00:38:01,163 Από απόσταση 200 μέτρων πετυχαίνει τον στόχο. 453 00:38:02,843 --> 00:38:03,883 Επανειλημμένα. 454 00:38:21,123 --> 00:38:22,563 Στη βασική εκπαίδευση... 455 00:38:22,763 --> 00:38:27,083 ...καθώς έκανε εξάσκηση δεν πίστευε ότι θα το έκανε ποτέ. 456 00:38:27,763 --> 00:38:28,963 'Εκανε λάθος. 457 00:38:32,563 --> 00:38:35,203 Ο Μπιντλ πετυχαίνει καμιά 12αριά φορές τον στόχο. 458 00:38:37,923 --> 00:38:40,203 Αλλά δεν πάει να ελέγξει ο ίδιος. 459 00:38:50,603 --> 00:38:54,123 Αργότερα ο Μπιντλ χαιρόταν που δεν πήγε να δει τους νεκρούς. 460 00:38:54,563 --> 00:38:56,923 'Ενιωθε ότι θα ήταν φρικιαστική ανάμνηση. 461 00:39:01,163 --> 00:39:04,723 Στα δεξιά του, τα αμερικανικά άρματα πηγαίνουν προς το Χότον. 462 00:39:06,643 --> 00:39:09,843 Με τη βοήθεια των πληροφοριών του ανιχνευτή... 463 00:39:11,523 --> 00:39:14,163 ...προσεγγίζουν τα γερμανικά πόστα. 464 00:39:22,563 --> 00:39:26,323 Οι γερμανικοί καταστροφείς στρέφονται προς τις αμερικανικές δυνάμεις. 465 00:39:35,443 --> 00:39:37,043 Αλλά οι Αμερικανοί ρίχνουν πρώτοι. 466 00:39:41,363 --> 00:39:46,123 Επιτέλους καταστρέφουν τα γερμανικά άρματα που τους είχαν ακινητοποιήσει. 467 00:39:58,003 --> 00:40:00,483 Με τον συνδυασμό αρμάτων και αλεξιπτωτιστών... 468 00:40:01,163 --> 00:40:03,443 ...η γερμανική άμυνα υποχωρεί. 469 00:40:04,883 --> 00:40:07,403 {\an8}Οι Γερμανοί μάχονται σε δύο μέτωπα. 470 00:40:08,163 --> 00:40:11,323 {\an8}Τον αμερικανικό στρατό στο Χότον. 471 00:40:11,883 --> 00:40:14,803 Και άλλη μια αμερικανική δύναμη... 472 00:40:15,003 --> 00:40:17,403 ...που προχωρά προς τα δυτικά. 473 00:40:18,083 --> 00:40:21,443 Τα απομεινάρια των Γερμανών ξεχύνονται νότια. 474 00:40:35,323 --> 00:40:38,803 Οι δύο αμερικανικές ομάδες ενώνονται έξω από το Χότον. 475 00:40:45,963 --> 00:40:50,123 Οι δύο αμερικανικές ομάδες πολεμούσαν επί μέρες τους Γερμανούς. 476 00:40:50,443 --> 00:40:53,443 Γερμανούς στην πόλη, στο δάσος, στα σπίτια. 477 00:40:54,323 --> 00:40:56,483 {\an8}Ξαφνικά ένας Αμερικανός. 478 00:40:56,803 --> 00:40:58,683 {\an8}'Αρα η μάχη τελείωσε. Νίκησαν. 479 00:41:02,923 --> 00:41:06,603 Το Χότον και η γέφυρα είναι στα χέρια των Συμμάχων. 480 00:41:09,163 --> 00:41:14,043 Η καταστροφή δείχνει το βαρύ τίμημα της μάχης για στρατιώτες... 481 00:41:14,923 --> 00:41:16,363 ...και κατοίκους. 482 00:41:28,163 --> 00:41:31,643 Τα περισσότερα μέλη του 517 γυρίζουν για ξεκούραση... 483 00:41:32,083 --> 00:41:33,763 ...και χριστουγεννιάτικο γεύμα στο Σόι. 484 00:41:37,963 --> 00:41:40,483 Ο 2ος Λόχος και ο Μπιντλ δε θα ξεκουραστούν. 485 00:41:40,643 --> 00:41:43,043 Επιστρέφουν στο σταυροδρόμι. 486 00:41:46,163 --> 00:41:48,203 Για να ασφαλίσουν τον αυτοκινητόδρομο. 487 00:41:58,203 --> 00:42:02,163 Το 1ο Τάγμα του 517ου Συντάγματος Αλεξιπτωτιστών... 488 00:42:02,163 --> 00:42:06,603 ...κερδίζει προεδρική μνεία για τη δράση του στο Χότον. 489 00:42:07,083 --> 00:42:11,563 Και οι παγιδευμένοι άντρες της 3ης Μεραρχίας ξεχώρισαν. 490 00:42:12,603 --> 00:42:14,243 Οι αμυντικοί ελιγμοί τους... 491 00:42:14,403 --> 00:42:19,403 ...κέρδισαν τον θαυμασμό του Γερμανού στρατηγού Μαντούφελ. 492 00:42:20,483 --> 00:42:26,563 Ο υποδεκανέας Μπιντλ κερδίζει την υψηλότερη τιμή στον στρατό των ΗΠΑ. 493 00:42:26,963 --> 00:42:28,803 Το Μετάλλιο Τιμής του Κογκρέσου. 494 00:42:28,963 --> 00:42:31,683 Για το απαράμιλλο θάρρος και την τόλμη του... 495 00:42:31,843 --> 00:42:37,323 ...που επέτρεψαν στη μεραρχία του να ξεφύγει με ελάχιστες απώλειες. 496 00:42:38,243 --> 00:42:41,083 Οι πράξεις του Μπιντλ άξιζαν την τιμή... 497 00:42:41,243 --> 00:42:43,483 ...διότι υπερέβησαν το καθήκον του. 498 00:42:44,323 --> 00:42:47,723 Συχνά θεωρούμε ότι οι μάχες αφορούν μεγάλες στρατιές... 499 00:42:47,883 --> 00:42:49,803 ...και σπουδαία επιτεύγματα. 500 00:42:50,323 --> 00:42:54,723 Συχνά οι μάχες κρίνονται από το θάρρος και τις αποφάσεις ενός ή δύο ατόμων. 501 00:42:55,243 --> 00:42:58,403 Αυτό συνέβη στο Χότον. Ο Μπιντλ έκανε τη διαφορά. 502 00:42:59,803 --> 00:43:04,083 Το 517ο Σύνταγμα και η 3η Μεραρχία κράτησαν μακριά την Γκρεϊχάουντ. 503 00:43:05,043 --> 00:43:06,443 Αλλά για λίγο. 504 00:43:06,723 --> 00:43:11,843 Οι Γερμανοί πέρασαν τον ποταμό Ουρθ από το Λα Ρος στο Βέλγιο. 505 00:43:12,883 --> 00:43:17,603 'Ομως και αυτοί σύντομα απομακρύνθηκαν από τις γραμμές ανεφοδιασμού. 506 00:43:17,603 --> 00:43:19,403 Υπάρχει ένα αρχαίο ρητό. 507 00:43:19,523 --> 00:43:21,323 {\an8}Οι πολεμιστές της καρέκλας... 508 00:43:21,523 --> 00:43:22,923 {\an8}...κοιτούν τις τακτικές. 509 00:43:23,083 --> 00:43:25,043 {\an8}Οι στρατηγοί κοιτούν τα εφόδια. 510 00:43:25,523 --> 00:43:28,683 Χωρίς εφόδια δεν μπορείς να υπερασπιστείς τα πλάγια. 511 00:43:29,123 --> 00:43:30,283 Τότε την πατάς. 512 00:43:31,683 --> 00:43:34,723 Η μάχη των Αρδενών ήταν η τελευταία γερμανική προσπάθεια... 513 00:43:34,883 --> 00:43:38,643 ...να πάρουν πάλι το πάνω χέρι στα δυτικά. 514 00:43:39,683 --> 00:43:41,363 {\an8}'Ομως απέτυχε. 515 00:43:41,523 --> 00:43:43,163 {\an8}Με μεγάλο κόστος. 516 00:43:43,163 --> 00:43:44,643 {\an8}Διότι έστειλαν... 517 00:43:44,643 --> 00:43:46,763 {\an8}...τις τελευταίες εφεδρείες τους. 518 00:43:47,083 --> 00:43:49,283 {\an8}Και έμειναν γυμνοί ανατολικά. 519 00:43:49,883 --> 00:43:51,163 {\an8}Στις 12 Ιανουαρίου... 520 00:43:51,163 --> 00:43:53,763 {\an8}...οι Σοβιετικοί ξεκίνησαν επίθεση. 521 00:43:54,163 --> 00:43:56,683 {\an8}Γρήγορα έσπασαν τη γερμανική άμυνα. 522 00:43:57,683 --> 00:43:59,163 {\an8}Πέρασαν στην Πολωνία. 523 00:43:59,163 --> 00:44:01,323 {\an8}Προς το Βερολίνο. 524 00:44:03,083 --> 00:44:04,163 {\an8}Ο πόλεμος στην Ευρώπη... 525 00:44:04,723 --> 00:44:07,603 {\an8}...θα συνεχιστεί για τέσσερις μήνες. 526 00:44:07,763 --> 00:44:09,563 {\an8}Απόδοση- Προσαρμογή Υποτίτλων Μίνα Αθανασοπούλου