1
00:00:01,963 --> 00:00:03,723
Δεκέμβριος του 1944.
2
00:00:04,883 --> 00:00:08,443
'Οταν ένας Αμερικανός ανιχνευτής
χάνεται πίσω από τον εχθρό...
3
00:00:10,283 --> 00:00:14,323
...συγκεντρώνει πολύτιμες πληροφορίες
και προκαλεί χάος.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,683
Οι Γερμανοί προσπαθούν
να εντοπίσουν τον εισβολέα...
5
00:00:21,963 --> 00:00:24,003
...και να τον πλησιάσουν.
6
00:00:28,003 --> 00:00:30,403
Στις 6 Ιουνίου 1944...
7
00:00:31,363 --> 00:00:33,883
...οι Σύμμαχοι αποβιβάζονται
στη Νορμανδία.
8
00:00:35,123 --> 00:00:37,283
Για να ανοίξουν το Δυτικό Μέτωπο.
9
00:00:39,923 --> 00:00:42,163
Φανατικοί υποστηρικτές
των ναζί όμως...
10
00:00:42,563 --> 00:00:44,963
...συνεχίζουν να μάχονται
για επιβίωση.
11
00:00:50,803 --> 00:00:52,403
Η απόβαση ήταν μία μάχη.
12
00:00:54,643 --> 00:00:56,123
Πρέπει να κερδίσουν τον πόλεμο.
13
00:01:06,443 --> 00:01:09,043
Είναι 22 Δεκεμβρίου 1944.
14
00:01:09,523 --> 00:01:11,723
Τομέας Αρδενών, Βέλγιο.
15
00:01:14,523 --> 00:01:16,523
Ο Αμερικανός υπολοχαγός Μακντόναλντ...
16
00:01:16,803 --> 00:01:18,923
...κοιτάζει έξω στην κρύα νύχτα.
17
00:01:20,923 --> 00:01:25,123
Μέρος της 3ης Μεραρχίας Τεθωρακισμένων
έφυγε δύο μέρες νωρίτερα.
18
00:01:25,403 --> 00:01:28,043
Θα αντικρούσει
τη γερμανική επίθεση στο Βέλγιο.
19
00:01:30,523 --> 00:01:32,483
Σε απόσταση 53 χλμ από τα σύνορα...
20
00:01:32,683 --> 00:01:36,163
...το χωριό Χότον υποτίθεται
ότι απείχε από το μέτωπο.
21
00:01:36,763 --> 00:01:40,963
Ο Μακντόναλντ είχε μερικούς
μηχανικούς και εφέδρους...
22
00:01:41,123 --> 00:01:44,643
...όταν την επομένη οι Γερμανοί
επιτέθηκαν ξαφνικά.
23
00:01:45,003 --> 00:01:48,003
'Ηταν στρατιώτες που δούλευαν
στον ανεφοδιασμό.
24
00:01:48,163 --> 00:01:49,883
Υπάλληλοι, μηχανικοί.
25
00:01:50,043 --> 00:01:51,603
Οδηγοί, ιερείς.
26
00:01:51,763 --> 00:01:53,243
Και το αρχηγείο.
27
00:01:53,243 --> 00:01:56,243
{\an8}Στρατιώτες της οπισθοφυλακής.
28
00:01:58,123 --> 00:02:01,083
Δεν ήταν
οι μπαρουτοκαπνισμένοι στρατιώτες...
29
00:02:01,243 --> 00:02:04,763
...που θα ήθελε ένας διοικητής
ενάντια σε γερμανική επίθεση.
30
00:02:07,123 --> 00:02:10,803
Ο Μακντόναλντ είναι ανιχνευτής.
Θα έπρεπε να είχε φύγει...
31
00:02:10,963 --> 00:02:12,763
...αλλά είχε πνευμονία.
32
00:02:14,763 --> 00:02:17,683
Είναι ένας από
τους λίγους αξιωματικούς εκεί.
33
00:02:17,843 --> 00:02:20,083
Σέρνεται από το κρεβάτι...
34
00:02:20,243 --> 00:02:23,963
...και ηγείται της μάχης
από ένα σχολείο στα βόρεια του Χότον.
35
00:02:25,963 --> 00:02:29,883
Επί 26 ώρες δίνει εντολές
για ρίψη όλμων...
36
00:02:30,043 --> 00:02:32,883
...στις γερμανικές δυνάμεις
έξω από την πόλη.
37
00:02:33,483 --> 00:02:36,683
Είναι ο λόγος που οι Γερμανοί
δεν έχουν μπει στο χωριό.
38
00:02:44,123 --> 00:02:45,763
Από το παρατηρητήριο...
39
00:02:45,963 --> 00:02:49,163
...δίνει εντολή για φωτοβολίδα
μπροστά στο σχολείο.
40
00:02:52,003 --> 00:02:55,203
Τα χωράφια είναι γεμάτα
Γερμανούς στρατιώτες.
41
00:02:57,683 --> 00:02:59,403
Χρησιμοποιεί το τεχνητό φως...
42
00:03:00,003 --> 00:03:02,323
...για να ενημερώσει
την ομάδα ολμοβόλων του.
43
00:03:21,723 --> 00:03:25,483
Αλλά σταματάει.
'Ενας Γερμανός με αντιαρματικό...
44
00:03:25,643 --> 00:03:28,763
...τον εντοπίζει
και εκτοξεύει ρουκέτα προς εκείνον.
45
00:03:28,883 --> 00:03:30,163
Καλυφθείτε!
46
00:03:33,683 --> 00:03:38,083
Η ρουκέτα πέφτει στο σχολείο και
ρίχνει τον Μακντόναλντ στην άλλη άκρη.
47
00:03:39,523 --> 00:03:43,403
Ο ιερέας τον σέρνει σε ασφαλές μέρος.
48
00:03:48,963 --> 00:03:51,803
'Αλλη μία ρουκέτα πέφτει στο κτίριο.
49
00:03:56,483 --> 00:04:00,163
Τα νέα κυκλοφορούν.
Το βόρειο Χότον έπεσε.
50
00:04:00,403 --> 00:04:04,203
Οι στρατιώτες επιστρέφουν στην πόλη
περιμένοντας ενισχύσεις.
51
00:04:11,643 --> 00:04:13,563
Τον Δεκέμβριο του 1944...
52
00:04:13,723 --> 00:04:16,843
...ο πόλεμος στο Δυτικό Μέτωπο
ήταν σε αδιέξοδο.
53
00:04:17,203 --> 00:04:20,683
Οι Σύμμαχοι προχώρησαν
από τη Νορμανδία όπου είχαν κολλήσει.
54
00:04:20,843 --> 00:04:22,403
Κάλυψαν πολύ έδαφος.
55
00:04:22,603 --> 00:04:26,443
Το πρόβλημα είναι ότι ξεπέρασαν
τις γραμμές ανεφοδιασμού.
56
00:04:26,643 --> 00:04:30,083
Δεν έχουν αρκετά υλικά
για να συνεχίσουν.
57
00:04:30,083 --> 00:04:32,443
{\an8}'Ετσι αποφασίζουν να συμπυκνωθούν...
58
00:04:32,763 --> 00:04:35,203
{\an8}...να ξεκουραστούν για λίγο...
59
00:04:35,403 --> 00:04:39,003
...προτού μεταφέρουν
τη μάχη στη Γερμανία.
60
00:04:39,483 --> 00:04:42,123
Αντιθέτως οι Γερμανοί επιτίθενται...
61
00:04:42,283 --> 00:04:45,603
...σε Λουξεμβούργο και Βέλγιο
στις 16 Δεκεμβρίου.
62
00:04:45,963 --> 00:04:49,123
Για να ανακαταλάβουν
το κρίσιμο λιμάνι της Αμβέρσας.
63
00:04:50,683 --> 00:04:53,563
Οι Γερμανοί ακολουθούν
το οδικό δίκτυο.
64
00:04:55,043 --> 00:04:58,403
Στις μικρές πόλεις υπήρχαν
σταυροδρόμια και γέφυρες.
65
00:04:58,643 --> 00:05:02,683
'Αντρες και υλικά μπορούν
να μεταφερθούν πιο εύκολα.
66
00:05:02,683 --> 00:05:06,923
'Ομως για τη μεταφορά τεθωρακισμένων
χρειάζεσαι γέφυρες.
67
00:05:07,763 --> 00:05:11,163
Η γερμανική 116η Μεραρχία Panzer
ή Μεραρχία Γκρεϊχάουντ...
68
00:05:11,643 --> 00:05:13,523
...αναζητά μια τέτοια γέφυρα.
69
00:05:13,923 --> 00:05:18,323
Πολέμησε στη Νορμανδία και κάποιοι
ανώτεροι κριτίκαραν την απόδοσή της.
70
00:05:18,323 --> 00:05:22,003
'Ομως η 116η Μεραρχία Panzer...
71
00:05:22,403 --> 00:05:25,363
{\an8}...είναι από τις καλύτερες...
72
00:05:25,803 --> 00:05:28,843
{\an8}...στο Δυτικό Μέτωπο τα τέλη του '44.
73
00:05:29,723 --> 00:05:31,723
Για έμβλημα έχει ένα λαγωνικό.
74
00:05:32,163 --> 00:05:37,883
Δείχνει ότι πρόκειται για μια γρήγορη
και αδυσώπητη μεραρχία.
75
00:05:38,483 --> 00:05:40,883
Στην αρχή της μάχης των Αρδενών...
76
00:05:41,443 --> 00:05:44,923
...αυτά τα τεθωρακισμένα
κάλυπταν 29 χλμ σε 1,5 μέρα.
77
00:05:46,043 --> 00:05:47,283
Στις 21 Δεκεμβρίου...
78
00:05:47,723 --> 00:05:52,243
...μια ομάδα από τη μεραρχία
φτάνει στο Χότον.
79
00:05:53,443 --> 00:05:56,043
Για να καταλάβει τη γέφυρα
στον ποταμό Ουρθ...
80
00:05:56,723 --> 00:05:59,283
...στη δυτική άκρη
του διάσημου υψώματος.
81
00:06:04,683 --> 00:06:08,323
Οι Γερμανοί είναι δυτικά,
κοντά στον ποταμό Μεύση.
82
00:06:09,083 --> 00:06:11,563
Αν καταλάβουν το Χότον,
θα διασχίσουν τον Μεύση...
83
00:06:11,563 --> 00:06:14,923
...και θα μπορέσουν
να φτάσουν στην Αμβέρσα.
84
00:06:18,963 --> 00:06:22,363
Η αμερικανική διοίκηση
θεωρεί την άμυνα του Χότον...
85
00:06:22,523 --> 00:06:24,603
...προτεραιότητα για τις ΗΠΑ.
86
00:06:25,443 --> 00:06:30,563
Μία λύση είναι να ρίξουν
αλεξιπτωτιστές για ενισχύσεις.
87
00:06:32,003 --> 00:06:36,963
Μέλη του 517ου Συντάγματος
Αλεξιπτωτιστών ξεκίνησαν για το Χότον.
88
00:06:39,323 --> 00:06:41,643
Το 517 ήταν
σε διαδικασία επανεξοπλισμού...
89
00:06:42,043 --> 00:06:43,403
...όταν κλήθηκε στο μέτωπο.
90
00:06:44,923 --> 00:06:48,643
Τα όπλα τους ήταν τόσο καινούργια
που είχαν ακόμα κοσμολίνη.
91
00:06:49,243 --> 00:06:51,443
{\an8}Η κοσμολίνη χρησιμοποιείται...
92
00:06:51,603 --> 00:06:54,203
{\an8}...για τη συντήρηση των όπλων.
93
00:06:54,723 --> 00:06:57,003
Αποτρέπει τη δημιουργία σκουριάς.
94
00:07:01,043 --> 00:07:04,483
Είναι σαν κερί και πρέπει
να αφαιρεθεί από τα όπλα...
95
00:07:04,643 --> 00:07:07,803
...για να λειτουργούν σωστά,
δύσκολο πράγμα στο κρύο.
96
00:07:10,563 --> 00:07:13,843
Χρησιμοποιούν βενζίνη
για να αφαιρέσουν την κοσμολίνη.
97
00:07:15,523 --> 00:07:18,723
Αλλά δεν έχουν χρόνο
να δοκιμάσουν τα όπλα.
98
00:07:19,883 --> 00:07:24,283
Δεν θέλουμε τα καινούργια όπλα γιατί
δεν ξέρουμε πώς θα λειτουργήσουν.
99
00:07:24,923 --> 00:07:27,643
Δεν ξέρεις αν έχουν υποστεί ζημιά.
100
00:07:28,483 --> 00:07:31,923
Για να το εμπιστευτείς πρέπει
να ρίξεις μ' αυτό πριν από τη μάχη.
101
00:07:35,803 --> 00:07:39,883
Αντί να αερομεταφερθούν πήραν φορτηγά
σε θερμοκρασία ψύχους.
102
00:07:46,203 --> 00:07:50,683
Μετά από 20 ώρες αποβιβάζονται
κοντά στην πόλη Σόι του Βελγίου.
103
00:07:51,323 --> 00:07:52,443
Πάμε.
104
00:07:54,803 --> 00:07:59,763
Χωρίς προετοιμασία το πρώτο τάγμα
παίρνει εντολή να επιτεθεί.
105
00:08:06,203 --> 00:08:08,363
Καμουφλαρισμένοι στρατιώτες
στο δάσος...
106
00:08:08,363 --> 00:08:09,763
...ανοίγουν πυρ.
107
00:08:14,363 --> 00:08:16,003
Οι Γερμανοί τους αποκρούουν.
108
00:08:16,603 --> 00:08:19,923
Η πρώτη προσπάθεια
του τάγματος αποτυγχάνει.
109
00:08:22,443 --> 00:08:25,883
Μετά την ήττα, το 517 χωρίζεται.
110
00:08:27,083 --> 00:08:29,803
Μία ομάδα θα προελάσει
από παράδρομους.
111
00:08:30,003 --> 00:08:32,723
Θα υπερφαλαγγίσει τον εχθρό
για να φτάσει στο Χότον.
112
00:08:32,883 --> 00:08:36,683
Μια άλλη ομάδα θα συνεχίσει
να χτυπά τους Γερμανούς...
113
00:08:36,843 --> 00:08:39,043
...στον αυτοκινητόδρομο.
114
00:08:47,043 --> 00:08:48,883
Αντί να επιτεθεί στα ανοιχτά...
115
00:08:49,283 --> 00:08:52,243
...ο λοχαγός Ρόμπινς,
διοικητής του 2ου Λόχου...
116
00:08:52,403 --> 00:08:55,483
...οδηγεί τους άντρες του στο δάσος.
117
00:09:00,843 --> 00:09:03,443
Καλεί τον υποδεκανέα Μέλβιν Μπιντλ.
118
00:09:06,043 --> 00:09:07,243
Πήγαινε μπροστά.
119
00:09:08,123 --> 00:09:09,963
Τον στέλνει να ανιχνεύσει.
120
00:09:13,443 --> 00:09:16,803
Ο ανιχνευτής είναι το στοιχείο
αναγνώρισης του στρατού.
121
00:09:17,163 --> 00:09:19,843
Είναι ο στρατιώτης
ή μια μικρή ομάδα...
122
00:09:20,163 --> 00:09:22,483
...που εντοπίζει τον εχθρό...
123
00:09:23,123 --> 00:09:24,603
...αν έχει στήσει ενέδρα.
124
00:09:25,323 --> 00:09:27,363
Αν μπορούν να διασχίσουν το ποτάμι.
125
00:09:27,883 --> 00:09:30,523
Αποστολή τους είναι
να οδηγούν το σώμα.
126
00:09:31,843 --> 00:09:35,243
Στο σιωπηλό δάσος
ο Μπιντλ προχωρά σιγά σιγά.
127
00:09:37,723 --> 00:09:40,603
Δούλευε σε εργοστάσιο
όταν στρατολογήθηκε...
128
00:09:40,763 --> 00:09:43,323
...δύο χρόνια νωρίτερα, στα 19.
129
00:09:44,723 --> 00:09:47,403
Είναι ο τρίτος αδερφός στον στρατό.
130
00:09:53,043 --> 00:09:57,003
'Οταν πυρά τρυπούν τη σιωπή,
πέφτει στο χιόνι.
131
00:10:03,923 --> 00:10:07,603
Συνεχίζει να προχωράει
κοντά σε ράγες τρένου.
132
00:10:09,403 --> 00:10:11,403
Παρά την περιορισμένη ορατότητα...
133
00:10:11,843 --> 00:10:14,403
...βρίσκει ένα καμουφλαρισμένο
γερμανικό πόστο...
134
00:10:14,923 --> 00:10:16,563
...με τρεις στρατιώτες.
135
00:10:19,043 --> 00:10:21,803
Είναι καλός ανιχνευτής
για πολλούς λόγους.
136
00:10:22,403 --> 00:10:23,843
{\an8}Είναι ήρεμος υπό πίεση.
137
00:10:24,043 --> 00:10:26,043
{\an8}Είναι εξαιρετικός σκοπευτής.
138
00:10:26,203 --> 00:10:30,763
Με εξαιρετική όραση,
έτσι βλέπει τον εχθρό πρώτος.
139
00:10:33,763 --> 00:10:37,803
'Εχοντας εντοπίσει τον στόχο,
ο Μπιντλ πλησιάζει.
140
00:10:48,243 --> 00:10:52,083
Ο υποδεκανέας Μπιντλ πλησιάζει
ένα γερμανικό πόστο.
141
00:10:55,323 --> 00:10:56,523
Πρέπει να προσέξει.
142
00:10:57,323 --> 00:11:00,083
Τυχόν κίνηση ή θόρυβος
ίσως τον προδώσει.
143
00:11:03,403 --> 00:11:06,883
Σε απόσταση 30 μέτρων
γονατίζει και στοχεύει.
144
00:11:11,683 --> 00:11:13,243
'Ενας Γερμανός πέφτει.
145
00:11:14,763 --> 00:11:18,483
Ο Μπιντλ ετοιμάζεται ξανά,
αλλά διστάζει.
146
00:11:20,203 --> 00:11:22,443
Σκέφτεται να τους πιάσει αιχμαλώτους.
147
00:11:22,883 --> 00:11:25,243
'Ομως εκείνοι ετοιμάζονται να ρίξουν.
148
00:11:27,003 --> 00:11:29,403
Ρίχνει στον δεύτερο Γερμανό
στον θώρακα.
149
00:11:30,043 --> 00:11:31,523
Ο τελευταίος το σκάει.
150
00:11:33,843 --> 00:11:36,883
Ο Μπιντλ τον πετυχαίνει
άλλες δύο φορές.
151
00:11:37,563 --> 00:11:40,723
'Ομως εκείνος μένει όρθιος
και οπισθοχωρεί.
152
00:11:46,563 --> 00:11:48,723
Ο Μπιντλ πλησιάζει το γερμανικό πόστο.
153
00:11:52,243 --> 00:11:55,403
Δεν υπάρχει ίχνος
του Γερμανού που το έσκασε.
154
00:12:01,843 --> 00:12:05,723
Στρέφεται στον δεύτερο
που έχει σοβαρό τραύμα στο στομάχι.
155
00:12:09,043 --> 00:12:11,923
Είναι νέος και του θυμίζει τον ίδιο.
156
00:12:18,523 --> 00:12:22,803
Λύνει τη ζώνη του Γερμανού
για να μειώσει την πίεση.
157
00:12:39,043 --> 00:12:43,243
Ξαφνικά το δάσος του γύρω του
ζωντανεύει από εκρήξεις.
158
00:12:44,403 --> 00:12:47,843
Ο τρίτος Γερμανός έφτασε
στη γραμμή του...
159
00:12:48,163 --> 00:12:50,283
...και ενημέρωσε για τον Μπιντλ.
160
00:12:55,443 --> 00:13:00,003
Στο νοτιοανατολικό Βέλγιο
στις 23 Δεκεμβρίου 1944...
161
00:13:00,803 --> 00:13:05,123
...οι Γερμανοί εκμεταλλεύονται
τις αδυναμίες των Συμμάχων.
162
00:13:06,763 --> 00:13:09,843
Η περιοχή των Αρδενών
θεωρείται απομονωμένη.
163
00:13:10,123 --> 00:13:12,043
Αυτό οφείλεται και στο έδαφος.
164
00:13:12,043 --> 00:13:14,323
Είναι γεμάτο λόφους, υψώματα.
165
00:13:14,963 --> 00:13:16,203
Με δάση.
166
00:13:16,363 --> 00:13:19,083
Θεωρούν ότι οι Γερμανοί
δε θα περάσουν.
167
00:13:19,523 --> 00:13:22,163
Ο Αϊζενχάουερ έστειλε στρατό
σε Βορρά και Νότο.
168
00:13:22,323 --> 00:13:24,403
Σκοπεύει να προελάσει...
169
00:13:24,403 --> 00:13:27,443
{\an8}...όταν οι μάχες ανάψουν ξανά.
170
00:13:27,843 --> 00:13:30,283
{\an8}Παρέβλεψαν τις Αρδένες.
171
00:13:30,883 --> 00:13:33,123
'Ετσι, γερμανικά
άρματα και στρατιώτες...
172
00:13:33,283 --> 00:13:38,403
...εισχωρούν κατά 50 χλμ στο Βέλγιο,
με σκοπό την ανακατάληψη της Αμβέρσας.
173
00:13:45,723 --> 00:13:50,083
Ο Μπιντλ έρπει ανάμεσα στα πυρά
προς τον αυτοκινητόδρομο.
174
00:13:53,323 --> 00:13:57,523
Αυτός συνδέει το Σόι
με το Χότον στα δυτικά.
175
00:14:06,803 --> 00:14:10,123
Καθώς πλησιάζει τον δρόμο
βλέπει οχήματα μπροστά.
176
00:14:12,763 --> 00:14:14,883
Πλησιάζει για να δει πιο καλά.
177
00:14:24,083 --> 00:14:27,203
Καθώς πλησιάζει βλέπει
ότι είναι αμερικανικά οχήματα.
178
00:14:27,363 --> 00:14:29,323
Με το αστέρι στο πλάι.
179
00:14:29,323 --> 00:14:33,403
{\an8}Οι στρατιώτες όμως μιλάνε γερμανικά.
180
00:14:33,923 --> 00:14:35,283
{\an8}Αυτό τον προβληματίζει.
181
00:14:36,203 --> 00:14:39,043
Αποφασίζει ότι πρέπει
να το πει στον διοικητή.
182
00:14:40,603 --> 00:14:44,323
Με τα κλεμμένα οχήματα
ίσως εισχωρήσουν στις γραμμές.
183
00:14:45,283 --> 00:14:49,683
Είναι καλός ανιχνευτής.
Κατάλαβε ότι ανακάλυψε κάτι σημαντικό.
184
00:14:50,083 --> 00:14:52,563
Πρέπει να γυρίσει να το αναφέρει.
185
00:14:55,923 --> 00:14:58,403
Στη δυτική άκρη
της γερμανικής εισβολής...
186
00:14:58,403 --> 00:15:04,443
...οι άλλες ομάδες των αλεξιπτωτιστών
από το 517ο Σύνταγμα Πεζικού...
187
00:15:04,443 --> 00:15:08,643
...έφτασαν στο πολιορκημένο Χότον
από παράδρομους.
188
00:15:12,123 --> 00:15:14,003
Δίνουν ραντεβού
με τον υπολοχαγό Μακντόναλντ.
189
00:15:14,603 --> 00:15:18,763
Και τους υπόλοιπους εφέδρους
που αψήφησαν τις πιθανότητες.
190
00:15:21,403 --> 00:15:23,963
Η καθυστέρηση της γερμανικής προέλασης
είναι εντυπωσιακή.
191
00:15:24,283 --> 00:15:27,443
Είναι στρατιώτες με ελάχιστη εμπειρία.
192
00:15:27,643 --> 00:15:30,083
Αλλά αναχαίτισαν τους Γερμανούς.
193
00:15:33,203 --> 00:15:35,483
Οι Γερμανοί δεν μπορούν
να πάρουν το Χότον.
194
00:15:35,643 --> 00:15:38,883
Αλλά ούτε οι Αμερικανοί
να βγουν από το χωριό.
195
00:15:46,323 --> 00:15:48,243
'Εχουν παγιδευτεί μαζί.
196
00:15:48,243 --> 00:15:50,003
Και παραμένουν στην πόλη.
197
00:15:52,763 --> 00:15:55,683
Η καθυστέρηση ενοχλεί τους Γερμανούς.
198
00:15:56,243 --> 00:15:58,243
Πρέπει να διασχίσουν τον Ουρθ.
199
00:16:02,563 --> 00:16:05,243
Δεν κατάφεραν να καταλάβουν
τη γέφυρα γρήγορα.
200
00:16:05,403 --> 00:16:08,323
'Ετσι πηγαίνουν νοτιοανατολικά.
201
00:16:09,443 --> 00:16:12,963
Η παρέκκλιση τους βγάζει
ακόμα περισσότερο εκτός πορείας.
202
00:16:13,803 --> 00:16:15,763
'Εχει και μεγαλύτερες επιπτώσεις.
203
00:16:19,043 --> 00:16:21,283
Ο Χίτλερ ξεκινά
την επίθεση πιστεύοντας...
204
00:16:21,803 --> 00:16:24,443
...ότι θα αιφνιδιάσει τους Συμμάχους.
205
00:16:24,603 --> 00:16:28,283
Δε θα ξέρουν τι να κάνουν
κι αυτός θα καταλάβει την Αμβέρσα.
206
00:16:28,763 --> 00:16:31,243
Φυσικά δεν πηγαίνει όπως σχεδίασε.
207
00:16:31,603 --> 00:16:35,963
'Ετσι οι Σύμμαχοι έχουν
περισσότερο χρόνο να αντιδράσουν.
208
00:16:36,283 --> 00:16:41,123
Να φέρουν στρατό, εφόδια, εξοπλισμό
για να αντισταθούν.
209
00:16:44,963 --> 00:16:48,683
Η Γκρεϊχάουντ φεύγει
και έρχεται το γερμανικό πεζικό.
210
00:16:48,683 --> 00:16:52,163
Υπό τη διοίκηση
του αντισυνταγματάρχη Ζάντερ.
211
00:16:52,923 --> 00:16:56,683
Ο Ζάντερ κατατάσσεται
στα τέλη της δεκαετίας του 1920.
212
00:16:56,683 --> 00:16:59,363
Στην πορεία γίνεται υπαξιωματικός.
213
00:16:59,483 --> 00:17:05,163
Γίνεται αξιωματικός πολύ αργά,
το 1940, με τον βαθμό του υπολοχαγού.
214
00:17:05,363 --> 00:17:09,523
Στη διάρκεια του πολέμου όμως
ακολουθεί πετυχημένη καριέρα.
215
00:17:10,443 --> 00:17:13,403
{\an8}Πολέμησε στο Ανατολικό Μέτωπο.
216
00:17:13,803 --> 00:17:15,323
{\an8}Είναι παρασημοφορημένος.
217
00:17:16,643 --> 00:17:19,923
Οι άντρες του Ζάντερ σφυροκοπούν
τους Αμερικανούς στο Χότον...
218
00:17:20,083 --> 00:17:23,283
...και στον αυτοκινητόδρομο Σόι-Χότον.
219
00:17:23,843 --> 00:17:27,683
Οι Αμερικανοί πρέπει να καταστρέψουν
τα καμουφλαρισμένα πόστα...
220
00:17:27,803 --> 00:17:30,483
...αν θέλουν να ενωθούν.
221
00:17:39,963 --> 00:17:42,283
Αφού ενημέρωσε τον διοικητή του...
222
00:17:42,603 --> 00:17:45,443
...ο Μπιντλ και δύο αλεξιπτωτιστές...
223
00:17:45,603 --> 00:17:50,123
...πηγαίνουν να ερευνήσουν στο σκοτάδι
τα ύποπτα αμερικανικά οχήματα.
224
00:17:51,243 --> 00:17:54,563
'Εχουν εντολές, αν μπορέσουν,
να συλλάβουν έναν εχθρό.
225
00:17:56,123 --> 00:17:58,923
Η σύλληψη Γερμανών
είναι συνήθης τακτική.
226
00:17:59,643 --> 00:18:03,803
Αν πιάσουν έναν Γερμανό,
θα αποκτήσουν πληροφορίες.
227
00:18:05,603 --> 00:18:08,763
Στον αυτοκινητόδρομο
εντοπίζουν έναν αξιωματικό...
228
00:18:08,923 --> 00:18:11,163
...δίπλα σε αμερικανικό όχημα.
229
00:18:11,723 --> 00:18:14,643
Ο ένας από τους τρεις,
ένας λοχίας, στοχεύει.
230
00:18:16,003 --> 00:18:19,003
Η προσπάθειά τους δεν πάει πολύ καλά.
231
00:18:19,523 --> 00:18:22,123
Ο λοχίας λέει στον Γερμανό
να μείνει ακίνητος.
232
00:18:23,723 --> 00:18:25,603
Το λέει δύο φορές, αλλά χαμηλόφωνα.
233
00:18:26,923 --> 00:18:29,123
Ο Γερμανός δεν τον ακούει.
234
00:18:30,083 --> 00:18:33,203
Από μικρή απόσταση, μόλις 15 μέτρα...
235
00:18:33,403 --> 00:18:35,323
...ο λοχίας ρίχνει.
236
00:18:36,443 --> 00:18:37,563
Αλλά αστοχεί.
237
00:18:39,523 --> 00:18:42,923
Ο Γερμανός αξιωματικός πυροβολεί
και όλοι το σκάνε
238
00:18:42,923 --> 00:18:44,323
Αμερικανάκι!
239
00:18:48,483 --> 00:18:51,243
Οι συμπολεμιστές του σπεύδουν
πίσω στη γραμμή.
240
00:18:52,083 --> 00:18:53,163
Ο Μπιντλ παγώνει.
241
00:18:53,563 --> 00:18:58,163
'Εχει πάθει σοκ, δεν πιστεύει
ότι ο λοχίας αστόχησε δύο φορές.
242
00:18:59,883 --> 00:19:02,843
Επιτέλους συνέρχεται
και το βάζει στα πόδια.
243
00:19:03,643 --> 00:19:07,163
Στη βιασύνη του όμως
παίρνει αντίθετη κατεύθυνση.
244
00:19:16,003 --> 00:19:18,483
Ο Αμερικανός υποδεκανέας Μπιντλ...
245
00:19:18,923 --> 00:19:23,043
...τρέχει προς λάθος κατεύθυνση,
προς γερμανικά πόστα στο δάσος.
246
00:19:25,003 --> 00:19:28,683
'Εχει το όπλο του, ένα μαχαίρι
και μερικές χειροβομβίδες.
247
00:19:33,883 --> 00:19:38,803
Εκτός από ότι χάθηκε, το αμερικανικό
πυροβολικό ρίχνει στους Γερμανούς.
248
00:19:39,123 --> 00:19:40,683
Τα πυρά πέφτουν γύρω του.
249
00:19:42,243 --> 00:19:44,483
Παρά τον κίνδυνο φιλικών πυρών...
250
00:19:44,763 --> 00:19:47,883
...ο 21χρονος αποφασίζει να συνεχίσει.
251
00:19:49,123 --> 00:19:51,763
'Οταν κατάλαβε
ότι είναι πίσω από τον εχθρό...
252
00:19:51,763 --> 00:19:53,563
{\an8}...έπραξε ως συνήθως.
253
00:19:53,883 --> 00:19:55,203
{\an8}Είναι ανιχνευτής.
254
00:19:55,363 --> 00:19:56,763
{\an8}'Οσο πιο αθόρυβα μπορεί...
255
00:19:56,923 --> 00:19:59,043
{\an8}...συγκεντρώνει πληροφορίες.
256
00:20:05,563 --> 00:20:10,883
Προσπαθεί να εντοπίσει τα πόστα
του εχθρού χωρίς να αποκαλυφθεί.
257
00:20:17,723 --> 00:20:21,283
Μια γερμανική περίπολος τον πλησιάζει.
258
00:20:39,923 --> 00:20:43,163
Μέσα στο σκοτάδι ακούει
μια εντολή στα γερμανικά.
259
00:20:43,643 --> 00:20:44,723
Αλτ.
260
00:20:44,883 --> 00:20:47,643
Οι Γερμανοί απαντούν
με τη λέξη "οτεντότος".
261
00:20:53,643 --> 00:20:56,603
Ο Μπιντλ δεν καταλαβαίνει
ούτε μιλάει γερμανικά.
262
00:20:56,803 --> 00:21:00,723
Αλλά αναγνωρίζει ότι το "οτεντότος"
είναι η απάντηση στο αλτ.
263
00:21:03,483 --> 00:21:08,163
Αυτή η πληροφορία ίσως του σώσει
τη ζωή αν πέσει σε γερμανικό πόστο.
264
00:21:12,243 --> 00:21:13,363
Αλλά υπάρχει πρόβλημα.
265
00:21:13,763 --> 00:21:16,083
Ο Μπιντλ ανησυχεί για την προφορά του.
266
00:21:16,683 --> 00:21:20,563
Αν φωνάξει "οτεντότος"
και δεν ακουστεί σαν Γερμανός...
267
00:21:21,003 --> 00:21:23,323
...θα καταλάβουν ότι είναι εχθρός.
268
00:21:25,123 --> 00:21:27,563
Αποφασίζει
πως αν συναντήσει κανέναν...
269
00:21:27,723 --> 00:21:30,803
...θα πρέπει να πει πρώτα αυτός "αλτ".
270
00:21:32,323 --> 00:21:35,123
Θα είναι πιο εύκολο
για κάποιον από την Ιντιάνα.
271
00:21:40,283 --> 00:21:45,123
Ο Μπιντλ συνεχίζει στο σκοτάδι
και δε συλλέγει απλώς πληροφορίες.
272
00:21:49,163 --> 00:21:53,123
Αποφασίζει να καταστρέψει
ένα πολυβολείο που εντοπίζει.
273
00:21:55,723 --> 00:22:00,363
Παρότι μπορεί να εκτεθεί,
τραβάει την περόνη της χειροβομβίδας.
274
00:22:06,843 --> 00:22:10,803
Μετά την έκρηξη ανοίγει πυρ
με το τουφέκι του...
275
00:22:11,203 --> 00:22:12,283
...για να τους σκοτώσει.
276
00:22:15,603 --> 00:22:19,483
Χάνεται πάλι στο σκοτάδι
ενώ οι Γερμανοί ψάχνουν τον δράστη.
277
00:22:23,283 --> 00:22:26,243
Οι Αμερικανοί στρατιώτες
έχουν παγιδευτεί στο Χότον.
278
00:22:26,403 --> 00:22:29,363
Δέχονται επίθεση
από εχθρικές δυνάμεις.
279
00:22:29,803 --> 00:22:33,683
Σκοπός είναι να προστατεύσουν
μια γέφυρα στον ποταμό Ουρθ.
280
00:22:33,843 --> 00:22:37,483
Από εκεί οι Γερμανοί
θα έχουν πρόσβαση στο οδικό δίκτυο...
281
00:22:37,643 --> 00:22:39,643
...και θα φτάσουν στην Αμβέρσα.
282
00:22:40,603 --> 00:22:44,963
Μέλη του συντάγματος του Μπιντλ
προσπάθησαν να επιτεθούν από πίσω.
283
00:22:45,163 --> 00:22:47,123
Από τα βορειοανατολικά.
284
00:23:01,963 --> 00:23:03,603
Κρυμμένος στη γερμανική γραμμή...
285
00:23:03,803 --> 00:23:07,083
...ο Μπιντλ εντοπίζει
καταστροφείς αρμάτων.
286
00:23:10,323 --> 00:23:14,963
Οι καταστροφείς έπαιζαν βασικό ρόλο
στην άμυνα των Γερμανών.
287
00:23:15,523 --> 00:23:17,243
Ο Μπιντλ ξέρει πού είναι.
288
00:23:17,363 --> 00:23:21,443
Αν ενημερώσει το αρχηγείο
η μάχη ίσως αλλάξει πορεία.
289
00:23:25,923 --> 00:23:30,603
Συχνά στις αναφορές οι καταστροφείς
θεωρούνταν λανθασμένα άρματα.
290
00:23:32,603 --> 00:23:36,563
'Οταν οι Αμερικανοί συναντούσαν
γερμανικά άρματα στο πεδίο μάχης...
291
00:23:36,563 --> 00:23:40,523
{\an8}...ήταν καλυμμένα με κλαδιά...
292
00:23:40,883 --> 00:23:42,243
{\an8}...για καμουφλάζ.
293
00:23:42,363 --> 00:23:46,803
'Ετσι ανεξαρτήτως
του είδους του Panzer...
294
00:23:47,003 --> 00:23:49,603
...δυσκολευόντουσαν
να το αναγνωρίσουν.
295
00:23:50,323 --> 00:23:53,363
Κάθε τεθωρακισμένο όχημα
είχε διαφορετικό σκοπό.
296
00:23:54,203 --> 00:23:56,883
{\an8}Οι γερμανικοί καταστροφείς αρμάτων...
297
00:23:57,243 --> 00:23:59,683
{\an8}...ήταν αντιαρματικό όχημα.
298
00:24:00,203 --> 00:24:02,843
{\an8}Το όπλο του ήταν σταθεροποιημένο.
299
00:24:03,243 --> 00:24:06,243
{\an8}'Ηταν μια σταθερή δομή
που δεν περιστρεφόταν.
300
00:24:07,043 --> 00:24:09,123
{\an8}Το χαμηλό προφίλ των καταστροφέων...
301
00:24:09,283 --> 00:24:12,523
{\an8}...δυσκόλευε τους Αμερικανούς
να τα εντοπίσουν.
302
00:24:13,723 --> 00:24:18,403
{\an8}Πρωταρχικός σκοπός τους ήταν
η καταστροφή των εχθρικών αρμάτων.
303
00:24:18,683 --> 00:24:21,963
{\an8}Συνήθως έχουν πιο βαριά θωράκιση
από τα τανκ.
304
00:24:22,523 --> 00:24:25,003
Και ταυτόχρονα πιο ισχυρό κανόνι.
305
00:24:27,803 --> 00:24:30,363
Καταγράφει τη θέση των καταστροφέων.
306
00:24:32,083 --> 00:24:35,563
Ο Μπιντλ δεν επιτίθεται
γιατί είναι μόνος του.
307
00:24:35,563 --> 00:24:38,803
Είναι ανιχνευτής,
συγκεντρώνει πληροφορίες.
308
00:24:39,803 --> 00:24:42,483
Μ' αυτήν τη σημαντική πληροφορία προχωράει.
309
00:24:50,123 --> 00:24:54,083
Μέσα στο σκοτάδι όμως
μια φωνή τον κάνει να σταματήσει.
310
00:24:54,363 --> 00:24:55,403
Αλτ.
311
00:25:02,363 --> 00:25:06,643
'Οταν ένας νεαρός Αμερικανός πάει
να απαντήσει στη γερμανική εντολή...
312
00:25:07,443 --> 00:25:08,483
Οτεντότος.
313
00:25:08,683 --> 00:25:10,443
Ο εχθρός δεν πείθεται.
314
00:25:10,643 --> 00:25:11,683
'Οχι.
315
00:25:13,083 --> 00:25:15,123
Καθώς ο Γερμανός σηκώνει το όπλο...
316
00:25:15,723 --> 00:25:17,723
...ο Μπιντλ το βάζει στα πόδια.
317
00:25:19,283 --> 00:25:21,083
Ο στρατιώτης ανοίγει πυρ.
318
00:25:21,363 --> 00:25:22,883
Αλλά δεν τον πετυχαίνει.
319
00:25:27,323 --> 00:25:29,083
Ο Μπιντλ χώνεται στο δάσος.
320
00:25:33,963 --> 00:25:35,083
Κρύβεται.
321
00:25:39,003 --> 00:25:40,123
Και περιμένει.
322
00:25:44,843 --> 00:25:48,323
Μέλη της 560ης γερμανικής
Μεραρχίας Πεζικού...
323
00:25:48,883 --> 00:25:51,523
...υπό τον αντισυνταγματάρχη Ζάντερ...
324
00:25:52,563 --> 00:25:56,643
...πρέπει να εντοπίσουν τον εχθρό
που προκάλεσε χάος στις γραμμές.
325
00:26:09,123 --> 00:26:11,043
Ο Μπιντλ ακούει μπότες στο χιόνι.
326
00:26:16,763 --> 00:26:18,523
Οι Γερμανοί πλησιάζουν.
327
00:26:24,203 --> 00:26:26,163
Ο Μπιντλ κρυώνει πολύ.
328
00:26:26,323 --> 00:26:28,923
{\an8}Φοβάται ότι τα δάχτυλά του κρυώνουν...
329
00:26:29,083 --> 00:26:30,803
{\an8}...τόσο που δεν μπορεί να ρίξει.
330
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
{\an8}Αν μπλέξει.
331
00:26:34,003 --> 00:26:35,483
Παίρνει μια γρήγορη απόφαση.
332
00:26:36,283 --> 00:26:41,043
Αποφασίζει να πιέσει το δάχτυλο
του δεξιού χεριού με το αριστερό...
333
00:26:41,243 --> 00:26:42,923
...αν χρειαστεί να ρίξει.
334
00:27:01,963 --> 00:27:05,603
Μέσα στο σκοτάδι ένας Γερμανός
πλησιάζει τόσο πολύ...
335
00:27:05,603 --> 00:27:08,483
...που πατάει
δίπλα στο χέρι του Μπιντλ.
336
00:27:11,403 --> 00:27:14,443
Αλλά δεν εντοπίζει τον Αμερικανό.
337
00:27:15,683 --> 00:27:17,643
Οι Γερμανοί προχωρούν.
338
00:27:28,523 --> 00:27:30,003
Αφού περνάει η απειλή...
339
00:27:32,483 --> 00:27:34,603
...ο Μπιντλ ακούει πυρά από μακριά.
340
00:27:36,403 --> 00:27:38,643
Αναγνωρίζει τα αμερικανικά πολυβόλα.
341
00:27:43,963 --> 00:27:45,763
Το καθένα βγάζει διαφορετικό ήχο.
342
00:27:46,123 --> 00:27:49,043
'Οταν ακούει
τα αμερικανικά πολυβόλα...
343
00:27:49,443 --> 00:27:51,763
...μαντεύει τη θέση των Αμερικανών.
344
00:27:53,643 --> 00:27:58,323
Ο Μπιντλ πηγαίνει προς το σημείο
όπου ελπίζει ότι πέφτουν φιλικά πυρά.
345
00:28:02,003 --> 00:28:03,763
Στην αμερικανική γραμμή...
346
00:28:03,923 --> 00:28:06,763
...οι φίλοι αλεξιπτωτιστές
του Μπιντλ...
347
00:28:06,923 --> 00:28:12,483
...μάχονται για ένα σημαντικό
σταυροδρόμι προς το Σόι.
348
00:28:17,243 --> 00:28:19,243
Μετά την αμερικανική ώθηση...
349
00:28:19,243 --> 00:28:22,043
...οι Γερμανοί κάνουν
σφοδρή αντεπίθεση.
350
00:28:28,043 --> 00:28:30,963
Η νυχτερινή μάχη
είναι άγρια και εκ του συστάδην.
351
00:28:36,443 --> 00:28:39,123
Οι Γερμανοί ενώ ρίχνουν φωνάζουν...
352
00:28:39,283 --> 00:28:42,003
..."Καλά Χριστούγεννα,
αμερικανικά καθάρματα".
353
00:28:42,003 --> 00:28:43,923
Αυτό τρελαίνει τους Αμερικανούς.
354
00:28:44,083 --> 00:28:48,643
Πολλοί δε γνωρίζουν καν ότι είναι
παραμονή κι αυτό τους εξαγριώνει.
355
00:28:52,163 --> 00:28:56,043
Μια διμοιρία από τον 3ο Λόχο
αντιστέκεται στη γερμανική επίθεση.
356
00:28:59,923 --> 00:29:03,883
Μετά προχωρούν γύρω στα δέκα μέτρα
και τα εχθρικά πυρά σταματούν.
357
00:29:05,923 --> 00:29:08,043
Οι αλεξιπτωτιστές το εκμεταλλεύονται.
358
00:29:11,123 --> 00:29:13,323
Η διμοιρία επιτίθεται.
359
00:29:14,163 --> 00:29:15,563
Ανοίγοντας πυρ.
360
00:29:23,323 --> 00:29:25,723
'Ερχονται κι άλλοι
από τον 1ο και τον 2ο Λόχο.
361
00:29:32,723 --> 00:29:35,283
Προσπερνούν τα γερμανικά πόστα...
362
00:29:36,003 --> 00:29:38,123
...και καταλαμβάνουν το σταυροδρόμι.
363
00:29:42,763 --> 00:29:45,163
Η κατάληψη είναι πολύ σημαντική.
364
00:29:45,163 --> 00:29:50,083
Τώρα μπορούν να φτάσουν στο Χότον και
να αντικαταστήσουν τους άντρες εκεί.
365
00:30:00,123 --> 00:30:04,883
Ο χαμένος ανιχνευτής Μπιντλ πλησιάζει
τα αμερικανικά πολυβόλα.
366
00:30:05,643 --> 00:30:07,403
Τότε ακούει κάτι διαφορετικό.
367
00:30:08,883 --> 00:30:13,643
Είναι ένα γερμανικό αναγνωριστικό
αεροσκάφος που πετάει χαμηλά.
368
00:30:14,043 --> 00:30:16,563
Τα φτερά του
σχεδόν αγγίζουν τα δέντρα.
369
00:30:18,123 --> 00:30:21,443
Ο Μπιντλ παρακολουθεί
καθώς τον πλησιάζει.
370
00:30:21,603 --> 00:30:23,483
Τότε εμφανίζεται άλλο ένα.
371
00:30:24,883 --> 00:30:28,563
'Ενα αμερικανικό P61 Black Widow
πλησιάζει γρήγορα.
372
00:30:32,723 --> 00:30:36,883
Το Ρ61 ήταν το αεροσκάφος
για νυχτερινές μάχες.
373
00:30:37,163 --> 00:30:39,963
'Ηταν μεγάλο αεροσκάφος
με διπλό κινητήρα.
374
00:30:39,963 --> 00:30:42,083
Με τρεις ή τέσσερις άντρες.
375
00:30:42,923 --> 00:30:45,083
Είχε πολύ καλό ραντάρ αέρος.
376
00:30:45,363 --> 00:30:48,403
'Ετσι μπορούσε να εντοπίζει
εχθρικά αεροσκάφη...
377
00:30:48,883 --> 00:30:51,523
{\an8}...τη νύχτα χωρίς να τα βλέπει.
378
00:30:51,683 --> 00:30:53,883
{\an8}Τα εντόπιζε στο ραντάρ.
379
00:30:58,683 --> 00:31:01,563
Ξαφνικά ένα αεροσκάφος πιάνει φωτιά.
380
00:31:08,403 --> 00:31:15,043
Το γερμανικό αεροσκάφος καταρρίπτεται
μετά από επίθεση από το αμερικανικό.
381
00:31:17,003 --> 00:31:20,083
{\an8}Η νυχτερινή αερομαχία θα ήταν φοβερή.
382
00:31:20,443 --> 00:31:22,763
{\an8}Θα ήταν θορυβώδης, ειδικά χαμηλά.
383
00:31:23,083 --> 00:31:27,403
Στην αρχή θα χάρηκε
που το αμερικανικό αεροσκάφος νίκησε.
384
00:31:28,003 --> 00:31:32,883
Μετά θα πανικοβλήθηκε γιατί
το αεροσκάφος θα έπεφτε κοντά του.
385
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Το αεροσκάφος δεν πέφτει
στον υποδεκανέα Μπιντλ.
386
00:31:44,563 --> 00:31:47,523
Αλλά πέφτει κοντά
και φωτίζει το δάσος.
387
00:31:53,083 --> 00:31:56,803
Ο Μπιντλ ξεκινά ξανά για να εντοπίσει
την αμερικανική γραμμή.
388
00:32:01,283 --> 00:32:03,283
Λείπει από την προηγούμενη.
389
00:32:03,443 --> 00:32:06,563
Δεν ξέρει το σύνθημα
για τις 24 Δεκεμβρίου.
390
00:32:10,403 --> 00:32:15,003
Ανησυχεί μήπως του ρίξουν
γιατί δεν μπορεί να απαντήσει σωστά.
391
00:32:22,883 --> 00:32:24,283
Καθώς προχωράει...
392
00:32:29,963 --> 00:32:31,323
...ακούει μια φωνή.
393
00:32:31,843 --> 00:32:33,243
Μπιντλ, εσύ είσαι;
394
00:32:36,443 --> 00:32:39,443
Ο Αμερικανός τον ακούει,
αλλά αντί να ρίξει...
395
00:32:40,323 --> 00:32:43,243
...ή να ζητήσει το σύνθημα,
λέει το όνομά του.
396
00:32:43,843 --> 00:32:45,643
Και έτσι ο Μπιντλ επιστρέφει.
397
00:32:53,763 --> 00:32:57,163
Ο Μπιντλ βρίσκει τον διοικητή του,
τον λοχαγό Ρόμπινς.
398
00:32:57,803 --> 00:32:59,883
Ο λοχαγός τον είχε για νεκρό.
399
00:33:00,643 --> 00:33:03,163
Και χαίρεται πολύ που τον βλέπει.
400
00:33:04,043 --> 00:33:08,843
Χαίρεται ακόμα περισσότερο
από τις πληροφορίες που του δίνει.
401
00:33:10,883 --> 00:33:13,843
Ο Μπιντλ αναγνωρίζει
γερμανικά πόστα...
402
00:33:14,043 --> 00:33:19,563
...και κυρίως δείχνει πού βρίσκονται
οι καμουφλαρισμένοι καταστροφείς.
403
00:33:25,323 --> 00:33:27,123
Νωρίς το πρωί ξεκινά η επίθεση.
404
00:33:27,363 --> 00:33:30,363
Ο Ρόμπινς τον διατάζει
να φάει και να ξεκουραστεί.
405
00:33:41,483 --> 00:33:45,363
Ο Μπιντλ γέρνει σε έναν κορμό
και ανοίγει μια κονσέρβα.
406
00:33:51,043 --> 00:33:53,403
Τρώει και κλείνει τα μάτια του.
407
00:33:57,323 --> 00:33:59,603
Νωρίς το πρωί στις 24 Δεκεμβρίου...
408
00:33:59,763 --> 00:34:02,043
...οι άντρες δεν είχαν ξεκουραστεί.
409
00:34:02,243 --> 00:34:04,403
Κρύωναν πάρα πολύ.
410
00:34:04,883 --> 00:34:08,243
Οι περισσότεροι κουνιόντουσαν
για να μην παγώσουν.
411
00:34:13,203 --> 00:34:15,083
Ο Μπιντλ αποκοιμιέται.
412
00:34:16,203 --> 00:34:19,243
Αλλά σύντομα ξυπνάει
με μια οικεία εντολή.
413
00:34:20,603 --> 00:34:21,923
Πήγαινε μπροστά.
414
00:34:22,523 --> 00:34:26,083
Ο λοχαγός Ρόμπινς χαίρεται
που είναι εκεί και του λέει...
415
00:34:26,443 --> 00:34:28,763
...ότι θέλουν να ξαναβγεί.
416
00:34:28,763 --> 00:34:31,643
Ο Μπιντλ βρίσκεται πάλι στο μέτωπο.
417
00:34:38,563 --> 00:34:43,203
Ο Ρόμπινς τοποθετεί τους
αλεξιπτωτιστές μπροστά από άρματα.
418
00:34:44,603 --> 00:34:47,203
Προσπάθησαν δύο φορές να περάσουν.
419
00:34:47,803 --> 00:34:50,483
Αλλά γύρισαν πίσω
λόγω των καταστροφέων.
420
00:34:51,763 --> 00:34:56,283
'Εχουν το πλεονέκτημα. Χάρη
στον Μπιντλ ξέρουν πού βρίσκονται.
421
00:34:56,683 --> 00:34:59,563
Θα μπορέσουν να ρίξουν
στα γερμανικά άρματα.
422
00:35:13,323 --> 00:35:16,643
Καθώς ο Μπιντλ ξεκινάει
ο λοχίας τού κάνει σήμα.
423
00:35:19,323 --> 00:35:20,723
Του κάνει νεύμα να πέσει.
424
00:35:23,363 --> 00:35:25,963
Ο Μπιντλ πέφτει όταν ο λοχίας ρίχνει.
425
00:35:28,043 --> 00:35:31,643
Οι ανιχνευτές δουλεύουν ομαδικά.
Αυτό έσωσε τη ζωή του.
426
00:35:32,163 --> 00:35:36,163
Δεν είδε τον Γερμανό,
αλλά τον είδε ο συμπολεμιστής του.
427
00:35:38,683 --> 00:35:40,203
Ο Μπιντλ σηκώνεται.
428
00:35:40,363 --> 00:35:45,483
Συνεχίζει μπροστά από τους
αλεξιπτωτιστές του 517ου Συντάγματος.
429
00:35:45,643 --> 00:35:49,603
Παλεύουν να φτάσουν τους αποκομμένους
Αμερικανούς στο Χότον.
430
00:35:51,363 --> 00:35:53,843
Ο Μπιντλ πρέπει
να παραμείνει αριστερά...
431
00:35:54,043 --> 00:35:58,363
...ενώ τα αμερικανικά άρματα προχωρούν
προς τους καταστροφείς αρμάτων.
432
00:36:00,483 --> 00:36:01,723
Προχωράει έρποντας.
433
00:36:06,123 --> 00:36:09,003
Βλέπει από μακριά μια ομάδα Γερμανών.
434
00:36:09,243 --> 00:36:11,243
Το χιόνι μειώνει την ορατότητα.
435
00:36:14,523 --> 00:36:16,443
Ο Μπιντλ ανακάθεται.
436
00:36:19,323 --> 00:36:24,003
Από εδώ βλέπει μια σειρά από κράνη
σε απόσταση 200 μέτρων.
437
00:36:25,723 --> 00:36:29,203
Βάζει τον αγκώνα κάτω από το γόνατο
για να σταθεροποιηθεί.
438
00:36:31,203 --> 00:36:32,483
Παίρνει βαθιά ανάσα.
439
00:36:34,083 --> 00:36:35,203
Και ρίχνει.
440
00:36:43,563 --> 00:36:48,003
Η στάση του υποδεκανέα Μπιντλ
φαίνεται παράξενη.
441
00:36:48,363 --> 00:36:50,003
Λέγεται καθιστή στάση.
442
00:36:50,283 --> 00:36:54,283
Είναι μία από τις τέσσερις
που μαθαίνουν στην εκπαίδευση.
443
00:36:56,203 --> 00:37:01,443
Στόχος είναι το τουφέκι να στηρίζεται
στα οστά και όχι στους μυς.
444
00:37:02,843 --> 00:37:07,163
Στην καθιστή θέση το λουρί
λειτουργεί σαν στήριγμα.
445
00:37:07,523 --> 00:37:11,603
Το τυλίγει λίγο προτού στηρίξει
τον αριστερό αγκώνα στο γόνατο.
446
00:37:15,403 --> 00:37:18,363
Η καθιστή θέση είναι άβολη θέση.
447
00:37:18,363 --> 00:37:20,123
{\an8}Θέλει πολλή εξάσκηση...
448
00:37:20,283 --> 00:37:22,403
{\an8}...για να είναι αποτελεσματική.
449
00:37:23,963 --> 00:37:26,603
'Ετσι ο Μπιντλ μπορεί να δει πιο ψηλά.
450
00:37:27,123 --> 00:37:30,643
Δεν είναι εκτεθειμένος,
αλλά βλέπει τα κράνη του εχθρού.
451
00:37:38,763 --> 00:37:42,883
Ο Μπιντλ ρίχνει λίγο πιο ψηλά
για να αντισταθμίσει την απόσταση.
452
00:37:58,323 --> 00:38:01,163
Από απόσταση 200 μέτρων
πετυχαίνει τον στόχο.
453
00:38:02,843 --> 00:38:03,883
Επανειλημμένα.
454
00:38:21,123 --> 00:38:22,563
Στη βασική εκπαίδευση...
455
00:38:22,763 --> 00:38:27,083
...καθώς έκανε εξάσκηση
δεν πίστευε ότι θα το έκανε ποτέ.
456
00:38:27,763 --> 00:38:28,963
'Εκανε λάθος.
457
00:38:32,563 --> 00:38:35,203
Ο Μπιντλ πετυχαίνει
καμιά 12αριά φορές τον στόχο.
458
00:38:37,923 --> 00:38:40,203
Αλλά δεν πάει να ελέγξει ο ίδιος.
459
00:38:50,603 --> 00:38:54,123
Αργότερα ο Μπιντλ χαιρόταν
που δεν πήγε να δει τους νεκρούς.
460
00:38:54,563 --> 00:38:56,923
'Ενιωθε ότι θα ήταν
φρικιαστική ανάμνηση.
461
00:39:01,163 --> 00:39:04,723
Στα δεξιά του, τα αμερικανικά άρματα
πηγαίνουν προς το Χότον.
462
00:39:06,643 --> 00:39:09,843
Με τη βοήθεια
των πληροφοριών του ανιχνευτή...
463
00:39:11,523 --> 00:39:14,163
...προσεγγίζουν τα γερμανικά πόστα.
464
00:39:22,563 --> 00:39:26,323
Οι γερμανικοί καταστροφείς στρέφονται
προς τις αμερικανικές δυνάμεις.
465
00:39:35,443 --> 00:39:37,043
Αλλά οι Αμερικανοί ρίχνουν πρώτοι.
466
00:39:41,363 --> 00:39:46,123
Επιτέλους καταστρέφουν τα γερμανικά
άρματα που τους είχαν ακινητοποιήσει.
467
00:39:58,003 --> 00:40:00,483
Με τον συνδυασμό
αρμάτων και αλεξιπτωτιστών...
468
00:40:01,163 --> 00:40:03,443
...η γερμανική άμυνα υποχωρεί.
469
00:40:04,883 --> 00:40:07,403
{\an8}Οι Γερμανοί μάχονται σε δύο μέτωπα.
470
00:40:08,163 --> 00:40:11,323
{\an8}Τον αμερικανικό στρατό στο Χότον.
471
00:40:11,883 --> 00:40:14,803
Και άλλη μια αμερικανική δύναμη...
472
00:40:15,003 --> 00:40:17,403
...που προχωρά προς τα δυτικά.
473
00:40:18,083 --> 00:40:21,443
Τα απομεινάρια των Γερμανών
ξεχύνονται νότια.
474
00:40:35,323 --> 00:40:38,803
Οι δύο αμερικανικές ομάδες
ενώνονται έξω από το Χότον.
475
00:40:45,963 --> 00:40:50,123
Οι δύο αμερικανικές ομάδες
πολεμούσαν επί μέρες τους Γερμανούς.
476
00:40:50,443 --> 00:40:53,443
Γερμανούς στην πόλη,
στο δάσος, στα σπίτια.
477
00:40:54,323 --> 00:40:56,483
{\an8}Ξαφνικά ένας Αμερικανός.
478
00:40:56,803 --> 00:40:58,683
{\an8}'Αρα η μάχη τελείωσε. Νίκησαν.
479
00:41:02,923 --> 00:41:06,603
Το Χότον και η γέφυρα
είναι στα χέρια των Συμμάχων.
480
00:41:09,163 --> 00:41:14,043
Η καταστροφή δείχνει το βαρύ τίμημα
της μάχης για στρατιώτες...
481
00:41:14,923 --> 00:41:16,363
...και κατοίκους.
482
00:41:28,163 --> 00:41:31,643
Τα περισσότερα μέλη του 517
γυρίζουν για ξεκούραση...
483
00:41:32,083 --> 00:41:33,763
...και χριστουγεννιάτικο γεύμα
στο Σόι.
484
00:41:37,963 --> 00:41:40,483
Ο 2ος Λόχος και ο Μπιντλ
δε θα ξεκουραστούν.
485
00:41:40,643 --> 00:41:43,043
Επιστρέφουν στο σταυροδρόμι.
486
00:41:46,163 --> 00:41:48,203
Για να ασφαλίσουν τον αυτοκινητόδρομο.
487
00:41:58,203 --> 00:42:02,163
Το 1ο Τάγμα του 517ου
Συντάγματος Αλεξιπτωτιστών...
488
00:42:02,163 --> 00:42:06,603
...κερδίζει προεδρική μνεία
για τη δράση του στο Χότον.
489
00:42:07,083 --> 00:42:11,563
Και οι παγιδευμένοι άντρες
της 3ης Μεραρχίας ξεχώρισαν.
490
00:42:12,603 --> 00:42:14,243
Οι αμυντικοί ελιγμοί τους...
491
00:42:14,403 --> 00:42:19,403
...κέρδισαν τον θαυμασμό
του Γερμανού στρατηγού Μαντούφελ.
492
00:42:20,483 --> 00:42:26,563
Ο υποδεκανέας Μπιντλ κερδίζει την
υψηλότερη τιμή στον στρατό των ΗΠΑ.
493
00:42:26,963 --> 00:42:28,803
Το Μετάλλιο Τιμής του Κογκρέσου.
494
00:42:28,963 --> 00:42:31,683
Για το απαράμιλλο θάρρος
και την τόλμη του...
495
00:42:31,843 --> 00:42:37,323
...που επέτρεψαν στη μεραρχία του
να ξεφύγει με ελάχιστες απώλειες.
496
00:42:38,243 --> 00:42:41,083
Οι πράξεις του Μπιντλ
άξιζαν την τιμή...
497
00:42:41,243 --> 00:42:43,483
...διότι υπερέβησαν το καθήκον του.
498
00:42:44,323 --> 00:42:47,723
Συχνά θεωρούμε ότι οι μάχες
αφορούν μεγάλες στρατιές...
499
00:42:47,883 --> 00:42:49,803
...και σπουδαία επιτεύγματα.
500
00:42:50,323 --> 00:42:54,723
Συχνά οι μάχες κρίνονται από το θάρρος
και τις αποφάσεις ενός ή δύο ατόμων.
501
00:42:55,243 --> 00:42:58,403
Αυτό συνέβη στο Χότον.
Ο Μπιντλ έκανε τη διαφορά.
502
00:42:59,803 --> 00:43:04,083
Το 517ο Σύνταγμα και η 3η Μεραρχία
κράτησαν μακριά την Γκρεϊχάουντ.
503
00:43:05,043 --> 00:43:06,443
Αλλά για λίγο.
504
00:43:06,723 --> 00:43:11,843
Οι Γερμανοί πέρασαν τον ποταμό Ουρθ
από το Λα Ρος στο Βέλγιο.
505
00:43:12,883 --> 00:43:17,603
'Ομως και αυτοί σύντομα απομακρύνθηκαν
από τις γραμμές ανεφοδιασμού.
506
00:43:17,603 --> 00:43:19,403
Υπάρχει ένα αρχαίο ρητό.
507
00:43:19,523 --> 00:43:21,323
{\an8}Οι πολεμιστές της καρέκλας...
508
00:43:21,523 --> 00:43:22,923
{\an8}...κοιτούν τις τακτικές.
509
00:43:23,083 --> 00:43:25,043
{\an8}Οι στρατηγοί κοιτούν τα εφόδια.
510
00:43:25,523 --> 00:43:28,683
Χωρίς εφόδια δεν μπορείς
να υπερασπιστείς τα πλάγια.
511
00:43:29,123 --> 00:43:30,283
Τότε την πατάς.
512
00:43:31,683 --> 00:43:34,723
Η μάχη των Αρδενών ήταν
η τελευταία γερμανική προσπάθεια...
513
00:43:34,883 --> 00:43:38,643
...να πάρουν πάλι το πάνω χέρι
στα δυτικά.
514
00:43:39,683 --> 00:43:41,363
{\an8}'Ομως απέτυχε.
515
00:43:41,523 --> 00:43:43,163
{\an8}Με μεγάλο κόστος.
516
00:43:43,163 --> 00:43:44,643
{\an8}Διότι έστειλαν...
517
00:43:44,643 --> 00:43:46,763
{\an8}...τις τελευταίες εφεδρείες τους.
518
00:43:47,083 --> 00:43:49,283
{\an8}Και έμειναν γυμνοί ανατολικά.
519
00:43:49,883 --> 00:43:51,163
{\an8}Στις 12 Ιανουαρίου...
520
00:43:51,163 --> 00:43:53,763
{\an8}...οι Σοβιετικοί ξεκίνησαν επίθεση.
521
00:43:54,163 --> 00:43:56,683
{\an8}Γρήγορα έσπασαν τη γερμανική άμυνα.
522
00:43:57,683 --> 00:43:59,163
{\an8}Πέρασαν στην Πολωνία.
523
00:43:59,163 --> 00:44:01,323
{\an8}Προς το Βερολίνο.
524
00:44:03,083 --> 00:44:04,163
{\an8}Ο πόλεμος στην Ευρώπη...
525
00:44:04,723 --> 00:44:07,603
{\an8}...θα συνεχιστεί για τέσσερις μήνες.
526
00:44:07,763 --> 00:44:09,563
{\an8}Απόδοση- Προσαρμογή Υποτίτλων
Μίνα Αθανασοπούλου