1
00:00:02,123 --> 00:00:04,603
December 1944.
2
00:00:05,203 --> 00:00:09,523
Een Amerikaanse verkenner verdwaalt
in vijandelijk gebied...
3
00:00:10,283 --> 00:00:14,323
en doet zijn best om informatie te
verzamelen en chaos te veroorzaken.
4
00:00:16,923 --> 00:00:21,803
Daarop proberen Duitse troepen
de indringer te vinden...
5
00:00:21,963 --> 00:00:25,003
en ze naderen zijn positie.
6
00:00:25,163 --> 00:00:27,323
Halt.
7
00:00:28,683 --> 00:00:35,603
Op 6 juni 1944 landen de geallieerden
eindelijk in Normandië...
8
00:00:35,763 --> 00:00:37,963
en openen het westelijke front.
9
00:00:40,603 --> 00:00:45,563
Maar fanatische nazi's blijven
vechten om te overleven.
10
00:00:51,563 --> 00:00:53,003
D-day was een slag.
11
00:00:55,003 --> 00:00:58,043
De oorlog is nog niet gewonnen.
12
00:01:06,683 --> 00:01:12,883
22 december 1944,
de Ardennen in België.
13
00:01:14,763 --> 00:01:19,803
De Amerikaanse luitenant Michael
McDonald tuurt in de donkere nacht.
14
00:01:20,963 --> 00:01:25,883
Het merendeel van de 3e pantser-
divisie vertrok 2 dagen geleden...
15
00:01:26,043 --> 00:01:29,003
om de Duitse aanval in België
af te stoppen.
16
00:01:30,883 --> 00:01:34,323
Op 55 kilometer van de grens
ligt het dorp Hotton.
17
00:01:34,483 --> 00:01:36,923
Dat zou ver van het front liggen.
18
00:01:37,083 --> 00:01:41,163
McDonald, enkele genie-
en reservetroepen bleven achter...
19
00:01:41,323 --> 00:01:45,083
en werden de volgende dag verrast
door 'n Duitse aanval op 't dorp.
20
00:01:45,243 --> 00:01:48,443
Het zijn soldaten
die in de bevoorrading werken.
21
00:01:48,603 --> 00:01:51,483
Het zijn administrateurs,
monteurs, chauffeurs.
22
00:01:51,643 --> 00:01:53,243
Je hebt priesters en stafleden.
23
00:01:53,963 --> 00:01:56,763
{\an8}Het zijn ondersteunende troepen.
24
00:01:58,483 --> 00:02:01,243
Maar het zijn niet
de geharde soldaten...
25
00:02:01,403 --> 00:02:06,483
die een aanval van Duitse tanks
kunnen afslaan.
26
00:02:07,443 --> 00:02:10,763
McDonald is verkenner
en had ook weg moeten gaan.
27
00:02:10,923 --> 00:02:13,483
Maar hij was geveld
door een longontsteking.
28
00:02:15,163 --> 00:02:18,043
Als een van de weinigen
met gevechtservaring...
29
00:02:18,203 --> 00:02:21,963
heeft McDonald zich uit bed gesleept
om leiding te geven...
30
00:02:22,123 --> 00:02:24,123
vanuit een school in Hotton.
31
00:02:26,483 --> 00:02:30,203
De afgelopen 26 uur heeft hij
mortiervuur ingeroepen...
32
00:02:30,403 --> 00:02:33,643
op de Duitse troepen aan de rand
van het dorp.
33
00:02:33,803 --> 00:02:37,243
Mede daardoor hebben de Duitsers
het dorp nog niet ingenomen.
34
00:02:42,643 --> 00:02:44,283
Gebruik een lichtkogel.
35
00:02:44,443 --> 00:02:48,083
Vanaf z'n post vraagt McDonald
om een lichtkogel...
36
00:02:48,243 --> 00:02:49,963
voor de school te schieten.
37
00:02:52,603 --> 00:02:55,763
Het verlichte veld wemelt
van de Duitse soldaten.
38
00:02:57,923 --> 00:03:00,003
McDonald gebruikt het kunstlicht...
39
00:03:00,163 --> 00:03:03,883
om Duitse posities
aan z'n mortierteam door te geven.
40
00:03:22,403 --> 00:03:23,523
Hij wordt onderbroken.
41
00:03:23,523 --> 00:03:26,803
Een Duitse soldaat
met een Panzerfaust ziet hem...
42
00:03:27,003 --> 00:03:29,363
en vuurt een raket op hem af.
43
00:03:29,523 --> 00:03:31,043
Panzerfaust.
44
00:03:34,163 --> 00:03:39,443
De raket raakt het schoolgebouw
en werpt McDonald omver.
45
00:03:39,443 --> 00:03:44,843
De aalmoezenier sleept McDonald
naar veiligheid.
46
00:03:49,403 --> 00:03:52,363
Dan slaat een andere raket in.
47
00:03:57,003 --> 00:04:00,923
Er wordt doorgegeven dat het noorden
van Hotton is gevallen.
48
00:04:01,123 --> 00:04:06,083
De soldaten moeten zich
terugtrekken en op hulp hopen.
49
00:04:11,923 --> 00:04:17,403
In december 1944 bereikte de oorlog
in het westen een impasse.
50
00:04:17,563 --> 00:04:22,643
De geallieerden waren uit Normandië
gebroken en rukten razendsnel op.
51
00:04:22,803 --> 00:04:26,763
Maar daardoor waren hun
aanvoerlijnen te lang geworden.
52
00:04:26,923 --> 00:04:30,683
Ze hadden niet genoeg middelen
om door te vechten.
53
00:04:30,843 --> 00:04:35,523
{\an8}Het idee was om een tijdje
uit te rusten...
54
00:04:35,683 --> 00:04:39,603
{\an8}voor ze Duitsland zouden binnenvallen.
55
00:04:39,763 --> 00:04:46,123
Maar op 16 december is er een Duitse
tegenaanval in Luxemburg en België.
56
00:04:46,283 --> 00:04:49,843
Ze willen de belangrijke haven
van Antwerpen heroveren.
57
00:04:51,163 --> 00:04:54,003
De Duitsers volgen het wegennet
van plaats naar plaats.
58
00:04:55,043 --> 00:04:59,003
In de kleine steden liggen
de kruispunten en bruggen.
59
00:04:59,163 --> 00:05:03,243
Je kunt mensen en materieel verplaatsen...
60
00:05:03,403 --> 00:05:07,683
maar voor zware machines, zoals tanks,
heb je echt bruggen nodig.
61
00:05:07,683 --> 00:05:11,563
De Duitse 116e pantserdivisie,
de 'Windhunden'...
62
00:05:11,563 --> 00:05:14,523
is op zoek naar een brug.
63
00:05:14,523 --> 00:05:18,883
Ze hadden zonder veel succes
in Normandië gevochten.
64
00:05:19,043 --> 00:05:26,043
{\an8}Toch is de 116e pantserdivisie
een van de beste Duitse divisies...
65
00:05:26,203 --> 00:05:29,443
{\an8}tijdens de strijd in het westen
aan het einde van 1944.
66
00:05:30,043 --> 00:05:32,603
Hun embleem is een hazewindhond.
67
00:05:33,123 --> 00:05:38,443
Die laat zien dat dit
een razendsnelle divisie is.
68
00:05:38,603 --> 00:05:41,763
Tijdens het begin
van het Ardennenoffensief...
69
00:05:41,763 --> 00:05:45,923
rukte de divisie in anderhalve dag
29 kilometer op.
70
00:05:46,043 --> 00:05:53,043
Op 21 december was een deel
van de divisie aangekomen in Hotton.
71
00:05:53,763 --> 00:05:56,923
Ze moesten de houten brug
over de Ourthe innemen...
72
00:05:57,083 --> 00:06:00,803
aan de westelijke rand
van de beroemde uitstulping.
73
00:06:05,003 --> 00:06:08,963
De Duitsers zijn in de buurt
van de Maas gekomen.
74
00:06:09,083 --> 00:06:12,163
Als ze Hotton innemen,
kunnen ze de Maas oversteken...
75
00:06:12,323 --> 00:06:15,723
en ligt de weg naar Antwerpen open.
76
00:06:18,923 --> 00:06:22,963
De Amerikaanse leiding maakt van het
helpen en verdedigen van Hotton...
77
00:06:23,123 --> 00:06:24,843
een prioriteit.
78
00:06:25,763 --> 00:06:28,443
Eén oplossing is
de linie versterken...
79
00:06:28,643 --> 00:06:31,363
met luchtlandingseenheden
zoals paratroepen.
80
00:06:32,363 --> 00:06:38,203
Leden van 't 517e parachutisten-
regiment gaan naar Hotton.
81
00:06:39,363 --> 00:06:45,203
Het 517e was aan het hergroeperen
toen ze werden uitgezonden.
82
00:06:45,363 --> 00:06:49,363
Ze krijgen wapens die nog
onder de cosmoline zitten.
83
00:06:49,763 --> 00:06:54,923
{\an8}Cosmoline wordt gebruikt om wapens
te beschermen tijdens het transport.
84
00:06:55,083 --> 00:06:58,483
Het is bedoeld om roest te voorkomen.
85
00:07:01,243 --> 00:07:03,803
Het wasachtige vet
moet weggeveegd worden...
86
00:07:03,963 --> 00:07:09,243
om de wapens goed te laten werken.
Een hele opgave in de kou.
87
00:07:10,843 --> 00:07:15,163
De paratroepen gebruiken benzine
om de cosmoline te verwijderen...
88
00:07:15,323 --> 00:07:19,403
maar ze hebben geen tijd
om de wapens te testen.
89
00:07:20,523 --> 00:07:23,083
Soldaten vechten niet graag
met nieuwe wapens.
90
00:07:23,283 --> 00:07:25,483
Ze niet weten hoe die gaan werken.
91
00:07:25,643 --> 00:07:28,403
Je weet niet
of het wapen beschadigd is.
92
00:07:29,123 --> 00:07:32,523
Je zult er eerst even mee
moeten oefenen.
93
00:07:36,163 --> 00:07:41,283
De troepen zitten
in de vrieskou in de trucks.
94
00:07:46,523 --> 00:07:52,043
Na meer dan 20 uur komen ze aan
bij het dorp Soy in België.
95
00:07:55,083 --> 00:08:01,443
Het eerste bataljon moet meteen
aanvallen langs de hoofdweg.
96
00:08:06,443 --> 00:08:10,763
Een gecamoufleerde pantserwagen
in het bos opent het vuur.
97
00:08:15,003 --> 00:08:16,283
De Duitsers slaan de aanval af...
98
00:08:17,003 --> 00:08:20,043
en het bataljon slaagt er niet in
Hotton te ontzetten.
99
00:08:22,643 --> 00:08:27,323
Na deze tegenslag
splitst het 517e zich op.
100
00:08:27,483 --> 00:08:30,163
Eén eenheid rukt op
via de zijwegen...
101
00:08:30,323 --> 00:08:33,083
om de vijand te omzeilen
en Hotton te bereiken.
102
00:08:33,243 --> 00:08:37,163
Een andere eenheid blijft de Duitse
verdediging aanvallen...
103
00:08:37,323 --> 00:08:40,283
langs de hoofdweg richting het dorp.
104
00:08:47,403 --> 00:08:49,523
In plaats een aanval
over open veld...
105
00:08:49,683 --> 00:08:52,763
besluit kapitein Roberts
van B-compagnie...
106
00:08:52,763 --> 00:08:57,003
om zijn mannen
via het bos aan te laten vallen.
107
00:08:59,723 --> 00:09:00,763
Biddle.
108
00:09:00,763 --> 00:09:05,123
Hij roept soldaat eerste klasse
Melvin Biddle bij zich.
109
00:09:06,643 --> 00:09:08,563
Ik heb je voorop nodig.
110
00:09:08,763 --> 00:09:10,483
Hij moet gaan verkennen.
111
00:09:13,723 --> 00:09:17,643
De verkenner is het
verkenningselement van een eenheid.
112
00:09:17,803 --> 00:09:20,483
Dat is de soldaat
of een groepje soldaten...
113
00:09:20,643 --> 00:09:25,123
die gaat kijken waar de vijand zich
bevindt en in welke stelling...
114
00:09:25,323 --> 00:09:27,923
en of de rivier
kan worden overgestoken.
115
00:09:28,083 --> 00:09:31,043
Zij lopen voor de hoofdmacht uit.
116
00:09:32,203 --> 00:09:36,923
In de stille bossen
rukt Biddle op in korte sprints.
117
00:09:38,083 --> 00:09:44,963
Hij werkte in een fabriek toen hij
op zijn 19e in dienst moest.
118
00:09:45,123 --> 00:09:49,043
Hij is de derde
van drie broers die in dienst gaat.
119
00:09:53,403 --> 00:09:58,563
Als schoten de stilte verstoren,
duikt de verkenner in de sneeuw.
120
00:10:04,083 --> 00:10:08,843
Hij blijft zich een pad banen
door de bomen langs de spoorlijn.
121
00:10:09,723 --> 00:10:14,923
Hoewel hij weinig kan zien, ontdekt
hij een verdekte Duitse positie...
122
00:10:15,123 --> 00:10:17,723
met daarin drie soldaten.
123
00:10:19,443 --> 00:10:24,363
{\an8}Biddle is een goede verkenner.
Hij is kalm onder druk.
124
00:10:24,523 --> 00:10:28,083
{\an8}Hij is een uitstekende schutter
en heeft uitstekende ogen.
125
00:10:28,243 --> 00:10:31,843
Dat betekent dat hij de vijand ziet
voordat de vijand hem ziet.
126
00:10:33,763 --> 00:10:39,363
Biddle ziet zijn doel en komt
via een omweg naderbij.
127
00:10:48,603 --> 00:10:52,723
Soldaat eerste klasse Melvin Biddle
sluipt naar een Duitse positie.
128
00:10:55,603 --> 00:10:57,523
Hij moet voorzichtig zijn.
129
00:10:57,683 --> 00:11:00,923
Elk geluid of elke beweging
kan z'n locatie verraden.
130
00:11:03,763 --> 00:11:08,243
Op 30 meter afstand
hurkt en richt hij.
131
00:11:11,963 --> 00:11:14,883
Een Duitse soldaat gaat neer.
132
00:11:15,043 --> 00:11:19,563
Biddle richt zijn tweede schot,
maar aarzelt om te schieten.
133
00:11:20,603 --> 00:11:23,083
Hij wil de andere twee
gevangen nemen...
134
00:11:23,243 --> 00:11:26,483
maar ze pakken hun geweren
om terug te schieten.
135
00:11:27,523 --> 00:11:30,243
Biddle schiet de tweede Duitser
in z'n romp.
136
00:11:30,443 --> 00:11:32,523
De laatste soldaat gaat ervandoor.
137
00:11:34,163 --> 00:11:37,723
Biddle schiet nog twee keer
en raakt hem twee keer.
138
00:11:37,883 --> 00:11:42,203
Maar hij blijft lopen
en strompelt naar hulp.
139
00:11:46,963 --> 00:11:49,683
Biddle nadert de Duitse positie.
140
00:11:52,883 --> 00:11:56,723
Maar er is geen spoor
van de vluchtende soldaat.
141
00:12:02,283 --> 00:12:07,323
Hij wendt zich tot de tweede
soldaat, die een buikwond heeft.
142
00:12:09,483 --> 00:12:13,203
De man is jong
en doet Biddle aan zichzelf denken.
143
00:12:18,803 --> 00:12:24,323
Hij wil de riem van de stervende man
losmaken om de druk te verlichten.
144
00:12:39,323 --> 00:12:44,883
Plotseling barst er een spervuur
van mortieren en vuurwapens los.
145
00:12:44,883 --> 00:12:48,083
De derde Duitser lijkt z'n eigen
linie te hebben bereikt...
146
00:12:48,643 --> 00:12:52,163
en heeft doorgegeven
waar Biddle zich bevindt.
147
00:12:55,563 --> 00:12:57,803
In een groot deel
van Zuidoost-België...
148
00:12:57,963 --> 00:13:02,323
vallen op 23 december 1944
Duitse troepen aan...
149
00:13:02,323 --> 00:13:06,363
op een zwak deel
van de geallieerde linie.
150
00:13:07,243 --> 00:13:10,403
De Ardennen worden gezien
als een onbelangrijk gebied...
151
00:13:10,563 --> 00:13:12,043
vooral vanwege het terrein.
152
00:13:12,043 --> 00:13:16,083
Het is heuvelachtig,
drassig en bebost...
153
00:13:16,243 --> 00:13:19,883
en men denkt dat de Duitsers daar
niet doorheen zouden komen.
154
00:13:19,883 --> 00:13:22,683
Eisenhower heeft troepen
in het noorden en zuiden.
155
00:13:22,843 --> 00:13:28,043
{\an8}Die wil hij inzetten zodra de strijd
weer verdergaat.
156
00:13:28,203 --> 00:13:30,883
{\an8}Maar de Ardennen worden
over het hoofd gezien.
157
00:13:31,043 --> 00:13:34,083
Zo kunnen Duitse tanks en soldaten
158
00:13:34,243 --> 00:13:39,603
meer dan 50 kilometer in België
doordringen op weg naar Antwerpen.
159
00:13:45,963 --> 00:13:50,203
Melvin Biddle kruipt onder het
hevige kruisvuur naar de hoofdweg...
160
00:13:53,563 --> 00:13:59,163
die het Belgische dorp Soy verbindt
met Hotton in het westen.
161
00:14:07,043 --> 00:14:11,163
Als hij de weg nadert,
ziet Biddle voertuigen.
162
00:14:13,003 --> 00:14:15,443
Hij sluipt naar voren om te kijken.
163
00:14:24,403 --> 00:14:29,843
Biddle ziet dat de voertuigen voorzien
zijn van de Amerikaanse ster.
164
00:14:30,043 --> 00:14:34,123
{\an8}Maar de soldaten bij die voertuigen
spreken Duits.
165
00:14:34,283 --> 00:14:36,123
{\an8}Dat maakt hem erg achterdochtig.
166
00:14:36,283 --> 00:14:40,363
Hij besluit het z'n commandant
te vertellen.
167
00:14:40,523 --> 00:14:42,083
Met de deze voertuigen...
168
00:14:42,243 --> 00:14:45,443
kunnen de Amerikaanse linies
geïnfiltreerd worden.
169
00:14:45,643 --> 00:14:50,243
Biddle is een goede verkenner en weet
dat dit belangrijke informatie is.
170
00:14:50,403 --> 00:14:53,123
Dit moet hij melden
bij het hoofdkwartier.
171
00:14:56,563 --> 00:14:58,403
Aan de westkant
van de Duitse opmars...
172
00:14:58,883 --> 00:15:05,003
zijn andere paratroepers van het
517e parachutistenregiment...
173
00:15:05,203 --> 00:15:09,803
via achterwegen naar het belegerde
dorpje Hotton getrokken.
174
00:15:12,123 --> 00:15:14,523
Ze komen luitenant Michael McDonald tegen...
175
00:15:14,803 --> 00:15:19,363
en de andere achterhoedesoldaten
van de 3e pantserdivisie.
176
00:15:21,403 --> 00:15:24,163
Ze hebben indrukwekkend standgehouden.
177
00:15:24,283 --> 00:15:27,763
Dit zijn soldaten
met weinig ervaring aan het front...
178
00:15:27,923 --> 00:15:31,403
maar wisten wel deze Duitse macht
tegen te houden.
179
00:15:33,883 --> 00:15:35,883
De Duitsers kunnen Hotton
niet innemen...
180
00:15:36,043 --> 00:15:39,683
maar de Amerikaanse troepen
kunnen er ook niet uit ontsnappen.
181
00:15:47,083 --> 00:15:50,603
Ze zitten in de val
en houden het dorp in handen.
182
00:15:53,123 --> 00:15:56,483
De vertraging frustreert
de Duitse pantserdivisie...
183
00:15:56,643 --> 00:16:00,243
die de Ourthe moet oversteken.
184
00:16:02,963 --> 00:16:05,883
Omdat ze de brug
niet snel konden innemen...
185
00:16:05,883 --> 00:16:09,203
gaan ze naar het zuidoosten
voor een makkelijkere doorgang.
186
00:16:09,363 --> 00:16:13,963
Daardoor raakt deze
voorhoede-eenheid verder uit koers.
187
00:16:14,323 --> 00:16:16,723
Het heeft ook grotere gevolgen.
188
00:16:19,523 --> 00:16:24,763
Hitler begint het Ardennenoffensief
om de geallieerden te verrassen.
189
00:16:24,923 --> 00:16:28,843
Hij hoopt ze zo van slag te brengen
dat hij snel naar Antwerpen kan.
190
00:16:29,003 --> 00:16:31,523
Dat ging natuurlijk niet
zoals hij gepland had.
191
00:16:31,923 --> 00:16:36,363
Als de geallieerden meer tijd hebben
om te reageren...
192
00:16:36,523 --> 00:16:40,323
en meer troepen munitie en materieel
kunnen aanvoeren...
193
00:16:40,483 --> 00:16:42,643
kunnen ze terugvechten.
194
00:16:45,003 --> 00:16:49,243
De pantserdivisie wordt afgelost
door Duitse Volksgrenadiers...
195
00:16:49,403 --> 00:16:53,123
onder bevel
van kolonel Helmut Zander.
196
00:16:53,283 --> 00:16:57,283
Zander gaat eind jaren 20
bij het leger.
197
00:16:57,483 --> 00:16:59,963
Eerst als soldaat
en wordt dan onderofficier.
198
00:17:00,123 --> 00:17:05,723
Hij wordt pas eind 1940
tot eerste luitenant benoemd.
199
00:17:05,883 --> 00:17:10,363
Maar tijdens de oorlog
maakt hij snel carrière.
200
00:17:10,363 --> 00:17:15,843
{\an8}Hij is een geharde veteraan van het
oostfront met veel onderscheidingen.
201
00:17:16,883 --> 00:17:20,323
Zanders mannen blijven de Amerikanen
in Hotton aanvallen...
202
00:17:20,443 --> 00:17:23,923
en vallen langs de hoofdweg aan
met tankjagers.
203
00:17:24,403 --> 00:17:28,283
De Amerikanen moeten
deze posities uitschakelen...
204
00:17:28,443 --> 00:17:31,523
als ze hun krachten willen bundelen.
205
00:17:40,003 --> 00:17:42,763
Na zich gemeld te hebben
bij z'n commandant...
206
00:17:42,923 --> 00:17:45,683
gaan Melvin Biddle
en twee anderen...
207
00:17:45,843 --> 00:17:51,323
's nachts op zoek naar
de verdachte Amerikaanse voertuigen.
208
00:17:51,483 --> 00:17:56,243
Ze moeten ook een vijandelijke
soldaat gevangen nemen.
209
00:17:56,403 --> 00:17:59,723
Het vangen van Duitsers
is standaardprotocol.
210
00:17:59,883 --> 00:18:04,723
Als ze een Duitser kunnen vangen,
kunnen ze nog meer informatie krijgen.
211
00:18:05,963 --> 00:18:09,323
Langs de hoofdweg zien ze
een Duitse officier...
212
00:18:09,483 --> 00:18:11,883
naast een Amerikaans lokvoertuig.
213
00:18:12,043 --> 00:18:16,443
Een van de mannen bij Biddle,
een sergeant, legt aan.
214
00:18:16,643 --> 00:18:19,643
Bij het vangen van de Duitse officier
gaat het mis.
215
00:18:19,803 --> 00:18:23,923
De sergeant beveelt de Duitse officier
te stoppen.
216
00:18:24,083 --> 00:18:27,043
Dat doet hij twee keer,
maar heel zachtjes.
217
00:18:27,203 --> 00:18:30,283
Bijna zodat de Duitse officier
het niet hoort.
218
00:18:30,443 --> 00:18:33,683
Van heel dichtbij,
op slechts 15 meter afstand...
219
00:18:33,843 --> 00:18:37,723
schiet de sergeant op de officier,
maar hij mist.
220
00:18:39,843 --> 00:18:43,483
De Duitse officier schiet terug
en iedereen rent weg.
221
00:18:43,643 --> 00:18:45,083
Hé, Johnny.
222
00:18:48,683 --> 00:18:53,803
Z'n kameraden rennen terug naar de
eigen linie, maar Biddle verstijft.
223
00:18:53,963 --> 00:18:55,483
Biddle staat versteld.
224
00:18:55,683 --> 00:18:58,763
Hij kan niet geloven dat de sergeant
twee keer miste.
225
00:19:00,243 --> 00:19:04,003
Uiteindelijk vermant hij zich
en begint te rennen.
226
00:19:04,163 --> 00:19:09,483
Maar in z'n haast rent Biddle weg
van de Amerikaanse linie.
227
00:19:16,163 --> 00:19:21,003
De Amerikaanse soldaat Melvin Biddle
rent de verkeerde kant op...
228
00:19:21,163 --> 00:19:24,283
en richting Duitse posities
in het bos.
229
00:19:25,323 --> 00:19:30,003
Hij heeft z'n M1 Garand,
een mes en enkele granaten bij zich.
230
00:19:34,003 --> 00:19:35,843
Hij is verdwaald...
231
00:19:36,003 --> 00:19:42,323
en de Amerikaanse artillerie
beschiet de Duitsers in de bossen.
232
00:19:42,523 --> 00:19:44,843
Ondanks het gevaar van eigen vuur...
233
00:19:45,003 --> 00:19:49,043
besluit de 21-jarige
om z'n missie voort te zetten.
234
00:19:49,043 --> 00:19:52,323
Als Biddle beseft dat hij
in vijandelijk gebied is...
235
00:19:52,483 --> 00:19:55,243
{\an8}gaat hij door
met zijn werk als verkenner.
236
00:19:55,403 --> 00:19:59,643
{\an8}Hij probeert stilletjes zo veel
mogelijk informatie te verzamelen.
237
00:20:05,883 --> 00:20:12,443
Hij sluipt door de bomen en probeert
ongezien de vijand te vinden.
238
00:20:17,923 --> 00:20:22,803
Terwijl Biddle toekijkt,
nadert een Duitse patrouille hem.
239
00:20:40,203 --> 00:20:43,323
In het donker hoort hij
nog een Duits bevel.
240
00:20:43,483 --> 00:20:45,003
Halt.
241
00:20:45,163 --> 00:20:48,043
De Duitse patrouille
roept 'hottentot' terug.
242
00:20:48,203 --> 00:20:49,803
Hottentot.
243
00:20:54,043 --> 00:20:56,563
Hoewel Biddle geen Duits spreekt...
244
00:20:56,763 --> 00:21:01,283
herkent hij het als het wachtwoord
voor het haltbevel.
245
00:21:04,123 --> 00:21:05,803
Die kennis kan z'n leven redden...
246
00:21:05,963 --> 00:21:09,123
als hij per toeval
een Duitse post tegenkomt.
247
00:21:12,563 --> 00:21:13,923
Maar er is een probleem.
248
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Biddle maakt zich zorgen
om zijn Indiana-accent.
249
00:21:16,883 --> 00:21:21,243
Als hij 'hottentot' roept
en niet Duits klinkt...
250
00:21:21,403 --> 00:21:23,843
weten de Duitsers
dat er een vijand is.
251
00:21:25,443 --> 00:21:31,523
Als hij iemand tegenkomt, besluit
hij als eerste 'halt' te roepen.
252
00:21:32,563 --> 00:21:36,243
Dat is makkelijker te zeggen
voor een jongen uit Indiana.
253
00:21:40,603 --> 00:21:43,323
Terwijl Biddle in het donker rondzwerft...
254
00:21:43,483 --> 00:21:46,803
doet hij meer
dan informatie verzamelen.
255
00:21:49,563 --> 00:21:54,003
Hij besluit een mitrailleursnest
uit te schakelen.
256
00:21:56,003 --> 00:22:01,403
Hoewel hij zich zo kan onthullen,
trekt Biddle de pin uit een granaat.
257
00:22:07,523 --> 00:22:12,283
Na de explosie opent hij het vuur
met z'n M1 Garand.
258
00:22:15,643 --> 00:22:20,803
Hij verdwijnt in de nacht terwijl
de Duitsers de aanvaller zoeken.
259
00:22:23,443 --> 00:22:26,643
De Amerikaanse troepen in Hotton, België...
260
00:22:26,803 --> 00:22:30,083
worden beschoten
door vijandelijke troepen.
261
00:22:30,243 --> 00:22:34,003
De Amerikanen beschermen
een brug over de Ourthe.
262
00:22:34,163 --> 00:22:37,843
Die zou Duitse tanks toegang geven
tot de Belgische wegen...
263
00:22:38,003 --> 00:22:40,683
en dan ligt de weg naar Antwerpen open.
264
00:22:40,843 --> 00:22:43,643
Leden van Biddles regiment...
265
00:22:43,803 --> 00:22:48,643
proberen de Duitse troepen
van achteren aan te vallen.
266
00:23:02,243 --> 00:23:04,043
Verborgen in de Duitse linie...
267
00:23:04,443 --> 00:23:08,403
komt Biddle in het bos
antitankvoertuigen tegen.
268
00:23:10,723 --> 00:23:13,563
Met deze antitankvoertuigen konden
de Duitsers...
269
00:23:13,723 --> 00:23:17,843
Amerikaanse aanvallen afslaan.
Biddle weet nu waar ze zijn.
270
00:23:18,003 --> 00:23:22,443
Als hij dit aan het hoofdkwartier
kan melden, kan het tij keren.
271
00:23:26,403 --> 00:23:31,923
In verslagen werden antitank-
voertuigen vaak tanks genoemd.
272
00:23:33,003 --> 00:23:37,163
Als Amerikaanse soldaten een Duits
pantservoertuig tegenkwamen...
273
00:23:37,323 --> 00:23:42,843
{\an8}was dat meestal bedekt
met dennentakken en andere camouflage.
274
00:23:43,003 --> 00:23:47,243
Of het nu 'n Panzerkampfwagen IV of
'n Panzerjäger of iets anders was...
275
00:23:47,403 --> 00:23:50,163
konden de soldaten amper zien.
276
00:23:50,323 --> 00:23:53,963
{\an8}Maar pantservoertuigen dienen
een ander doel.
277
00:23:54,123 --> 00:23:57,443
{\an8}De Duitse tankjager,
ook wel Panzerjäger genoemd...
278
00:23:57,603 --> 00:24:00,323
{\an8}is een speciaal antitankvoertuig.
279
00:24:00,483 --> 00:24:03,403
{\an8}Het wapen bevindt zich
in een vaste positie...
280
00:24:03,563 --> 00:24:07,203
{\an8}en niet in een koepel.
281
00:24:07,363 --> 00:24:11,083
{\an8}De onopvallende tankjager maakte
het lastig voor de Amerikanen...
282
00:24:11,243 --> 00:24:13,883
{\an8}om zijn positie te bepalen.
283
00:24:14,083 --> 00:24:17,483
{\an8}Zijn hoofddoel is het aanvallen
van vijandelijke tanks...
284
00:24:17,643 --> 00:24:19,123
en moet beschermd worden.
285
00:24:19,283 --> 00:24:22,803
Een Duitse Panzerjäger heeft
meer bepantsering dan een tank...
286
00:24:22,963 --> 00:24:25,523
en vaak ook een krachtiger wapen.
287
00:24:28,003 --> 00:24:31,323
Hij noteert de locatie
van de antitankvoertuigen.
288
00:24:32,363 --> 00:24:36,123
Biddle valt de voertuigen niet aan
omdat hij alleen is.
289
00:24:36,283 --> 00:24:40,083
En hij is een verkenner.
Hij moet informatie verzamelen.
290
00:24:40,243 --> 00:24:44,003
Met deze informatie gaat hij verder.
291
00:24:50,523 --> 00:24:54,483
Maar uit het donker komt een stem
die Biddle doet verstijven.
292
00:24:54,643 --> 00:24:56,763
Halt.
293
00:25:02,723 --> 00:25:07,643
Een Amerikaanse soldaat probeert
een Duits wachtwoord te geven...
294
00:25:07,843 --> 00:25:12,003
maar de vijandelijke wacht
gelooft hem niet.
295
00:25:13,723 --> 00:25:18,283
De Duitse soldaat heft z'n geweer
en Melvin Biddle gaat ervandoor.
296
00:25:19,963 --> 00:25:23,443
De soldaat opent het vuur,
maar schiet mis.
297
00:25:23,603 --> 00:25:25,483
Alarm.
298
00:25:27,763 --> 00:25:29,803
Biddle rent dieper het bos in.
299
00:25:34,363 --> 00:25:36,043
Hij zoekt dekking.
300
00:25:39,483 --> 00:25:41,363
En wacht.
301
00:25:45,483 --> 00:25:48,803
Leden van de 560e
Volksgrenadier-divisie...
302
00:25:49,363 --> 00:25:52,123
onder kolonel Helmut Zander...
303
00:25:52,963 --> 00:25:57,203
moeten de vijandelijke indringer vinden.
304
00:26:09,523 --> 00:26:12,483
Biddle hoort laarzen in de sneeuw.
305
00:26:17,163 --> 00:26:20,043
De Duitsers komen dichterbij.
306
00:26:24,563 --> 00:26:26,483
Biddle heeft het extreem koud.
307
00:26:26,643 --> 00:26:32,483
{\an8}Hij is bang dat z'n vingers de trekker
niet kunnen overhalen.
308
00:26:34,363 --> 00:26:36,483
Hij neemt een snelle beslissing.
309
00:26:36,683 --> 00:26:40,323
Zijn oplossing is
om met zijn linkerhand...
310
00:26:40,523 --> 00:26:43,523
de trekkervinger aan zijn rechterhand
over te halen.
311
00:27:02,243 --> 00:27:06,203
In het donker komt
een Duitse soldaat zo dichtbij...
312
00:27:06,363 --> 00:27:09,443
dat zijn laars naast Biddles hand komt.
313
00:27:11,723 --> 00:27:15,323
Maar hij merkt de Amerikaanse
verkenner niet op.
314
00:27:15,923 --> 00:27:18,803
De Duitse soldaten trekken verder.
315
00:27:28,843 --> 00:27:31,523
Als de dreiging voorbij is...
316
00:27:32,763 --> 00:27:35,563
hoort Biddle schoten in de verte.
317
00:27:36,843 --> 00:27:40,163
Hij herkent het geluid
van z'n eigen machinegeweren.
318
00:27:44,283 --> 00:27:46,203
Die hebben hun eigen geluid.
319
00:27:46,363 --> 00:27:49,563
Als hij de Amerikaanse machinegeweren
hoort schieten...
320
00:27:49,723 --> 00:27:52,323
kan hij de locatie van de Amerikanen bepalen.
321
00:27:54,003 --> 00:27:56,483
Biddle volgt het geluid
in de richting...
322
00:27:56,683 --> 00:27:59,603
van wat hopelijk eigen vuur is.
323
00:28:02,243 --> 00:28:04,203
In de Amerikaanse linie...
324
00:28:04,363 --> 00:28:11,123
zijn Biddles medeparachutisten
om een kruispunt aan het vechten...
325
00:28:11,323 --> 00:28:13,043
langs de hoofdweg vanuit Soy.
326
00:28:17,403 --> 00:28:22,523
Na een sterke Amerikaanse aanval
vechten de Duitsers terug.
327
00:28:27,963 --> 00:28:31,363
Het nachtelijke gevecht is heftig
en op korte afstand.
328
00:28:36,723 --> 00:28:39,443
Tussendoor schreeuwden
de Duitse soldaten:
329
00:28:39,643 --> 00:28:42,563
'Vrolijk kerstfeest,
Amerikaanse klootzakken.'
330
00:28:42,723 --> 00:28:44,323
Dit prikkelt de Amerikanen.
331
00:28:44,523 --> 00:28:49,163
Velen weten niet eens dat het
kerstavond is en dat moedigt ze aan.
332
00:28:52,403 --> 00:28:57,323
De C-compagnie houdt
de Duitsers tegen.
333
00:29:00,363 --> 00:29:04,923
Ze rukken zo'n tien meter op
en het Duitse vuur zwakt af.
334
00:29:06,283 --> 00:29:09,563
De paratroepen grijpen hun kans.
335
00:29:11,163 --> 00:29:16,443
Het peloton staat op en valt aan
en vuurt tijdens het lopen.
336
00:29:23,923 --> 00:29:26,523
Soldaten uit compagnieën A en B
sluiten aan.
337
00:29:33,043 --> 00:29:39,603
Ze overlopen de Duitse stellingen
en nemen het kruispunt in.
338
00:29:43,123 --> 00:29:45,723
De inname van de kruising
is heel belangrijk.
339
00:29:45,883 --> 00:29:51,403
Nu kunnen de Amerikanen naar Hotton
om de mannen daar te bevrijden.
340
00:30:00,003 --> 00:30:03,683
De verdwaalde scout Melvin Biddle
komt dichter bij 't geluid...
341
00:30:03,843 --> 00:30:08,203
van de Amerikaanse machinegeweren,
als hij iets anders hoort.
342
00:30:09,243 --> 00:30:14,203
Het is een Junkers Ju 88, een
laagvliegend verkenningsvliegtuig.
343
00:30:14,403 --> 00:30:17,083
Zijn vleugels raken bijna
de boomtoppen.
344
00:30:18,523 --> 00:30:21,803
Biddle ziet
het Duitse vliegtuig naderen.
345
00:30:21,963 --> 00:30:24,203
Dan verschijnt er
een tweede vliegtuig.
346
00:30:25,243 --> 00:30:30,003
Een Amerikaanse P-61 Black Widow
vliegt over.
347
00:30:32,923 --> 00:30:37,443
De P-61 was de toegewijde nachtjager
van de Amerikaanse luchtmacht.
348
00:30:37,443 --> 00:30:43,043
Het was een groot vliegtuig met 2
motoren en 3 tot 4 bemanningsleden.
349
00:30:43,203 --> 00:30:45,683
Het had een goede luchtradar.
350
00:30:45,843 --> 00:30:50,083
{\an8}Zo kon de jager 's nachts
vijandelijke vliegtuigen lokaliseren.
351
00:30:50,243 --> 00:30:54,443
{\an8}Hij hoefde de vijand niet te zien.
Hij kon ze op de radar zien.
352
00:30:58,843 --> 00:31:02,083
Plotseling barst een
van de vliegtuigen in vlammen uit.
353
00:31:08,763 --> 00:31:12,083
Door de aanval
van de Amerikaanse nachtjager...
354
00:31:12,243 --> 00:31:16,523
valt de Duitse Junkers Ju 88
uit de lucht.
355
00:31:17,643 --> 00:31:20,443
{\an8}Zo'n luchtgevecht
moet onwerkelijk zijn geweest.
356
00:31:20,603 --> 00:31:23,283
{\an8}Vooral op lage hoogte
zou het lawaai enorm zijn.
357
00:31:23,443 --> 00:31:28,043
Eerst zou je vieren dat het
Amerikaanse toestel gewonnen had...
358
00:31:28,203 --> 00:31:33,443
en dan zou je in paniek raken omdat
het Duitse toestel bij jou neerstort.
359
00:31:39,803 --> 00:31:43,803
Het wrak mist soldaat eerste klasse
Melvin Biddle.
360
00:31:44,803 --> 00:31:49,283
Maar het stort vlakbij neer
en verlicht het bos.
361
00:31:53,363 --> 00:31:57,603
Biddle gaat in het donker op zoek
naar de Amerikaanse linie.
362
00:32:01,643 --> 00:32:03,643
Hij is al meer dan een dag weg...
363
00:32:03,843 --> 00:32:08,163
en kent het nieuwe wachtwoord
voor 24 december niet.
364
00:32:10,723 --> 00:32:16,083
Hij is bang te worden beschoten
omdat hij het wachtwoord niet kent.
365
00:32:23,323 --> 00:32:25,563
Terwijl Biddle naar voren gaat...
366
00:32:30,523 --> 00:32:32,083
...hoort hij een stem.
367
00:32:32,243 --> 00:32:36,523
Biddle ben jij dat?
- Ja.
368
00:32:36,683 --> 00:32:40,243
Een Amerikaan hoort hem
en in plaats van te schieten...
369
00:32:40,243 --> 00:32:44,043
of het wachtwoord te vragen
noemt hij hem bij naam.
370
00:32:44,203 --> 00:32:46,243
Biddle komt daardoor veilig terug.
371
00:32:54,003 --> 00:32:58,243
Biddle vindt z'n commandant,
kapitein Dean Robbins.
372
00:32:58,443 --> 00:33:01,003
Kapitein Robbins dacht
dat Biddle dood was.
373
00:33:01,163 --> 00:33:03,763
Hij is blij om Biddle weer te zien.
374
00:33:04,363 --> 00:33:09,443
Maar hij is nog blijer dat Biddle
belangrijke informatie brengt.
375
00:33:11,243 --> 00:33:15,643
Biddle geeft aan waar de Duitse
mitrailleursnesten zijn...
376
00:33:15,803 --> 00:33:20,563
en waar de gecamoufleerde tankjagers
zich ingegraven hebben.
377
00:33:25,643 --> 00:33:31,923
Er is een vroege aanval gepland en
Roberts laat Biddle eten en rusten.
378
00:33:41,763 --> 00:33:47,043
Biddle leunt tegen een boom
en opent een blik koude rantsoenen.
379
00:33:51,323 --> 00:33:54,963
Hij eet en doet z'n ogen dicht.
380
00:33:57,603 --> 00:34:02,523
In de vroege uren van 24 december
heeft het 517e geen rust gehad...
381
00:34:02,683 --> 00:34:04,843
en hebben ze het heel erg koud.
382
00:34:05,003 --> 00:34:09,243
De meesten moeten blijven bewegen
om niet te bevriezen.
383
00:34:13,843 --> 00:34:16,723
Biddle weet in te dutten...
384
00:34:16,883 --> 00:34:20,563
maar wordt al snel wakker geschud
door een bekend bevel.
385
00:34:20,723 --> 00:34:22,483
Ik heb je voorop nodig.
386
00:34:22,643 --> 00:34:26,563
Kapitein Robbins is blij dat hij
er is en zegt tegen hem:
387
00:34:26,723 --> 00:34:29,323
'Je hebt zo veel mazzel,
we zetten je weer in.'
388
00:34:29,483 --> 00:34:32,203
En Biddle staat weer vooraan.
389
00:34:38,803 --> 00:34:44,843
Robbins positioneert zijn troepen
voor een aantal Amerikaanse tanks.
390
00:34:45,003 --> 00:34:47,883
Ze hebben twee keer geprobeerd
door te breken.
391
00:34:48,283 --> 00:34:51,563
De verborgen Duitse tankjagers
dreven ze terug.
392
00:34:51,763 --> 00:34:53,723
Deze keer hebben ze een voordeel.
393
00:34:53,883 --> 00:34:56,763
Dankzij Biddle weten ze
waar de tankjagers zijn.
394
00:34:56,923 --> 00:35:00,363
Ze kunnen die Duitse pantservoertuigen
gericht aanvallen.
395
00:35:13,563 --> 00:35:17,203
Als Biddle vertrekt,
geeft z'n sergeant hem een teken.
396
00:35:20,283 --> 00:35:22,363
En vraagt hem
om zich te laten vallen.
397
00:35:23,843 --> 00:35:27,243
Biddle duikt in de sneeuw
terwijl de sergeant schiet.
398
00:35:28,363 --> 00:35:32,243
Verkenners werken meestal in teams
en dat heeft Biddles leven gered.
399
00:35:32,403 --> 00:35:36,723
Hij had de gecamoufleerde Duitser
niet gezien, maar z'n kameraad wel.
400
00:35:39,323 --> 00:35:45,883
Biddle staat op en loopt voor
de paratroepen van het 517e uit...
401
00:35:46,043 --> 00:35:50,843
die zich een weg naar de belegerde
Amerikanen in Hotton vechten.
402
00:35:51,723 --> 00:35:54,563
Biddle moet de linkerflank verdedigen.
403
00:35:54,563 --> 00:35:59,683
De Amerikaanse tanks rukken
op naar de Duitse tankjagerposities.
404
00:36:00,763 --> 00:36:03,043
Hij kruipt vooruit.
405
00:36:06,443 --> 00:36:09,403
In de verte ziet hij
een groep vijandelijke soldaten.
406
00:36:09,563 --> 00:36:12,363
Maar het kreupelhout belemmert
zijn zicht.
407
00:36:15,043 --> 00:36:17,923
Biddle gaat zitten.
408
00:36:19,683 --> 00:36:22,643
Vanaf hier ziet hij
een rij helmen op en neer gaan...
409
00:36:22,803 --> 00:36:24,563
op zo'n 200 meter afstand.
410
00:36:26,323 --> 00:36:30,363
Hij houdt z'n elleboog onder z'n
knie om z'n geweer te stabiliseren.
411
00:36:31,683 --> 00:36:33,643
Haalt diep adem.
412
00:36:34,563 --> 00:36:36,643
En vuurt.
413
00:36:43,843 --> 00:36:48,523
De schiethouding van soldaat
Melvin Biddle ziet er ongewoon uit.
414
00:36:48,683 --> 00:36:52,043
Het is de zittende positie
en een van de vier houdingen...
415
00:36:52,203 --> 00:36:55,483
die Amerikaanse rekruten
wordt aangeleerd.
416
00:36:56,523 --> 00:37:00,443
Daarmee ondersteunen de botten
en niet de spieren van de soldaat...
417
00:37:00,643 --> 00:37:02,043
het geweer.
418
00:37:02,203 --> 00:37:07,643
In deze houding maakt de soldaat
de riem vast als een beugel...
419
00:37:07,803 --> 00:37:12,123
en draait een beetje zodat de
linkerelleboog onder de knie rust.
420
00:37:15,643 --> 00:37:18,883
Zittend is het heel ongemakkelijk
om te schieten.
421
00:37:19,043 --> 00:37:22,923
{\an8}Je moet veel oefenen
om dat spiergeheugen op te bouwen.
422
00:37:24,243 --> 00:37:27,203
Daarmee kan Biddle
net over de heuvel kijken.
423
00:37:27,363 --> 00:37:32,163
Hij is niet blootgesteld, maar kan
de helmen van de vijand zien.
424
00:37:39,123 --> 00:37:43,363
Biddle schiet iets te hoog
om te compenseren voor de afstand.
425
00:37:58,963 --> 00:38:02,763
Op zo'n 185 meter treffen
zijn schoten doel.
426
00:38:02,763 --> 00:38:04,483
Keer op keer.
427
00:38:21,443 --> 00:38:24,883
Toen hij dat
tijdens de basistraining oefende...
428
00:38:25,043 --> 00:38:27,763
dacht hij dat hij
het nooit nodig zou hebben.
429
00:38:27,923 --> 00:38:29,523
Dat had hij duidelijk mis.
430
00:38:32,763 --> 00:38:36,803
Biddle schiet minstens twaalf keer raak.
431
00:38:38,443 --> 00:38:40,963
Maar hij gaat niet zelf kijken.
432
00:38:50,963 --> 00:38:54,643
Later was Biddle blij
dat hij niet was gaan kijken.
433
00:38:54,843 --> 00:38:57,483
Dat zou een vreselijke herinnering
zijn geweest.
434
00:39:01,403 --> 00:39:06,003
Rechts van Biddle komen
de Amerikaanse tanks op Hotton af.
435
00:39:07,083 --> 00:39:10,963
Dankzij de informatie
van de verkenner...
436
00:39:11,923 --> 00:39:16,043
naderen ze de gecamoufleerde
Duitse posities.
437
00:39:23,203 --> 00:39:27,003
De Duitse tankjagers keren zich
naar de Amerikanen.
438
00:39:35,443 --> 00:39:38,203
Maar de Amerikanen schieten eerst.
439
00:39:42,003 --> 00:39:47,683
Eindelijk worden de
Duitse pantservoertuigen vernietigd.
440
00:39:58,603 --> 00:40:01,243
Door de Amerikaanse tanks
en paratroepen...
441
00:40:01,403 --> 00:40:04,403
bezwijkt de Duitse verdediging.
442
00:40:04,883 --> 00:40:08,363
{\an8}De Duitsers vechten
op dit moment op twee fronten.
443
00:40:08,523 --> 00:40:12,003
{\an8}De Amerikaanse troepen
vechten vanuit Hotton...
444
00:40:12,163 --> 00:40:18,203
en een andere Amerikaanse
strijdmacht rukt op via de hoofdweg.
445
00:40:18,363 --> 00:40:22,883
Dus wat er over is van de Duitse
strijdmacht smelt samen.
446
00:40:35,643 --> 00:40:40,243
De twee Amerikaanse groepen
komen samen aan de rand van Hotton.
447
00:40:46,283 --> 00:40:50,763
Deze achterhoedetroepen hadden zich
dagenlang verdedigd tegen Duitsers.
448
00:40:50,923 --> 00:40:54,003
In het dorp, in het bos, in de huizen.
449
00:40:54,563 --> 00:40:59,283
{\an8}Ineens verschijnt er een Amerikaanse
soldaat en is de strijd is voorbij.
450
00:41:03,283 --> 00:41:08,123
Hotton en de brug zijn nu
in geallieerde handen.
451
00:41:09,483 --> 00:41:13,523
De verwoesting en wrakken laten zien
hoeveel de slag gevergd heeft...
452
00:41:13,683 --> 00:41:17,963
van de troepen
en de inwoners van het dorp.
453
00:41:28,523 --> 00:41:32,563
De meeste leden van het 517e worden
teruggestuurd om te rusten...
454
00:41:32,723 --> 00:41:35,203
en voor een kerstdiner in Soy.
455
00:41:37,963 --> 00:41:40,803
Compagnie B en Biddle kunnen
nog niet rusten.
456
00:41:41,323 --> 00:41:43,323
Ze keren terug naar het kruispunt.
457
00:41:43,483 --> 00:41:45,963
Biddle. Ik heb je nodig.
458
00:41:46,123 --> 00:41:49,323
Ze ontruimen het bos
en stellen de hoofdweg veilig.
459
00:41:58,523 --> 00:42:02,763
Het eerste bataljon van het
517e parachutistenregiment...
460
00:42:02,923 --> 00:42:07,003
krijgt een eervolle vermelding
voor de strijd in Hotton.
461
00:42:07,003 --> 00:42:12,563
De mannen van de 3e pantserdivisie
hebben zich ook onderscheiden.
462
00:42:12,723 --> 00:42:16,323
De defensieve acties wekten zelfs
bewondering op...
463
00:42:16,483 --> 00:42:20,963
van de Duitse generaal
Hasso von Manteuffel.
464
00:42:21,123 --> 00:42:24,243
Soldaat Melvin Biddle krijgt
de hoogste onderscheiding...
465
00:42:24,403 --> 00:42:27,323
van het Amerikaanse leger
voor zijn acties...
466
00:42:27,483 --> 00:42:29,043
de Medal of Honor...
467
00:42:29,203 --> 00:42:32,043
voor zijn onverschrokken
en uitmuntende moed...
468
00:42:32,203 --> 00:42:35,963
waardoor z'n bataljon de greep
op Hotton kon breken...
469
00:42:36,123 --> 00:42:38,763
met zo min mogelijk slachtoffers.
470
00:42:38,923 --> 00:42:41,283
De medaille was meer dan verdiend...
471
00:42:41,483 --> 00:42:44,043
omdat Biddle meer
dan z'n plicht heeft gedaan.
472
00:42:44,643 --> 00:42:50,523
We zien slagen vaak als
grote formaties met grote doelen.
473
00:42:50,683 --> 00:42:55,323
Maar vaak komt het neer op de moed
of beslissingen van 1 of 2 mensen.
474
00:42:55,483 --> 00:42:58,923
Zo ook in Hotton.
Biddle maakte een groot verschil.
475
00:43:00,483 --> 00:43:04,763
De Amerikanen houden de
Duitse troepen bij Hotton tegen...
476
00:43:05,443 --> 00:43:07,163
al is het maar tijdelijk.
477
00:43:07,323 --> 00:43:10,283
Duitse troepen wijken snel uit
naar La Roche...
478
00:43:10,643 --> 00:43:13,123
en steken daar de Ourthe over.
479
00:43:13,283 --> 00:43:18,163
Maar ook zij maken hun aanvoerlijnen
te lang.
480
00:43:18,323 --> 00:43:23,003
{\an8}Er wordt gezegd dat salonkrijgers
naar tactiek kijken...
481
00:43:23,163 --> 00:43:25,643
{\an8}maar echte generaals naar logistiek.
482
00:43:25,803 --> 00:43:30,643
Als je je troepen niet kunt
bevoorraden, heb je een probleem.
483
00:43:31,843 --> 00:43:34,963
Het Ardennenoffensief
was de laatste Duitse poging...
484
00:43:35,163 --> 00:43:39,843
om het initiatief
in het westen terug te winnen.
485
00:43:40,043 --> 00:43:43,683
{\an8}Maar het mislukte
en bleek zeer kostbaar.
486
00:43:43,843 --> 00:43:47,123
{\an8}De Duitsers hadden hun laatste
tankreserves ingezet...
487
00:43:47,283 --> 00:43:50,043
{\an8}en waren min of meer naakt
in het oosten.
488
00:43:50,203 --> 00:43:54,403
{\an8}Op 12 januari begonnen de Sovjets
met hun winteroffensief...
489
00:43:54,403 --> 00:43:57,683
{\an8}dat al snel door de Duitse verdediging brak...
490
00:43:57,843 --> 00:44:02,723
{\an8}en ze rukten door Polen op
naar Berlijn.
491
00:44:03,283 --> 00:44:07,803
{\an8}Toch duurt de oorlog in Europa
nog vier maanden.
492
00:44:07,803 --> 00:44:09,043
{\an8}Ondertiteld door: Rene Nijssen