1 00:00:02,123 --> 00:00:04,603 December 1944. 2 00:00:05,203 --> 00:00:09,523 Een Amerikaanse verkenner verdwaalt in vijandelijk gebied... 3 00:00:10,283 --> 00:00:14,323 en doet zijn best om informatie te verzamelen en chaos te veroorzaken. 4 00:00:16,923 --> 00:00:21,803 Daarop proberen Duitse troepen de indringer te vinden... 5 00:00:21,963 --> 00:00:25,003 en ze naderen zijn positie. 6 00:00:25,163 --> 00:00:27,323 Halt. 7 00:00:28,683 --> 00:00:35,603 Op 6 juni 1944 landen de geallieerden eindelijk in Normandië... 8 00:00:35,763 --> 00:00:37,963 en openen het westelijke front. 9 00:00:40,603 --> 00:00:45,563 Maar fanatische nazi's blijven vechten om te overleven. 10 00:00:51,563 --> 00:00:53,003 D-day was een slag. 11 00:00:55,003 --> 00:00:58,043 De oorlog is nog niet gewonnen. 12 00:01:06,683 --> 00:01:12,883 22 december 1944, de Ardennen in België. 13 00:01:14,763 --> 00:01:19,803 De Amerikaanse luitenant Michael McDonald tuurt in de donkere nacht. 14 00:01:20,963 --> 00:01:25,883 Het merendeel van de 3e pantser- divisie vertrok 2 dagen geleden... 15 00:01:26,043 --> 00:01:29,003 om de Duitse aanval in België af te stoppen. 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,323 Op 55 kilometer van de grens ligt het dorp Hotton. 17 00:01:34,483 --> 00:01:36,923 Dat zou ver van het front liggen. 18 00:01:37,083 --> 00:01:41,163 McDonald, enkele genie- en reservetroepen bleven achter... 19 00:01:41,323 --> 00:01:45,083 en werden de volgende dag verrast door 'n Duitse aanval op 't dorp. 20 00:01:45,243 --> 00:01:48,443 Het zijn soldaten die in de bevoorrading werken. 21 00:01:48,603 --> 00:01:51,483 Het zijn administrateurs, monteurs, chauffeurs. 22 00:01:51,643 --> 00:01:53,243 Je hebt priesters en stafleden. 23 00:01:53,963 --> 00:01:56,763 {\an8}Het zijn ondersteunende troepen. 24 00:01:58,483 --> 00:02:01,243 Maar het zijn niet de geharde soldaten... 25 00:02:01,403 --> 00:02:06,483 die een aanval van Duitse tanks kunnen afslaan. 26 00:02:07,443 --> 00:02:10,763 McDonald is verkenner en had ook weg moeten gaan. 27 00:02:10,923 --> 00:02:13,483 Maar hij was geveld door een longontsteking. 28 00:02:15,163 --> 00:02:18,043 Als een van de weinigen met gevechtservaring... 29 00:02:18,203 --> 00:02:21,963 heeft McDonald zich uit bed gesleept om leiding te geven... 30 00:02:22,123 --> 00:02:24,123 vanuit een school in Hotton. 31 00:02:26,483 --> 00:02:30,203 De afgelopen 26 uur heeft hij mortiervuur ingeroepen... 32 00:02:30,403 --> 00:02:33,643 op de Duitse troepen aan de rand van het dorp. 33 00:02:33,803 --> 00:02:37,243 Mede daardoor hebben de Duitsers het dorp nog niet ingenomen. 34 00:02:42,643 --> 00:02:44,283 Gebruik een lichtkogel. 35 00:02:44,443 --> 00:02:48,083 Vanaf z'n post vraagt McDonald om een lichtkogel... 36 00:02:48,243 --> 00:02:49,963 voor de school te schieten. 37 00:02:52,603 --> 00:02:55,763 Het verlichte veld wemelt van de Duitse soldaten. 38 00:02:57,923 --> 00:03:00,003 McDonald gebruikt het kunstlicht... 39 00:03:00,163 --> 00:03:03,883 om Duitse posities aan z'n mortierteam door te geven. 40 00:03:22,403 --> 00:03:23,523 Hij wordt onderbroken. 41 00:03:23,523 --> 00:03:26,803 Een Duitse soldaat met een Panzerfaust ziet hem... 42 00:03:27,003 --> 00:03:29,363 en vuurt een raket op hem af. 43 00:03:29,523 --> 00:03:31,043 Panzerfaust. 44 00:03:34,163 --> 00:03:39,443 De raket raakt het schoolgebouw en werpt McDonald omver. 45 00:03:39,443 --> 00:03:44,843 De aalmoezenier sleept McDonald naar veiligheid. 46 00:03:49,403 --> 00:03:52,363 Dan slaat een andere raket in. 47 00:03:57,003 --> 00:04:00,923 Er wordt doorgegeven dat het noorden van Hotton is gevallen. 48 00:04:01,123 --> 00:04:06,083 De soldaten moeten zich terugtrekken en op hulp hopen. 49 00:04:11,923 --> 00:04:17,403 In december 1944 bereikte de oorlog in het westen een impasse. 50 00:04:17,563 --> 00:04:22,643 De geallieerden waren uit Normandië gebroken en rukten razendsnel op. 51 00:04:22,803 --> 00:04:26,763 Maar daardoor waren hun aanvoerlijnen te lang geworden. 52 00:04:26,923 --> 00:04:30,683 Ze hadden niet genoeg middelen om door te vechten. 53 00:04:30,843 --> 00:04:35,523 {\an8}Het idee was om een tijdje uit te rusten... 54 00:04:35,683 --> 00:04:39,603 {\an8}voor ze Duitsland zouden binnenvallen. 55 00:04:39,763 --> 00:04:46,123 Maar op 16 december is er een Duitse tegenaanval in Luxemburg en België. 56 00:04:46,283 --> 00:04:49,843 Ze willen de belangrijke haven van Antwerpen heroveren. 57 00:04:51,163 --> 00:04:54,003 De Duitsers volgen het wegennet van plaats naar plaats. 58 00:04:55,043 --> 00:04:59,003 In de kleine steden liggen de kruispunten en bruggen. 59 00:04:59,163 --> 00:05:03,243 Je kunt mensen en materieel verplaatsen... 60 00:05:03,403 --> 00:05:07,683 maar voor zware machines, zoals tanks, heb je echt bruggen nodig. 61 00:05:07,683 --> 00:05:11,563 De Duitse 116e pantserdivisie, de 'Windhunden'... 62 00:05:11,563 --> 00:05:14,523 is op zoek naar een brug. 63 00:05:14,523 --> 00:05:18,883 Ze hadden zonder veel succes in Normandië gevochten. 64 00:05:19,043 --> 00:05:26,043 {\an8}Toch is de 116e pantserdivisie een van de beste Duitse divisies... 65 00:05:26,203 --> 00:05:29,443 {\an8}tijdens de strijd in het westen aan het einde van 1944. 66 00:05:30,043 --> 00:05:32,603 Hun embleem is een hazewindhond. 67 00:05:33,123 --> 00:05:38,443 Die laat zien dat dit een razendsnelle divisie is. 68 00:05:38,603 --> 00:05:41,763 Tijdens het begin van het Ardennenoffensief... 69 00:05:41,763 --> 00:05:45,923 rukte de divisie in anderhalve dag 29 kilometer op. 70 00:05:46,043 --> 00:05:53,043 Op 21 december was een deel van de divisie aangekomen in Hotton. 71 00:05:53,763 --> 00:05:56,923 Ze moesten de houten brug over de Ourthe innemen... 72 00:05:57,083 --> 00:06:00,803 aan de westelijke rand van de beroemde uitstulping. 73 00:06:05,003 --> 00:06:08,963 De Duitsers zijn in de buurt van de Maas gekomen. 74 00:06:09,083 --> 00:06:12,163 Als ze Hotton innemen, kunnen ze de Maas oversteken... 75 00:06:12,323 --> 00:06:15,723 en ligt de weg naar Antwerpen open. 76 00:06:18,923 --> 00:06:22,963 De Amerikaanse leiding maakt van het helpen en verdedigen van Hotton... 77 00:06:23,123 --> 00:06:24,843 een prioriteit. 78 00:06:25,763 --> 00:06:28,443 Eén oplossing is de linie versterken... 79 00:06:28,643 --> 00:06:31,363 met luchtlandingseenheden zoals paratroepen. 80 00:06:32,363 --> 00:06:38,203 Leden van 't 517e parachutisten- regiment gaan naar Hotton. 81 00:06:39,363 --> 00:06:45,203 Het 517e was aan het hergroeperen toen ze werden uitgezonden. 82 00:06:45,363 --> 00:06:49,363 Ze krijgen wapens die nog onder de cosmoline zitten. 83 00:06:49,763 --> 00:06:54,923 {\an8}Cosmoline wordt gebruikt om wapens te beschermen tijdens het transport. 84 00:06:55,083 --> 00:06:58,483 Het is bedoeld om roest te voorkomen. 85 00:07:01,243 --> 00:07:03,803 Het wasachtige vet moet weggeveegd worden... 86 00:07:03,963 --> 00:07:09,243 om de wapens goed te laten werken. Een hele opgave in de kou. 87 00:07:10,843 --> 00:07:15,163 De paratroepen gebruiken benzine om de cosmoline te verwijderen... 88 00:07:15,323 --> 00:07:19,403 maar ze hebben geen tijd om de wapens te testen. 89 00:07:20,523 --> 00:07:23,083 Soldaten vechten niet graag met nieuwe wapens. 90 00:07:23,283 --> 00:07:25,483 Ze niet weten hoe die gaan werken. 91 00:07:25,643 --> 00:07:28,403 Je weet niet of het wapen beschadigd is. 92 00:07:29,123 --> 00:07:32,523 Je zult er eerst even mee moeten oefenen. 93 00:07:36,163 --> 00:07:41,283 De troepen zitten in de vrieskou in de trucks. 94 00:07:46,523 --> 00:07:52,043 Na meer dan 20 uur komen ze aan bij het dorp Soy in België. 95 00:07:55,083 --> 00:08:01,443 Het eerste bataljon moet meteen aanvallen langs de hoofdweg. 96 00:08:06,443 --> 00:08:10,763 Een gecamoufleerde pantserwagen in het bos opent het vuur. 97 00:08:15,003 --> 00:08:16,283 De Duitsers slaan de aanval af... 98 00:08:17,003 --> 00:08:20,043 en het bataljon slaagt er niet in Hotton te ontzetten. 99 00:08:22,643 --> 00:08:27,323 Na deze tegenslag splitst het 517e zich op. 100 00:08:27,483 --> 00:08:30,163 Eén eenheid rukt op via de zijwegen... 101 00:08:30,323 --> 00:08:33,083 om de vijand te omzeilen en Hotton te bereiken. 102 00:08:33,243 --> 00:08:37,163 Een andere eenheid blijft de Duitse verdediging aanvallen... 103 00:08:37,323 --> 00:08:40,283 langs de hoofdweg richting het dorp. 104 00:08:47,403 --> 00:08:49,523 In plaats een aanval over open veld... 105 00:08:49,683 --> 00:08:52,763 besluit kapitein Roberts van B-compagnie... 106 00:08:52,763 --> 00:08:57,003 om zijn mannen via het bos aan te laten vallen. 107 00:08:59,723 --> 00:09:00,763 Biddle. 108 00:09:00,763 --> 00:09:05,123 Hij roept soldaat eerste klasse Melvin Biddle bij zich. 109 00:09:06,643 --> 00:09:08,563 Ik heb je voorop nodig. 110 00:09:08,763 --> 00:09:10,483 Hij moet gaan verkennen. 111 00:09:13,723 --> 00:09:17,643 De verkenner is het verkenningselement van een eenheid. 112 00:09:17,803 --> 00:09:20,483 Dat is de soldaat of een groepje soldaten... 113 00:09:20,643 --> 00:09:25,123 die gaat kijken waar de vijand zich bevindt en in welke stelling... 114 00:09:25,323 --> 00:09:27,923 en of de rivier kan worden overgestoken. 115 00:09:28,083 --> 00:09:31,043 Zij lopen voor de hoofdmacht uit. 116 00:09:32,203 --> 00:09:36,923 In de stille bossen rukt Biddle op in korte sprints. 117 00:09:38,083 --> 00:09:44,963 Hij werkte in een fabriek toen hij op zijn 19e in dienst moest. 118 00:09:45,123 --> 00:09:49,043 Hij is de derde van drie broers die in dienst gaat. 119 00:09:53,403 --> 00:09:58,563 Als schoten de stilte verstoren, duikt de verkenner in de sneeuw. 120 00:10:04,083 --> 00:10:08,843 Hij blijft zich een pad banen door de bomen langs de spoorlijn. 121 00:10:09,723 --> 00:10:14,923 Hoewel hij weinig kan zien, ontdekt hij een verdekte Duitse positie... 122 00:10:15,123 --> 00:10:17,723 met daarin drie soldaten. 123 00:10:19,443 --> 00:10:24,363 {\an8}Biddle is een goede verkenner. Hij is kalm onder druk. 124 00:10:24,523 --> 00:10:28,083 {\an8}Hij is een uitstekende schutter en heeft uitstekende ogen. 125 00:10:28,243 --> 00:10:31,843 Dat betekent dat hij de vijand ziet voordat de vijand hem ziet. 126 00:10:33,763 --> 00:10:39,363 Biddle ziet zijn doel en komt via een omweg naderbij. 127 00:10:48,603 --> 00:10:52,723 Soldaat eerste klasse Melvin Biddle sluipt naar een Duitse positie. 128 00:10:55,603 --> 00:10:57,523 Hij moet voorzichtig zijn. 129 00:10:57,683 --> 00:11:00,923 Elk geluid of elke beweging kan z'n locatie verraden. 130 00:11:03,763 --> 00:11:08,243 Op 30 meter afstand hurkt en richt hij. 131 00:11:11,963 --> 00:11:14,883 Een Duitse soldaat gaat neer. 132 00:11:15,043 --> 00:11:19,563 Biddle richt zijn tweede schot, maar aarzelt om te schieten. 133 00:11:20,603 --> 00:11:23,083 Hij wil de andere twee gevangen nemen... 134 00:11:23,243 --> 00:11:26,483 maar ze pakken hun geweren om terug te schieten. 135 00:11:27,523 --> 00:11:30,243 Biddle schiet de tweede Duitser in z'n romp. 136 00:11:30,443 --> 00:11:32,523 De laatste soldaat gaat ervandoor. 137 00:11:34,163 --> 00:11:37,723 Biddle schiet nog twee keer en raakt hem twee keer. 138 00:11:37,883 --> 00:11:42,203 Maar hij blijft lopen en strompelt naar hulp. 139 00:11:46,963 --> 00:11:49,683 Biddle nadert de Duitse positie. 140 00:11:52,883 --> 00:11:56,723 Maar er is geen spoor van de vluchtende soldaat. 141 00:12:02,283 --> 00:12:07,323 Hij wendt zich tot de tweede soldaat, die een buikwond heeft. 142 00:12:09,483 --> 00:12:13,203 De man is jong en doet Biddle aan zichzelf denken. 143 00:12:18,803 --> 00:12:24,323 Hij wil de riem van de stervende man losmaken om de druk te verlichten. 144 00:12:39,323 --> 00:12:44,883 Plotseling barst er een spervuur van mortieren en vuurwapens los. 145 00:12:44,883 --> 00:12:48,083 De derde Duitser lijkt z'n eigen linie te hebben bereikt... 146 00:12:48,643 --> 00:12:52,163 en heeft doorgegeven waar Biddle zich bevindt. 147 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 In een groot deel van Zuidoost-België... 148 00:12:57,963 --> 00:13:02,323 vallen op 23 december 1944 Duitse troepen aan... 149 00:13:02,323 --> 00:13:06,363 op een zwak deel van de geallieerde linie. 150 00:13:07,243 --> 00:13:10,403 De Ardennen worden gezien als een onbelangrijk gebied... 151 00:13:10,563 --> 00:13:12,043 vooral vanwege het terrein. 152 00:13:12,043 --> 00:13:16,083 Het is heuvelachtig, drassig en bebost... 153 00:13:16,243 --> 00:13:19,883 en men denkt dat de Duitsers daar niet doorheen zouden komen. 154 00:13:19,883 --> 00:13:22,683 Eisenhower heeft troepen in het noorden en zuiden. 155 00:13:22,843 --> 00:13:28,043 {\an8}Die wil hij inzetten zodra de strijd weer verdergaat. 156 00:13:28,203 --> 00:13:30,883 {\an8}Maar de Ardennen worden over het hoofd gezien. 157 00:13:31,043 --> 00:13:34,083 Zo kunnen Duitse tanks en soldaten 158 00:13:34,243 --> 00:13:39,603 meer dan 50 kilometer in België doordringen op weg naar Antwerpen. 159 00:13:45,963 --> 00:13:50,203 Melvin Biddle kruipt onder het hevige kruisvuur naar de hoofdweg... 160 00:13:53,563 --> 00:13:59,163 die het Belgische dorp Soy verbindt met Hotton in het westen. 161 00:14:07,043 --> 00:14:11,163 Als hij de weg nadert, ziet Biddle voertuigen. 162 00:14:13,003 --> 00:14:15,443 Hij sluipt naar voren om te kijken. 163 00:14:24,403 --> 00:14:29,843 Biddle ziet dat de voertuigen voorzien zijn van de Amerikaanse ster. 164 00:14:30,043 --> 00:14:34,123 {\an8}Maar de soldaten bij die voertuigen spreken Duits. 165 00:14:34,283 --> 00:14:36,123 {\an8}Dat maakt hem erg achterdochtig. 166 00:14:36,283 --> 00:14:40,363 Hij besluit het z'n commandant te vertellen. 167 00:14:40,523 --> 00:14:42,083 Met de deze voertuigen... 168 00:14:42,243 --> 00:14:45,443 kunnen de Amerikaanse linies geïnfiltreerd worden. 169 00:14:45,643 --> 00:14:50,243 Biddle is een goede verkenner en weet dat dit belangrijke informatie is. 170 00:14:50,403 --> 00:14:53,123 Dit moet hij melden bij het hoofdkwartier. 171 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 Aan de westkant van de Duitse opmars... 172 00:14:58,883 --> 00:15:05,003 zijn andere paratroepers van het 517e parachutistenregiment... 173 00:15:05,203 --> 00:15:09,803 via achterwegen naar het belegerde dorpje Hotton getrokken. 174 00:15:12,123 --> 00:15:14,523 Ze komen luitenant Michael McDonald tegen... 175 00:15:14,803 --> 00:15:19,363 en de andere achterhoedesoldaten van de 3e pantserdivisie. 176 00:15:21,403 --> 00:15:24,163 Ze hebben indrukwekkend standgehouden. 177 00:15:24,283 --> 00:15:27,763 Dit zijn soldaten met weinig ervaring aan het front... 178 00:15:27,923 --> 00:15:31,403 maar wisten wel deze Duitse macht tegen te houden. 179 00:15:33,883 --> 00:15:35,883 De Duitsers kunnen Hotton niet innemen... 180 00:15:36,043 --> 00:15:39,683 maar de Amerikaanse troepen kunnen er ook niet uit ontsnappen. 181 00:15:47,083 --> 00:15:50,603 Ze zitten in de val en houden het dorp in handen. 182 00:15:53,123 --> 00:15:56,483 De vertraging frustreert de Duitse pantserdivisie... 183 00:15:56,643 --> 00:16:00,243 die de Ourthe moet oversteken. 184 00:16:02,963 --> 00:16:05,883 Omdat ze de brug niet snel konden innemen... 185 00:16:05,883 --> 00:16:09,203 gaan ze naar het zuidoosten voor een makkelijkere doorgang. 186 00:16:09,363 --> 00:16:13,963 Daardoor raakt deze voorhoede-eenheid verder uit koers. 187 00:16:14,323 --> 00:16:16,723 Het heeft ook grotere gevolgen. 188 00:16:19,523 --> 00:16:24,763 Hitler begint het Ardennenoffensief om de geallieerden te verrassen. 189 00:16:24,923 --> 00:16:28,843 Hij hoopt ze zo van slag te brengen dat hij snel naar Antwerpen kan. 190 00:16:29,003 --> 00:16:31,523 Dat ging natuurlijk niet zoals hij gepland had. 191 00:16:31,923 --> 00:16:36,363 Als de geallieerden meer tijd hebben om te reageren... 192 00:16:36,523 --> 00:16:40,323 en meer troepen munitie en materieel kunnen aanvoeren... 193 00:16:40,483 --> 00:16:42,643 kunnen ze terugvechten. 194 00:16:45,003 --> 00:16:49,243 De pantserdivisie wordt afgelost door Duitse Volksgrenadiers... 195 00:16:49,403 --> 00:16:53,123 onder bevel van kolonel Helmut Zander. 196 00:16:53,283 --> 00:16:57,283 Zander gaat eind jaren 20 bij het leger. 197 00:16:57,483 --> 00:16:59,963 Eerst als soldaat en wordt dan onderofficier. 198 00:17:00,123 --> 00:17:05,723 Hij wordt pas eind 1940 tot eerste luitenant benoemd. 199 00:17:05,883 --> 00:17:10,363 Maar tijdens de oorlog maakt hij snel carrière. 200 00:17:10,363 --> 00:17:15,843 {\an8}Hij is een geharde veteraan van het oostfront met veel onderscheidingen. 201 00:17:16,883 --> 00:17:20,323 Zanders mannen blijven de Amerikanen in Hotton aanvallen... 202 00:17:20,443 --> 00:17:23,923 en vallen langs de hoofdweg aan met tankjagers. 203 00:17:24,403 --> 00:17:28,283 De Amerikanen moeten deze posities uitschakelen... 204 00:17:28,443 --> 00:17:31,523 als ze hun krachten willen bundelen. 205 00:17:40,003 --> 00:17:42,763 Na zich gemeld te hebben bij z'n commandant... 206 00:17:42,923 --> 00:17:45,683 gaan Melvin Biddle en twee anderen... 207 00:17:45,843 --> 00:17:51,323 's nachts op zoek naar de verdachte Amerikaanse voertuigen. 208 00:17:51,483 --> 00:17:56,243 Ze moeten ook een vijandelijke soldaat gevangen nemen. 209 00:17:56,403 --> 00:17:59,723 Het vangen van Duitsers is standaardprotocol. 210 00:17:59,883 --> 00:18:04,723 Als ze een Duitser kunnen vangen, kunnen ze nog meer informatie krijgen. 211 00:18:05,963 --> 00:18:09,323 Langs de hoofdweg zien ze een Duitse officier... 212 00:18:09,483 --> 00:18:11,883 naast een Amerikaans lokvoertuig. 213 00:18:12,043 --> 00:18:16,443 Een van de mannen bij Biddle, een sergeant, legt aan. 214 00:18:16,643 --> 00:18:19,643 Bij het vangen van de Duitse officier gaat het mis. 215 00:18:19,803 --> 00:18:23,923 De sergeant beveelt de Duitse officier te stoppen. 216 00:18:24,083 --> 00:18:27,043 Dat doet hij twee keer, maar heel zachtjes. 217 00:18:27,203 --> 00:18:30,283 Bijna zodat de Duitse officier het niet hoort. 218 00:18:30,443 --> 00:18:33,683 Van heel dichtbij, op slechts 15 meter afstand... 219 00:18:33,843 --> 00:18:37,723 schiet de sergeant op de officier, maar hij mist. 220 00:18:39,843 --> 00:18:43,483 De Duitse officier schiet terug en iedereen rent weg. 221 00:18:43,643 --> 00:18:45,083 Hé, Johnny. 222 00:18:48,683 --> 00:18:53,803 Z'n kameraden rennen terug naar de eigen linie, maar Biddle verstijft. 223 00:18:53,963 --> 00:18:55,483 Biddle staat versteld. 224 00:18:55,683 --> 00:18:58,763 Hij kan niet geloven dat de sergeant twee keer miste. 225 00:19:00,243 --> 00:19:04,003 Uiteindelijk vermant hij zich en begint te rennen. 226 00:19:04,163 --> 00:19:09,483 Maar in z'n haast rent Biddle weg van de Amerikaanse linie. 227 00:19:16,163 --> 00:19:21,003 De Amerikaanse soldaat Melvin Biddle rent de verkeerde kant op... 228 00:19:21,163 --> 00:19:24,283 en richting Duitse posities in het bos. 229 00:19:25,323 --> 00:19:30,003 Hij heeft z'n M1 Garand, een mes en enkele granaten bij zich. 230 00:19:34,003 --> 00:19:35,843 Hij is verdwaald... 231 00:19:36,003 --> 00:19:42,323 en de Amerikaanse artillerie beschiet de Duitsers in de bossen. 232 00:19:42,523 --> 00:19:44,843 Ondanks het gevaar van eigen vuur... 233 00:19:45,003 --> 00:19:49,043 besluit de 21-jarige om z'n missie voort te zetten. 234 00:19:49,043 --> 00:19:52,323 Als Biddle beseft dat hij in vijandelijk gebied is... 235 00:19:52,483 --> 00:19:55,243 {\an8}gaat hij door met zijn werk als verkenner. 236 00:19:55,403 --> 00:19:59,643 {\an8}Hij probeert stilletjes zo veel mogelijk informatie te verzamelen. 237 00:20:05,883 --> 00:20:12,443 Hij sluipt door de bomen en probeert ongezien de vijand te vinden. 238 00:20:17,923 --> 00:20:22,803 Terwijl Biddle toekijkt, nadert een Duitse patrouille hem. 239 00:20:40,203 --> 00:20:43,323 In het donker hoort hij nog een Duits bevel. 240 00:20:43,483 --> 00:20:45,003 Halt. 241 00:20:45,163 --> 00:20:48,043 De Duitse patrouille roept 'hottentot' terug. 242 00:20:48,203 --> 00:20:49,803 Hottentot. 243 00:20:54,043 --> 00:20:56,563 Hoewel Biddle geen Duits spreekt... 244 00:20:56,763 --> 00:21:01,283 herkent hij het als het wachtwoord voor het haltbevel. 245 00:21:04,123 --> 00:21:05,803 Die kennis kan z'n leven redden... 246 00:21:05,963 --> 00:21:09,123 als hij per toeval een Duitse post tegenkomt. 247 00:21:12,563 --> 00:21:13,923 Maar er is een probleem. 248 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Biddle maakt zich zorgen om zijn Indiana-accent. 249 00:21:16,883 --> 00:21:21,243 Als hij 'hottentot' roept en niet Duits klinkt... 250 00:21:21,403 --> 00:21:23,843 weten de Duitsers dat er een vijand is. 251 00:21:25,443 --> 00:21:31,523 Als hij iemand tegenkomt, besluit hij als eerste 'halt' te roepen. 252 00:21:32,563 --> 00:21:36,243 Dat is makkelijker te zeggen voor een jongen uit Indiana. 253 00:21:40,603 --> 00:21:43,323 Terwijl Biddle in het donker rondzwerft... 254 00:21:43,483 --> 00:21:46,803 doet hij meer dan informatie verzamelen. 255 00:21:49,563 --> 00:21:54,003 Hij besluit een mitrailleursnest uit te schakelen. 256 00:21:56,003 --> 00:22:01,403 Hoewel hij zich zo kan onthullen, trekt Biddle de pin uit een granaat. 257 00:22:07,523 --> 00:22:12,283 Na de explosie opent hij het vuur met z'n M1 Garand. 258 00:22:15,643 --> 00:22:20,803 Hij verdwijnt in de nacht terwijl de Duitsers de aanvaller zoeken. 259 00:22:23,443 --> 00:22:26,643 De Amerikaanse troepen in Hotton, België... 260 00:22:26,803 --> 00:22:30,083 worden beschoten door vijandelijke troepen. 261 00:22:30,243 --> 00:22:34,003 De Amerikanen beschermen een brug over de Ourthe. 262 00:22:34,163 --> 00:22:37,843 Die zou Duitse tanks toegang geven tot de Belgische wegen... 263 00:22:38,003 --> 00:22:40,683 en dan ligt de weg naar Antwerpen open. 264 00:22:40,843 --> 00:22:43,643 Leden van Biddles regiment... 265 00:22:43,803 --> 00:22:48,643 proberen de Duitse troepen van achteren aan te vallen. 266 00:23:02,243 --> 00:23:04,043 Verborgen in de Duitse linie... 267 00:23:04,443 --> 00:23:08,403 komt Biddle in het bos antitankvoertuigen tegen. 268 00:23:10,723 --> 00:23:13,563 Met deze antitankvoertuigen konden de Duitsers... 269 00:23:13,723 --> 00:23:17,843 Amerikaanse aanvallen afslaan. Biddle weet nu waar ze zijn. 270 00:23:18,003 --> 00:23:22,443 Als hij dit aan het hoofdkwartier kan melden, kan het tij keren. 271 00:23:26,403 --> 00:23:31,923 In verslagen werden antitank- voertuigen vaak tanks genoemd. 272 00:23:33,003 --> 00:23:37,163 Als Amerikaanse soldaten een Duits pantservoertuig tegenkwamen... 273 00:23:37,323 --> 00:23:42,843 {\an8}was dat meestal bedekt met dennentakken en andere camouflage. 274 00:23:43,003 --> 00:23:47,243 Of het nu 'n Panzerkampfwagen IV of 'n Panzerjäger of iets anders was... 275 00:23:47,403 --> 00:23:50,163 konden de soldaten amper zien. 276 00:23:50,323 --> 00:23:53,963 {\an8}Maar pantservoertuigen dienen een ander doel. 277 00:23:54,123 --> 00:23:57,443 {\an8}De Duitse tankjager, ook wel Panzerjäger genoemd... 278 00:23:57,603 --> 00:24:00,323 {\an8}is een speciaal antitankvoertuig. 279 00:24:00,483 --> 00:24:03,403 {\an8}Het wapen bevindt zich in een vaste positie... 280 00:24:03,563 --> 00:24:07,203 {\an8}en niet in een koepel. 281 00:24:07,363 --> 00:24:11,083 {\an8}De onopvallende tankjager maakte het lastig voor de Amerikanen... 282 00:24:11,243 --> 00:24:13,883 {\an8}om zijn positie te bepalen. 283 00:24:14,083 --> 00:24:17,483 {\an8}Zijn hoofddoel is het aanvallen van vijandelijke tanks... 284 00:24:17,643 --> 00:24:19,123 en moet beschermd worden. 285 00:24:19,283 --> 00:24:22,803 Een Duitse Panzerjäger heeft meer bepantsering dan een tank... 286 00:24:22,963 --> 00:24:25,523 en vaak ook een krachtiger wapen. 287 00:24:28,003 --> 00:24:31,323 Hij noteert de locatie van de antitankvoertuigen. 288 00:24:32,363 --> 00:24:36,123 Biddle valt de voertuigen niet aan omdat hij alleen is. 289 00:24:36,283 --> 00:24:40,083 En hij is een verkenner. Hij moet informatie verzamelen. 290 00:24:40,243 --> 00:24:44,003 Met deze informatie gaat hij verder. 291 00:24:50,523 --> 00:24:54,483 Maar uit het donker komt een stem die Biddle doet verstijven. 292 00:24:54,643 --> 00:24:56,763 Halt. 293 00:25:02,723 --> 00:25:07,643 Een Amerikaanse soldaat probeert een Duits wachtwoord te geven... 294 00:25:07,843 --> 00:25:12,003 maar de vijandelijke wacht gelooft hem niet. 295 00:25:13,723 --> 00:25:18,283 De Duitse soldaat heft z'n geweer en Melvin Biddle gaat ervandoor. 296 00:25:19,963 --> 00:25:23,443 De soldaat opent het vuur, maar schiet mis. 297 00:25:23,603 --> 00:25:25,483 Alarm. 298 00:25:27,763 --> 00:25:29,803 Biddle rent dieper het bos in. 299 00:25:34,363 --> 00:25:36,043 Hij zoekt dekking. 300 00:25:39,483 --> 00:25:41,363 En wacht. 301 00:25:45,483 --> 00:25:48,803 Leden van de 560e Volksgrenadier-divisie... 302 00:25:49,363 --> 00:25:52,123 onder kolonel Helmut Zander... 303 00:25:52,963 --> 00:25:57,203 moeten de vijandelijke indringer vinden. 304 00:26:09,523 --> 00:26:12,483 Biddle hoort laarzen in de sneeuw. 305 00:26:17,163 --> 00:26:20,043 De Duitsers komen dichterbij. 306 00:26:24,563 --> 00:26:26,483 Biddle heeft het extreem koud. 307 00:26:26,643 --> 00:26:32,483 {\an8}Hij is bang dat z'n vingers de trekker niet kunnen overhalen. 308 00:26:34,363 --> 00:26:36,483 Hij neemt een snelle beslissing. 309 00:26:36,683 --> 00:26:40,323 Zijn oplossing is om met zijn linkerhand... 310 00:26:40,523 --> 00:26:43,523 de trekkervinger aan zijn rechterhand over te halen. 311 00:27:02,243 --> 00:27:06,203 In het donker komt een Duitse soldaat zo dichtbij... 312 00:27:06,363 --> 00:27:09,443 dat zijn laars naast Biddles hand komt. 313 00:27:11,723 --> 00:27:15,323 Maar hij merkt de Amerikaanse verkenner niet op. 314 00:27:15,923 --> 00:27:18,803 De Duitse soldaten trekken verder. 315 00:27:28,843 --> 00:27:31,523 Als de dreiging voorbij is... 316 00:27:32,763 --> 00:27:35,563 hoort Biddle schoten in de verte. 317 00:27:36,843 --> 00:27:40,163 Hij herkent het geluid van z'n eigen machinegeweren. 318 00:27:44,283 --> 00:27:46,203 Die hebben hun eigen geluid. 319 00:27:46,363 --> 00:27:49,563 Als hij de Amerikaanse machinegeweren hoort schieten... 320 00:27:49,723 --> 00:27:52,323 kan hij de locatie van de Amerikanen bepalen. 321 00:27:54,003 --> 00:27:56,483 Biddle volgt het geluid in de richting... 322 00:27:56,683 --> 00:27:59,603 van wat hopelijk eigen vuur is. 323 00:28:02,243 --> 00:28:04,203 In de Amerikaanse linie... 324 00:28:04,363 --> 00:28:11,123 zijn Biddles medeparachutisten om een kruispunt aan het vechten... 325 00:28:11,323 --> 00:28:13,043 langs de hoofdweg vanuit Soy. 326 00:28:17,403 --> 00:28:22,523 Na een sterke Amerikaanse aanval vechten de Duitsers terug. 327 00:28:27,963 --> 00:28:31,363 Het nachtelijke gevecht is heftig en op korte afstand. 328 00:28:36,723 --> 00:28:39,443 Tussendoor schreeuwden de Duitse soldaten: 329 00:28:39,643 --> 00:28:42,563 'Vrolijk kerstfeest, Amerikaanse klootzakken.' 330 00:28:42,723 --> 00:28:44,323 Dit prikkelt de Amerikanen. 331 00:28:44,523 --> 00:28:49,163 Velen weten niet eens dat het kerstavond is en dat moedigt ze aan. 332 00:28:52,403 --> 00:28:57,323 De C-compagnie houdt de Duitsers tegen. 333 00:29:00,363 --> 00:29:04,923 Ze rukken zo'n tien meter op en het Duitse vuur zwakt af. 334 00:29:06,283 --> 00:29:09,563 De paratroepen grijpen hun kans. 335 00:29:11,163 --> 00:29:16,443 Het peloton staat op en valt aan en vuurt tijdens het lopen. 336 00:29:23,923 --> 00:29:26,523 Soldaten uit compagnieën A en B sluiten aan. 337 00:29:33,043 --> 00:29:39,603 Ze overlopen de Duitse stellingen en nemen het kruispunt in. 338 00:29:43,123 --> 00:29:45,723 De inname van de kruising is heel belangrijk. 339 00:29:45,883 --> 00:29:51,403 Nu kunnen de Amerikanen naar Hotton om de mannen daar te bevrijden. 340 00:30:00,003 --> 00:30:03,683 De verdwaalde scout Melvin Biddle komt dichter bij 't geluid... 341 00:30:03,843 --> 00:30:08,203 van de Amerikaanse machinegeweren, als hij iets anders hoort. 342 00:30:09,243 --> 00:30:14,203 Het is een Junkers Ju 88, een laagvliegend verkenningsvliegtuig. 343 00:30:14,403 --> 00:30:17,083 Zijn vleugels raken bijna de boomtoppen. 344 00:30:18,523 --> 00:30:21,803 Biddle ziet het Duitse vliegtuig naderen. 345 00:30:21,963 --> 00:30:24,203 Dan verschijnt er een tweede vliegtuig. 346 00:30:25,243 --> 00:30:30,003 Een Amerikaanse P-61 Black Widow vliegt over. 347 00:30:32,923 --> 00:30:37,443 De P-61 was de toegewijde nachtjager van de Amerikaanse luchtmacht. 348 00:30:37,443 --> 00:30:43,043 Het was een groot vliegtuig met 2 motoren en 3 tot 4 bemanningsleden. 349 00:30:43,203 --> 00:30:45,683 Het had een goede luchtradar. 350 00:30:45,843 --> 00:30:50,083 {\an8}Zo kon de jager 's nachts vijandelijke vliegtuigen lokaliseren. 351 00:30:50,243 --> 00:30:54,443 {\an8}Hij hoefde de vijand niet te zien. Hij kon ze op de radar zien. 352 00:30:58,843 --> 00:31:02,083 Plotseling barst een van de vliegtuigen in vlammen uit. 353 00:31:08,763 --> 00:31:12,083 Door de aanval van de Amerikaanse nachtjager... 354 00:31:12,243 --> 00:31:16,523 valt de Duitse Junkers Ju 88 uit de lucht. 355 00:31:17,643 --> 00:31:20,443 {\an8}Zo'n luchtgevecht moet onwerkelijk zijn geweest. 356 00:31:20,603 --> 00:31:23,283 {\an8}Vooral op lage hoogte zou het lawaai enorm zijn. 357 00:31:23,443 --> 00:31:28,043 Eerst zou je vieren dat het Amerikaanse toestel gewonnen had... 358 00:31:28,203 --> 00:31:33,443 en dan zou je in paniek raken omdat het Duitse toestel bij jou neerstort. 359 00:31:39,803 --> 00:31:43,803 Het wrak mist soldaat eerste klasse Melvin Biddle. 360 00:31:44,803 --> 00:31:49,283 Maar het stort vlakbij neer en verlicht het bos. 361 00:31:53,363 --> 00:31:57,603 Biddle gaat in het donker op zoek naar de Amerikaanse linie. 362 00:32:01,643 --> 00:32:03,643 Hij is al meer dan een dag weg... 363 00:32:03,843 --> 00:32:08,163 en kent het nieuwe wachtwoord voor 24 december niet. 364 00:32:10,723 --> 00:32:16,083 Hij is bang te worden beschoten omdat hij het wachtwoord niet kent. 365 00:32:23,323 --> 00:32:25,563 Terwijl Biddle naar voren gaat... 366 00:32:30,523 --> 00:32:32,083 ...hoort hij een stem. 367 00:32:32,243 --> 00:32:36,523 Biddle ben jij dat? - Ja. 368 00:32:36,683 --> 00:32:40,243 Een Amerikaan hoort hem en in plaats van te schieten... 369 00:32:40,243 --> 00:32:44,043 of het wachtwoord te vragen noemt hij hem bij naam. 370 00:32:44,203 --> 00:32:46,243 Biddle komt daardoor veilig terug. 371 00:32:54,003 --> 00:32:58,243 Biddle vindt z'n commandant, kapitein Dean Robbins. 372 00:32:58,443 --> 00:33:01,003 Kapitein Robbins dacht dat Biddle dood was. 373 00:33:01,163 --> 00:33:03,763 Hij is blij om Biddle weer te zien. 374 00:33:04,363 --> 00:33:09,443 Maar hij is nog blijer dat Biddle belangrijke informatie brengt. 375 00:33:11,243 --> 00:33:15,643 Biddle geeft aan waar de Duitse mitrailleursnesten zijn... 376 00:33:15,803 --> 00:33:20,563 en waar de gecamoufleerde tankjagers zich ingegraven hebben. 377 00:33:25,643 --> 00:33:31,923 Er is een vroege aanval gepland en Roberts laat Biddle eten en rusten. 378 00:33:41,763 --> 00:33:47,043 Biddle leunt tegen een boom en opent een blik koude rantsoenen. 379 00:33:51,323 --> 00:33:54,963 Hij eet en doet z'n ogen dicht. 380 00:33:57,603 --> 00:34:02,523 In de vroege uren van 24 december heeft het 517e geen rust gehad... 381 00:34:02,683 --> 00:34:04,843 en hebben ze het heel erg koud. 382 00:34:05,003 --> 00:34:09,243 De meesten moeten blijven bewegen om niet te bevriezen. 383 00:34:13,843 --> 00:34:16,723 Biddle weet in te dutten... 384 00:34:16,883 --> 00:34:20,563 maar wordt al snel wakker geschud door een bekend bevel. 385 00:34:20,723 --> 00:34:22,483 Ik heb je voorop nodig. 386 00:34:22,643 --> 00:34:26,563 Kapitein Robbins is blij dat hij er is en zegt tegen hem: 387 00:34:26,723 --> 00:34:29,323 'Je hebt zo veel mazzel, we zetten je weer in.' 388 00:34:29,483 --> 00:34:32,203 En Biddle staat weer vooraan. 389 00:34:38,803 --> 00:34:44,843 Robbins positioneert zijn troepen voor een aantal Amerikaanse tanks. 390 00:34:45,003 --> 00:34:47,883 Ze hebben twee keer geprobeerd door te breken. 391 00:34:48,283 --> 00:34:51,563 De verborgen Duitse tankjagers dreven ze terug. 392 00:34:51,763 --> 00:34:53,723 Deze keer hebben ze een voordeel. 393 00:34:53,883 --> 00:34:56,763 Dankzij Biddle weten ze waar de tankjagers zijn. 394 00:34:56,923 --> 00:35:00,363 Ze kunnen die Duitse pantservoertuigen gericht aanvallen. 395 00:35:13,563 --> 00:35:17,203 Als Biddle vertrekt, geeft z'n sergeant hem een teken. 396 00:35:20,283 --> 00:35:22,363 En vraagt hem om zich te laten vallen. 397 00:35:23,843 --> 00:35:27,243 Biddle duikt in de sneeuw terwijl de sergeant schiet. 398 00:35:28,363 --> 00:35:32,243 Verkenners werken meestal in teams en dat heeft Biddles leven gered. 399 00:35:32,403 --> 00:35:36,723 Hij had de gecamoufleerde Duitser niet gezien, maar z'n kameraad wel. 400 00:35:39,323 --> 00:35:45,883 Biddle staat op en loopt voor de paratroepen van het 517e uit... 401 00:35:46,043 --> 00:35:50,843 die zich een weg naar de belegerde Amerikanen in Hotton vechten. 402 00:35:51,723 --> 00:35:54,563 Biddle moet de linkerflank verdedigen. 403 00:35:54,563 --> 00:35:59,683 De Amerikaanse tanks rukken op naar de Duitse tankjagerposities. 404 00:36:00,763 --> 00:36:03,043 Hij kruipt vooruit. 405 00:36:06,443 --> 00:36:09,403 In de verte ziet hij een groep vijandelijke soldaten. 406 00:36:09,563 --> 00:36:12,363 Maar het kreupelhout belemmert zijn zicht. 407 00:36:15,043 --> 00:36:17,923 Biddle gaat zitten. 408 00:36:19,683 --> 00:36:22,643 Vanaf hier ziet hij een rij helmen op en neer gaan... 409 00:36:22,803 --> 00:36:24,563 op zo'n 200 meter afstand. 410 00:36:26,323 --> 00:36:30,363 Hij houdt z'n elleboog onder z'n knie om z'n geweer te stabiliseren. 411 00:36:31,683 --> 00:36:33,643 Haalt diep adem. 412 00:36:34,563 --> 00:36:36,643 En vuurt. 413 00:36:43,843 --> 00:36:48,523 De schiethouding van soldaat Melvin Biddle ziet er ongewoon uit. 414 00:36:48,683 --> 00:36:52,043 Het is de zittende positie en een van de vier houdingen... 415 00:36:52,203 --> 00:36:55,483 die Amerikaanse rekruten wordt aangeleerd. 416 00:36:56,523 --> 00:37:00,443 Daarmee ondersteunen de botten en niet de spieren van de soldaat... 417 00:37:00,643 --> 00:37:02,043 het geweer. 418 00:37:02,203 --> 00:37:07,643 In deze houding maakt de soldaat de riem vast als een beugel... 419 00:37:07,803 --> 00:37:12,123 en draait een beetje zodat de linkerelleboog onder de knie rust. 420 00:37:15,643 --> 00:37:18,883 Zittend is het heel ongemakkelijk om te schieten. 421 00:37:19,043 --> 00:37:22,923 {\an8}Je moet veel oefenen om dat spiergeheugen op te bouwen. 422 00:37:24,243 --> 00:37:27,203 Daarmee kan Biddle net over de heuvel kijken. 423 00:37:27,363 --> 00:37:32,163 Hij is niet blootgesteld, maar kan de helmen van de vijand zien. 424 00:37:39,123 --> 00:37:43,363 Biddle schiet iets te hoog om te compenseren voor de afstand. 425 00:37:58,963 --> 00:38:02,763 Op zo'n 185 meter treffen zijn schoten doel. 426 00:38:02,763 --> 00:38:04,483 Keer op keer. 427 00:38:21,443 --> 00:38:24,883 Toen hij dat tijdens de basistraining oefende... 428 00:38:25,043 --> 00:38:27,763 dacht hij dat hij het nooit nodig zou hebben. 429 00:38:27,923 --> 00:38:29,523 Dat had hij duidelijk mis. 430 00:38:32,763 --> 00:38:36,803 Biddle schiet minstens twaalf keer raak. 431 00:38:38,443 --> 00:38:40,963 Maar hij gaat niet zelf kijken. 432 00:38:50,963 --> 00:38:54,643 Later was Biddle blij dat hij niet was gaan kijken. 433 00:38:54,843 --> 00:38:57,483 Dat zou een vreselijke herinnering zijn geweest. 434 00:39:01,403 --> 00:39:06,003 Rechts van Biddle komen de Amerikaanse tanks op Hotton af. 435 00:39:07,083 --> 00:39:10,963 Dankzij de informatie van de verkenner... 436 00:39:11,923 --> 00:39:16,043 naderen ze de gecamoufleerde Duitse posities. 437 00:39:23,203 --> 00:39:27,003 De Duitse tankjagers keren zich naar de Amerikanen. 438 00:39:35,443 --> 00:39:38,203 Maar de Amerikanen schieten eerst. 439 00:39:42,003 --> 00:39:47,683 Eindelijk worden de Duitse pantservoertuigen vernietigd. 440 00:39:58,603 --> 00:40:01,243 Door de Amerikaanse tanks en paratroepen... 441 00:40:01,403 --> 00:40:04,403 bezwijkt de Duitse verdediging. 442 00:40:04,883 --> 00:40:08,363 {\an8}De Duitsers vechten op dit moment op twee fronten. 443 00:40:08,523 --> 00:40:12,003 {\an8}De Amerikaanse troepen vechten vanuit Hotton... 444 00:40:12,163 --> 00:40:18,203 en een andere Amerikaanse strijdmacht rukt op via de hoofdweg. 445 00:40:18,363 --> 00:40:22,883 Dus wat er over is van de Duitse strijdmacht smelt samen. 446 00:40:35,643 --> 00:40:40,243 De twee Amerikaanse groepen komen samen aan de rand van Hotton. 447 00:40:46,283 --> 00:40:50,763 Deze achterhoedetroepen hadden zich dagenlang verdedigd tegen Duitsers. 448 00:40:50,923 --> 00:40:54,003 In het dorp, in het bos, in de huizen. 449 00:40:54,563 --> 00:40:59,283 {\an8}Ineens verschijnt er een Amerikaanse soldaat en is de strijd is voorbij. 450 00:41:03,283 --> 00:41:08,123 Hotton en de brug zijn nu in geallieerde handen. 451 00:41:09,483 --> 00:41:13,523 De verwoesting en wrakken laten zien hoeveel de slag gevergd heeft... 452 00:41:13,683 --> 00:41:17,963 van de troepen en de inwoners van het dorp. 453 00:41:28,523 --> 00:41:32,563 De meeste leden van het 517e worden teruggestuurd om te rusten... 454 00:41:32,723 --> 00:41:35,203 en voor een kerstdiner in Soy. 455 00:41:37,963 --> 00:41:40,803 Compagnie B en Biddle kunnen nog niet rusten. 456 00:41:41,323 --> 00:41:43,323 Ze keren terug naar het kruispunt. 457 00:41:43,483 --> 00:41:45,963 Biddle. Ik heb je nodig. 458 00:41:46,123 --> 00:41:49,323 Ze ontruimen het bos en stellen de hoofdweg veilig. 459 00:41:58,523 --> 00:42:02,763 Het eerste bataljon van het 517e parachutistenregiment... 460 00:42:02,923 --> 00:42:07,003 krijgt een eervolle vermelding voor de strijd in Hotton. 461 00:42:07,003 --> 00:42:12,563 De mannen van de 3e pantserdivisie hebben zich ook onderscheiden. 462 00:42:12,723 --> 00:42:16,323 De defensieve acties wekten zelfs bewondering op... 463 00:42:16,483 --> 00:42:20,963 van de Duitse generaal Hasso von Manteuffel. 464 00:42:21,123 --> 00:42:24,243 Soldaat Melvin Biddle krijgt de hoogste onderscheiding... 465 00:42:24,403 --> 00:42:27,323 van het Amerikaanse leger voor zijn acties... 466 00:42:27,483 --> 00:42:29,043 de Medal of Honor... 467 00:42:29,203 --> 00:42:32,043 voor zijn onverschrokken en uitmuntende moed... 468 00:42:32,203 --> 00:42:35,963 waardoor z'n bataljon de greep op Hotton kon breken... 469 00:42:36,123 --> 00:42:38,763 met zo min mogelijk slachtoffers. 470 00:42:38,923 --> 00:42:41,283 De medaille was meer dan verdiend... 471 00:42:41,483 --> 00:42:44,043 omdat Biddle meer dan z'n plicht heeft gedaan. 472 00:42:44,643 --> 00:42:50,523 We zien slagen vaak als grote formaties met grote doelen. 473 00:42:50,683 --> 00:42:55,323 Maar vaak komt het neer op de moed of beslissingen van 1 of 2 mensen. 474 00:42:55,483 --> 00:42:58,923 Zo ook in Hotton. Biddle maakte een groot verschil. 475 00:43:00,483 --> 00:43:04,763 De Amerikanen houden de Duitse troepen bij Hotton tegen... 476 00:43:05,443 --> 00:43:07,163 al is het maar tijdelijk. 477 00:43:07,323 --> 00:43:10,283 Duitse troepen wijken snel uit naar La Roche... 478 00:43:10,643 --> 00:43:13,123 en steken daar de Ourthe over. 479 00:43:13,283 --> 00:43:18,163 Maar ook zij maken hun aanvoerlijnen te lang. 480 00:43:18,323 --> 00:43:23,003 {\an8}Er wordt gezegd dat salonkrijgers naar tactiek kijken... 481 00:43:23,163 --> 00:43:25,643 {\an8}maar echte generaals naar logistiek. 482 00:43:25,803 --> 00:43:30,643 Als je je troepen niet kunt bevoorraden, heb je een probleem. 483 00:43:31,843 --> 00:43:34,963 Het Ardennenoffensief was de laatste Duitse poging... 484 00:43:35,163 --> 00:43:39,843 om het initiatief in het westen terug te winnen. 485 00:43:40,043 --> 00:43:43,683 {\an8}Maar het mislukte en bleek zeer kostbaar. 486 00:43:43,843 --> 00:43:47,123 {\an8}De Duitsers hadden hun laatste tankreserves ingezet... 487 00:43:47,283 --> 00:43:50,043 {\an8}en waren min of meer naakt in het oosten. 488 00:43:50,203 --> 00:43:54,403 {\an8}Op 12 januari begonnen de Sovjets met hun winteroffensief... 489 00:43:54,403 --> 00:43:57,683 {\an8}dat al snel door de Duitse verdediging brak... 490 00:43:57,843 --> 00:44:02,723 {\an8}en ze rukten door Polen op naar Berlijn. 491 00:44:03,283 --> 00:44:07,803 {\an8}Toch duurt de oorlog in Europa nog vier maanden. 492 00:44:07,803 --> 00:44:09,043 {\an8}Ondertiteld door: Rene Nijssen