1 00:00:02,879 --> 00:00:06,632 Oktober 1944 i Norditalien. 2 00:00:08,009 --> 00:00:11,262 En menig canadier fra en tankjægerdeling - 3 00:00:11,262 --> 00:00:16,559 står over for en tysk Panther kampvogn kun bevæbnet med en PIAT. 4 00:00:18,102 --> 00:00:22,523 Han ved, at den bedste rækkevidde er under 20 meter. 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Det er en skræmmende oplevelse. 6 00:00:25,818 --> 00:00:30,156 Man skulle nærmest stå lige foran tanken for at ramme den. 7 00:00:32,492 --> 00:00:36,537 Soldaten venter, til kampvognen er ti meter væk - 8 00:00:38,790 --> 00:00:40,541 inden han skyder. 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,170 Den 6. juni 1944 - 10 00:00:44,170 --> 00:00:48,091 lander allierede styrker endelig i Normandiet - 11 00:00:48,925 --> 00:00:51,052 for at åbne Vestfronten. 12 00:00:53,930 --> 00:00:59,143 Men nazifanatikere kæmper indædt for deres overlevelse. 13 00:01:04,607 --> 00:01:06,234 D-dag var et slag. 14 00:01:08,402 --> 00:01:10,655 De skal stadig vinde krigen. 15 00:01:20,665 --> 00:01:23,835 Den 21. oktober 1944. 16 00:01:24,877 --> 00:01:27,130 Savio-floden i Norditalien. 17 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 D-DAG PLUS 137 18 00:01:29,757 --> 00:01:35,304 Seaforth Highlanders fra Canada vader forsigtigt gennem vandet. 19 00:01:39,517 --> 00:01:44,147 Da Seaforth-soldaterne går ud i floden, er det meget mørkt. 20 00:01:44,147 --> 00:01:46,983 Det regner voldsomt - 21 00:01:46,983 --> 00:01:51,863 {\an8}og vandstanden i Savio-floden stiger hurtigt. 22 00:01:53,614 --> 00:01:58,661 Delingsfører løjtnant D.H. McKay tjekker bredden. 23 00:02:00,413 --> 00:02:05,293 Andet end mudderet og den kolde strøm gør det svært at krydse. 24 00:02:06,127 --> 00:02:10,131 Under beskydning fra fjenden skal han finde soldater - 25 00:02:10,298 --> 00:02:13,384 fra Prinsesse Patricias canadiske infanteriregiment - 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,386 på den anden side. 27 00:02:18,055 --> 00:02:19,974 De krydsede floden før dem. 28 00:02:20,141 --> 00:02:21,976 De bliver beskudt kraftigt - 29 00:02:21,976 --> 00:02:26,272 og Seaforths ved ikke, om PPCLI er blevet løbet over ende. 30 00:02:29,108 --> 00:02:33,112 Canadierne var gået i land i Italien året før. 31 00:02:33,279 --> 00:02:36,032 De begyndte på Sicilien længe før D-dag. 32 00:02:36,032 --> 00:02:40,870 Sicilien anses for at være Europas bløde vom. 33 00:02:41,037 --> 00:02:44,707 For Churchill ønskede ikke at invadere Frankrig - 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,459 og Normandiet endnu. 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,836 Han mener ikke, de allierede er klar. 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,923 {\an8}Men Stalin og Sovjetunionen presser på - 37 00:02:52,089 --> 00:02:54,800 for at tage presset af Østfronten. 38 00:02:57,136 --> 00:02:59,472 Men det er gået meget langsomt. 39 00:03:00,806 --> 00:03:04,477 {\an8}Tyskerne integrerer det italienske terræn - 40 00:03:04,644 --> 00:03:06,354 i deres forsvarslinjer. 41 00:03:06,354 --> 00:03:11,192 De byggede bunkere, pigtråd, minefelter og så videre. 42 00:03:12,443 --> 00:03:16,239 Det gør det meget svært for de allierede - 43 00:03:16,405 --> 00:03:19,825 at fortsætte fra bunden af støvlen og nordpå. 44 00:03:19,992 --> 00:03:23,287 Trods indsatsen fra USA og Commonwealth - 45 00:03:23,454 --> 00:03:26,582 medfører de hårde kampe, at 15 måneder senere - 46 00:03:26,749 --> 00:03:30,211 sidder tyskerne stadig på en stor del af Norditalien - 47 00:03:30,378 --> 00:03:33,172 inklusive det industrielle centrum. 48 00:03:33,172 --> 00:03:39,011 I oktober 1944 kommer canadierne og den britiske ottende armé - 49 00:03:39,178 --> 00:03:41,514 ud fra Appenninerne ... 50 00:03:42,348 --> 00:03:45,518 Bjergene har blokeret med flod efter flod. 51 00:03:46,560 --> 00:03:49,605 ... fra det vestlige Adriaterhav. 52 00:03:49,772 --> 00:03:53,401 Det ser ud, som om de endelig når det flade terræn - 53 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 og et fremstød mod Bologna. 54 00:03:57,738 --> 00:04:00,783 Men adskillige floder krydser sletten - 55 00:04:00,950 --> 00:04:03,703 og fjenden er stædig. 56 00:04:03,703 --> 00:04:08,791 Som svar på det canadiske gennembrud ved tyskerne - 57 00:04:08,791 --> 00:04:13,337 at det er ekstremt farligt for hele stillingen i Norditalien. 58 00:04:13,337 --> 00:04:18,217 De tilkalder forstærkninger for at stoppe det canadiske fremstød. 59 00:04:19,218 --> 00:04:21,679 For at udnytte det naturlige forsvar - 60 00:04:21,679 --> 00:04:24,932 er de trukket tilbage til vestsiden af Savio-floden. 61 00:04:34,817 --> 00:04:37,320 Tyskernes niende Panzer Grenadier Regiment - 62 00:04:37,486 --> 00:04:41,615 forsvarer en sektor på otte kilometer langs Savio - 63 00:04:41,782 --> 00:04:43,701 nord for byen Cesena. 64 00:04:43,868 --> 00:04:47,788 Kommandøren af 2. bataljon, kaptajn Ekkehard Maurer - 65 00:04:47,955 --> 00:04:51,042 er posteret her som en del af officersuddannelsen. 66 00:04:51,208 --> 00:04:55,880 Kaptajn Ekkehard Maurer er kun 25 år på det tidspunkt. 67 00:04:56,047 --> 00:04:58,549 Han blev sendt dertil et par dage tidligere. 68 00:04:58,716 --> 00:05:02,011 Han vil være generalstabsofficer. 69 00:05:02,178 --> 00:05:03,512 På det her tidspunkt - 70 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 er han posteret ved fronten i rotation. 71 00:05:08,142 --> 00:05:11,854 Maurer ved, canadierne har krydset Savio. 72 00:05:12,021 --> 00:05:15,733 Men han ved ikke, hvor langt de er nået. 73 00:05:17,360 --> 00:05:19,945 Fra landsbyen Pieve Sestina - 74 00:05:20,112 --> 00:05:24,033 vil Maurer sende en Kampfgruppe med pansrede køretøjer - 75 00:05:24,200 --> 00:05:26,118 til floden for at afskære dem. 76 00:05:38,422 --> 00:05:41,342 Stadig under beskydning, og trods mørket - 77 00:05:41,509 --> 00:05:46,389 mødes canadiske McKay og hans mænd med Princess Patricia'erne. 78 00:05:46,555 --> 00:05:49,433 Seaforths må have været begejstrede for at møde dem. 79 00:05:49,600 --> 00:05:51,769 Canadierne havde altså et brohoved. 80 00:05:51,936 --> 00:05:53,145 De holdt stand. 81 00:05:53,312 --> 00:05:56,565 Seaforths ville ikke være alene om at kæmpe mod tyskerne. 82 00:05:59,318 --> 00:06:02,613 Prinsesse Patricias udpeger fjendens stillinger - 83 00:06:04,657 --> 00:06:09,412 deriblandt seks maskingeværreder, der havde holdt dem i skak. 84 00:06:13,040 --> 00:06:18,045 De udveksler også våben med McKays mænd efter den våde tur. 85 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 De ved, Seaforths vil overhale dem - 86 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 for at angribe tyskerne. Så de har brug for rene, tørre våben. 87 00:06:32,685 --> 00:06:38,524 Kompagni D og B skal nedkæmpe fjenden en halv kilometer fra floden. 88 00:06:42,653 --> 00:06:46,282 Tyskerne har besat lokale gårde og udhuse. 89 00:06:46,449 --> 00:06:50,578 De beskytter dem alle med op til tre maskingeværposter. 90 00:06:53,247 --> 00:06:57,209 Mange skjuler sig, indtil canadierne kommer for tæt på. 91 00:07:07,761 --> 00:07:10,556 Men lysglimtene fra deres våben i mørket - 92 00:07:14,393 --> 00:07:17,563 lader Seaforths passere dem ... 93 00:07:29,366 --> 00:07:32,328 ... og eliminere maskingeværrederne bagfra. 94 00:07:48,886 --> 00:07:52,306 Mens kompagnierne B og D sikrer deres mål - 95 00:07:52,306 --> 00:07:55,184 på vestsiden af Savio - 96 00:07:55,184 --> 00:07:59,480 ankommer Seaforth Highlanders-kompagnierne A og C - 97 00:07:59,647 --> 00:08:03,192 og bringer sig i stilling til at fortsætte fremrykningen. 98 00:08:03,359 --> 00:08:07,488 Deres mission er at afskære hovedvejen til Cesena - 99 00:08:07,655 --> 00:08:09,615 som løber parallelt med floden. 100 00:08:09,782 --> 00:08:13,369 Ruten er en vigtig transportkorridor for fjenden - 101 00:08:13,536 --> 00:08:16,080 og de forventer et stærkt forsvar. 102 00:08:19,583 --> 00:08:23,837 En deling tankjægere følger med C-kompagniet. 103 00:08:24,880 --> 00:08:26,966 Som så meget andet i krigstid - 104 00:08:26,966 --> 00:08:30,594 {\an8}udsprang den canadiske tankjægerstrategi af en fiasko. 105 00:08:35,724 --> 00:08:37,560 Officerer meldte om soldater - 106 00:08:37,726 --> 00:08:40,980 der gik i panik over truslen fra fjendens tanks. 107 00:08:41,146 --> 00:08:43,274 Så det var vigtigt for officererne - 108 00:08:43,440 --> 00:08:44,608 og for soldaterne - 109 00:08:44,608 --> 00:08:47,403 at have strategier for angreb på de tanks. 110 00:08:48,445 --> 00:08:52,658 Kampvognsjægere øver at fange og ødelægge pansrede køretøjer - 111 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 såsom tanks og selvkørende kanoner. 112 00:08:55,911 --> 00:08:57,830 De bruger kun våben, de kan bære - 113 00:08:57,997 --> 00:09:01,208 panserværnsminer og maskinpistoler - 114 00:09:01,375 --> 00:09:05,504 og panserbrydende projektiler fra Projector Infantry Anti-Tank - 115 00:09:05,671 --> 00:09:06,589 PIAT. 116 00:09:07,464 --> 00:09:10,718 Strategien starter med at lamme byttet. 117 00:09:10,884 --> 00:09:15,639 Kampvognsjægere begraver miner foran den pansrede fremrykning. 118 00:09:15,806 --> 00:09:19,727 Når de udløses, ødelægger minerne tankens larvefødder. 119 00:09:19,893 --> 00:09:23,939 PIAT-teams affyrer bomber lige ind i kampvognens skrog. 120 00:09:24,106 --> 00:09:27,151 Den ideelle rækkevidde er 20 meter. 121 00:09:27,318 --> 00:09:30,571 Soldater med maskinpistoler beskytter PIAT-folkene - 122 00:09:30,738 --> 00:09:34,241 og eliminerer alle, der flygter fra tankene. 123 00:09:35,951 --> 00:09:39,747 Efter tyskerne sprængte broerne, betyder Savio-floden - 124 00:09:39,913 --> 00:09:42,750 at canadierne ikke kan have deres egne våben med. 125 00:09:50,799 --> 00:09:55,095 De her delinger er deres bedste chance mod tyske kampvogne. 126 00:09:57,973 --> 00:10:00,893 C-kompagniet nærmer sig vejkrydset - 127 00:10:01,060 --> 00:10:05,731 ved sognekirken i Pieve Sestina. 128 00:10:09,485 --> 00:10:11,153 De hører om fjendens panser - 129 00:10:11,320 --> 00:10:14,990 så kommandøren for Seaforths nye tankjægerdeling - 130 00:10:15,157 --> 00:10:18,285 sergeant Keith Thompson, må sende sine folk afsted. 131 00:10:21,622 --> 00:10:25,876 Han placerer sine mænd i grøfter på begge sider af vejen - 132 00:10:26,043 --> 00:10:27,961 og løber selv ud på vejen - 133 00:10:28,128 --> 00:10:32,299 for at begrave minerne, før de tyske tanks kommer. 134 00:10:47,940 --> 00:10:50,609 Ifølge den canadiske strategi - 135 00:10:50,776 --> 00:10:52,695 skal Keith Thompson stoppe - 136 00:10:52,861 --> 00:10:56,990 eller i det mindste forsinke fjendens kolonne. 137 00:11:05,416 --> 00:11:09,962 Først begraver han Hawkins-granater på vejen - 138 00:11:10,129 --> 00:11:12,464 for at blokere adgangen til krydset. 139 00:11:27,354 --> 00:11:32,025 Tankjægerne bruger nummer 75 eller Hawkins-panserværnsgranaten. 140 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Den blev udviklet efter Dunkirk - 141 00:11:35,279 --> 00:11:38,907 til den britiske hær og hjemmeværnet. 142 00:11:40,367 --> 00:11:44,079 En Hawkins-granat er en sprængladning på et kilo. 143 00:11:44,246 --> 00:11:47,916 Den er rektangulær og ligner en kolbe. 144 00:11:48,083 --> 00:11:50,127 Den kan graves ned som en mine. 145 00:11:50,127 --> 00:11:53,464 {\an8}Den kan være forbundet med en sprængladning. 146 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Og den kan kastes som en granat. 147 00:11:57,718 --> 00:12:00,262 Hawkins-granater kan hægtes sammen - 148 00:12:00,429 --> 00:12:03,015 så de giver et mere eksplosivt resultat. 149 00:12:04,308 --> 00:12:06,393 En granat er måske ikke nok. 150 00:12:06,393 --> 00:12:10,189 Men en række af dem vil formodentlig uskadeliggøre - 151 00:12:10,189 --> 00:12:13,525 ethvert pansret køretøj, der ruller hen over dem. 152 00:12:28,665 --> 00:12:31,376 Thompson bliver færdig med fælden. 153 00:12:31,376 --> 00:12:35,047 Da lyden af de pansrede køretøjer nærmer sig - 154 00:12:35,214 --> 00:12:39,426 kamuflerer han granaterne med blade og jord. 155 00:12:47,684 --> 00:12:50,646 Thompson hopper ned i grøften - 156 00:12:50,813 --> 00:12:55,275 med de andre tankjægere fra canadiske Seaforth Highlanders. 157 00:13:01,198 --> 00:13:05,327 Den forreste tyske bil nærmer sig vejkrydset. 158 00:13:06,703 --> 00:13:10,457 Thompson ser, at hjulene ruller ind mellem granaterne - 159 00:13:10,624 --> 00:13:14,002 uden at detonere sprængstofferne. 160 00:13:14,169 --> 00:13:17,714 Sergent Thompsons reaktion var nok vantro. 161 00:13:17,714 --> 00:13:20,759 Han har lige etableret et minefelt - 162 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 og så kører tyskeren lige igennem - 163 00:13:23,220 --> 00:13:24,805 uden at sprænge nogen miner. 164 00:13:27,391 --> 00:13:29,935 Thompson og hans soldater skyder på bilen - 165 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 med deres maskinpistoler. 166 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 En anden kampvognsjæger springer op med en PIAT. 167 00:13:38,402 --> 00:13:43,740 I det rette øjeblik affyrer han en bombe på tæt hold. 168 00:13:44,992 --> 00:13:49,246 {\an8}PIAT er et håndholdt våben, der affyrer en bombe på et kilo - 169 00:13:49,413 --> 00:13:52,624 {\an8}- fyldt med RDX og TNT. 170 00:13:55,752 --> 00:14:01,091 {\an8}Kraften i anslaget kan trænge igennem op til ti centimeter panser. 171 00:14:04,511 --> 00:14:08,932 PIAT-bombens eksplosion stopper bilen og dræber chaufføren. 172 00:14:13,061 --> 00:14:15,105 En tysk officer slipper ud - 173 00:14:15,272 --> 00:14:18,233 og forsøger at advare panserkolonnen bagved. 174 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 Thompson og de andre rykker frem for at dræbe. 175 00:14:24,489 --> 00:14:27,284 De lægger fælden igen. 176 00:14:31,705 --> 00:14:35,709 Det varer ikke længe. Ikke langt efter den forreste bil - 177 00:14:35,876 --> 00:14:40,464 er en selvkørende tysk kanon på vej mod krydset. 178 00:14:42,633 --> 00:14:46,762 Selvkørende kanoner ligner tanks. 179 00:14:46,929 --> 00:14:51,350 Men kanonen er fastmonteret i stedet for et roterende kanontårn. 180 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 I det her tilfælde - 181 00:14:52,893 --> 00:14:55,437 ville det være svært at bruge dem begge. 182 00:14:55,604 --> 00:15:00,525 På grund af regn og mørke var sigtbarheden meget dårlig. 183 00:15:00,525 --> 00:15:05,238 {\an8}Vi kan formode, at føreren af den her selvkørende kanon - 184 00:15:05,405 --> 00:15:10,035 ikke forstod og så, hvad der foregik foran ham. 185 00:15:26,677 --> 00:15:32,015 Formodentlig uset sigter en canadisk soldat med sin PIAT. 186 00:15:34,017 --> 00:15:36,144 Men hans bombe rammer ikke - 187 00:15:37,938 --> 00:15:43,568 og fjendens selvkørende kanon fortsætter med at rumle mod dem. 188 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 Da det tyske panser nærmer sig vejkrydset - 189 00:15:55,080 --> 00:15:56,498 tøver tankjægerne - 190 00:15:56,498 --> 00:15:59,292 for at se, om Keith Thompsons minefelt - 191 00:15:59,459 --> 00:16:01,503 kan stoppe den selvkørende kanon. 192 00:16:04,673 --> 00:16:08,301 Køretøjets spor går hen over Hawkins-granaterne. 193 00:16:10,137 --> 00:16:12,723 Denne gang udløser det en eksplosion. 194 00:16:14,766 --> 00:16:18,353 Set i bakspejlet er Thompson nok glad for - 195 00:16:18,353 --> 00:16:20,856 at den første bil ikke udløste minerne - 196 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 for nu har han lammet - 197 00:16:24,317 --> 00:16:26,361 det mest værdifulde mål. 198 00:16:26,361 --> 00:16:28,196 Med larvefødderne skadet - 199 00:16:28,363 --> 00:16:31,241 går den selvkørende kanon i stå. 200 00:16:31,408 --> 00:16:34,870 At stoppe køretøjet er ideelt til tankjagt. 201 00:16:34,870 --> 00:16:38,749 Det er lettere at ramme og skade det med sin PIAT - 202 00:16:38,915 --> 00:16:40,792 når målet står stille. 203 00:16:43,086 --> 00:16:48,216 De canadiske kampvognsjægere gør arbejdet færdigt ude i det fri. 204 00:16:49,801 --> 00:16:52,721 Et PIAT-hold gør klar til at skyde. 205 00:16:58,101 --> 00:17:03,190 Med et panserbrydende træf er kanonen ikke længere nogen trussel. 206 00:17:05,817 --> 00:17:09,613 Andre jægere kaster sig over kanonen for at dræbe soldaterne. 207 00:17:13,742 --> 00:17:18,080 - De smider en granat ned i lugen. - Der sprænges! 208 00:17:35,138 --> 00:17:40,477 Den selvkørende kanon er ubrugelig og blokerer vejen. 209 00:17:51,780 --> 00:17:55,617 Den pansrede kolonne er sendt afsted af kaptajn Ekkehard Maurer - 210 00:17:55,784 --> 00:18:00,539 kommandøren af anden bataljon af niende Panzer Grenadier Regiment. 211 00:18:01,832 --> 00:18:07,671 Niende Panzer Grenadier Regiment efterfølger det 9. infanteriregiment - 212 00:18:07,838 --> 00:18:12,968 {\an8}det preussiske regiment, der lå i Potsdam nær Berlin - 213 00:18:12,968 --> 00:18:15,637 og blev betragtet som en kilde - 214 00:18:15,804 --> 00:18:20,642 til det aristokratiske tyske eller preussiske officerkorps. 215 00:18:23,228 --> 00:18:27,190 De ankom til Italien i sommeren 1943 - 216 00:18:27,357 --> 00:18:32,195 og gik i forsvarsposition ved østkysten i september 1944. 217 00:18:33,613 --> 00:18:37,826 Maurer mangler oplysninger om canadierne for at stoppe dem. 218 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Tyskerne er på hælene her. 219 00:18:41,288 --> 00:18:45,959 De er overraskede over, hvor dybt canadierne - 220 00:18:46,126 --> 00:18:49,379 allerede er trængt ind i deres linjer. 221 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Derudover har canadiernes artilleriild - 222 00:18:52,174 --> 00:18:56,052 afbrudt kommunikationslinjerne og gjort problemet værre. 223 00:18:56,219 --> 00:18:59,598 De tyske hærførere kan ikke kommunikere med hinanden. 224 00:18:59,764 --> 00:19:03,476 Den venstre nabo ved ikke, hvad den højre laver. 225 00:19:03,643 --> 00:19:06,354 Kommunikation længere op ad kommandovejen - 226 00:19:06,521 --> 00:19:08,064 er også næsten umulig. 227 00:19:10,150 --> 00:19:13,778 Men Maurer har stadig mange våben til rådighed. 228 00:19:13,945 --> 00:19:16,489 Deriblandt Mark V Panther-tanks. 229 00:19:20,410 --> 00:19:23,788 Panzerkampfwagen eller Mark V Panther - 230 00:19:23,788 --> 00:19:28,168 er en af de stærkeste og mest frygtede kampvogne i Hitlers hær. 231 00:19:28,335 --> 00:19:32,672 Tyskerne udviklede hurtigt den mellemstore kampvogn i 1941 - 232 00:19:32,839 --> 00:19:37,093 som svar på truslen fra den sovjetiske T-34. 233 00:19:37,093 --> 00:19:42,182 {\an8}Mark V stormede ud på slagmarken i 1943. 234 00:19:42,349 --> 00:19:46,228 {\an8}Den har en 75 mm højhastighedskanon - 235 00:19:46,394 --> 00:19:48,897 {\an8}- og et par MG34 maskingeværer - 236 00:19:49,064 --> 00:19:52,943 {\an8}- der kan affyre hundredvis af kugler i minuttet. 237 00:19:53,109 --> 00:19:57,447 {\an8}Pantheren vejer 41 tons, så den er tung, men hurtig. 238 00:19:57,614 --> 00:20:03,620 En motor med 700 hestekræfter genererer en topfart på 45 km/t. 239 00:20:13,964 --> 00:20:17,676 Mens en Mark V-kampvogn kravler hen ad vejen - 240 00:20:19,928 --> 00:20:23,765 løber et andet hold canadiske tankjægere over en mark. 241 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Menig Ernest Smith spejder efter den bedst mulige stilling. 242 00:20:31,982 --> 00:20:33,900 Menig Smith er interessant. 243 00:20:34,067 --> 00:20:37,320 Han er modig og en naturlig leder. 244 00:20:37,320 --> 00:20:39,864 Han er ikke befalingsmand - 245 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 men han tager initiativ, og folk følger ham. 246 00:20:43,785 --> 00:20:48,915 Smiths instinkter er blevet belønnet med flere forfremmelser. 247 00:20:49,082 --> 00:20:50,917 Men de sidder ikke fast. 248 00:20:51,084 --> 00:20:54,004 Menig Smith fik ry for at være en ballademager - 249 00:20:54,170 --> 00:20:56,006 og en rebel. 250 00:20:56,006 --> 00:21:01,386 Han blev korporal ni gange og degraderet til menig ni gange. 251 00:21:01,553 --> 00:21:03,763 Han havde et problem med autoriteter. 252 00:21:04,889 --> 00:21:07,767 Men han var en fantastisk soldat. 253 00:21:07,934 --> 00:21:10,729 Mens hans kommandør og hans kolleger er optaget - 254 00:21:10,895 --> 00:21:13,815 af den tyske selvkørende kanon - 255 00:21:15,233 --> 00:21:18,570 har Smith kig på Panther-tanken længere fremme. 256 00:21:27,996 --> 00:21:32,292 Han sender sit PIAT-team ned i en grøft med udsigt over vejen. 257 00:21:36,046 --> 00:21:37,922 Men da kampvognen nærmer sig - 258 00:21:37,922 --> 00:21:41,217 beslutter han, at en enkelt PIAT ikke er nok. 259 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Med operatøren på plads - 260 00:21:44,054 --> 00:21:47,557 skynder Smith og James Tennant sig at hente en til. 261 00:21:49,559 --> 00:21:53,313 Det er risikabelt at efterlade en operatør alene. 262 00:21:54,856 --> 00:21:56,274 Når man affyrer en PIAT - 263 00:21:56,441 --> 00:21:59,778 er halvdelen af ens udsyn blokeret af våbnet. 264 00:22:02,822 --> 00:22:06,159 Normalt arbejder de parvis. Hvis en tysker kommer snigende - 265 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 er der en til at forsvare dig. 266 00:22:08,912 --> 00:22:12,123 Smiths kompagni skal nå hovedvejen - 267 00:22:12,290 --> 00:22:16,294 for at afskære tyske forstærkninger til Cesena mod syd. 268 00:22:18,755 --> 00:22:23,468 Men i stedet møder de folk fra en tysk tankkampgruppe. 269 00:22:23,635 --> 00:22:25,178 For at koordinere - 270 00:22:25,345 --> 00:22:30,600 har C-kompagniet etableret et hovedkvarter i sognekirken. 271 00:22:31,768 --> 00:22:35,397 Tanken nærmer sig, så Smith og Tennant må skynde sig. 272 00:22:35,563 --> 00:22:38,900 De finder en anden PIAT nær hovedkvarteret. 273 00:22:39,943 --> 00:22:44,239 Med våbnet på slæb skynder de sig tilbage. 274 00:22:51,162 --> 00:22:52,789 Da de nærmer sig vejen ... 275 00:22:57,210 --> 00:23:00,004 ... flår maskingeværkugler jorden op omkring dem. 276 00:23:14,561 --> 00:23:16,146 Beskyttet i en grøft - 277 00:23:16,312 --> 00:23:19,816 sunder canadieren Ernest Smith sig. 278 00:23:20,483 --> 00:23:25,113 Han kigger op over kanten og ser tanken nærme sig. 279 00:23:25,947 --> 00:23:28,283 Pantherens maskingevær afsøger vejen. 280 00:23:31,035 --> 00:23:33,121 Smith bekymrer sig sikkert om to ting. 281 00:23:33,121 --> 00:23:36,166 Hans egen stilling med vennen James Tennant - 282 00:23:36,332 --> 00:23:39,043 og PIAT-operatøren, han efterlod alene. 283 00:23:42,046 --> 00:23:45,758 Et minefelt som det, der stoppede kanonen tidligere - 284 00:23:45,758 --> 00:23:49,220 havde været nyttigt. Men det er for sent nu. 285 00:23:49,220 --> 00:23:53,933 James Tennant må gøre PIAT'en klar til affyring. 286 00:23:55,143 --> 00:23:59,147 Menig James Tennant er en af Smiths bedste venner. 287 00:23:59,147 --> 00:24:02,567 Kilderne kalder dem slyngveninder. 288 00:24:05,111 --> 00:24:08,239 Et maskingeværskud rammer Tennant. 289 00:24:12,577 --> 00:24:14,996 Han er i live, men alvorligt såret - 290 00:24:15,830 --> 00:24:19,083 og kan ikke længere betjene PIAT'en. 291 00:24:21,544 --> 00:24:23,671 Smith overvejer mulighederne. 292 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 Han kan gemme sig i grøften med Tennant. 293 00:24:27,342 --> 00:24:30,178 Han kan bringe Tennant til en sanitetspost - 294 00:24:30,345 --> 00:24:36,809 og udsætte sig for tysk beskydning, eller han kan tage sagen i egen hånd. 295 00:24:36,809 --> 00:24:41,481 Han har et splitsekund til at vælge, og han beslutter at angribe tyskerne. 296 00:24:44,400 --> 00:24:48,905 Smith tager PIAT'en og gør sig klar ved kanten af grøften. 297 00:24:53,868 --> 00:24:56,496 I det øjeblik er Smith én mand - 298 00:24:56,496 --> 00:24:59,165 mod en af de stærkeste tanks - 299 00:24:59,332 --> 00:25:02,085 i hele 2. verdenskrig. 300 00:25:03,294 --> 00:25:06,881 Rammer han ikke, overlever han næppe. 301 00:25:08,758 --> 00:25:14,055 Han lader våbnet, mens han venter på den tyske Mark V Panther-tank. 302 00:25:15,932 --> 00:25:20,770 Smith har ingen støtte, og selvom PIAT er panserbrydende - 303 00:25:20,770 --> 00:25:24,023 har den et blakket ry blandt soldaterne. 304 00:25:25,900 --> 00:25:32,073 Canadierne brugte den på Sicilien, og den var ikke optimeret endnu. 305 00:25:32,073 --> 00:25:34,576 {\an8}Granaterne ramte uden at eksplodere. 306 00:25:34,742 --> 00:25:36,828 {\an8}Så det var stadig meget farligt. 307 00:25:36,828 --> 00:25:39,289 Så den første brug af PIAT - 308 00:25:39,455 --> 00:25:43,251 var ikke særligt tillidsvækkende. 309 00:25:43,418 --> 00:25:49,716 Pålideligheden forbedres, men rækkevidden er den samme. 310 00:25:49,882 --> 00:25:52,552 En PIAT rækker maksimalt 90 meter. 311 00:25:53,595 --> 00:25:57,557 Men tankjægerne fandt, at den optimale afstand for et angreb - 312 00:25:57,724 --> 00:26:00,935 om natten var 20 meter. 313 00:26:02,812 --> 00:26:06,566 Man måtte stå lige foran tanken for at ramme den. 314 00:26:06,733 --> 00:26:10,570 Det er en skræmmende oplevelse. 315 00:26:10,570 --> 00:26:13,906 Det krævede heltemod af de canadiske soldater. 316 00:26:14,782 --> 00:26:17,035 Tankjægere modificerer deres PIAT - 317 00:26:17,201 --> 00:26:21,372 ved at bore nye sigtekorn til den korte rækkevidde. 318 00:26:23,583 --> 00:26:28,838 Smith venter, til tanken er ti meter væk. 319 00:26:30,006 --> 00:26:33,718 Så springer han op fra grøften og ud på vejen. 320 00:26:41,768 --> 00:26:44,812 Med en bombe i røret og ingen tid til at sigte - 321 00:26:44,979 --> 00:26:48,608 angriber Smith Pantheren. 322 00:26:50,985 --> 00:26:53,946 Mens de kæmper om kontrollen over sektoren - 323 00:26:53,946 --> 00:26:58,284 begynder tyskerne at forstå omfanget af den canadiske offensiv. 324 00:26:59,494 --> 00:27:04,540 Kaptajn Ekkehard Maurer må forstærke sit forsvar. 325 00:27:06,876 --> 00:27:11,005 Mod nord overrender canadierne de tyske linjer. 326 00:27:11,172 --> 00:27:13,966 Tyskerne er så desperate - 327 00:27:14,133 --> 00:27:17,595 at de må sætte bataljonens hovedkvarter ind i kampen. 328 00:27:23,393 --> 00:27:26,896 Maurer er under angreb. 329 00:27:33,403 --> 00:27:37,448 Hvis tropper fra hovedkvarteret sættes ind i kampen - 330 00:27:37,448 --> 00:27:41,035 betyder det, at situationen er ekstremt kritisk. 331 00:27:41,035 --> 00:27:45,665 Det er en af forsvarernes sidste muligheder. 332 00:27:47,166 --> 00:27:49,502 Canadierne stormer hans stilling - 333 00:27:50,586 --> 00:27:53,423 og Maurer bliver såret af en håndgranat. 334 00:27:57,009 --> 00:27:59,679 Han må trække sig ud af kampen. 335 00:28:11,733 --> 00:28:15,987 På vejen ved kirken i Pieve Sestina - 336 00:28:17,447 --> 00:28:20,158 rammer menig Ernest Smith - 337 00:28:22,785 --> 00:28:26,706 den tyske Panther-tank. 338 00:28:27,749 --> 00:28:30,543 Det store monster går i stå. 339 00:28:31,627 --> 00:28:34,672 Den havarerede Panther V prøver at bakke. 340 00:28:34,839 --> 00:28:37,842 Da Smith rammer Pantheren, lammer han den. 341 00:28:37,842 --> 00:28:41,137 Problemet er, at han nu møder ti tyskere - 342 00:28:41,304 --> 00:28:42,638 som sad bagpå. 343 00:28:42,638 --> 00:28:46,017 De hopper af og bevæger sig frem mod ham. 344 00:28:48,686 --> 00:28:54,650 På tæt hold og helt alene har Smith ikke mange muligheder. 345 00:28:58,362 --> 00:29:00,740 Den PIAT, som canadieren Ernest Smith - 346 00:29:00,740 --> 00:29:02,617 brugte mod tanken - 347 00:29:02,784 --> 00:29:06,537 er ubrugelig mod fremadstormende fjendtlige soldater. 348 00:29:07,580 --> 00:29:10,958 Han rækker ud efter sin Thompson maskinpistol. 349 00:29:16,339 --> 00:29:18,633 Smith gør noget utroligt. 350 00:29:20,343 --> 00:29:24,263 {\an8}I stedet for at trække sig tilbage går han længere ud på vejen - 351 00:29:24,430 --> 00:29:27,433 {\an8}og angriber de tyske soldater med sin maskinpistol. 352 00:29:29,519 --> 00:29:32,355 Det mest berygtede skydevåben nogensinde. 353 00:29:33,189 --> 00:29:36,651 Thompson-maskinpistolen blev designet som et automatvåben - 354 00:29:36,818 --> 00:29:39,403 der kunne betjenes af én soldat. 355 00:29:41,489 --> 00:29:45,451 {\an8}Den kaldes maskinpistol på grund af den kompakt kaliber - 356 00:29:45,618 --> 00:29:48,037 {\an8}- i forhold til en riffel. 357 00:29:49,080 --> 00:29:52,041 {\an8}Nye boksmagasiner leverer 30 skud - 358 00:29:52,208 --> 00:29:55,962 {\an8}- og op til 700 skud i minuttet. 359 00:29:57,505 --> 00:30:00,925 Det amerikanske våben blev solgt til den britiske hær - 360 00:30:01,092 --> 00:30:05,805 for 225 dollars per styk i 1940. 361 00:30:05,805 --> 00:30:08,724 Winston Churchill sagde ... 362 00:30:08,891 --> 00:30:11,769 "General Thompsons maskinpistol er, kilo for kilo - 363 00:30:11,936 --> 00:30:15,147 det mest ødelæggende våben skabt til krig." 364 00:30:17,733 --> 00:30:21,028 Fordi den er så kosteffektiv, findes Thompson overalt - 365 00:30:21,195 --> 00:30:23,072 blandt de allierede i Europa. 366 00:30:27,451 --> 00:30:32,498 Smith skyder på de angribende tyske soldater på klos hold. 367 00:30:41,883 --> 00:30:44,635 I ildkampen dræber han fire. 368 00:30:45,678 --> 00:30:48,306 De andre trækker sig tilbage. 369 00:30:59,734 --> 00:31:02,486 Mens Smith holder stand - 370 00:31:03,738 --> 00:31:07,366 eksploderer en 75 mm tankgranat i nærheden. 371 00:31:11,245 --> 00:31:13,956 Han ser en anden tank nærme sig - 372 00:31:14,123 --> 00:31:18,169 mens tyske soldater stormer over markerne imod ham. 373 00:31:18,336 --> 00:31:22,048 Smith tror, at den anden tyske tank er uden for rækkevidde. 374 00:31:22,214 --> 00:31:24,634 Så det mest presserende problem - 375 00:31:24,800 --> 00:31:26,969 er de tyske soldater på vej mod ham. 376 00:31:29,889 --> 00:31:33,976 Smith fortsætter med at beskyde soldaterne - 377 00:31:40,024 --> 00:31:42,652 indtil han løber tør for kugler. 378 00:31:43,861 --> 00:31:46,948 I grøften leder han efter flere - 379 00:31:47,114 --> 00:31:51,035 og finder et ekstra magasin nær menig James Tennant. 380 00:31:51,202 --> 00:31:54,872 Smith kæmper for at forsvare Seaforths' hårdt tilkæmpede stilling. 381 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Han forsvarer også sin ven James Tennant - 382 00:31:57,667 --> 00:31:59,001 som er såret. 383 00:31:59,919 --> 00:32:04,131 Smith lader og springer op på vejen, men holder sig nær Tennant. 384 00:32:14,517 --> 00:32:16,560 Tyskerne trækker sig tilbage. 385 00:32:23,192 --> 00:32:27,363 Men igen åbner den anden tank ild - 386 00:32:30,074 --> 00:32:32,576 og tvinger Smith til at ændre fokus. 387 00:32:36,455 --> 00:32:39,667 Nu beslutter han at tage sin ven - 388 00:32:39,834 --> 00:32:42,545 med til en sanitetspost i en kirke i nærheden. 389 00:32:44,588 --> 00:32:47,258 Når vi tænker på kampe - 390 00:32:47,425 --> 00:32:50,761 tænker vi på ansigtsløse soldater, der skyder på hinanden - 391 00:32:50,761 --> 00:32:53,305 i et virvar af kamp og kaos. 392 00:32:53,472 --> 00:32:58,894 Men mange kampe består af små menneskelige øjeblikke som det her. 393 00:33:00,104 --> 00:33:01,772 Smith må være tålmodig. 394 00:33:02,606 --> 00:33:06,902 Han må vente på en pause, så han kan hjælpe Tennant. 395 00:33:08,070 --> 00:33:11,365 Da kampvognen stopper sit angreb, griber Smith chancen - 396 00:33:11,532 --> 00:33:15,077 til at hjælpe sin ven ud af den relative sikkerhed i grøften. 397 00:33:34,388 --> 00:33:36,807 Kampen fortsætter på markerne - 398 00:33:36,974 --> 00:33:37,975 og langs vejen - 399 00:33:38,309 --> 00:33:40,978 hvor resten af C-kompagniet og tankjægerne - 400 00:33:41,145 --> 00:33:43,814 forsøge at afværge det tyske modangreb. 401 00:33:49,153 --> 00:33:52,990 De to skynder sig hen til kirken. 402 00:33:53,157 --> 00:33:57,078 Chefen for Seaforth Highlanders' C-kompagni, major Stewart Lynch - 403 00:33:57,244 --> 00:34:01,749 har etableret sit hovedkvarter med en hjælpepost ved vejkrydset. 404 00:34:02,958 --> 00:34:05,753 Smith ankommer med den sårede James Tennant - 405 00:34:05,920 --> 00:34:07,379 for at få lægehjælp. 406 00:34:09,340 --> 00:34:13,469 {\an8}Når en soldat bliver såret i kamp, føres han normalt bagud - 407 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 {\an8}til behandling på et feltlazaret - 408 00:34:16,722 --> 00:34:18,474 eller på et hospital. 409 00:34:18,641 --> 00:34:22,728 Men Savio-floden var så højvandet - 410 00:34:22,895 --> 00:34:24,730 der var så meget vand - 411 00:34:24,897 --> 00:34:27,817 at det var umuligt at få de sårede tilbage. 412 00:34:27,817 --> 00:34:32,696 De blev efterladt meget sårbare. 413 00:34:32,863 --> 00:34:36,909 Uden mulighed for at krydse floden kan de sårede ikke evakueres. 414 00:34:37,076 --> 00:34:40,371 Oversvømmelsen skaber andre problemer for Lynch. 415 00:34:40,538 --> 00:34:43,165 Major Lynchs største bekymring - 416 00:34:43,332 --> 00:34:45,668 er forstærkninger eller mangel på samme. 417 00:34:45,835 --> 00:34:48,546 {\an8}Vandstanden i Savio-floden - 418 00:34:48,712 --> 00:34:52,591 {\an8}er steget så hurtigt, at han ikke kan få nogen forstærkninger over. 419 00:34:53,676 --> 00:34:55,928 Det har plaget de allierede - 420 00:34:55,928 --> 00:34:58,764 under alle kampene i Italien. 421 00:35:03,686 --> 00:35:08,649 Italienske broer blev bygget højt over mulige oversvømmelser. 422 00:35:08,816 --> 00:35:10,776 Men mange er blevet ødelagt. 423 00:35:10,943 --> 00:35:14,738 Nogle af allierede luftangreb for at forhindre tysk tilbagetrækning. 424 00:35:14,905 --> 00:35:19,201 Andre blev sprængt af tyskerne for at afskære vejen til den anden bred. 425 00:35:19,201 --> 00:35:23,539 Hver gang betaler civile prisen. 426 00:35:24,748 --> 00:35:28,085 De allierede må ofte genopbygge i den våde tid - 427 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 når vandet vanskeliggør arbejdet. 428 00:35:32,715 --> 00:35:37,261 Som før kæmpede de allierede mod vejret og tyskerne. 429 00:35:37,261 --> 00:35:40,890 - Med oversvømmelsen ... - Flodbredden er så mudret - 430 00:35:40,890 --> 00:35:43,517 at ingeniørerne ikke kan bygge en bro. 431 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 Så der kommer hverken soldater, forsyninger eller tanks over. 432 00:35:48,230 --> 00:35:51,233 ... må Seaforths klare sig selv. 433 00:35:55,487 --> 00:35:58,908 Smith huskede senere, hvor slemt det stod til. 434 00:35:58,908 --> 00:36:03,287 Ifølge Smith vendte major Lynch sig mod ham og sagde ... 435 00:36:03,287 --> 00:36:05,748 "Vi er omringet. Hvad skal vi gøre?" 436 00:36:05,748 --> 00:36:11,170 Smith svarer: "Tag et vindue og duk dig." 437 00:36:12,213 --> 00:36:14,965 Uanset, om det skete nøjagtigt sådan - 438 00:36:15,132 --> 00:36:17,468 så var det klogt at lytte til Smith - 439 00:36:17,635 --> 00:36:21,305 og hans råd i sådan en farlig situation. 440 00:36:22,473 --> 00:36:27,353 Men Smith forlader fristedet for at være klar til fjendtlige angreb. 441 00:36:31,774 --> 00:36:34,944 Canadierne har sinket tyskernes pansrede kolonne. 442 00:36:34,944 --> 00:36:37,112 Men de må ødelægge den. 443 00:36:37,279 --> 00:36:38,739 Lige uden for kirken - 444 00:36:39,156 --> 00:36:41,742 bekæmper Keith Thompson og andre tankjægere - 445 00:36:41,909 --> 00:36:43,285 det tyske infanteri - 446 00:36:43,285 --> 00:36:47,498 som strømmer over markerne og hen ad vejen - 447 00:36:55,756 --> 00:37:00,302 da en tysk selvkørende kanon svinger mod dem. 448 00:37:06,600 --> 00:37:08,435 I regnvejret - 449 00:37:08,727 --> 00:37:13,941 ser canadiske Keith Thompson endnu en trussel i mørket. 450 00:37:17,236 --> 00:37:19,571 En tysk selvkørende kanon skal undvige - 451 00:37:19,571 --> 00:37:21,949 Kampfgruppens vrag. 452 00:37:26,203 --> 00:37:30,082 {\an8}Den næste tyske kanon sidder fast på vejen. 453 00:37:30,249 --> 00:37:32,293 {\an8}Der er smadrede biler og lig. 454 00:37:33,711 --> 00:37:36,297 Tyskerne vil angribe canadiernes flanker - 455 00:37:36,463 --> 00:37:38,090 ved at gå mod kirken. 456 00:37:45,848 --> 00:37:47,599 Mens de gør deres PIAT klar - 457 00:37:48,100 --> 00:37:52,896 åbner andre tankjægere ild med deres Thompson-maskinpistoler. 458 00:37:57,109 --> 00:38:01,113 Men kuglerne preller af på panseret. 459 00:38:03,615 --> 00:38:07,036 Da den selvkørende kanon kommer på skudhold - 460 00:38:07,953 --> 00:38:11,540 affyrer jægerne deres PIAT-bomber. 461 00:38:21,592 --> 00:38:26,430 De får en fuldtræffer, og endnu en kanon er sat ud af spillet. 462 00:38:36,940 --> 00:38:39,860 Kaptajn Ekkehard Maurer er såret. 463 00:38:40,861 --> 00:38:44,281 Premierløjtnant Strangen er den eneste tyske officer - 464 00:38:44,448 --> 00:38:47,034 der kan overtage ledelsen af bataljonen. 465 00:38:48,077 --> 00:38:51,080 {\an8}Maurer bliver såret af en granat. 466 00:38:51,246 --> 00:38:55,376 Hans adjudant, en premierløjtnant, overtager kommandoen. 467 00:38:55,542 --> 00:38:58,462 Det er sjældent, at en premierløjtnant - 468 00:38:58,629 --> 00:39:00,547 overtager en hel bataljon. 469 00:39:00,547 --> 00:39:03,258 Det viser bare, hvilken desperat situation - 470 00:39:03,258 --> 00:39:05,636 tyskerne befandt sig i. 471 00:39:08,639 --> 00:39:11,850 Canadierne er sejlivede. 472 00:39:14,853 --> 00:39:17,356 Men slaget er ikke vundet endnu. 473 00:39:19,358 --> 00:39:24,613 Thompson og hans mænd rydder op efter angrebet på kanonen. 474 00:39:26,115 --> 00:39:30,369 De anstrenger sig for at se, hvad der kommer ud af mørket. 475 00:39:31,870 --> 00:39:34,873 Endnu en Panther-tank kravler frem. 476 00:39:34,873 --> 00:39:38,210 Den prøver også at komme om bag kirken. 477 00:39:42,381 --> 00:39:45,509 Thompsons PIAT-hold flytter sig og lader. 478 00:39:47,845 --> 00:39:51,432 Kampvognen sænker farten, da den når den selvkørende kanon - 479 00:39:51,598 --> 00:39:53,392 der blokerer vej. 480 00:39:54,226 --> 00:39:58,313 At køre en 41 ton tung Panther-tank vil altid være svært. 481 00:39:58,313 --> 00:40:01,900 Men her er det mørkt. 482 00:40:03,026 --> 00:40:07,406 Det var ekstremt svært at navigere på den her slagmark - 483 00:40:07,573 --> 00:40:10,409 der var fuld af vragrester. 484 00:40:21,587 --> 00:40:24,756 Forholdene er katastrofale. 485 00:40:24,923 --> 00:40:27,217 Der er vådt og mudret. 486 00:40:27,217 --> 00:40:30,304 Pantheren glider ned i en grøft. 487 00:40:33,474 --> 00:40:38,437 Thompson griber chancen og sender sit PIAT-hold frem. 488 00:40:39,480 --> 00:40:40,397 Tank! 489 00:40:40,397 --> 00:40:42,941 PIAT! 490 00:40:47,070 --> 00:40:48,864 Flankeret af skytterne - 491 00:40:54,995 --> 00:40:57,998 ødelægger de tanken med deres PIATs. 492 00:41:07,633 --> 00:41:11,970 Da den tyske besætning prøver at flygte, bliver to af dem dræbt. 493 00:41:11,970 --> 00:41:14,890 Andre flygter ind i mørket. 494 00:41:25,901 --> 00:41:28,362 Klokken seks trækker tyskerne sig tilbage - 495 00:41:28,529 --> 00:41:32,282 efter at have mistet over 100 mænd og mange køretøjer - 496 00:41:32,449 --> 00:41:36,078 deriblandt to selvkørende kanoner og to Panther-tanks. 497 00:41:39,206 --> 00:41:44,253 Seaforth Highlanders mistede 106 mænd under operationen - 498 00:41:44,419 --> 00:41:48,507 deriblandt 18 dræbte og 61 sårede. 499 00:42:00,727 --> 00:42:04,565 Den canadiske sejr er så hurtig og fundstændig ... 500 00:42:04,731 --> 00:42:05,941 Hej. 501 00:42:06,108 --> 00:42:09,570 ... at en gruppe tyske soldater, der var overset i mørket - 502 00:42:09,736 --> 00:42:12,573 dukker op ved deres gamle post til morgenmad - 503 00:42:12,739 --> 00:42:16,243 uvidende om, at den var faldet om natten. 504 00:42:21,957 --> 00:42:26,712 56 bliver taget som krigsfanger. 505 00:42:39,057 --> 00:42:40,976 Hans koldblodighed og ukuelighed - 506 00:42:40,976 --> 00:42:44,938 redder Keith Thompson en medalje. 507 00:42:45,772 --> 00:42:48,859 Han får æren for at bevare Canadiernes brohoved - 508 00:42:49,026 --> 00:42:53,488 over for et stålsat og stærkt støttet modangreb. 509 00:42:56,283 --> 00:43:00,579 Ernest Smith modtager Commonwealths højeste militære hædersbevisning, 510 00:43:00,746 --> 00:43:02,247 Victoriakorset. 511 00:43:03,290 --> 00:43:08,295 {\an8}Smith var den eneste canadiske soldat, som fik Victoriakorset under krigen. 512 00:43:08,462 --> 00:43:12,758 {\an8}Det er en utrolig bedrift. Men han var også en farverig person. 513 00:43:12,758 --> 00:43:16,303 For eksempel, før han skulle møde kong Georg VI - 514 00:43:16,303 --> 00:43:19,640 låste de ham inde i et fængsel med et par øl - 515 00:43:19,640 --> 00:43:22,643 for at sikre, at han dukkede op næste dag. 516 00:43:22,643 --> 00:43:27,064 Da han kom, nægtede han at bukke. I stedet gjorde han honnør. 517 00:43:27,230 --> 00:43:28,523 Og det viser - 518 00:43:28,690 --> 00:43:32,402 hans komplicerede forhold til autoriteter. 519 00:43:40,744 --> 00:43:43,997 {\an8}Smith var Canadas sidste levende Victoriakors-modtager - 520 00:43:44,164 --> 00:43:46,750 {\an8}- da han døde i 2005. 521 00:43:47,793 --> 00:43:50,796 {\an8}Han blev hyldet som en nationalhelt. 522 00:43:51,630 --> 00:43:55,509 {\an8}Trods de allieredes håb om en hurtig sejr i Norditalien - 523 00:43:55,676 --> 00:43:58,804 {\an8}- efter udbruddet fra Appenninerne - 524 00:43:58,970 --> 00:44:03,266 {\an8}- blev Bologna først befriet i april 1945. 525 00:44:03,433 --> 00:44:05,560 {\an8}Og da kæmpede Seaforth Highlanders - 526 00:44:05,936 --> 00:44:07,688 {\an8}- mod tyskerne i Holland. 527 00:44:08,146 --> 00:44:09,523 {\an8}Tekster: Jakob Fog Hansen