1
00:00:02,879 --> 00:00:06,632
Oktober 1944 i Norditalien.
2
00:00:08,009 --> 00:00:11,262
En menig canadier
fra en tankjægerdeling -
3
00:00:11,262 --> 00:00:16,559
står over for en tysk Panther
kampvogn kun bevæbnet med en PIAT.
4
00:00:18,102 --> 00:00:22,523
Han ved, at den bedste rækkevidde
er under 20 meter.
5
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Det er en skræmmende oplevelse.
6
00:00:25,818 --> 00:00:30,156
Man skulle nærmest stå lige
foran tanken for at ramme den.
7
00:00:32,492 --> 00:00:36,537
Soldaten venter,
til kampvognen er ti meter væk -
8
00:00:38,790 --> 00:00:40,541
inden han skyder.
9
00:00:42,043 --> 00:00:44,170
Den 6. juni 1944 -
10
00:00:44,170 --> 00:00:48,091
lander allierede styrker
endelig i Normandiet -
11
00:00:48,925 --> 00:00:51,052
for at åbne Vestfronten.
12
00:00:53,930 --> 00:00:59,143
Men nazifanatikere kæmper indædt
for deres overlevelse.
13
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
D-dag var et slag.
14
00:01:08,402 --> 00:01:10,655
De skal stadig vinde krigen.
15
00:01:20,665 --> 00:01:23,835
Den 21. oktober 1944.
16
00:01:24,877 --> 00:01:27,130
Savio-floden i Norditalien.
17
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
D-DAG PLUS 137
18
00:01:29,757 --> 00:01:35,304
Seaforth Highlanders fra Canada
vader forsigtigt gennem vandet.
19
00:01:39,517 --> 00:01:44,147
Da Seaforth-soldaterne går ud
i floden, er det meget mørkt.
20
00:01:44,147 --> 00:01:46,983
Det regner voldsomt -
21
00:01:46,983 --> 00:01:51,863
{\an8}og vandstanden
i Savio-floden stiger hurtigt.
22
00:01:53,614 --> 00:01:58,661
Delingsfører løjtnant
D.H. McKay tjekker bredden.
23
00:02:00,413 --> 00:02:05,293
Andet end mudderet og den kolde
strøm gør det svært at krydse.
24
00:02:06,127 --> 00:02:10,131
Under beskydning fra fjenden
skal han finde soldater -
25
00:02:10,298 --> 00:02:13,384
fra Prinsesse Patricias
canadiske infanteriregiment -
26
00:02:13,551 --> 00:02:15,386
på den anden side.
27
00:02:18,055 --> 00:02:19,974
De krydsede floden før dem.
28
00:02:20,141 --> 00:02:21,976
De bliver beskudt kraftigt -
29
00:02:21,976 --> 00:02:26,272
og Seaforths ved ikke,
om PPCLI er blevet løbet over ende.
30
00:02:29,108 --> 00:02:33,112
Canadierne var gået i land
i Italien året før.
31
00:02:33,279 --> 00:02:36,032
De begyndte på Sicilien
længe før D-dag.
32
00:02:36,032 --> 00:02:40,870
Sicilien anses for at være
Europas bløde vom.
33
00:02:41,037 --> 00:02:44,707
For Churchill ønskede ikke
at invadere Frankrig -
34
00:02:44,707 --> 00:02:46,459
og Normandiet endnu.
35
00:02:46,626 --> 00:02:48,836
Han mener ikke,
de allierede er klar.
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,923
{\an8}Men Stalin
og Sovjetunionen presser på -
37
00:02:52,089 --> 00:02:54,800
for at tage presset af Østfronten.
38
00:02:57,136 --> 00:02:59,472
Men det er gået meget langsomt.
39
00:03:00,806 --> 00:03:04,477
{\an8}Tyskerne integrerer
det italienske terræn -
40
00:03:04,644 --> 00:03:06,354
i deres forsvarslinjer.
41
00:03:06,354 --> 00:03:11,192
De byggede bunkere, pigtråd,
minefelter og så videre.
42
00:03:12,443 --> 00:03:16,239
Det gør det meget svært
for de allierede -
43
00:03:16,405 --> 00:03:19,825
at fortsætte fra bunden
af støvlen og nordpå.
44
00:03:19,992 --> 00:03:23,287
Trods indsatsen fra USA
og Commonwealth -
45
00:03:23,454 --> 00:03:26,582
medfører de hårde kampe,
at 15 måneder senere -
46
00:03:26,749 --> 00:03:30,211
sidder tyskerne stadig
på en stor del af Norditalien -
47
00:03:30,378 --> 00:03:33,172
inklusive det industrielle centrum.
48
00:03:33,172 --> 00:03:39,011
I oktober 1944 kommer canadierne
og den britiske ottende armé -
49
00:03:39,178 --> 00:03:41,514
ud fra Appenninerne ...
50
00:03:42,348 --> 00:03:45,518
Bjergene har blokeret
med flod efter flod.
51
00:03:46,560 --> 00:03:49,605
... fra det vestlige Adriaterhav.
52
00:03:49,772 --> 00:03:53,401
Det ser ud, som om de endelig
når det flade terræn -
53
00:03:53,567 --> 00:03:55,361
og et fremstød mod Bologna.
54
00:03:57,738 --> 00:04:00,783
Men adskillige floder
krydser sletten -
55
00:04:00,950 --> 00:04:03,703
og fjenden er stædig.
56
00:04:03,703 --> 00:04:08,791
Som svar på det canadiske
gennembrud ved tyskerne -
57
00:04:08,791 --> 00:04:13,337
at det er ekstremt farligt
for hele stillingen i Norditalien.
58
00:04:13,337 --> 00:04:18,217
De tilkalder forstærkninger
for at stoppe det canadiske fremstød.
59
00:04:19,218 --> 00:04:21,679
For at udnytte
det naturlige forsvar -
60
00:04:21,679 --> 00:04:24,932
er de trukket tilbage
til vestsiden af Savio-floden.
61
00:04:34,817 --> 00:04:37,320
Tyskernes niende
Panzer Grenadier Regiment -
62
00:04:37,486 --> 00:04:41,615
forsvarer en sektor
på otte kilometer langs Savio -
63
00:04:41,782 --> 00:04:43,701
nord for byen Cesena.
64
00:04:43,868 --> 00:04:47,788
Kommandøren af 2. bataljon,
kaptajn Ekkehard Maurer -
65
00:04:47,955 --> 00:04:51,042
er posteret her
som en del af officersuddannelsen.
66
00:04:51,208 --> 00:04:55,880
Kaptajn Ekkehard Maurer er
kun 25 år på det tidspunkt.
67
00:04:56,047 --> 00:04:58,549
Han blev sendt dertil
et par dage tidligere.
68
00:04:58,716 --> 00:05:02,011
Han vil være generalstabsofficer.
69
00:05:02,178 --> 00:05:03,512
På det her tidspunkt -
70
00:05:03,512 --> 00:05:06,807
er han posteret
ved fronten i rotation.
71
00:05:08,142 --> 00:05:11,854
Maurer ved,
canadierne har krydset Savio.
72
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
Men han ved ikke,
hvor langt de er nået.
73
00:05:17,360 --> 00:05:19,945
Fra landsbyen Pieve Sestina -
74
00:05:20,112 --> 00:05:24,033
vil Maurer sende en Kampfgruppe
med pansrede køretøjer -
75
00:05:24,200 --> 00:05:26,118
til floden for at afskære dem.
76
00:05:38,422 --> 00:05:41,342
Stadig under beskydning,
og trods mørket -
77
00:05:41,509 --> 00:05:46,389
mødes canadiske McKay og hans mænd
med Princess Patricia'erne.
78
00:05:46,555 --> 00:05:49,433
Seaforths må have været
begejstrede for at møde dem.
79
00:05:49,600 --> 00:05:51,769
Canadierne havde altså et brohoved.
80
00:05:51,936 --> 00:05:53,145
De holdt stand.
81
00:05:53,312 --> 00:05:56,565
Seaforths ville ikke være alene
om at kæmpe mod tyskerne.
82
00:05:59,318 --> 00:06:02,613
Prinsesse Patricias
udpeger fjendens stillinger -
83
00:06:04,657 --> 00:06:09,412
deriblandt seks maskingeværreder,
der havde holdt dem i skak.
84
00:06:13,040 --> 00:06:18,045
De udveksler også våben
med McKays mænd efter den våde tur.
85
00:06:18,963 --> 00:06:21,632
De ved,
Seaforths vil overhale dem -
86
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
for at angribe tyskerne.
Så de har brug for rene, tørre våben.
87
00:06:32,685 --> 00:06:38,524
Kompagni D og B skal nedkæmpe
fjenden en halv kilometer fra floden.
88
00:06:42,653 --> 00:06:46,282
Tyskerne har besat
lokale gårde og udhuse.
89
00:06:46,449 --> 00:06:50,578
De beskytter dem alle
med op til tre maskingeværposter.
90
00:06:53,247 --> 00:06:57,209
Mange skjuler sig,
indtil canadierne kommer for tæt på.
91
00:07:07,761 --> 00:07:10,556
Men lysglimtene
fra deres våben i mørket -
92
00:07:14,393 --> 00:07:17,563
lader Seaforths passere dem ...
93
00:07:29,366 --> 00:07:32,328
... og eliminere
maskingeværrederne bagfra.
94
00:07:48,886 --> 00:07:52,306
Mens kompagnierne
B og D sikrer deres mål -
95
00:07:52,306 --> 00:07:55,184
på vestsiden af Savio -
96
00:07:55,184 --> 00:07:59,480
ankommer Seaforth
Highlanders-kompagnierne A og C -
97
00:07:59,647 --> 00:08:03,192
og bringer sig i stilling
til at fortsætte fremrykningen.
98
00:08:03,359 --> 00:08:07,488
Deres mission er
at afskære hovedvejen til Cesena -
99
00:08:07,655 --> 00:08:09,615
som løber parallelt med floden.
100
00:08:09,782 --> 00:08:13,369
Ruten er en vigtig
transportkorridor for fjenden -
101
00:08:13,536 --> 00:08:16,080
og de forventer et stærkt forsvar.
102
00:08:19,583 --> 00:08:23,837
En deling tankjægere følger
med C-kompagniet.
103
00:08:24,880 --> 00:08:26,966
Som så meget andet i krigstid -
104
00:08:26,966 --> 00:08:30,594
{\an8}udsprang den canadiske
tankjægerstrategi af en fiasko.
105
00:08:35,724 --> 00:08:37,560
Officerer meldte om soldater -
106
00:08:37,726 --> 00:08:40,980
der gik i panik over
truslen fra fjendens tanks.
107
00:08:41,146 --> 00:08:43,274
Så det var vigtigt for officererne -
108
00:08:43,440 --> 00:08:44,608
og for soldaterne -
109
00:08:44,608 --> 00:08:47,403
at have strategier
for angreb på de tanks.
110
00:08:48,445 --> 00:08:52,658
Kampvognsjægere øver at fange
og ødelægge pansrede køretøjer -
111
00:08:52,825 --> 00:08:55,744
såsom tanks og selvkørende kanoner.
112
00:08:55,911 --> 00:08:57,830
De bruger kun våben, de kan bære -
113
00:08:57,997 --> 00:09:01,208
panserværnsminer
og maskinpistoler -
114
00:09:01,375 --> 00:09:05,504
og panserbrydende projektiler
fra Projector Infantry Anti-Tank -
115
00:09:05,671 --> 00:09:06,589
PIAT.
116
00:09:07,464 --> 00:09:10,718
Strategien starter
med at lamme byttet.
117
00:09:10,884 --> 00:09:15,639
Kampvognsjægere begraver miner
foran den pansrede fremrykning.
118
00:09:15,806 --> 00:09:19,727
Når de udløses, ødelægger minerne
tankens larvefødder.
119
00:09:19,893 --> 00:09:23,939
PIAT-teams affyrer bomber lige
ind i kampvognens skrog.
120
00:09:24,106 --> 00:09:27,151
Den ideelle rækkevidde er 20 meter.
121
00:09:27,318 --> 00:09:30,571
Soldater med maskinpistoler
beskytter PIAT-folkene -
122
00:09:30,738 --> 00:09:34,241
og eliminerer alle,
der flygter fra tankene.
123
00:09:35,951 --> 00:09:39,747
Efter tyskerne sprængte broerne,
betyder Savio-floden -
124
00:09:39,913 --> 00:09:42,750
at canadierne ikke kan
have deres egne våben med.
125
00:09:50,799 --> 00:09:55,095
De her delinger er deres bedste
chance mod tyske kampvogne.
126
00:09:57,973 --> 00:10:00,893
C-kompagniet nærmer sig vejkrydset -
127
00:10:01,060 --> 00:10:05,731
ved sognekirken i Pieve Sestina.
128
00:10:09,485 --> 00:10:11,153
De hører om fjendens panser -
129
00:10:11,320 --> 00:10:14,990
så kommandøren
for Seaforths nye tankjægerdeling -
130
00:10:15,157 --> 00:10:18,285
sergeant Keith Thompson,
må sende sine folk afsted.
131
00:10:21,622 --> 00:10:25,876
Han placerer sine mænd
i grøfter på begge sider af vejen -
132
00:10:26,043 --> 00:10:27,961
og løber selv ud på vejen -
133
00:10:28,128 --> 00:10:32,299
for at begrave minerne,
før de tyske tanks kommer.
134
00:10:47,940 --> 00:10:50,609
Ifølge den canadiske strategi -
135
00:10:50,776 --> 00:10:52,695
skal Keith Thompson stoppe -
136
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
eller i det mindste forsinke
fjendens kolonne.
137
00:11:05,416 --> 00:11:09,962
Først begraver han
Hawkins-granater på vejen -
138
00:11:10,129 --> 00:11:12,464
for at blokere
adgangen til krydset.
139
00:11:27,354 --> 00:11:32,025
Tankjægerne bruger nummer 75
eller Hawkins-panserværnsgranaten.
140
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Den blev udviklet efter Dunkirk -
141
00:11:35,279 --> 00:11:38,907
til den britiske hær
og hjemmeværnet.
142
00:11:40,367 --> 00:11:44,079
En Hawkins-granat er
en sprængladning på et kilo.
143
00:11:44,246 --> 00:11:47,916
Den er rektangulær og ligner en kolbe.
144
00:11:48,083 --> 00:11:50,127
Den kan graves ned som en mine.
145
00:11:50,127 --> 00:11:53,464
{\an8}Den kan være forbundet
med en sprængladning.
146
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Og den kan kastes som en granat.
147
00:11:57,718 --> 00:12:00,262
Hawkins-granater kan
hægtes sammen -
148
00:12:00,429 --> 00:12:03,015
så de giver
et mere eksplosivt resultat.
149
00:12:04,308 --> 00:12:06,393
En granat er måske ikke nok.
150
00:12:06,393 --> 00:12:10,189
Men en række af dem vil
formodentlig uskadeliggøre -
151
00:12:10,189 --> 00:12:13,525
ethvert pansret køretøj,
der ruller hen over dem.
152
00:12:28,665 --> 00:12:31,376
Thompson bliver færdig med fælden.
153
00:12:31,376 --> 00:12:35,047
Da lyden af de pansrede
køretøjer nærmer sig -
154
00:12:35,214 --> 00:12:39,426
kamuflerer han granaterne
med blade og jord.
155
00:12:47,684 --> 00:12:50,646
Thompson hopper ned i grøften -
156
00:12:50,813 --> 00:12:55,275
med de andre tankjægere
fra canadiske Seaforth Highlanders.
157
00:13:01,198 --> 00:13:05,327
Den forreste tyske bil
nærmer sig vejkrydset.
158
00:13:06,703 --> 00:13:10,457
Thompson ser, at hjulene
ruller ind mellem granaterne -
159
00:13:10,624 --> 00:13:14,002
uden at detonere sprængstofferne.
160
00:13:14,169 --> 00:13:17,714
Sergent Thompsons reaktion
var nok vantro.
161
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
Han har lige etableret et minefelt -
162
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
og så kører tyskeren lige igennem -
163
00:13:23,220 --> 00:13:24,805
uden at sprænge nogen miner.
164
00:13:27,391 --> 00:13:29,935
Thompson og
hans soldater skyder på bilen -
165
00:13:29,935 --> 00:13:32,354
med deres maskinpistoler.
166
00:13:33,730 --> 00:13:37,025
En anden kampvognsjæger
springer op med en PIAT.
167
00:13:38,402 --> 00:13:43,740
I det rette øjeblik affyrer han
en bombe på tæt hold.
168
00:13:44,992 --> 00:13:49,246
{\an8}PIAT er et håndholdt våben,
der affyrer en bombe på et kilo -
169
00:13:49,413 --> 00:13:52,624
{\an8}- fyldt med RDX og TNT.
170
00:13:55,752 --> 00:14:01,091
{\an8}Kraften i anslaget kan trænge
igennem op til ti centimeter panser.
171
00:14:04,511 --> 00:14:08,932
PIAT-bombens eksplosion stopper bilen
og dræber chaufføren.
172
00:14:13,061 --> 00:14:15,105
En tysk officer slipper ud -
173
00:14:15,272 --> 00:14:18,233
og forsøger at advare
panserkolonnen bagved.
174
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
Thompson og de andre rykker frem
for at dræbe.
175
00:14:24,489 --> 00:14:27,284
De lægger fælden igen.
176
00:14:31,705 --> 00:14:35,709
Det varer ikke længe.
Ikke langt efter den forreste bil -
177
00:14:35,876 --> 00:14:40,464
er en selvkørende
tysk kanon på vej mod krydset.
178
00:14:42,633 --> 00:14:46,762
Selvkørende kanoner ligner tanks.
179
00:14:46,929 --> 00:14:51,350
Men kanonen er fastmonteret
i stedet for et roterende kanontårn.
180
00:14:51,516 --> 00:14:52,726
I det her tilfælde -
181
00:14:52,893 --> 00:14:55,437
ville det være svært
at bruge dem begge.
182
00:14:55,604 --> 00:15:00,525
På grund af regn og mørke
var sigtbarheden meget dårlig.
183
00:15:00,525 --> 00:15:05,238
{\an8}Vi kan formode, at føreren
af den her selvkørende kanon -
184
00:15:05,405 --> 00:15:10,035
ikke forstod og så,
hvad der foregik foran ham.
185
00:15:26,677 --> 00:15:32,015
Formodentlig uset sigter
en canadisk soldat med sin PIAT.
186
00:15:34,017 --> 00:15:36,144
Men hans bombe rammer ikke -
187
00:15:37,938 --> 00:15:43,568
og fjendens selvkørende kanon
fortsætter med at rumle mod dem.
188
00:15:51,076 --> 00:15:54,037
Da det tyske panser
nærmer sig vejkrydset -
189
00:15:55,080 --> 00:15:56,498
tøver tankjægerne -
190
00:15:56,498 --> 00:15:59,292
for at se, om
Keith Thompsons minefelt -
191
00:15:59,459 --> 00:16:01,503
kan stoppe den selvkørende kanon.
192
00:16:04,673 --> 00:16:08,301
Køretøjets spor går
hen over Hawkins-granaterne.
193
00:16:10,137 --> 00:16:12,723
Denne gang udløser det en eksplosion.
194
00:16:14,766 --> 00:16:18,353
Set i bakspejlet
er Thompson nok glad for -
195
00:16:18,353 --> 00:16:20,856
at den første bil
ikke udløste minerne -
196
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
for nu har han lammet -
197
00:16:24,317 --> 00:16:26,361
det mest værdifulde mål.
198
00:16:26,361 --> 00:16:28,196
Med larvefødderne skadet -
199
00:16:28,363 --> 00:16:31,241
går den selvkørende kanon i stå.
200
00:16:31,408 --> 00:16:34,870
At stoppe køretøjet er
ideelt til tankjagt.
201
00:16:34,870 --> 00:16:38,749
Det er lettere at ramme
og skade det med sin PIAT -
202
00:16:38,915 --> 00:16:40,792
når målet står stille.
203
00:16:43,086 --> 00:16:48,216
De canadiske kampvognsjægere
gør arbejdet færdigt ude i det fri.
204
00:16:49,801 --> 00:16:52,721
Et PIAT-hold gør klar til at skyde.
205
00:16:58,101 --> 00:17:03,190
Med et panserbrydende træf er
kanonen ikke længere nogen trussel.
206
00:17:05,817 --> 00:17:09,613
Andre jægere kaster sig over kanonen
for at dræbe soldaterne.
207
00:17:13,742 --> 00:17:18,080
- De smider en granat ned i lugen.
- Der sprænges!
208
00:17:35,138 --> 00:17:40,477
Den selvkørende kanon er ubrugelig
og blokerer vejen.
209
00:17:51,780 --> 00:17:55,617
Den pansrede kolonne er sendt afsted
af kaptajn Ekkehard Maurer -
210
00:17:55,784 --> 00:18:00,539
kommandøren af anden bataljon
af niende Panzer Grenadier Regiment.
211
00:18:01,832 --> 00:18:07,671
Niende Panzer Grenadier Regiment
efterfølger det 9. infanteriregiment -
212
00:18:07,838 --> 00:18:12,968
{\an8}det preussiske regiment,
der lå i Potsdam nær Berlin -
213
00:18:12,968 --> 00:18:15,637
og blev betragtet som en kilde -
214
00:18:15,804 --> 00:18:20,642
til det aristokratiske tyske
eller preussiske officerkorps.
215
00:18:23,228 --> 00:18:27,190
De ankom til Italien
i sommeren 1943 -
216
00:18:27,357 --> 00:18:32,195
og gik i forsvarsposition
ved østkysten i september 1944.
217
00:18:33,613 --> 00:18:37,826
Maurer mangler oplysninger
om canadierne for at stoppe dem.
218
00:18:37,826 --> 00:18:41,288
Tyskerne er på hælene her.
219
00:18:41,288 --> 00:18:45,959
De er overraskede over,
hvor dybt canadierne -
220
00:18:46,126 --> 00:18:49,379
allerede er trængt
ind i deres linjer.
221
00:18:49,546 --> 00:18:52,007
Derudover har
canadiernes artilleriild -
222
00:18:52,174 --> 00:18:56,052
afbrudt kommunikationslinjerne
og gjort problemet værre.
223
00:18:56,219 --> 00:18:59,598
De tyske hærførere kan
ikke kommunikere med hinanden.
224
00:18:59,764 --> 00:19:03,476
Den venstre nabo ved ikke,
hvad den højre laver.
225
00:19:03,643 --> 00:19:06,354
Kommunikation
længere op ad kommandovejen -
226
00:19:06,521 --> 00:19:08,064
er også næsten umulig.
227
00:19:10,150 --> 00:19:13,778
Men Maurer har stadig
mange våben til rådighed.
228
00:19:13,945 --> 00:19:16,489
Deriblandt Mark V Panther-tanks.
229
00:19:20,410 --> 00:19:23,788
Panzerkampfwagen eller Mark V Panther -
230
00:19:23,788 --> 00:19:28,168
er en af de stærkeste og mest
frygtede kampvogne i Hitlers hær.
231
00:19:28,335 --> 00:19:32,672
Tyskerne udviklede hurtigt den
mellemstore kampvogn i 1941 -
232
00:19:32,839 --> 00:19:37,093
som svar på truslen
fra den sovjetiske T-34.
233
00:19:37,093 --> 00:19:42,182
{\an8}Mark V stormede ud
på slagmarken i 1943.
234
00:19:42,349 --> 00:19:46,228
{\an8}Den har en 75 mm
højhastighedskanon -
235
00:19:46,394 --> 00:19:48,897
{\an8}- og et par MG34 maskingeværer -
236
00:19:49,064 --> 00:19:52,943
{\an8}- der kan affyre hundredvis
af kugler i minuttet.
237
00:19:53,109 --> 00:19:57,447
{\an8}Pantheren vejer 41 tons,
så den er tung, men hurtig.
238
00:19:57,614 --> 00:20:03,620
En motor med 700 hestekræfter
genererer en topfart på 45 km/t.
239
00:20:13,964 --> 00:20:17,676
Mens en Mark V-kampvogn
kravler hen ad vejen -
240
00:20:19,928 --> 00:20:23,765
løber et andet hold canadiske
tankjægere over en mark.
241
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Menig Ernest Smith spejder
efter den bedst mulige stilling.
242
00:20:31,982 --> 00:20:33,900
Menig Smith er interessant.
243
00:20:34,067 --> 00:20:37,320
Han er modig og en naturlig leder.
244
00:20:37,320 --> 00:20:39,864
Han er ikke befalingsmand -
245
00:20:40,031 --> 00:20:42,617
men han tager initiativ,
og folk følger ham.
246
00:20:43,785 --> 00:20:48,915
Smiths instinkter er blevet belønnet
med flere forfremmelser.
247
00:20:49,082 --> 00:20:50,917
Men de sidder ikke fast.
248
00:20:51,084 --> 00:20:54,004
Menig Smith fik ry
for at være en ballademager -
249
00:20:54,170 --> 00:20:56,006
og en rebel.
250
00:20:56,006 --> 00:21:01,386
Han blev korporal ni gange
og degraderet til menig ni gange.
251
00:21:01,553 --> 00:21:03,763
Han havde et problem med autoriteter.
252
00:21:04,889 --> 00:21:07,767
Men han var en fantastisk soldat.
253
00:21:07,934 --> 00:21:10,729
Mens hans kommandør
og hans kolleger er optaget -
254
00:21:10,895 --> 00:21:13,815
af den tyske selvkørende kanon -
255
00:21:15,233 --> 00:21:18,570
har Smith kig på
Panther-tanken længere fremme.
256
00:21:27,996 --> 00:21:32,292
Han sender sit PIAT-team ned
i en grøft med udsigt over vejen.
257
00:21:36,046 --> 00:21:37,922
Men da kampvognen nærmer sig -
258
00:21:37,922 --> 00:21:41,217
beslutter han,
at en enkelt PIAT ikke er nok.
259
00:21:42,052 --> 00:21:43,887
Med operatøren på plads -
260
00:21:44,054 --> 00:21:47,557
skynder Smith og James Tennant
sig at hente en til.
261
00:21:49,559 --> 00:21:53,313
Det er risikabelt
at efterlade en operatør alene.
262
00:21:54,856 --> 00:21:56,274
Når man affyrer en PIAT -
263
00:21:56,441 --> 00:21:59,778
er halvdelen af ens udsyn
blokeret af våbnet.
264
00:22:02,822 --> 00:22:06,159
Normalt arbejder de parvis.
Hvis en tysker kommer snigende -
265
00:22:06,326 --> 00:22:08,912
er der en til at forsvare dig.
266
00:22:08,912 --> 00:22:12,123
Smiths kompagni skal nå hovedvejen -
267
00:22:12,290 --> 00:22:16,294
for at afskære tyske forstærkninger
til Cesena mod syd.
268
00:22:18,755 --> 00:22:23,468
Men i stedet møder de folk
fra en tysk tankkampgruppe.
269
00:22:23,635 --> 00:22:25,178
For at koordinere -
270
00:22:25,345 --> 00:22:30,600
har C-kompagniet etableret
et hovedkvarter i sognekirken.
271
00:22:31,768 --> 00:22:35,397
Tanken nærmer sig,
så Smith og Tennant må skynde sig.
272
00:22:35,563 --> 00:22:38,900
De finder en anden PIAT
nær hovedkvarteret.
273
00:22:39,943 --> 00:22:44,239
Med våbnet på slæb
skynder de sig tilbage.
274
00:22:51,162 --> 00:22:52,789
Da de nærmer sig vejen ...
275
00:22:57,210 --> 00:23:00,004
... flår maskingeværkugler
jorden op omkring dem.
276
00:23:14,561 --> 00:23:16,146
Beskyttet i en grøft -
277
00:23:16,312 --> 00:23:19,816
sunder canadieren Ernest Smith sig.
278
00:23:20,483 --> 00:23:25,113
Han kigger op over kanten
og ser tanken nærme sig.
279
00:23:25,947 --> 00:23:28,283
Pantherens maskingevær
afsøger vejen.
280
00:23:31,035 --> 00:23:33,121
Smith bekymrer sig
sikkert om to ting.
281
00:23:33,121 --> 00:23:36,166
Hans egen stilling
med vennen James Tennant -
282
00:23:36,332 --> 00:23:39,043
og PIAT-operatøren,
han efterlod alene.
283
00:23:42,046 --> 00:23:45,758
Et minefelt som det,
der stoppede kanonen tidligere -
284
00:23:45,758 --> 00:23:49,220
havde været nyttigt.
Men det er for sent nu.
285
00:23:49,220 --> 00:23:53,933
James Tennant må gøre
PIAT'en klar til affyring.
286
00:23:55,143 --> 00:23:59,147
Menig James Tennant er
en af Smiths bedste venner.
287
00:23:59,147 --> 00:24:02,567
Kilderne kalder dem slyngveninder.
288
00:24:05,111 --> 00:24:08,239
Et maskingeværskud rammer Tennant.
289
00:24:12,577 --> 00:24:14,996
Han er i live, men alvorligt såret -
290
00:24:15,830 --> 00:24:19,083
og kan ikke længere
betjene PIAT'en.
291
00:24:21,544 --> 00:24:23,671
Smith overvejer mulighederne.
292
00:24:24,547 --> 00:24:27,342
Han kan gemme sig
i grøften med Tennant.
293
00:24:27,342 --> 00:24:30,178
Han kan bringe Tennant
til en sanitetspost -
294
00:24:30,345 --> 00:24:36,809
og udsætte sig for tysk beskydning,
eller han kan tage sagen i egen hånd.
295
00:24:36,809 --> 00:24:41,481
Han har et splitsekund til at vælge,
og han beslutter at angribe tyskerne.
296
00:24:44,400 --> 00:24:48,905
Smith tager PIAT'en og gør sig klar
ved kanten af grøften.
297
00:24:53,868 --> 00:24:56,496
I det øjeblik er Smith én mand -
298
00:24:56,496 --> 00:24:59,165
mod en af de stærkeste tanks -
299
00:24:59,332 --> 00:25:02,085
i hele 2. verdenskrig.
300
00:25:03,294 --> 00:25:06,881
Rammer han ikke,
overlever han næppe.
301
00:25:08,758 --> 00:25:14,055
Han lader våbnet, mens han venter
på den tyske Mark V Panther-tank.
302
00:25:15,932 --> 00:25:20,770
Smith har ingen støtte,
og selvom PIAT er panserbrydende -
303
00:25:20,770 --> 00:25:24,023
har den et blakket ry
blandt soldaterne.
304
00:25:25,900 --> 00:25:32,073
Canadierne brugte den på Sicilien,
og den var ikke optimeret endnu.
305
00:25:32,073 --> 00:25:34,576
{\an8}Granaterne ramte uden at eksplodere.
306
00:25:34,742 --> 00:25:36,828
{\an8}Så det var stadig meget farligt.
307
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
Så den første brug af PIAT -
308
00:25:39,455 --> 00:25:43,251
var ikke særligt tillidsvækkende.
309
00:25:43,418 --> 00:25:49,716
Pålideligheden forbedres,
men rækkevidden er den samme.
310
00:25:49,882 --> 00:25:52,552
En PIAT rækker maksimalt 90 meter.
311
00:25:53,595 --> 00:25:57,557
Men tankjægerne fandt, at den
optimale afstand for et angreb -
312
00:25:57,724 --> 00:26:00,935
om natten var 20 meter.
313
00:26:02,812 --> 00:26:06,566
Man måtte stå lige
foran tanken for at ramme den.
314
00:26:06,733 --> 00:26:10,570
Det er en skræmmende oplevelse.
315
00:26:10,570 --> 00:26:13,906
Det krævede heltemod
af de canadiske soldater.
316
00:26:14,782 --> 00:26:17,035
Tankjægere modificerer deres PIAT -
317
00:26:17,201 --> 00:26:21,372
ved at bore nye sigtekorn
til den korte rækkevidde.
318
00:26:23,583 --> 00:26:28,838
Smith venter,
til tanken er ti meter væk.
319
00:26:30,006 --> 00:26:33,718
Så springer han op
fra grøften og ud på vejen.
320
00:26:41,768 --> 00:26:44,812
Med en bombe i røret
og ingen tid til at sigte -
321
00:26:44,979 --> 00:26:48,608
angriber Smith Pantheren.
322
00:26:50,985 --> 00:26:53,946
Mens de kæmper
om kontrollen over sektoren -
323
00:26:53,946 --> 00:26:58,284
begynder tyskerne at forstå
omfanget af den canadiske offensiv.
324
00:26:59,494 --> 00:27:04,540
Kaptajn Ekkehard Maurer må
forstærke sit forsvar.
325
00:27:06,876 --> 00:27:11,005
Mod nord overrender
canadierne de tyske linjer.
326
00:27:11,172 --> 00:27:13,966
Tyskerne er så desperate -
327
00:27:14,133 --> 00:27:17,595
at de må sætte bataljonens
hovedkvarter ind i kampen.
328
00:27:23,393 --> 00:27:26,896
Maurer er under angreb.
329
00:27:33,403 --> 00:27:37,448
Hvis tropper fra hovedkvarteret
sættes ind i kampen -
330
00:27:37,448 --> 00:27:41,035
betyder det,
at situationen er ekstremt kritisk.
331
00:27:41,035 --> 00:27:45,665
Det er en af forsvarernes
sidste muligheder.
332
00:27:47,166 --> 00:27:49,502
Canadierne stormer hans stilling -
333
00:27:50,586 --> 00:27:53,423
og Maurer bliver
såret af en håndgranat.
334
00:27:57,009 --> 00:27:59,679
Han må trække sig ud af kampen.
335
00:28:11,733 --> 00:28:15,987
På vejen ved kirken
i Pieve Sestina -
336
00:28:17,447 --> 00:28:20,158
rammer menig Ernest Smith -
337
00:28:22,785 --> 00:28:26,706
den tyske Panther-tank.
338
00:28:27,749 --> 00:28:30,543
Det store monster går i stå.
339
00:28:31,627 --> 00:28:34,672
Den havarerede Panther V
prøver at bakke.
340
00:28:34,839 --> 00:28:37,842
Da Smith rammer Pantheren,
lammer han den.
341
00:28:37,842 --> 00:28:41,137
Problemet er,
at han nu møder ti tyskere -
342
00:28:41,304 --> 00:28:42,638
som sad bagpå.
343
00:28:42,638 --> 00:28:46,017
De hopper af
og bevæger sig frem mod ham.
344
00:28:48,686 --> 00:28:54,650
På tæt hold og helt alene
har Smith ikke mange muligheder.
345
00:28:58,362 --> 00:29:00,740
Den PIAT,
som canadieren Ernest Smith -
346
00:29:00,740 --> 00:29:02,617
brugte mod tanken -
347
00:29:02,784 --> 00:29:06,537
er ubrugelig mod
fremadstormende fjendtlige soldater.
348
00:29:07,580 --> 00:29:10,958
Han rækker ud
efter sin Thompson maskinpistol.
349
00:29:16,339 --> 00:29:18,633
Smith gør noget utroligt.
350
00:29:20,343 --> 00:29:24,263
{\an8}I stedet for at trække sig tilbage
går han længere ud på vejen -
351
00:29:24,430 --> 00:29:27,433
{\an8}og angriber de tyske soldater
med sin maskinpistol.
352
00:29:29,519 --> 00:29:32,355
Det mest berygtede skydevåben nogensinde.
353
00:29:33,189 --> 00:29:36,651
Thompson-maskinpistolen blev
designet som et automatvåben -
354
00:29:36,818 --> 00:29:39,403
der kunne betjenes af én soldat.
355
00:29:41,489 --> 00:29:45,451
{\an8}Den kaldes maskinpistol
på grund af den kompakt kaliber -
356
00:29:45,618 --> 00:29:48,037
{\an8}- i forhold til en riffel.
357
00:29:49,080 --> 00:29:52,041
{\an8}Nye boksmagasiner leverer 30 skud -
358
00:29:52,208 --> 00:29:55,962
{\an8}- og op til 700 skud i minuttet.
359
00:29:57,505 --> 00:30:00,925
Det amerikanske våben blev
solgt til den britiske hær -
360
00:30:01,092 --> 00:30:05,805
for 225 dollars per styk i 1940.
361
00:30:05,805 --> 00:30:08,724
Winston Churchill sagde ...
362
00:30:08,891 --> 00:30:11,769
"General Thompsons maskinpistol er,
kilo for kilo -
363
00:30:11,936 --> 00:30:15,147
det mest ødelæggende våben
skabt til krig."
364
00:30:17,733 --> 00:30:21,028
Fordi den er så kosteffektiv,
findes Thompson overalt -
365
00:30:21,195 --> 00:30:23,072
blandt de allierede i Europa.
366
00:30:27,451 --> 00:30:32,498
Smith skyder på de angribende
tyske soldater på klos hold.
367
00:30:41,883 --> 00:30:44,635
I ildkampen dræber han fire.
368
00:30:45,678 --> 00:30:48,306
De andre trækker sig tilbage.
369
00:30:59,734 --> 00:31:02,486
Mens Smith holder stand -
370
00:31:03,738 --> 00:31:07,366
eksploderer en 75 mm
tankgranat i nærheden.
371
00:31:11,245 --> 00:31:13,956
Han ser en anden tank nærme sig -
372
00:31:14,123 --> 00:31:18,169
mens tyske soldater stormer
over markerne imod ham.
373
00:31:18,336 --> 00:31:22,048
Smith tror, at den anden tyske
tank er uden for rækkevidde.
374
00:31:22,214 --> 00:31:24,634
Så det mest presserende problem -
375
00:31:24,800 --> 00:31:26,969
er de tyske soldater på vej mod ham.
376
00:31:29,889 --> 00:31:33,976
Smith fortsætter
med at beskyde soldaterne -
377
00:31:40,024 --> 00:31:42,652
indtil han løber tør for kugler.
378
00:31:43,861 --> 00:31:46,948
I grøften leder han efter flere -
379
00:31:47,114 --> 00:31:51,035
og finder et ekstra magasin
nær menig James Tennant.
380
00:31:51,202 --> 00:31:54,872
Smith kæmper for at forsvare
Seaforths' hårdt tilkæmpede stilling.
381
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Han forsvarer også
sin ven James Tennant -
382
00:31:57,667 --> 00:31:59,001
som er såret.
383
00:31:59,919 --> 00:32:04,131
Smith lader og springer op på vejen,
men holder sig nær Tennant.
384
00:32:14,517 --> 00:32:16,560
Tyskerne trækker sig tilbage.
385
00:32:23,192 --> 00:32:27,363
Men igen åbner den anden tank ild -
386
00:32:30,074 --> 00:32:32,576
og tvinger Smith
til at ændre fokus.
387
00:32:36,455 --> 00:32:39,667
Nu beslutter han at tage sin ven -
388
00:32:39,834 --> 00:32:42,545
med til en sanitetspost
i en kirke i nærheden.
389
00:32:44,588 --> 00:32:47,258
Når vi tænker på kampe -
390
00:32:47,425 --> 00:32:50,761
tænker vi på ansigtsløse soldater,
der skyder på hinanden -
391
00:32:50,761 --> 00:32:53,305
i et virvar af kamp og kaos.
392
00:32:53,472 --> 00:32:58,894
Men mange kampe består af små
menneskelige øjeblikke som det her.
393
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
Smith må være tålmodig.
394
00:33:02,606 --> 00:33:06,902
Han må vente på en pause,
så han kan hjælpe Tennant.
395
00:33:08,070 --> 00:33:11,365
Da kampvognen stopper sit angreb,
griber Smith chancen -
396
00:33:11,532 --> 00:33:15,077
til at hjælpe sin ven ud
af den relative sikkerhed i grøften.
397
00:33:34,388 --> 00:33:36,807
Kampen fortsætter på markerne -
398
00:33:36,974 --> 00:33:37,975
og langs vejen -
399
00:33:38,309 --> 00:33:40,978
hvor resten af C-kompagniet
og tankjægerne -
400
00:33:41,145 --> 00:33:43,814
forsøge at afværge
det tyske modangreb.
401
00:33:49,153 --> 00:33:52,990
De to skynder sig hen til kirken.
402
00:33:53,157 --> 00:33:57,078
Chefen for Seaforth Highlanders'
C-kompagni, major Stewart Lynch -
403
00:33:57,244 --> 00:34:01,749
har etableret sit hovedkvarter
med en hjælpepost ved vejkrydset.
404
00:34:02,958 --> 00:34:05,753
Smith ankommer
med den sårede James Tennant -
405
00:34:05,920 --> 00:34:07,379
for at få lægehjælp.
406
00:34:09,340 --> 00:34:13,469
{\an8}Når en soldat bliver såret i kamp,
føres han normalt bagud -
407
00:34:13,636 --> 00:34:16,555
{\an8}til behandling på et feltlazaret -
408
00:34:16,722 --> 00:34:18,474
eller på et hospital.
409
00:34:18,641 --> 00:34:22,728
Men Savio-floden var så højvandet -
410
00:34:22,895 --> 00:34:24,730
der var så meget vand -
411
00:34:24,897 --> 00:34:27,817
at det var umuligt
at få de sårede tilbage.
412
00:34:27,817 --> 00:34:32,696
De blev efterladt meget sårbare.
413
00:34:32,863 --> 00:34:36,909
Uden mulighed for at krydse floden
kan de sårede ikke evakueres.
414
00:34:37,076 --> 00:34:40,371
Oversvømmelsen skaber
andre problemer for Lynch.
415
00:34:40,538 --> 00:34:43,165
Major Lynchs største bekymring -
416
00:34:43,332 --> 00:34:45,668
er forstærkninger
eller mangel på samme.
417
00:34:45,835 --> 00:34:48,546
{\an8}Vandstanden i Savio-floden -
418
00:34:48,712 --> 00:34:52,591
{\an8}er steget så hurtigt, at han ikke
kan få nogen forstærkninger over.
419
00:34:53,676 --> 00:34:55,928
Det har plaget de allierede -
420
00:34:55,928 --> 00:34:58,764
under alle kampene i Italien.
421
00:35:03,686 --> 00:35:08,649
Italienske broer blev bygget
højt over mulige oversvømmelser.
422
00:35:08,816 --> 00:35:10,776
Men mange er blevet ødelagt.
423
00:35:10,943 --> 00:35:14,738
Nogle af allierede luftangreb for
at forhindre tysk tilbagetrækning.
424
00:35:14,905 --> 00:35:19,201
Andre blev sprængt af tyskerne for
at afskære vejen til den anden bred.
425
00:35:19,201 --> 00:35:23,539
Hver gang betaler civile prisen.
426
00:35:24,748 --> 00:35:28,085
De allierede må ofte
genopbygge i den våde tid -
427
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
når vandet vanskeliggør arbejdet.
428
00:35:32,715 --> 00:35:37,261
Som før kæmpede de allierede
mod vejret og tyskerne.
429
00:35:37,261 --> 00:35:40,890
- Med oversvømmelsen ...
- Flodbredden er så mudret -
430
00:35:40,890 --> 00:35:43,517
at ingeniørerne
ikke kan bygge en bro.
431
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
Så der kommer hverken soldater,
forsyninger eller tanks over.
432
00:35:48,230 --> 00:35:51,233
... må Seaforths klare sig selv.
433
00:35:55,487 --> 00:35:58,908
Smith huskede senere,
hvor slemt det stod til.
434
00:35:58,908 --> 00:36:03,287
Ifølge Smith vendte major Lynch sig
mod ham og sagde ...
435
00:36:03,287 --> 00:36:05,748
"Vi er omringet. Hvad skal vi gøre?"
436
00:36:05,748 --> 00:36:11,170
Smith svarer:
"Tag et vindue og duk dig."
437
00:36:12,213 --> 00:36:14,965
Uanset, om det skete nøjagtigt sådan -
438
00:36:15,132 --> 00:36:17,468
så var det klogt
at lytte til Smith -
439
00:36:17,635 --> 00:36:21,305
og hans råd
i sådan en farlig situation.
440
00:36:22,473 --> 00:36:27,353
Men Smith forlader fristedet for
at være klar til fjendtlige angreb.
441
00:36:31,774 --> 00:36:34,944
Canadierne har sinket
tyskernes pansrede kolonne.
442
00:36:34,944 --> 00:36:37,112
Men de må ødelægge den.
443
00:36:37,279 --> 00:36:38,739
Lige uden for kirken -
444
00:36:39,156 --> 00:36:41,742
bekæmper Keith Thompson
og andre tankjægere -
445
00:36:41,909 --> 00:36:43,285
det tyske infanteri -
446
00:36:43,285 --> 00:36:47,498
som strømmer over markerne
og hen ad vejen -
447
00:36:55,756 --> 00:37:00,302
da en tysk selvkørende kanon
svinger mod dem.
448
00:37:06,600 --> 00:37:08,435
I regnvejret -
449
00:37:08,727 --> 00:37:13,941
ser canadiske Keith Thompson
endnu en trussel i mørket.
450
00:37:17,236 --> 00:37:19,571
En tysk selvkørende kanon
skal undvige -
451
00:37:19,571 --> 00:37:21,949
Kampfgruppens vrag.
452
00:37:26,203 --> 00:37:30,082
{\an8}Den næste tyske kanon
sidder fast på vejen.
453
00:37:30,249 --> 00:37:32,293
{\an8}Der er smadrede biler og lig.
454
00:37:33,711 --> 00:37:36,297
Tyskerne vil angribe
canadiernes flanker -
455
00:37:36,463 --> 00:37:38,090
ved at gå mod kirken.
456
00:37:45,848 --> 00:37:47,599
Mens de gør deres PIAT klar -
457
00:37:48,100 --> 00:37:52,896
åbner andre tankjægere ild
med deres Thompson-maskinpistoler.
458
00:37:57,109 --> 00:38:01,113
Men kuglerne preller af
på panseret.
459
00:38:03,615 --> 00:38:07,036
Da den selvkørende kanon
kommer på skudhold -
460
00:38:07,953 --> 00:38:11,540
affyrer jægerne deres PIAT-bomber.
461
00:38:21,592 --> 00:38:26,430
De får en fuldtræffer, og
endnu en kanon er sat ud af spillet.
462
00:38:36,940 --> 00:38:39,860
Kaptajn Ekkehard Maurer er såret.
463
00:38:40,861 --> 00:38:44,281
Premierløjtnant Strangen er
den eneste tyske officer -
464
00:38:44,448 --> 00:38:47,034
der kan overtage
ledelsen af bataljonen.
465
00:38:48,077 --> 00:38:51,080
{\an8}Maurer bliver såret af en granat.
466
00:38:51,246 --> 00:38:55,376
Hans adjudant, en premierløjtnant,
overtager kommandoen.
467
00:38:55,542 --> 00:38:58,462
Det er sjældent,
at en premierløjtnant -
468
00:38:58,629 --> 00:39:00,547
overtager en hel bataljon.
469
00:39:00,547 --> 00:39:03,258
Det viser bare,
hvilken desperat situation -
470
00:39:03,258 --> 00:39:05,636
tyskerne befandt sig i.
471
00:39:08,639 --> 00:39:11,850
Canadierne er sejlivede.
472
00:39:14,853 --> 00:39:17,356
Men slaget er ikke vundet endnu.
473
00:39:19,358 --> 00:39:24,613
Thompson og hans mænd rydder op
efter angrebet på kanonen.
474
00:39:26,115 --> 00:39:30,369
De anstrenger sig for at se,
hvad der kommer ud af mørket.
475
00:39:31,870 --> 00:39:34,873
Endnu en Panther-tank kravler frem.
476
00:39:34,873 --> 00:39:38,210
Den prøver også
at komme om bag kirken.
477
00:39:42,381 --> 00:39:45,509
Thompsons PIAT-hold
flytter sig og lader.
478
00:39:47,845 --> 00:39:51,432
Kampvognen sænker farten,
da den når den selvkørende kanon -
479
00:39:51,598 --> 00:39:53,392
der blokerer vej.
480
00:39:54,226 --> 00:39:58,313
At køre en 41 ton tung
Panther-tank vil altid være svært.
481
00:39:58,313 --> 00:40:01,900
Men her er det mørkt.
482
00:40:03,026 --> 00:40:07,406
Det var ekstremt svært
at navigere på den her slagmark -
483
00:40:07,573 --> 00:40:10,409
der var fuld af vragrester.
484
00:40:21,587 --> 00:40:24,756
Forholdene er katastrofale.
485
00:40:24,923 --> 00:40:27,217
Der er vådt og mudret.
486
00:40:27,217 --> 00:40:30,304
Pantheren glider ned i en grøft.
487
00:40:33,474 --> 00:40:38,437
Thompson griber chancen
og sender sit PIAT-hold frem.
488
00:40:39,480 --> 00:40:40,397
Tank!
489
00:40:40,397 --> 00:40:42,941
PIAT!
490
00:40:47,070 --> 00:40:48,864
Flankeret af skytterne -
491
00:40:54,995 --> 00:40:57,998
ødelægger de tanken
med deres PIATs.
492
00:41:07,633 --> 00:41:11,970
Da den tyske besætning prøver
at flygte, bliver to af dem dræbt.
493
00:41:11,970 --> 00:41:14,890
Andre flygter ind i mørket.
494
00:41:25,901 --> 00:41:28,362
Klokken seks
trækker tyskerne sig tilbage -
495
00:41:28,529 --> 00:41:32,282
efter at have mistet
over 100 mænd og mange køretøjer -
496
00:41:32,449 --> 00:41:36,078
deriblandt to selvkørende kanoner
og to Panther-tanks.
497
00:41:39,206 --> 00:41:44,253
Seaforth Highlanders mistede
106 mænd under operationen -
498
00:41:44,419 --> 00:41:48,507
deriblandt 18 dræbte og 61 sårede.
499
00:42:00,727 --> 00:42:04,565
Den canadiske sejr er
så hurtig og fundstændig ...
500
00:42:04,731 --> 00:42:05,941
Hej.
501
00:42:06,108 --> 00:42:09,570
... at en gruppe tyske soldater,
der var overset i mørket -
502
00:42:09,736 --> 00:42:12,573
dukker op ved deres gamle
post til morgenmad -
503
00:42:12,739 --> 00:42:16,243
uvidende om,
at den var faldet om natten.
504
00:42:21,957 --> 00:42:26,712
56 bliver taget som krigsfanger.
505
00:42:39,057 --> 00:42:40,976
Hans koldblodighed og ukuelighed -
506
00:42:40,976 --> 00:42:44,938
redder Keith Thompson en medalje.
507
00:42:45,772 --> 00:42:48,859
Han får æren
for at bevare Canadiernes brohoved -
508
00:42:49,026 --> 00:42:53,488
over for et stålsat
og stærkt støttet modangreb.
509
00:42:56,283 --> 00:43:00,579
Ernest Smith modtager Commonwealths
højeste militære hædersbevisning,
510
00:43:00,746 --> 00:43:02,247
Victoriakorset.
511
00:43:03,290 --> 00:43:08,295
{\an8}Smith var den eneste canadiske soldat,
som fik Victoriakorset under krigen.
512
00:43:08,462 --> 00:43:12,758
{\an8}Det er en utrolig bedrift.
Men han var også en farverig person.
513
00:43:12,758 --> 00:43:16,303
For eksempel,
før han skulle møde kong Georg VI -
514
00:43:16,303 --> 00:43:19,640
låste de ham inde
i et fængsel med et par øl -
515
00:43:19,640 --> 00:43:22,643
for at sikre,
at han dukkede op næste dag.
516
00:43:22,643 --> 00:43:27,064
Da han kom, nægtede han at bukke.
I stedet gjorde han honnør.
517
00:43:27,230 --> 00:43:28,523
Og det viser -
518
00:43:28,690 --> 00:43:32,402
hans komplicerede
forhold til autoriteter.
519
00:43:40,744 --> 00:43:43,997
{\an8}Smith var Canadas sidste
levende Victoriakors-modtager -
520
00:43:44,164 --> 00:43:46,750
{\an8}- da han døde i 2005.
521
00:43:47,793 --> 00:43:50,796
{\an8}Han blev hyldet som en nationalhelt.
522
00:43:51,630 --> 00:43:55,509
{\an8}Trods de allieredes håb
om en hurtig sejr i Norditalien -
523
00:43:55,676 --> 00:43:58,804
{\an8}- efter udbruddet fra Appenninerne -
524
00:43:58,970 --> 00:44:03,266
{\an8}- blev Bologna først
befriet i april 1945.
525
00:44:03,433 --> 00:44:05,560
{\an8}Og da kæmpede
Seaforth Highlanders -
526
00:44:05,936 --> 00:44:07,688
{\an8}- mod tyskerne i Holland.
527
00:44:08,146 --> 00:44:09,523
{\an8}Tekster: Jakob Fog Hansen