1
00:00:02,920 --> 00:00:05,840
Outubro de 1944,
norte da Itália.
2
00:00:07,884 --> 00:00:09,177
Um soldado canadense
3
00:00:09,177 --> 00:00:11,721
de um pelotão experimental
de caçadores de tanques
4
00:00:12,096 --> 00:00:14,223
enfrentou um tanque
Panther alemão
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,768
armado apenas com um Piat.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,521
Ele sabia que a melhor distância
para atirar
7
00:00:20,521 --> 00:00:22,065
era de menos de 20 m.
8
00:00:22,607 --> 00:00:24,859
Foi uma missão
absolutamente assustadora.
9
00:00:25,902 --> 00:00:28,154
Precisava ficar
na frente do tanque
10
00:00:28,154 --> 00:00:29,697
para atingi-lo.
11
00:00:32,366 --> 00:00:35,828
O soldado esperou
o tanque estar a 10 m...
12
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
para atirar.
13
00:00:41,834 --> 00:00:44,170
Em seis de junho de 1944,
14
00:00:44,670 --> 00:00:47,840
As forças aliadas finalmente
desembarcaram na Normandia
15
00:00:48,925 --> 00:00:50,718
para abrir a frente ocidental.
16
00:00:53,346 --> 00:00:55,973
Mas os nazistas
fanáticos e obstinados
17
00:00:56,390 --> 00:00:58,684
continuavam a lutar ferozmente
pela sobrevivência.
18
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
O Dia D foi uma batalha.
19
00:01:08,319 --> 00:01:10,446
Eles ainda precisavam
ganhar a guerra.
20
00:01:21,999 --> 00:01:23,417
21 de outubro de 1944.
21
00:01:25,002 --> 00:01:27,046
Rio Sávio, norte da Itália.
22
00:01:29,799 --> 00:01:32,260
Soldados dos Seaforth
Highlanders do Canadá
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,220
avançavam com cautela
pelas águas...
24
00:01:40,017 --> 00:01:43,771
Quando os soldados entraram
no rio, estava muito escuro,
25
00:01:45,022 --> 00:01:46,691
chovia muito forte,
26
00:01:47,066 --> 00:01:51,863
{\an8}e os níveis de água do rio Sávio
estavam subindo depressa.
27
00:01:53,656 --> 00:01:55,950
O líder do pelotão,
o tenente D. H. Mckay
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,618
analisava a margem oposta.
29
00:02:00,371 --> 00:02:04,375
Mais do que a lama e a água fria
tornavam a travessia um desafio.
30
00:02:06,627 --> 00:02:10,381
Mesmo sob fogo inimigo,
ele precisava localizar soldados
31
00:02:10,381 --> 00:02:11,465
do Princess Patricia,
32
00:02:11,465 --> 00:02:13,301
regimento de infantaria leve canadense
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
do outro lado.
34
00:02:17,930 --> 00:02:19,932
Um grupo havia
atravessado antes deles.
35
00:02:20,224 --> 00:02:21,976
Eles estavam sob fogo pesado,
36
00:02:21,976 --> 00:02:23,936
e os Seaforth não sabiam
37
00:02:23,936 --> 00:02:26,272
se o regimento
havia sido dizimado ou não.
38
00:02:29,108 --> 00:02:31,194
Os canadenses
desembarcaram na Itália
39
00:02:31,194 --> 00:02:32,737
mais de um ano antes.
40
00:02:33,279 --> 00:02:36,032
Eles começaram na Sicília,
muito antes do Dia D.
41
00:02:36,991 --> 00:02:40,786
A Sicília foi supostamente
o ponto fraco da Europa,
42
00:02:40,786 --> 00:02:44,707
porque Churchill,
não queria invadir a França
43
00:02:44,707 --> 00:02:46,709
ou a Normandia naquele momento.
44
00:02:46,709 --> 00:02:48,836
Os Aliados não estavam prontos.
45
00:02:48,836 --> 00:02:51,881
{\an8}Havia uma pressão tremenda
de Stálin e dos soviéticos
46
00:02:51,881 --> 00:02:54,800
{\an8}para diminuir a pressão
na frente ocidental.
47
00:02:57,011 --> 00:02:59,347
Mas o progresso
vinha sendo bem lento.
48
00:03:00,848 --> 00:03:03,851
{\an8}Os alemães incorporaram
o terreno italiano
49
00:03:04,685 --> 00:03:06,354
{\an8}às fileiras de defesa
50
00:03:06,979 --> 00:03:09,815
e construíram bunkers,
arames farpados,
51
00:03:09,815 --> 00:03:11,192
campos minados e muito mais.
52
00:03:12,902 --> 00:03:16,197
E isso tornava difícil
para os aliados
53
00:03:16,405 --> 00:03:19,742
avançar da parte inferior
do país para o norte.
54
00:03:19,867 --> 00:03:21,827
Apesar dos esforços
dos americanos
55
00:03:21,827 --> 00:03:23,246
e das tropas da Commonwealth,
56
00:03:23,496 --> 00:03:26,666
o amargo combate significava
que, 15 meses depois,
57
00:03:26,874 --> 00:03:30,127
os alemães ainda ocupavam
uma faixa do norte da Itália,
58
00:03:30,419 --> 00:03:32,380
incluindo seu coração industrial.
59
00:03:33,839 --> 00:03:36,008
Em outubro de 1944,
60
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
os canadenses que lutavam
ao lado do exército britânico
61
00:03:39,011 --> 00:03:41,264
emergiam da cordilheira
dos Apeninos.
62
00:03:42,348 --> 00:03:44,308
A cordilheira
era uma barreira dura,
63
00:03:44,308 --> 00:03:45,518
com muitos e muitos rios.
64
00:03:46,477 --> 00:03:49,063
A partir da margem ocidental
do Mar Adriático...
65
00:03:49,772 --> 00:03:52,483
Parece que eles
conseguiriam chegar
66
00:03:52,483 --> 00:03:55,361
a terrenos planos
e escapar para a Bolonha.
67
00:03:57,863 --> 00:04:00,700
Mas muitos rios
cortavam a planície,
68
00:04:01,033 --> 00:04:02,994
e o inimigo
continuava determinado.
69
00:04:04,161 --> 00:04:07,790
Em resposta ao avanço canadense,
70
00:04:07,790 --> 00:04:10,668
os alemães, sabendo
que a posição no norte da Itália
71
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
estava ameaçada,
72
00:04:13,879 --> 00:04:18,009
decidiram trazer reforços
para barrar o avanço canadense.
73
00:04:19,135 --> 00:04:21,304
Para explorar
as defesas naturais,
74
00:04:21,762 --> 00:04:24,390
eles haviam se retirado
para o lado oeste do rio Sávio.
75
00:04:34,984 --> 00:04:37,528
O Nono Regimento Panzer
de Granadeiros alemão
76
00:04:37,528 --> 00:04:40,239
defendia uma área
de oito quilômetros de extensão
77
00:04:40,406 --> 00:04:41,532
ao longo do Sávio,
78
00:04:41,824 --> 00:04:43,743
ao norte da cidade de Cesena.
79
00:04:44,327 --> 00:04:46,162
O comandante
do Segundo Batalhão,
80
00:04:46,162 --> 00:04:47,788
o capitão Ekkehard Maurer,
81
00:04:47,788 --> 00:04:50,875
assumira a região como parte
de seu treinamento de oficiais.
82
00:04:51,083 --> 00:04:52,626
O capitão Ekkehard Maurer
83
00:04:52,626 --> 00:04:55,504
tinha 25 anos de idade
naquele momento.
84
00:04:55,880 --> 00:04:58,841
Ele havia sido designado
alguns dias antes.
85
00:04:58,841 --> 00:05:01,969
Ele estava em busca
de se tornar general.
86
00:05:01,969 --> 00:05:03,220
E naquele momento,
87
00:05:03,596 --> 00:05:05,389
ele estava em um posto
da linha de frente,
88
00:05:05,389 --> 00:05:06,807
que é rotativo.
89
00:05:08,059 --> 00:05:11,145
Maurer sabia que os canadenses
haviam cruzado o rio Sávio.
90
00:05:11,937 --> 00:05:14,607
Mas ele não sabia
do quanto tinham avançado.
91
00:05:17,818 --> 00:05:20,029
Da cidade de Pieve Sestina,
92
00:05:20,029 --> 00:05:24,033
Maurer enviou os veículos
blindados de um Kampfgruppe
93
00:05:24,033 --> 00:05:26,118
na direção do rio,
para interceptá-los.
94
00:05:38,172 --> 00:05:40,841
Ainda sob fogo,
e apesar da escuridão,
95
00:05:41,092 --> 00:05:43,511
o tenente canadense Mckay
e seus homens
96
00:05:43,511 --> 00:05:45,763
se juntaram
ao Princess Patricia.
97
00:05:46,430 --> 00:05:48,974
O pessoal do Seaforth ficou
empolgado com o contato.
98
00:05:48,974 --> 00:05:51,769
Significava que os canadenses
tinham uma cabeça de ponte,
99
00:05:51,769 --> 00:05:53,020
estavam resistindo,
100
00:05:53,020 --> 00:05:56,565
e o Seaforth não estaria sozinho
contra os alemães.
101
00:05:59,235 --> 00:06:02,571
O Princess Patricia
apontou as posições do inimigo,
102
00:06:04,740 --> 00:06:06,909
incluindo seis ninhos
de metralhadoras,
103
00:06:06,909 --> 00:06:08,577
que os havia encurralado.
104
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Eles também se voluntariaram
a trocar de armas
105
00:06:15,334 --> 00:06:17,878
com os homens de Mckay
depois da travessia do rio.
106
00:06:18,921 --> 00:06:20,131
Eles sabiam que o Seaforth
107
00:06:20,131 --> 00:06:22,842
saltaria sobre eles
para enfrentar os alemães.
108
00:06:22,842 --> 00:06:25,594
Para fazer isso, eles precisavam
de armas limpas e secas.
109
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
As companhias "D" e "B"
110
00:06:34,019 --> 00:06:37,523
precisavam se livrar do inimigo
a 460 m do rio.
111
00:06:42,695 --> 00:06:44,655
Os alemães
haviam ocupado sedes de fazendas
112
00:06:45,156 --> 00:06:46,323
e outras construções,
113
00:06:46,323 --> 00:06:47,783
e protegiam cada uma delas
114
00:06:47,783 --> 00:06:49,910
com até três postos
de metralhadoras.
115
00:06:53,164 --> 00:06:54,874
Muitos permaneciam escondidos
116
00:06:54,874 --> 00:06:57,209
até que os canadenses
se aproximassem.
117
00:07:07,845 --> 00:07:09,847
Mas as luzes dos disparos
na escuridão...
118
00:07:14,393 --> 00:07:16,812
permitiram que o Seaforth
os cercassem...
119
00:07:29,033 --> 00:07:31,827
e eliminassem as metralhadoras
atacando por trás.
120
00:07:48,886 --> 00:07:50,804
Enquanto as companhias Be D
121
00:07:50,804 --> 00:07:54,183
capturavam seus objetivos
do lado oeste do Sávio,
122
00:07:55,267 --> 00:07:57,853
duas companhias
do Seaforth Highlander
123
00:07:57,853 --> 00:07:59,480
a A e a C, chegaram,
124
00:07:59,647 --> 00:08:02,483
e se posicionaram
para continuar o avanço.
125
00:08:03,359 --> 00:08:05,277
A missão deles era interromper
126
00:08:05,277 --> 00:08:07,780
a estrada principal norte-sul
para Cesena,
127
00:08:07,780 --> 00:08:09,615
que corria paralela ao rio.
128
00:08:09,907 --> 00:08:12,493
Essa rota era um importante
corredor de transporte
129
00:08:12,493 --> 00:08:13,619
para o inimigo,
130
00:08:13,619 --> 00:08:16,080
e eles esperavam
que as defesas fossem pesadas.
131
00:08:19,667 --> 00:08:21,418
O pelotão
dos "caçadores de tanques"
132
00:08:21,418 --> 00:08:22,920
acompanhava a Companhia C.
133
00:08:24,838 --> 00:08:26,966
Como muitas dessas coisas
nos tempos de guerra,
134
00:08:26,966 --> 00:08:29,510
{\an8}a estratégia
dos "caçadores de tanques"
135
00:08:29,510 --> 00:08:30,594
{\an8}acabou sendo um fracasso.
136
00:08:35,766 --> 00:08:38,352
Comandantes diziam
que os soldados se apavoravam
137
00:08:38,352 --> 00:08:40,396
só com a ameaça
dos tanques inimigos.
138
00:08:41,021 --> 00:08:44,608
Era muito importante,
para os comandantes e soldados
139
00:08:44,608 --> 00:08:47,403
ter estratégias
para atacar esses tanques.
140
00:08:47,903 --> 00:08:49,655
Os caçadores
de tanques treinavam
141
00:08:49,655 --> 00:08:52,825
para capturar e destruir todos
os tipos de veículos blindados
142
00:08:52,825 --> 00:08:54,994
como tanques
e artilharia automotora.
143
00:08:55,828 --> 00:08:57,997
Eles usavam apenas
armas que conseguiam carregar,
144
00:08:57,997 --> 00:09:01,166
minas antitanque
e submetralhadoras Thompson
145
00:09:01,375 --> 00:09:03,085
e as armas
perfuradoras de blindagem
146
00:09:03,085 --> 00:09:06,589
do projetor de infantaria
antitanque: o Piat.
147
00:09:07,464 --> 00:09:10,217
A estratégia começava
com a imobilização da presa.
148
00:09:10,718 --> 00:09:12,595
Os caçadores de tanques
enterravam minas
149
00:09:12,595 --> 00:09:15,097
ao longo das estradas
por onde os blindados avançavam.
150
00:09:15,723 --> 00:09:16,849
quando acionadas,
151
00:09:16,849 --> 00:09:19,685
as minas destruíam as esteiras
do tanque para pará-lo.
152
00:09:20,019 --> 00:09:21,312
As equipes Piat avançavam
153
00:09:21,312 --> 00:09:23,897
para disparar bombas
diretamente no casco do tanque.
154
00:09:24,106 --> 00:09:26,942
A distância ideal
é de apenas 20 m.
155
00:09:27,276 --> 00:09:30,654
Soldados com submetralhadoras
protegiam os operadores de Piat
156
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
e eliminavam
qualquer tripulante do tanque.
157
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Depois que os alemães
explodiram as pontes,
158
00:09:38,329 --> 00:09:39,663
a cheia do rio Sávio
159
00:09:39,663 --> 00:09:42,750
significava que os canadenses
não trariam seus blindados.
160
00:09:50,924 --> 00:09:52,718
Esses pelotões
eram melhor chance
161
00:09:52,718 --> 00:09:54,053
contra os tanques alemães.
162
00:09:58,724 --> 00:10:00,851
A Companhia C se aproximava
da encruzilhada
163
00:10:00,851 --> 00:10:04,688
localizada ao lado da igreja
de Pieve Sestina.
164
00:10:09,485 --> 00:10:11,028
Com relatos
de blindados inimigos,
165
00:10:11,278 --> 00:10:14,490
o comandante do novo pelotão
caça-tanques de Seaforth,
166
00:10:14,782 --> 00:10:17,951
o sargento Keith Thompson,
precisava despachar as equipes.
167
00:10:21,580 --> 00:10:22,831
Ele posicionou seus homens
168
00:10:22,831 --> 00:10:25,668
em valas dos dois lados
do caminho,
169
00:10:25,959 --> 00:10:27,836
e correu para a estrada,
170
00:10:28,045 --> 00:10:29,880
enterrar as minas antes
171
00:10:29,880 --> 00:10:31,715
que os tanques
alemães chegassem.
172
00:10:47,898 --> 00:10:50,484
De acordo com a estratégia
de caça a tanques canadense,
173
00:10:50,734 --> 00:10:52,861
o sargento Keith Thompson
precisava parar
174
00:10:52,861 --> 00:10:54,196
ou diminuir a velocidade
175
00:10:54,196 --> 00:10:55,906
da coluna inimiga
que se aproximava.
176
00:11:05,374 --> 00:11:06,667
O primeiro passo
177
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
foi avançar para enterrar
granadas de Hawkins na estrada,
178
00:11:10,003 --> 00:11:12,464
para interromper
o acesso à intersecção.
179
00:11:27,354 --> 00:11:29,857
Os caçadores de tanques
usavam as granadas número 75,
180
00:11:29,857 --> 00:11:31,817
ou Hawkins antitanque.
181
00:11:33,485 --> 00:11:35,279
Foi desenvolvida
depois de Dunquerque,
182
00:11:35,279 --> 00:11:37,823
para uso do exército britânico
e da Home Guard.
183
00:11:40,367 --> 00:11:44,163
Uma granada Hawkins é uma carga
de explosivos de 1 kg.
184
00:11:44,371 --> 00:11:47,875
A forma era retangular
e parecia um cantil.
185
00:11:47,875 --> 00:11:50,127
Poderia ser enterrada
como uma mina,
186
00:11:50,127 --> 00:11:53,505
{\an8}poderia ser presa em algo
como um explosivo,
187
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
e poderia até ser lançada
como uma granada.
188
00:11:57,718 --> 00:12:00,345
Diversas granadas Hawkins
podem ser amarradas
189
00:12:00,345 --> 00:12:01,972
para um resultado
mais explosivo.
190
00:12:04,349 --> 00:12:06,393
Uma granada podia não dar conta,
191
00:12:06,894 --> 00:12:10,189
mas uma série delas
provavelmente incapacitaria
192
00:12:10,606 --> 00:12:13,525
qualquer tipo de veículo
blindado que passasse por elas.
193
00:12:28,749 --> 00:12:30,876
Thompson terminou
de montar a armadilha.
194
00:12:32,127 --> 00:12:34,713
Conforme o som dos veículos
blindados se aproximava,
195
00:12:35,172 --> 00:12:38,383
ele camuflou as granadas
com folhas e terra.
196
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
Com a tarefa concluída,
197
00:12:48,977 --> 00:12:51,980
Thompson pulou na vala
com outros caçadores de tanque
198
00:12:51,980 --> 00:12:54,107
dos Seaforth Highlander canadenses.
199
00:13:01,114 --> 00:13:04,117
O primeiro veículo alemão
se aproximava do entroncamento.
200
00:13:06,787 --> 00:13:07,955
Thompson assistiu
201
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
quando as rodas passaram
pelas granadas
202
00:13:10,707 --> 00:13:13,126
e acabaram não ativando
os explosivos.
203
00:13:14,545 --> 00:13:17,714
A reação do sargento Thompson
deve ter sido de surpresa
204
00:13:17,714 --> 00:13:20,801
Ele tinha criado um campo minado
e, de alguma forma,
205
00:13:21,009 --> 00:13:22,928
o veículo alemão
passou bem em cima
206
00:13:23,136 --> 00:13:24,805
sem ativar nenhuma granada.
207
00:13:27,349 --> 00:13:29,393
Thompson e alguns
de seus soldados
208
00:13:29,393 --> 00:13:31,937
alvejaram o veículo
com suas metralhadoras,
209
00:13:33,605 --> 00:13:35,107
enquanto outro caçador
de tanques
210
00:13:35,107 --> 00:13:36,483
saltou com um Piat.
211
00:13:38,402 --> 00:13:39,945
E, no momento certo,
212
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
ele lançou uma bomba
a uma distância bem curta.
213
00:13:45,033 --> 00:13:49,329
{\an8}O Piat é uma arma de mão
que projeta uma bomba de 1 kg,
214
00:13:49,496 --> 00:13:52,624
{\an8}com explosivos RDX e TNT.
215
00:13:55,752 --> 00:13:56,962
{\an8}A força do impacto
216
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
{\an8}pode perfurar
até 10 cm da blindagem.
217
00:14:04,511 --> 00:14:06,221
A explosão da bomba do Piat
218
00:14:06,221 --> 00:14:08,932
parou o carro
e matou o motorista.
219
00:14:12,936 --> 00:14:15,272
Um oficial alemão
escapou dos destroços
220
00:14:15,272 --> 00:14:17,816
e tentou alertar a coluna
de blindados atrás dele.
221
00:14:19,443 --> 00:14:21,904
Mas Thompson e os outros
avançaram para a matança...
222
00:14:25,824 --> 00:14:27,326
e refizeram a armadilha.
223
00:14:31,788 --> 00:14:32,956
Não demorou muito.
224
00:14:33,332 --> 00:14:35,584
Pouco atrás do carro
com os oficiais,
225
00:14:36,043 --> 00:14:39,338
um canhão automotor alemão
desceu pela encruzilhada.
226
00:14:42,549 --> 00:14:46,678
Canhões automotores
se parecem muito com tanques,
227
00:14:47,304 --> 00:14:48,972
mas a arma
fica numa casamata fixa
228
00:14:49,139 --> 00:14:50,807
em vez de numa torre rotatória.
229
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Mas, nessas condições,
230
00:14:52,893 --> 00:14:55,520
operar qualquer um dos veículos
seria um desafio.
231
00:14:55,520 --> 00:14:57,230
Por causa da chuva
e da escuridão,
232
00:14:57,606 --> 00:15:00,067
a visibilidade era
extremamente baixa.
233
00:15:00,609 --> 00:15:04,947
{\an8}Podemos assumir que o motorista
desse canhão automotor
234
00:15:05,364 --> 00:15:07,491
não entendia e não enxergava
235
00:15:07,824 --> 00:15:10,035
o que estava acontecendo
na sua frente.
236
00:15:26,718 --> 00:15:28,178
Provavelmente sem ser visto,
237
00:15:28,428 --> 00:15:31,139
um soldado canadense
mirou com o Piat.
238
00:15:34,017 --> 00:15:36,144
Mas a bomba não acertou o alvo,
239
00:15:37,938 --> 00:15:40,148
e o canhão automotor
240
00:15:40,148 --> 00:15:42,442
continuou a avançar
na direção deles.
241
00:15:50,826 --> 00:15:53,745
Conforme o blindado alemão
se aproximava do entroncamento,
242
00:15:54,579 --> 00:15:56,498
os caçadores de tanques esperavam
243
00:15:56,498 --> 00:15:59,334
para ver se o campo minado
do sargento Keith Thompson
244
00:15:59,334 --> 00:16:01,420
conseguiria parar
o canhão automotor.
245
00:16:04,715 --> 00:16:05,799
As esteiras do tanque
246
00:16:05,799 --> 00:16:07,968
passaram pelas granadas
de Hawkins.
247
00:16:10,053 --> 00:16:12,723
Desta vez, causou uma explosão.
248
00:16:14,766 --> 00:16:16,852
O interessante
é que, em retrospecto,
249
00:16:16,852 --> 00:16:18,812
o sargento Thompson
ficou satisfeito
250
00:16:18,979 --> 00:16:20,856
porque o primeiro carro
não acionou as minas,
251
00:16:20,856 --> 00:16:26,069
{\an8}porque agora havia imobilizado
o alvo mais valioso.
252
00:16:26,445 --> 00:16:28,238
Com as esteiras danificadas,
253
00:16:28,238 --> 00:16:31,074
o canhão automotor
parou de avançar.
254
00:16:31,408 --> 00:16:34,870
Parar o veículo é o ideal
para destruir tanques.
255
00:16:34,870 --> 00:16:36,204
Por ser melhor de atingi-lo
256
00:16:36,455 --> 00:16:38,582
e causar mais danos com o Piat
257
00:16:38,999 --> 00:16:40,792
se estiver mirando
um alvo parado.
258
00:16:43,045 --> 00:16:44,796
Os caçadores
de tanque canadenses
259
00:16:44,796 --> 00:16:46,965
saíram dos esconderijos
para terminar o serviço.
260
00:16:49,801 --> 00:16:51,928
Uma equipe Piat
se alinhou para atirar.
261
00:16:57,893 --> 00:16:59,561
Com a perfuração na blindagem,
262
00:16:59,561 --> 00:17:02,314
o canhão automotor
deixou de ser uma ameaça.
263
00:17:05,734 --> 00:17:06,818
Outros caçadores de tanques
264
00:17:06,985 --> 00:17:09,362
correram para acabar
com a tripulação.
265
00:17:14,284 --> 00:17:16,369
Eles jogaram uma granada
na abertura.
266
00:17:35,138 --> 00:17:37,516
O canhão automotor
ficou inoperante
267
00:17:38,058 --> 00:17:39,392
e bloqueou a estrada.
268
00:17:51,696 --> 00:17:53,740
A coluna de blindados
havia sido enviada
269
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
pelo capitão Ekkehard Maurer,
270
00:17:55,826 --> 00:17:57,285
comandante do segundo batalhão
271
00:17:57,285 --> 00:17:59,955
do Nono Regimento Panzer
de Granadeiros alemão.
272
00:18:01,873 --> 00:18:03,458
O Nono Regimento Panzer
de Granadeiros
273
00:18:03,625 --> 00:18:06,878
era o sucessor do antigo
Nono Regimento de Infantaria,
274
00:18:07,879 --> 00:18:09,965
{\an8}o regimento
tradicional prussiano
275
00:18:09,965 --> 00:18:12,968
{\an8}que tinha sua base em Potsdam,
perto de Berlim,
276
00:18:12,968 --> 00:18:18,223
e era visto como uma fonte
para os aristocratas alemães,
277
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
ou o corpo
de oficiais prussianos.
278
00:18:23,145 --> 00:18:26,898
Eles haviam chegado à Itália
no verão de 1943
279
00:18:27,315 --> 00:18:29,151
e passado
para uma posição defensiva
280
00:18:29,401 --> 00:18:31,987
perto da costa leste
em setembro de 1944.
281
00:18:33,655 --> 00:18:35,448
Maurer precisava
de mais informações
282
00:18:35,448 --> 00:18:37,826
sobre o avanço canadense
para poder repeli-lo.
283
00:18:38,660 --> 00:18:41,288
Os alemães estavam
em desvantagem,
284
00:18:41,288 --> 00:18:44,082
e ficam extremamente
surpresos em ver
285
00:18:44,499 --> 00:18:48,461
o quanto os canadenses haviam
penetrado em suas fileiras.
286
00:18:49,171 --> 00:18:52,007
Além disso, a barragem
de artilharia dos canadenses
287
00:18:52,007 --> 00:18:54,259
havia interrompido as linhas
de comunicação,
288
00:18:54,259 --> 00:18:55,677
dificultando o problema.
289
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Os comandantes alemães
290
00:18:57,554 --> 00:18:59,848
não conseguiam se comunicar
uns com os outros,
291
00:18:59,848 --> 00:19:01,391
então um comandante não sabia
292
00:19:01,391 --> 00:19:03,310
o que o outro comandante
estava fazendo,
293
00:19:03,643 --> 00:19:06,438
e mesmo a comunicação
com a cadeia de comando
294
00:19:06,438 --> 00:19:08,064
estava quase impossível.
295
00:19:10,108 --> 00:19:13,737
Mas Maurer ainda tinha bastante
artilharia à disposição,
296
00:19:13,737 --> 00:19:16,489
incluindo os tanques
Panther Mark 5.
297
00:19:20,410 --> 00:19:21,870
O Panzerkampfwagen,
298
00:19:21,870 --> 00:19:23,788
ou Tanque Panther Mark 5,
299
00:19:23,788 --> 00:19:25,749
era um dos mais
poderosos e temidos
300
00:19:25,749 --> 00:19:27,250
tanques no exército de Hitler.
301
00:19:28,001 --> 00:19:30,754
Os alemães desenvolveram
esse tanque de tamanho médio
302
00:19:30,754 --> 00:19:32,839
rapidamente em 1941,
303
00:19:32,839 --> 00:19:36,635
em resposta à ameaça
criada pelo T-34 soviético.
304
00:19:37,802 --> 00:19:41,932
{\an8}O Mark 5 invadiu
os campos de batalha em 1943,
305
00:19:42,307 --> 00:19:46,228
{\an8}com uma canhão
de alta velocidade de 75 mm,
306
00:19:46,394 --> 00:19:48,939
{\an8}e um par de metralhadoras MG 34,
307
00:19:48,939 --> 00:19:52,067
{\an8}capazes de disparar
centenas de balas por minuto.
308
00:19:52,984 --> 00:19:56,905
{\an8}Pesando 45 toneladas,
o Panther era pesado, mas veloz.
309
00:19:57,614 --> 00:20:00,784
Um motor de 700 cavalos
gerava uma velocidade máxima
310
00:20:00,784 --> 00:20:02,494
de 45 km/h.
311
00:20:13,797 --> 00:20:16,466
Conforme um Mark 5 avançava
pela estrada,
312
00:20:20,011 --> 00:20:22,013
outra equipe de caçadores
de tanques canadenses
313
00:20:22,013 --> 00:20:23,765
atravessava o campo.
314
00:20:27,894 --> 00:20:31,690
O soldado Ernest Smith procurou
a melhor posição possível.
315
00:20:32,107 --> 00:20:33,900
O soldado Smith
era um cara interessante.
316
00:20:33,900 --> 00:20:37,320
Ele claramente era corajoso
e um líder nato.
317
00:20:37,320 --> 00:20:39,781
Quando as coisas esquentaram,
mesmo não estando no comando,
318
00:20:39,948 --> 00:20:42,617
ele tomou iniciativa,
e as pessoas o seguiram.
319
00:20:43,743 --> 00:20:45,578
Os instintos naturais de luta
de Smith
320
00:20:45,578 --> 00:20:47,998
foram premiados
com diversas promoções,
321
00:20:48,790 --> 00:20:50,458
mas as promoções não duravam.
322
00:20:50,875 --> 00:20:52,794
O soldado Smith tinha reputação
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,297
de ser encrenqueiro
e insubordinado.
324
00:20:56,089 --> 00:20:58,174
Ele foi promovido a cabo
nove vezes,
325
00:20:58,174 --> 00:21:00,927
e rebaixado a soldado
nove vezes.
326
00:21:01,553 --> 00:21:03,763
Ele claramente
tinha problemas com autoridade,
327
00:21:05,015 --> 00:21:07,183
mas, sem dúvida,
era um soldado incrível.
328
00:21:08,018 --> 00:21:10,145
Com o comandante
e colegas caçadores de tanques
329
00:21:10,145 --> 00:21:12,856
ocupados com o canhão automotor
da Alemanha,
330
00:21:15,233 --> 00:21:17,861
Smith estava de olho
no tanque Panther mais adiante.
331
00:21:27,787 --> 00:21:29,456
Ele guiou a equipe Piat
332
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
para uma vala
com vista para a estrada.
333
00:21:35,795 --> 00:21:37,589
Mas quando o tanque
se aproximou,
334
00:21:38,006 --> 00:21:40,633
ele decidiu que um só Piat
não seria suficiente.
335
00:21:42,052 --> 00:21:43,762
Com o operador preparado,
336
00:21:43,887 --> 00:21:47,557
Smith e o soldado James Tennant
correram para trazer mais um.
337
00:21:49,517 --> 00:21:53,313
Deixar um operador sozinho
é arriscado.
338
00:21:54,731 --> 00:21:56,358
Quando você está atirando
com um Piat,
339
00:21:56,358 --> 00:21:58,735
metade da sua visão
é bloqueada pela arma.
340
00:22:02,822 --> 00:22:03,865
Eles trabalhavam em duplas,
341
00:22:03,865 --> 00:22:06,159
{\an8}porque se um alemão
se aproximasse em silêncio,
342
00:22:06,368 --> 00:22:08,912
{\an8}teria alguém vigiando
para defender.
343
00:22:09,579 --> 00:22:12,082
A companhia de Smith precisava
chegar à estrada principal
344
00:22:12,248 --> 00:22:16,252
e interceptar reforços alemães
à cidade de Cesena, no Sul.
345
00:22:18,588 --> 00:22:19,714
Mas, em vez disso,
346
00:22:19,714 --> 00:22:22,634
eles encontraram
parte de um tanque dos alemães.
347
00:22:23,510 --> 00:22:24,969
Para coordenar a ação,
348
00:22:25,303 --> 00:22:27,806
a Companhia C
estabeleceu a base de comando
349
00:22:27,806 --> 00:22:29,432
numa igreja paroquial rural.
350
00:22:31,601 --> 00:22:33,061
Com o tanque se aproximando,
351
00:22:33,353 --> 00:22:35,146
Smith e Tennant
precisavam ser rápidos.
352
00:22:35,897 --> 00:22:38,608
Eles localizaram outro Piat
na base de comando.
353
00:22:39,776 --> 00:22:40,860
Com a arma a reboque,
354
00:22:41,319 --> 00:22:43,613
a dupla correu de volta
para a posição.
355
00:22:50,995 --> 00:22:52,080
Quando se aproximaram
da estrada,
356
00:22:57,210 --> 00:23:00,004
as balas abriam buracos no chão
ao redor deles.
357
00:23:14,561 --> 00:23:15,895
Da posição protegida
de uma vala,
358
00:23:16,229 --> 00:23:19,107
o soldado canadense Ernest Smith
pôde se orientar.
359
00:23:20,400 --> 00:23:22,152
Ele conseguiu
espiar na borda da vala
360
00:23:22,152 --> 00:23:23,903
e viu o tanque se aproximando.
361
00:23:25,947 --> 00:23:28,283
O Panther varreu a estrada
com a metralhadora.
362
00:23:31,035 --> 00:23:33,121
Smith estava preocupado
com duas coisas:
363
00:23:33,121 --> 00:23:36,082
{\an8}a própria posição,
com o amigo James Tennant,
364
00:23:36,082 --> 00:23:39,043
{\an8}e com o operador do Piat
que ele deixou sozinho.
365
00:23:41,796 --> 00:23:45,758
Um campo minado como o que parou
o canhão automotor
366
00:23:45,758 --> 00:23:46,926
poderia ajudar,
367
00:23:47,594 --> 00:23:49,220
mas era tarde demais.
368
00:23:49,762 --> 00:23:51,973
James Tennant
precisava carregar o Piat
369
00:23:51,973 --> 00:23:53,475
e deixá-lo pronto para atirar.
370
00:23:54,893 --> 00:23:56,352
O soldado James Tennant
371
00:23:56,352 --> 00:23:58,646
era um dos amigos mais próximos
do Smith.
372
00:23:59,230 --> 00:24:02,275
As fontes os descreviam
como "unha e carne".
373
00:24:05,111 --> 00:24:06,988
Uma explosão de metralhadora
atingiu Tennant.
374
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Ele sobreviveu,
mas ficou gravemente ferido,
375
00:24:15,830 --> 00:24:18,249
e não podia mais operar o Piat.
376
00:24:20,835 --> 00:24:23,171
Smith provavelmente
avaliou as opções.
377
00:24:24,547 --> 00:24:26,132
Ele podia se esconder
com Tennant
378
00:24:26,132 --> 00:24:27,342
e rezar para não ser atingido,
379
00:24:27,926 --> 00:24:30,553
podia levar Tennant
à uma estação médica,
380
00:24:30,553 --> 00:24:32,263
mas ficariam
expostos aos alemães,
381
00:24:33,431 --> 00:24:35,642
ou ele mesmo
podia resolver tudo.
382
00:24:36,893 --> 00:24:38,978
Ele teve que decidir
num piscar de olhos,
383
00:24:39,229 --> 00:24:40,813
e decidiu enfrentar os alemães.
384
00:24:44,317 --> 00:24:47,987
Smith pegou o Piat
e posicionou na borda da vala.
385
00:24:53,910 --> 00:24:56,496
Naquele momento,
Smith era um único homem
386
00:24:56,496 --> 00:24:59,165
contra um dos tanques
mais poderosos
387
00:24:59,165 --> 00:25:00,917
da Segunda Guerra.
388
00:25:03,294 --> 00:25:06,506
Se ele errasse o tiro,
seria improvável sobreviver.
389
00:25:08,758 --> 00:25:10,093
Ele carregou a arma
390
00:25:10,093 --> 00:25:12,512
enquanto esperava
o Panther Mark 5 alemão.
391
00:25:15,974 --> 00:25:17,600
Smith não tinha ninguém
de apoio,
392
00:25:17,976 --> 00:25:20,770
e apesar de o Piat ser capaz
de perfurar blindados,
393
00:25:20,770 --> 00:25:23,147
sua reputação entre os soldados
não era unânime.
394
00:25:25,942 --> 00:25:28,861
Ele foi usado primeiro
pelos canadenses, na Sicília,
395
00:25:28,987 --> 00:25:30,905
e ainda não havia sido aperfeiçoado.
396
00:25:32,156 --> 00:25:34,742
{\an8}Os projéteis atingiam tanques
e não explodiam,
397
00:25:34,742 --> 00:25:36,828
{\an8}e isso significava que ainda
era muito perigoso,
398
00:25:37,537 --> 00:25:42,000
então o uso inicial do Piat
não inspirava muita confiança.
399
00:25:43,376 --> 00:25:45,545
E mesmo quando a confiabilidade
da arma aumentou,
400
00:25:45,962 --> 00:25:47,380
uma coisa não mudou:
401
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
a distância.
402
00:25:49,882 --> 00:25:52,552
A distância máxima de um Piat
é 90 m.
403
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
A distância máxima de um Piat
é 90 m.
404
00:25:55,805 --> 00:25:57,557
que a distância ideal
para atirar
405
00:25:57,557 --> 00:25:59,684
era de apenas 20 m à noite.
406
00:26:02,854 --> 00:26:05,189
Praticamente tinha que ficar
bem na frente do tanque
407
00:26:05,189 --> 00:26:06,399
para conseguir atingi-lo.
408
00:26:06,691 --> 00:26:09,861
Então era uma missão
totalmente aterrorizante.
409
00:26:10,653 --> 00:26:13,906
Realmente exigia heroísmo
daqueles soldados canadenses.
410
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
Os caçadores de tanques
até customizavam seus Piats
411
00:26:17,076 --> 00:26:18,411
perfurando novas miras
412
00:26:18,411 --> 00:26:20,288
para se adaptarem
à curta distância.
413
00:26:23,583 --> 00:26:25,376
Smith esperou
até que o tanque estivesse
414
00:26:25,376 --> 00:26:27,920
a apenas 9 m de distância.
415
00:26:29,797 --> 00:26:32,508
Ele pulou para fora da vala
e foi para estrada.
416
00:26:41,726 --> 00:26:44,562
Com uma bomba na arma
e mal tendo tempo de mirar,
417
00:26:44,979 --> 00:26:47,357
Smith fez o ataque ao Panther.
418
00:26:50,943 --> 00:26:52,820
Lutando pelo controle
daquele setor,
419
00:26:54,447 --> 00:26:56,282
os alemães começaram a avaliar
420
00:26:56,282 --> 00:26:58,284
a dimensão
da ofensiva canadense.
421
00:26:59,410 --> 00:27:00,953
O Cap. Ekkehard Maurer
foi obrigado
422
00:27:01,120 --> 00:27:03,665
a reforçar ainda mais
as defesas.
423
00:27:06,626 --> 00:27:07,710
Ao norte,
424
00:27:07,710 --> 00:27:10,672
os canadenses avançavam
sobre as fileiras alemãs,
425
00:27:10,922 --> 00:27:13,800
{\an8}de forma que os alemães ficaram
numa posição tão desesperada
426
00:27:13,800 --> 00:27:16,552
{\an8}que precisaram
colocar seu quartel-general
427
00:27:16,552 --> 00:27:17,595
no combate.
428
00:27:23,559 --> 00:27:25,561
Maurer estava sob ataque.
429
00:27:33,236 --> 00:27:36,739
Usar tropas
do quartel general no combate
430
00:27:37,532 --> 00:27:41,035
significava que a situação
estava extremamente crítica.
431
00:27:41,035 --> 00:27:45,248
É um dos últimos recursos
para quem está sob ataque.
432
00:27:46,999 --> 00:27:48,876
Os canadenses
invadiram a posição,
433
00:27:50,461 --> 00:27:52,630
e Maurer foi ferido
por uma granada de mão.
434
00:27:56,634 --> 00:27:58,344
Ele teve que se retirar
do combate.
435
00:28:12,400 --> 00:28:14,610
Na estrada próxima
à igreja paroquial,
436
00:28:14,610 --> 00:28:15,778
em Pieve Sestina,
437
00:28:17,447 --> 00:28:18,823
o soldado Ernest Smith...
438
00:28:22,994 --> 00:28:25,455
acertou um golpe certeiro
no tanque Panther alemão.
439
00:28:27,749 --> 00:28:29,834
O monstro foi obrigado a parar.
440
00:28:31,627 --> 00:28:34,297
O Panther 5 tentou dar a volta.
441
00:28:34,881 --> 00:28:37,550
Quando Smith atingiu o Panther,
ele o imobilizou.
442
00:28:37,925 --> 00:28:39,761
{\an8}O problema
é que ele tinha que lidar
443
00:28:39,927 --> 00:28:42,638
{\an8}com cerca de dez alemães
que estavam dentro dele,
444
00:28:42,638 --> 00:28:43,806
que saltaram do tanque
445
00:28:43,806 --> 00:28:46,017
e começaram a avançar
em direção dele.
446
00:28:48,644 --> 00:28:50,730
A uma distância muito curta
e totalmente sozinho,
447
00:28:50,897 --> 00:28:53,399
Smith não tinha muitas opções.
448
00:28:58,321 --> 00:29:00,740
O Piat que o soldado canadense
Ernest Smith
449
00:29:00,740 --> 00:29:02,742
usou contra o tanque
450
00:29:02,742 --> 00:29:05,787
era inútil contra um grupo
de soldados inimigos.
451
00:29:07,538 --> 00:29:09,749
Ele pegou
a submetralhadora Thompson.
452
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Smith fez uma coisa
meio inacreditável.
453
00:29:20,343 --> 00:29:21,803
Em vez de recuar,
454
00:29:22,345 --> 00:29:24,764
{\an8}ele avançou ainda mais na estada
455
00:29:24,764 --> 00:29:26,224
{\an8}e enfrentou
os granadeiros alemães
456
00:29:26,224 --> 00:29:27,433
{\an8}com a submetralhadora.
457
00:29:29,519 --> 00:29:31,979
Talvez a arma de fogo
mais notória de todos os tempos,
458
00:29:33,189 --> 00:29:34,774
a submetralhadora Thompson
459
00:29:34,774 --> 00:29:36,818
foi projetada
como uma arma automática
460
00:29:37,235 --> 00:29:39,028
que podia ser operada
por um único soldado.
461
00:29:41,405 --> 00:29:43,074
{\an8}O "sub" de submetralhadora
462
00:29:43,074 --> 00:29:45,576
{\an8}se refere ao calibre
compacto das balas
463
00:29:45,576 --> 00:29:47,745
{\an8}comparado às balas de rifle.
464
00:29:48,955 --> 00:29:51,749
{\an8}Cartuchos novos
atiravam 30 projéteis,
465
00:29:51,958 --> 00:29:55,962
{\an8}com uma impressionante
taxa de 700 disparos por minuto.
466
00:29:57,505 --> 00:29:58,798
A arma americana
467
00:29:58,798 --> 00:30:00,800
foi vendida
ao exército britânico
468
00:30:00,967 --> 00:30:04,929
por cerca de 225 dólares
a unidade em 1940.
469
00:30:06,389 --> 00:30:08,558
O próprio
Winston Churchill brincava:
470
00:30:08,975 --> 00:30:11,686
"A arma do general Thompson
pode ser, libra por libra,
471
00:30:11,686 --> 00:30:14,647
a arma de guerra
mais devastadora".
472
00:30:17,692 --> 00:30:19,610
A eficácia que reduziu o custo
473
00:30:19,610 --> 00:30:22,530
tornou a Thompson onipresente
entre os Aliados na Europa.
474
00:30:27,201 --> 00:30:29,829
Smith atirava
contra os soldados alemães
475
00:30:29,829 --> 00:30:31,080
a uma distância bem curta.
476
00:30:41,799 --> 00:30:43,801
No tiroteio, ele matou quatro.
477
00:30:45,761 --> 00:30:47,805
Os outros recuaram, desorientados.
478
00:30:59,734 --> 00:31:01,986
Enquanto Smith
mantinha a posição,
479
00:31:03,738 --> 00:31:05,948
uma munição de tanque calibre 75
480
00:31:05,948 --> 00:31:07,408
explodiu nas proximidades.
481
00:31:11,078 --> 00:31:13,122
Ele viu outro tanque
se aproximar,
482
00:31:13,915 --> 00:31:15,625
enquanto mais soldados alemães
483
00:31:15,625 --> 00:31:17,710
percorriam os campos
em sua direção.
484
00:31:17,877 --> 00:31:18,961
A essa altura,
485
00:31:18,961 --> 00:31:21,923
Smith viu que o tanque alemão
estava fora de alcance.
486
00:31:22,131 --> 00:31:24,800
O problema mais urgente
487
00:31:24,800 --> 00:31:26,969
eram os granadeiros alemães
avançando em sua direção.
488
00:31:30,348 --> 00:31:33,976
Smith continuou
abrindo fogo contra os soldados
489
00:31:39,857 --> 00:31:41,776
até ficar sem munição.
490
00:31:43,861 --> 00:31:45,905
Ele voltou
à vala para buscar mais
491
00:31:46,864 --> 00:31:50,409
e encontrou munição extra
perto do soldado James Tennant.
492
00:31:50,993 --> 00:31:52,745
Smith estava lutando
para defender
493
00:31:52,745 --> 00:31:54,872
a posição conquistada
pelos Seaforth,
494
00:31:54,872 --> 00:31:56,499
mas também lutou para proteger
495
00:31:56,666 --> 00:31:59,001
o amigo James Tennant,
que estava caído e ferido.
496
00:31:59,919 --> 00:32:02,588
Smith recarregou
e voltou para a estrada,
497
00:32:02,588 --> 00:32:04,131
ficando próximo a Tennant.
498
00:32:14,308 --> 00:32:16,060
A infantaria alemã recuou.
499
00:32:22,984 --> 00:32:24,068
Mais uma vez,
500
00:32:24,068 --> 00:32:26,112
o tanque
que se aproximava abriu fogo
501
00:32:30,074 --> 00:32:32,576
e obrigou o Smith
a mudar o foco.
502
00:32:36,330 --> 00:32:37,581
A essa altura da batalha,
503
00:32:37,581 --> 00:32:40,292
ele decidiu pegar o amigo
para levá-lo
504
00:32:40,292 --> 00:32:42,545
para o posto mais próximo
de primeiros socorros.
505
00:32:44,588 --> 00:32:47,425
Quando pensamos em batalhas,
506
00:32:47,425 --> 00:32:49,719
imaginamos soldados sem rosto
507
00:32:49,719 --> 00:32:51,971
atirando uns nos outros
numa confusão
508
00:32:51,971 --> 00:32:53,848
de combate corpo a corpo e caos,
509
00:32:54,223 --> 00:32:55,808
quando na verdade
muitas batalhas
510
00:32:55,808 --> 00:32:57,685
são feitas
desses momentos humanos.
511
00:32:57,685 --> 00:32:58,894
E esse é um desses momentos.
512
00:32:59,854 --> 00:33:01,772
Smith precisava ser paciente.
513
00:33:02,148 --> 00:33:03,649
Ele precisava esperar
por uma brecha
514
00:33:03,649 --> 00:33:05,693
para ajudar Tennant.
515
00:33:07,695 --> 00:33:09,655
Quando o tanque cessou o ataque,
516
00:33:09,822 --> 00:33:11,490
Smith usou a oportunidade
517
00:33:11,490 --> 00:33:14,577
para ajudar seu amigo a sair
da relativa segurança da vala.
518
00:33:34,388 --> 00:33:37,975
A batalha continuava nos campos
ao redor e ao longo da estrada.
519
00:33:38,309 --> 00:33:40,853
Enquanto o resto da companhia C
e os caçadores de tanques
520
00:33:40,853 --> 00:33:43,814
tentavam anular
o contra-ataque alemão,
521
00:33:48,736 --> 00:33:50,863
os dois avançavam
o mais rápido que podiam
522
00:33:50,863 --> 00:33:52,198
para a igreja próxima.
523
00:33:52,948 --> 00:33:55,826
O comandante da companhia C
dos Seaforth Highlanders,
524
00:33:55,826 --> 00:33:57,078
o major Stewart Lynch,
525
00:33:57,078 --> 00:33:58,829
estabeleceu seu quartel general
526
00:33:58,829 --> 00:34:01,207
e um posto de primeiros socorros
na encruzilhada.
527
00:34:02,958 --> 00:34:05,669
Smith chegou com o soldado
James Tennant ferido,
528
00:34:05,669 --> 00:34:07,379
para ser atendido pelos médicos.
529
00:34:09,215 --> 00:34:11,300
Quando um soldado
é ferido em campo,
530
00:34:11,592 --> 00:34:13,469
{\an8}é levado para a retaguarda,
531
00:34:13,636 --> 00:34:16,764
{\an8}cuidado em uma instalação
médica temporária
532
00:34:16,764 --> 00:34:17,765
{\an8}ou levado para um hospital.
533
00:34:18,641 --> 00:34:20,684
Mas quando eles estavam
no rio Sávio,
534
00:34:20,684 --> 00:34:24,772
o rio estava tão cheio,
tinha tanta água correndo,
535
00:34:24,939 --> 00:34:27,817
que era impossível atravessar
com os feridos,
536
00:34:27,817 --> 00:34:29,235
então eles eram deixados lá,
537
00:34:29,401 --> 00:34:31,904
em situação
extremamente vulnerável.
538
00:34:32,905 --> 00:34:34,573
Sem ter como atravessar o rio,
539
00:34:34,573 --> 00:34:36,742
os feridos não podiam
ser evacuados.
540
00:34:36,742 --> 00:34:39,829
E a inundação criou
outras dificuldades para Lynch.
541
00:34:40,454 --> 00:34:41,455
A essa altura,
542
00:34:41,455 --> 00:34:43,165
a maior preocupação
do major Lynch
543
00:34:43,165 --> 00:34:44,959
é se haveria reforços ou não.
544
00:34:45,584 --> 00:34:49,880
{\an8}O fato é que o nível de água
do rio Sávio subiu tão depressa
545
00:34:49,880 --> 00:34:52,591
que ele não conseguiu
trazer reforços.
546
00:34:53,592 --> 00:34:55,928
Esse foi um problema
recorrente dos Aliados
547
00:34:55,928 --> 00:34:57,680
quando eles lutaram na Itália.
548
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
As pontes italianas
eram construídas
549
00:35:05,771 --> 00:35:08,023
acima do potencial de inundação.
550
00:35:08,816 --> 00:35:10,442
Mas muitas foram destruídas.
551
00:35:10,734 --> 00:35:12,987
Algumas por ataques
aéreos dos Aliados,
552
00:35:12,987 --> 00:35:14,613
para impedir
o recuo dos alemães,
553
00:35:15,281 --> 00:35:16,699
outras explodidas pelos alemães
554
00:35:16,699 --> 00:35:18,868
para cortar o acesso
à outra margem.
555
00:35:19,285 --> 00:35:22,496
De qualquer forma,
os civis pagaram o preço.
556
00:35:24,665 --> 00:35:26,542
Os Aliados tiveram
que reconstruí-las
557
00:35:26,542 --> 00:35:27,751
durante a estação chuvosa,
558
00:35:28,169 --> 00:35:30,296
quando as enchentes
complicavam o trabalho.
559
00:35:32,715 --> 00:35:33,549
Como antes,
560
00:35:33,757 --> 00:35:35,759
as forças aliadas lutavam
contra o mau tempo
561
00:35:35,759 --> 00:35:36,927
e contra os alemães.
562
00:35:37,720 --> 00:35:39,221
Com a cheia do rio Sávio...
563
00:35:39,221 --> 00:35:40,890
As margens ficavam
tão lamacentas
564
00:35:40,890 --> 00:35:43,475
que os engenheiros não
conseguiam construir as pontes.
565
00:35:43,475 --> 00:35:46,729
Então não viriam soldados,
nem suprimentos, nem blindados.
566
00:35:48,022 --> 00:35:49,899
Os Seaforth
estavam por conta própria.
567
00:35:55,404 --> 00:35:58,240
Smith depois lembrou
como as coisas estavam difíceis.
568
00:35:58,991 --> 00:36:00,659
De acordo com Smith,
569
00:36:00,868 --> 00:36:03,829
na igreja, o major Lynch
virou para ele e disse:
570
00:36:03,829 --> 00:36:05,748
"Estamos cercados,
o que vamos fazer?".
571
00:36:06,248 --> 00:36:07,583
e Smith respondeu:
572
00:36:07,583 --> 00:36:09,919
"Concentre-se em buscar
uma solução."
573
00:36:12,213 --> 00:36:14,882
Tenha acontecido
exatamente assim ou não,
574
00:36:14,882 --> 00:36:17,593
não há dúvidas de que Smith
era um bom conselheiro
575
00:36:17,593 --> 00:36:19,678
e um cara confiável
para se ouvir
576
00:36:19,845 --> 00:36:21,305
numa situação complexa
como aquela.
577
00:36:22,389 --> 00:36:24,767
Mas o próprio Smith
deixou o santuário
578
00:36:24,767 --> 00:36:27,102
para enfrentar
outras ofensivas do inimigo.
579
00:36:31,732 --> 00:36:34,944
Os canadenses desaceleraram
a coluna armada dos alemães,
580
00:36:34,944 --> 00:36:36,695
mas precisavam destruí-la.
581
00:36:37,154 --> 00:36:38,489
Do lado de fora da igreja,
582
00:36:39,156 --> 00:36:41,659
o sargento Keith Thompson
e outros caçadores de tanques
583
00:36:41,659 --> 00:36:43,285
seguravam a infantaria alemã
584
00:36:43,285 --> 00:36:46,247
que avançava em grande número
pelos campos e pela estrada...
585
00:36:55,631 --> 00:36:57,675
quando um canhão
automotor alemão
586
00:36:57,675 --> 00:36:59,009
vinha na direção deles.
587
00:37:06,225 --> 00:37:07,768
A chuva continuava,
588
00:37:08,727 --> 00:37:10,854
e o sargento canadense
Keith Thompson
589
00:37:11,230 --> 00:37:13,065
enfrentava mais uma ameaça
na escuridão...
590
00:37:17,194 --> 00:37:18,862
um canhão automotor alemão
591
00:37:18,862 --> 00:37:21,240
precisou desviar dos destroços
do Kampgruppe.
592
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
O canhão automotor
alemão seguinte
593
00:37:28,747 --> 00:37:30,124
{\an8}estava preso na estrada.
594
00:37:30,124 --> 00:37:32,293
{\an8}Havia veículos
destroçados, corpos...
595
00:37:33,752 --> 00:37:36,255
Então os alemães tentaram
surpreender os canadenses
596
00:37:36,255 --> 00:37:38,048
indo na direção da igreja.
597
00:37:45,806 --> 00:37:47,599
Enquanto as equipes
aprontavam os Piats,
598
00:37:47,599 --> 00:37:49,601
os caçadores de tanques
de apoio abriram fogo
599
00:37:49,935 --> 00:37:51,478
com as metralhadoras Thompson...
600
00:37:57,109 --> 00:38:00,112
mas as balas ricochetearam
sem danificar o blindado.
601
00:38:03,574 --> 00:38:05,993
Quando o canhão automático
se aproximou,
602
00:38:07,828 --> 00:38:10,622
os caçadores de tanques
lançaram as bombas Piat.
603
00:38:21,425 --> 00:38:22,593
Foi um tiro direto,
604
00:38:22,593 --> 00:38:25,429
um segundo
automotor foi destruído.
605
00:38:37,316 --> 00:38:39,860
Com o capitão
Ekkehard Maurer ferido,
606
00:38:40,861 --> 00:38:42,154
o primeiro tenente Strangen
607
00:38:42,154 --> 00:38:44,239
era o único oficial
alemão disponível
608
00:38:44,239 --> 00:38:46,283
para assumir o controle
do batalhão.
609
00:38:47,868 --> 00:38:50,954
{\an8}Maurer foi ferido
por uma explosão de granada,
610
00:38:50,954 --> 00:38:53,749
{\an8}seu adjunto,
um primeiro-tenente,
611
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
assumiu o controle.
612
00:38:55,459 --> 00:39:00,547
É bem raro um primeiro-tenente
comandar um batalhão inteiro.
613
00:39:00,547 --> 00:39:03,258
Mostra a situação de desespero
614
00:39:03,258 --> 00:39:05,636
em que os alemães
se encontravam.
615
00:39:08,555 --> 00:39:10,891
Apesar de os canadenses
terem se mostrado obstinados...
616
00:39:14,853 --> 00:39:16,730
a batalha
ainda não tinha acabado.
617
00:39:19,233 --> 00:39:20,651
O sargento Thompson e os homens
618
00:39:20,651 --> 00:39:23,904
ainda se recuperavam
do ataque anterior ao automotor.
619
00:39:25,948 --> 00:39:29,201
Eles se esforçavam para ver
o que surgiria da escuridão.
620
00:39:31,912 --> 00:39:34,873
No meio tempo,
outro tanque Panther avançava,
621
00:39:34,873 --> 00:39:37,668
tentando contornar
pelos fundos da igreja.
622
00:39:42,297 --> 00:39:45,509
As equipes Piat de Thompson
se reagruparam e recarregaram.
623
00:39:47,803 --> 00:39:48,762
O tanque desacelerou
624
00:39:48,929 --> 00:39:51,515
ao se aproximar
do canhão automotor destruído
625
00:39:51,515 --> 00:39:52,766
que bloqueava o caminho.
626
00:39:54,226 --> 00:39:58,313
Operar um tanque Panther
de 45 tonelada era difícil.
627
00:39:58,897 --> 00:40:00,732
Mas nessa situação,
na escuridão...
628
00:40:03,694 --> 00:40:05,362
teria sido extremamente difícil
629
00:40:05,362 --> 00:40:07,614
se locomover
por esse campo de batalha,
630
00:40:07,614 --> 00:40:09,575
totalmente caótico
e cheio de destroços.
631
00:40:21,545 --> 00:40:23,589
As condições
se mostraram desastrosas.
632
00:40:24,715 --> 00:40:26,758
Estava quente, lamacento,
633
00:40:27,301 --> 00:40:29,887
e o Panther acabou
caindo em uma vala.
634
00:40:33,432 --> 00:40:35,309
Thompson aproveitou
a oportunidade
635
00:40:35,309 --> 00:40:37,644
e avançou com a equipe Piat.
636
00:40:46,862 --> 00:40:48,864
Cercados por atiradores
com metralhadoras...
637
00:40:54,620 --> 00:40:56,914
eles derrubaram
o tanque com os Piats.
638
00:41:08,091 --> 00:41:10,177
Enquanto os alemães
tentavam escapar,
639
00:41:10,344 --> 00:41:11,970
dois acabaram sendo mortos.
640
00:41:11,970 --> 00:41:13,847
Os outros fugiram
para a escuridão.
641
00:41:25,817 --> 00:41:27,236
Às 6h,
642
00:41:27,236 --> 00:41:28,529
os alemães se renderam
643
00:41:28,529 --> 00:41:31,740
após perderem mais
de 100 homens e muitos veículos,
644
00:41:32,366 --> 00:41:34,409
incluindo os dois
canhões automotores
645
00:41:34,409 --> 00:41:35,869
e dois tanques Panther.
646
00:41:39,039 --> 00:41:40,999
As baixas entre
os Seaforth Highlanders
647
00:41:40,999 --> 00:41:43,961
durante a operação
chegaram a 106 homens,
648
00:41:44,253 --> 00:41:47,256
incluindo 18 mortos
e 61 feridos.
649
00:42:00,602 --> 00:42:03,772
A vitória canadense
foi tão rápida e completa
650
00:42:05,941 --> 00:42:07,901
que um grupo de soldados alemães
651
00:42:07,901 --> 00:42:09,695
que havia ficado
para trás na escuridão
652
00:42:09,695 --> 00:42:11,655
apareceu no antigo posto
de comando
653
00:42:11,822 --> 00:42:12,864
para o café da manhã,
654
00:42:12,864 --> 00:42:15,325
sem saber que havia sido
capturado durante a noite.
655
00:42:21,748 --> 00:42:23,584
Cinquenta e seis foram reunidos
656
00:42:23,584 --> 00:42:25,586
e levados
como prisioneiros de guerra.
657
00:42:39,016 --> 00:42:40,976
Pela calma e obstinação,
658
00:42:40,976 --> 00:42:42,394
o sargento Keith Thompson
659
00:42:42,394 --> 00:42:44,563
recebeu uma medalha
de boa conduta.
660
00:42:45,772 --> 00:42:48,692
A preservação da cabeça de ponte
canadense foi creditada a ele.
661
00:42:48,692 --> 00:42:51,278
Diante de um contra-ataque
determinado
662
00:42:51,278 --> 00:42:52,654
e fortemente apoiado,
663
00:42:56,116 --> 00:43:00,162
Ernest Smith recebeu
a honraria militar mais alta:
664
00:43:00,662 --> 00:43:02,080
a Cruz Vitória.
665
00:43:03,206 --> 00:43:04,791
Smith foi o único
soldado canadense
666
00:43:04,791 --> 00:43:08,003
{\an8}a receber a Cruz Vitória durante
a Segunda Guerra Mundial.
667
00:43:08,420 --> 00:43:10,130
{\an8}E isso é uma conquista incrível,
668
00:43:10,672 --> 00:43:12,758
mas ele também
foi um personagem complexo.
669
00:43:12,758 --> 00:43:16,303
por exemplo, antes de encontrar
o rei George VI,
670
00:43:16,303 --> 00:43:19,640
ele teria sido preso
com algumas cervejas
671
00:43:19,640 --> 00:43:22,017
para garantir que apareceria
no dia seguinte.
672
00:43:22,726 --> 00:43:25,270
E, ao encontrá-lo,
se recusou a se curvar.
673
00:43:25,270 --> 00:43:26,772
Em vez disso, o cumprimentou.
674
00:43:26,772 --> 00:43:28,982
Acho que isso foi
uma comprovação
675
00:43:29,441 --> 00:43:31,693
de sua relação bem complicada
com autoridades.
676
00:43:40,661 --> 00:43:42,496
{\an8}Smith era o último homem vivo
677
00:43:42,496 --> 00:43:46,750
{\an8}a ter recebido a Cruz Vitória
quando faleceu, em 2005.
678
00:43:47,626 --> 00:43:49,753
{\an8}Ele foi homenageado
como herói nacional.
679
00:43:51,630 --> 00:43:53,590
{\an8}Apesar das esperanças
dos Aliados
680
00:43:53,590 --> 00:43:55,967
{\an8}de uma vitória fácil
no norte da Itália,
681
00:43:55,967 --> 00:43:58,220
{\an8}depois dos ataques
na cordilheira dos Apeninos,
682
00:43:58,929 --> 00:44:02,891
{\an8}Bolonha seria libertada
apenas em abril de 1945.
683
00:44:02,891 --> 00:44:04,101
{\an8}E àquela altura,
684
00:44:04,267 --> 00:44:05,852
{\an8}os Seaforth Highlanders
do Canadá
685
00:44:05,852 --> 00:44:08,230
{\an8}estariam combatendo
os alemães na Holanda.