1 00:00:02,920 --> 00:00:05,840 Outubro de 1944, norte da Itália. 2 00:00:07,884 --> 00:00:09,177 Um soldado canadense 3 00:00:09,177 --> 00:00:11,721 de um pelotão experimental de caçadores de tanques 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,223 enfrentou um tanque Panther alemão 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,768 armado apenas com um Piat. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,521 Ele sabia que a melhor distância para atirar 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,065 era de menos de 20 m. 8 00:00:22,607 --> 00:00:24,859 Foi uma missão absolutamente assustadora. 9 00:00:25,902 --> 00:00:28,154 Precisava ficar na frente do tanque 10 00:00:28,154 --> 00:00:29,697 para atingi-lo. 11 00:00:32,366 --> 00:00:35,828 O soldado esperou o tanque estar a 10 m... 12 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 para atirar. 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,170 Em seis de junho de 1944, 14 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 As forças aliadas finalmente desembarcaram na Normandia 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,718 para abrir a frente ocidental. 16 00:00:53,346 --> 00:00:55,973 Mas os nazistas fanáticos e obstinados 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,684 continuavam a lutar ferozmente pela sobrevivência. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,234 O Dia D foi uma batalha. 19 00:01:08,319 --> 00:01:10,446 Eles ainda precisavam ganhar a guerra. 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 21 de outubro de 1944. 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,046 Rio Sávio, norte da Itália. 22 00:01:29,799 --> 00:01:32,260 Soldados dos Seaforth Highlanders do Canadá 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,220 avançavam com cautela pelas águas... 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,771 Quando os soldados entraram no rio, estava muito escuro, 25 00:01:45,022 --> 00:01:46,691 chovia muito forte, 26 00:01:47,066 --> 00:01:51,863 {\an8}e os níveis de água do rio Sávio estavam subindo depressa. 27 00:01:53,656 --> 00:01:55,950 O líder do pelotão, o tenente D. H. Mckay 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,618 analisava a margem oposta. 29 00:02:00,371 --> 00:02:04,375 Mais do que a lama e a água fria tornavam a travessia um desafio. 30 00:02:06,627 --> 00:02:10,381 Mesmo sob fogo inimigo, ele precisava localizar soldados 31 00:02:10,381 --> 00:02:11,465 do Princess Patricia, 32 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 regimento de infantaria leve canadense 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 do outro lado. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,932 Um grupo havia atravessado antes deles. 35 00:02:20,224 --> 00:02:21,976 Eles estavam sob fogo pesado, 36 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 e os Seaforth não sabiam 37 00:02:23,936 --> 00:02:26,272 se o regimento havia sido dizimado ou não. 38 00:02:29,108 --> 00:02:31,194 Os canadenses desembarcaram na Itália 39 00:02:31,194 --> 00:02:32,737 mais de um ano antes. 40 00:02:33,279 --> 00:02:36,032 Eles começaram na Sicília, muito antes do Dia D. 41 00:02:36,991 --> 00:02:40,786 A Sicília foi supostamente o ponto fraco da Europa, 42 00:02:40,786 --> 00:02:44,707 porque Churchill, não queria invadir a França 43 00:02:44,707 --> 00:02:46,709 ou a Normandia naquele momento. 44 00:02:46,709 --> 00:02:48,836 Os Aliados não estavam prontos. 45 00:02:48,836 --> 00:02:51,881 {\an8}Havia uma pressão tremenda de Stálin e dos soviéticos 46 00:02:51,881 --> 00:02:54,800 {\an8}para diminuir a pressão na frente ocidental. 47 00:02:57,011 --> 00:02:59,347 Mas o progresso vinha sendo bem lento. 48 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 {\an8}Os alemães incorporaram o terreno italiano 49 00:03:04,685 --> 00:03:06,354 {\an8}às fileiras de defesa 50 00:03:06,979 --> 00:03:09,815 e construíram bunkers, arames farpados, 51 00:03:09,815 --> 00:03:11,192 campos minados e muito mais. 52 00:03:12,902 --> 00:03:16,197 E isso tornava difícil para os aliados 53 00:03:16,405 --> 00:03:19,742 avançar da parte inferior do país para o norte. 54 00:03:19,867 --> 00:03:21,827 Apesar dos esforços dos americanos 55 00:03:21,827 --> 00:03:23,246 e das tropas da Commonwealth, 56 00:03:23,496 --> 00:03:26,666 o amargo combate significava que, 15 meses depois, 57 00:03:26,874 --> 00:03:30,127 os alemães ainda ocupavam uma faixa do norte da Itália, 58 00:03:30,419 --> 00:03:32,380 incluindo seu coração industrial. 59 00:03:33,839 --> 00:03:36,008 Em outubro de 1944, 60 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 os canadenses que lutavam ao lado do exército britânico 61 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 emergiam da cordilheira dos Apeninos. 62 00:03:42,348 --> 00:03:44,308 A cordilheira era uma barreira dura, 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,518 com muitos e muitos rios. 64 00:03:46,477 --> 00:03:49,063 A partir da margem ocidental do Mar Adriático... 65 00:03:49,772 --> 00:03:52,483 Parece que eles conseguiriam chegar 66 00:03:52,483 --> 00:03:55,361 a terrenos planos e escapar para a Bolonha. 67 00:03:57,863 --> 00:04:00,700 Mas muitos rios cortavam a planície, 68 00:04:01,033 --> 00:04:02,994 e o inimigo continuava determinado. 69 00:04:04,161 --> 00:04:07,790 Em resposta ao avanço canadense, 70 00:04:07,790 --> 00:04:10,668 os alemães, sabendo que a posição no norte da Itália 71 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 estava ameaçada, 72 00:04:13,879 --> 00:04:18,009 decidiram trazer reforços para barrar o avanço canadense. 73 00:04:19,135 --> 00:04:21,304 Para explorar as defesas naturais, 74 00:04:21,762 --> 00:04:24,390 eles haviam se retirado para o lado oeste do rio Sávio. 75 00:04:34,984 --> 00:04:37,528 O Nono Regimento Panzer de Granadeiros alemão 76 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 defendia uma área de oito quilômetros de extensão 77 00:04:40,406 --> 00:04:41,532 ao longo do Sávio, 78 00:04:41,824 --> 00:04:43,743 ao norte da cidade de Cesena. 79 00:04:44,327 --> 00:04:46,162 O comandante do Segundo Batalhão, 80 00:04:46,162 --> 00:04:47,788 o capitão Ekkehard Maurer, 81 00:04:47,788 --> 00:04:50,875 assumira a região como parte de seu treinamento de oficiais. 82 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 O capitão Ekkehard Maurer 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,504 tinha 25 anos de idade naquele momento. 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,841 Ele havia sido designado alguns dias antes. 85 00:04:58,841 --> 00:05:01,969 Ele estava em busca de se tornar general. 86 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 E naquele momento, 87 00:05:03,596 --> 00:05:05,389 ele estava em um posto da linha de frente, 88 00:05:05,389 --> 00:05:06,807 que é rotativo. 89 00:05:08,059 --> 00:05:11,145 Maurer sabia que os canadenses haviam cruzado o rio Sávio. 90 00:05:11,937 --> 00:05:14,607 Mas ele não sabia do quanto tinham avançado. 91 00:05:17,818 --> 00:05:20,029 Da cidade de Pieve Sestina, 92 00:05:20,029 --> 00:05:24,033 Maurer enviou os veículos blindados de um Kampfgruppe 93 00:05:24,033 --> 00:05:26,118 na direção do rio, para interceptá-los. 94 00:05:38,172 --> 00:05:40,841 Ainda sob fogo, e apesar da escuridão, 95 00:05:41,092 --> 00:05:43,511 o tenente canadense Mckay e seus homens 96 00:05:43,511 --> 00:05:45,763 se juntaram ao Princess Patricia. 97 00:05:46,430 --> 00:05:48,974 O pessoal do Seaforth ficou empolgado com o contato. 98 00:05:48,974 --> 00:05:51,769 Significava que os canadenses tinham uma cabeça de ponte, 99 00:05:51,769 --> 00:05:53,020 estavam resistindo, 100 00:05:53,020 --> 00:05:56,565 e o Seaforth não estaria sozinho contra os alemães. 101 00:05:59,235 --> 00:06:02,571 O Princess Patricia apontou as posições do inimigo, 102 00:06:04,740 --> 00:06:06,909 incluindo seis ninhos de metralhadoras, 103 00:06:06,909 --> 00:06:08,577 que os havia encurralado. 104 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Eles também se voluntariaram a trocar de armas 105 00:06:15,334 --> 00:06:17,878 com os homens de Mckay depois da travessia do rio. 106 00:06:18,921 --> 00:06:20,131 Eles sabiam que o Seaforth 107 00:06:20,131 --> 00:06:22,842 saltaria sobre eles para enfrentar os alemães. 108 00:06:22,842 --> 00:06:25,594 Para fazer isso, eles precisavam de armas limpas e secas. 109 00:06:32,726 --> 00:06:34,019 As companhias "D" e "B" 110 00:06:34,019 --> 00:06:37,523 precisavam se livrar do inimigo a 460 m do rio. 111 00:06:42,695 --> 00:06:44,655 Os alemães haviam ocupado sedes de fazendas 112 00:06:45,156 --> 00:06:46,323 e outras construções, 113 00:06:46,323 --> 00:06:47,783 e protegiam cada uma delas 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,910 com até três postos de metralhadoras. 115 00:06:53,164 --> 00:06:54,874 Muitos permaneciam escondidos 116 00:06:54,874 --> 00:06:57,209 até que os canadenses se aproximassem. 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Mas as luzes dos disparos na escuridão... 118 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 permitiram que o Seaforth os cercassem... 119 00:07:29,033 --> 00:07:31,827 e eliminassem as metralhadoras atacando por trás. 120 00:07:48,886 --> 00:07:50,804 Enquanto as companhias Be D 121 00:07:50,804 --> 00:07:54,183 capturavam seus objetivos do lado oeste do Sávio, 122 00:07:55,267 --> 00:07:57,853 duas companhias do Seaforth Highlander 123 00:07:57,853 --> 00:07:59,480 a A e a C, chegaram, 124 00:07:59,647 --> 00:08:02,483 e se posicionaram para continuar o avanço. 125 00:08:03,359 --> 00:08:05,277 A missão deles era interromper 126 00:08:05,277 --> 00:08:07,780 a estrada principal norte-sul para Cesena, 127 00:08:07,780 --> 00:08:09,615 que corria paralela ao rio. 128 00:08:09,907 --> 00:08:12,493 Essa rota era um importante corredor de transporte 129 00:08:12,493 --> 00:08:13,619 para o inimigo, 130 00:08:13,619 --> 00:08:16,080 e eles esperavam que as defesas fossem pesadas. 131 00:08:19,667 --> 00:08:21,418 O pelotão dos "caçadores de tanques" 132 00:08:21,418 --> 00:08:22,920 acompanhava a Companhia C. 133 00:08:24,838 --> 00:08:26,966 Como muitas dessas coisas nos tempos de guerra, 134 00:08:26,966 --> 00:08:29,510 {\an8}a estratégia dos "caçadores de tanques" 135 00:08:29,510 --> 00:08:30,594 {\an8}acabou sendo um fracasso. 136 00:08:35,766 --> 00:08:38,352 Comandantes diziam que os soldados se apavoravam 137 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 só com a ameaça dos tanques inimigos. 138 00:08:41,021 --> 00:08:44,608 Era muito importante, para os comandantes e soldados 139 00:08:44,608 --> 00:08:47,403 ter estratégias para atacar esses tanques. 140 00:08:47,903 --> 00:08:49,655 Os caçadores de tanques treinavam 141 00:08:49,655 --> 00:08:52,825 para capturar e destruir todos os tipos de veículos blindados 142 00:08:52,825 --> 00:08:54,994 como tanques e artilharia automotora. 143 00:08:55,828 --> 00:08:57,997 Eles usavam apenas armas que conseguiam carregar, 144 00:08:57,997 --> 00:09:01,166 minas antitanque e submetralhadoras Thompson 145 00:09:01,375 --> 00:09:03,085 e as armas perfuradoras de blindagem 146 00:09:03,085 --> 00:09:06,589 do projetor de infantaria antitanque: o Piat. 147 00:09:07,464 --> 00:09:10,217 A estratégia começava com a imobilização da presa. 148 00:09:10,718 --> 00:09:12,595 Os caçadores de tanques enterravam minas 149 00:09:12,595 --> 00:09:15,097 ao longo das estradas por onde os blindados avançavam. 150 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 quando acionadas, 151 00:09:16,849 --> 00:09:19,685 as minas destruíam as esteiras do tanque para pará-lo. 152 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 As equipes Piat avançavam 153 00:09:21,312 --> 00:09:23,897 para disparar bombas diretamente no casco do tanque. 154 00:09:24,106 --> 00:09:26,942 A distância ideal é de apenas 20 m. 155 00:09:27,276 --> 00:09:30,654 Soldados com submetralhadoras protegiam os operadores de Piat 156 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 e eliminavam qualquer tripulante do tanque. 157 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Depois que os alemães explodiram as pontes, 158 00:09:38,329 --> 00:09:39,663 a cheia do rio Sávio 159 00:09:39,663 --> 00:09:42,750 significava que os canadenses não trariam seus blindados. 160 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 Esses pelotões eram melhor chance 161 00:09:52,718 --> 00:09:54,053 contra os tanques alemães. 162 00:09:58,724 --> 00:10:00,851 A Companhia C se aproximava da encruzilhada 163 00:10:00,851 --> 00:10:04,688 localizada ao lado da igreja de Pieve Sestina. 164 00:10:09,485 --> 00:10:11,028 Com relatos de blindados inimigos, 165 00:10:11,278 --> 00:10:14,490 o comandante do novo pelotão caça-tanques de Seaforth, 166 00:10:14,782 --> 00:10:17,951 o sargento Keith Thompson, precisava despachar as equipes. 167 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 Ele posicionou seus homens 168 00:10:22,831 --> 00:10:25,668 em valas dos dois lados do caminho, 169 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 e correu para a estrada, 170 00:10:28,045 --> 00:10:29,880 enterrar as minas antes 171 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 que os tanques alemães chegassem. 172 00:10:47,898 --> 00:10:50,484 De acordo com a estratégia de caça a tanques canadense, 173 00:10:50,734 --> 00:10:52,861 o sargento Keith Thompson precisava parar 174 00:10:52,861 --> 00:10:54,196 ou diminuir a velocidade 175 00:10:54,196 --> 00:10:55,906 da coluna inimiga que se aproximava. 176 00:11:05,374 --> 00:11:06,667 O primeiro passo 177 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 foi avançar para enterrar granadas de Hawkins na estrada, 178 00:11:10,003 --> 00:11:12,464 para interromper o acesso à intersecção. 179 00:11:27,354 --> 00:11:29,857 Os caçadores de tanques usavam as granadas número 75, 180 00:11:29,857 --> 00:11:31,817 ou Hawkins antitanque. 181 00:11:33,485 --> 00:11:35,279 Foi desenvolvida depois de Dunquerque, 182 00:11:35,279 --> 00:11:37,823 para uso do exército britânico e da Home Guard. 183 00:11:40,367 --> 00:11:44,163 Uma granada Hawkins é uma carga de explosivos de 1 kg. 184 00:11:44,371 --> 00:11:47,875 A forma era retangular e parecia um cantil. 185 00:11:47,875 --> 00:11:50,127 Poderia ser enterrada como uma mina, 186 00:11:50,127 --> 00:11:53,505 {\an8}poderia ser presa em algo como um explosivo, 187 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 e poderia até ser lançada como uma granada. 188 00:11:57,718 --> 00:12:00,345 Diversas granadas Hawkins podem ser amarradas 189 00:12:00,345 --> 00:12:01,972 para um resultado mais explosivo. 190 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 Uma granada podia não dar conta, 191 00:12:06,894 --> 00:12:10,189 mas uma série delas provavelmente incapacitaria 192 00:12:10,606 --> 00:12:13,525 qualquer tipo de veículo blindado que passasse por elas. 193 00:12:28,749 --> 00:12:30,876 Thompson terminou de montar a armadilha. 194 00:12:32,127 --> 00:12:34,713 Conforme o som dos veículos blindados se aproximava, 195 00:12:35,172 --> 00:12:38,383 ele camuflou as granadas com folhas e terra. 196 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 Com a tarefa concluída, 197 00:12:48,977 --> 00:12:51,980 Thompson pulou na vala com outros caçadores de tanque 198 00:12:51,980 --> 00:12:54,107 dos Seaforth Highlander canadenses. 199 00:13:01,114 --> 00:13:04,117 O primeiro veículo alemão se aproximava do entroncamento. 200 00:13:06,787 --> 00:13:07,955 Thompson assistiu 201 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 quando as rodas passaram pelas granadas 202 00:13:10,707 --> 00:13:13,126 e acabaram não ativando os explosivos. 203 00:13:14,545 --> 00:13:17,714 A reação do sargento Thompson deve ter sido de surpresa 204 00:13:17,714 --> 00:13:20,801 Ele tinha criado um campo minado e, de alguma forma, 205 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 o veículo alemão passou bem em cima 206 00:13:23,136 --> 00:13:24,805 sem ativar nenhuma granada. 207 00:13:27,349 --> 00:13:29,393 Thompson e alguns de seus soldados 208 00:13:29,393 --> 00:13:31,937 alvejaram o veículo com suas metralhadoras, 209 00:13:33,605 --> 00:13:35,107 enquanto outro caçador de tanques 210 00:13:35,107 --> 00:13:36,483 saltou com um Piat. 211 00:13:38,402 --> 00:13:39,945 E, no momento certo, 212 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 ele lançou uma bomba a uma distância bem curta. 213 00:13:45,033 --> 00:13:49,329 {\an8}O Piat é uma arma de mão que projeta uma bomba de 1 kg, 214 00:13:49,496 --> 00:13:52,624 {\an8}com explosivos RDX e TNT. 215 00:13:55,752 --> 00:13:56,962 {\an8}A força do impacto 216 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 {\an8}pode perfurar até 10 cm da blindagem. 217 00:14:04,511 --> 00:14:06,221 A explosão da bomba do Piat 218 00:14:06,221 --> 00:14:08,932 parou o carro e matou o motorista. 219 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Um oficial alemão escapou dos destroços 220 00:14:15,272 --> 00:14:17,816 e tentou alertar a coluna de blindados atrás dele. 221 00:14:19,443 --> 00:14:21,904 Mas Thompson e os outros avançaram para a matança... 222 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 e refizeram a armadilha. 223 00:14:31,788 --> 00:14:32,956 Não demorou muito. 224 00:14:33,332 --> 00:14:35,584 Pouco atrás do carro com os oficiais, 225 00:14:36,043 --> 00:14:39,338 um canhão automotor alemão desceu pela encruzilhada. 226 00:14:42,549 --> 00:14:46,678 Canhões automotores se parecem muito com tanques, 227 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 mas a arma fica numa casamata fixa 228 00:14:49,139 --> 00:14:50,807 em vez de numa torre rotatória. 229 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Mas, nessas condições, 230 00:14:52,893 --> 00:14:55,520 operar qualquer um dos veículos seria um desafio. 231 00:14:55,520 --> 00:14:57,230 Por causa da chuva e da escuridão, 232 00:14:57,606 --> 00:15:00,067 a visibilidade era extremamente baixa. 233 00:15:00,609 --> 00:15:04,947 {\an8}Podemos assumir que o motorista desse canhão automotor 234 00:15:05,364 --> 00:15:07,491 não entendia e não enxergava 235 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 o que estava acontecendo na sua frente. 236 00:15:26,718 --> 00:15:28,178 Provavelmente sem ser visto, 237 00:15:28,428 --> 00:15:31,139 um soldado canadense mirou com o Piat. 238 00:15:34,017 --> 00:15:36,144 Mas a bomba não acertou o alvo, 239 00:15:37,938 --> 00:15:40,148 e o canhão automotor 240 00:15:40,148 --> 00:15:42,442 continuou a avançar na direção deles. 241 00:15:50,826 --> 00:15:53,745 Conforme o blindado alemão se aproximava do entroncamento, 242 00:15:54,579 --> 00:15:56,498 os caçadores de tanques esperavam 243 00:15:56,498 --> 00:15:59,334 para ver se o campo minado do sargento Keith Thompson 244 00:15:59,334 --> 00:16:01,420 conseguiria parar o canhão automotor. 245 00:16:04,715 --> 00:16:05,799 As esteiras do tanque 246 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 passaram pelas granadas de Hawkins. 247 00:16:10,053 --> 00:16:12,723 Desta vez, causou uma explosão. 248 00:16:14,766 --> 00:16:16,852 O interessante é que, em retrospecto, 249 00:16:16,852 --> 00:16:18,812 o sargento Thompson ficou satisfeito 250 00:16:18,979 --> 00:16:20,856 porque o primeiro carro não acionou as minas, 251 00:16:20,856 --> 00:16:26,069 {\an8}porque agora havia imobilizado o alvo mais valioso. 252 00:16:26,445 --> 00:16:28,238 Com as esteiras danificadas, 253 00:16:28,238 --> 00:16:31,074 o canhão automotor parou de avançar. 254 00:16:31,408 --> 00:16:34,870 Parar o veículo é o ideal para destruir tanques. 255 00:16:34,870 --> 00:16:36,204 Por ser melhor de atingi-lo 256 00:16:36,455 --> 00:16:38,582 e causar mais danos com o Piat 257 00:16:38,999 --> 00:16:40,792 se estiver mirando um alvo parado. 258 00:16:43,045 --> 00:16:44,796 Os caçadores de tanque canadenses 259 00:16:44,796 --> 00:16:46,965 saíram dos esconderijos para terminar o serviço. 260 00:16:49,801 --> 00:16:51,928 Uma equipe Piat se alinhou para atirar. 261 00:16:57,893 --> 00:16:59,561 Com a perfuração na blindagem, 262 00:16:59,561 --> 00:17:02,314 o canhão automotor deixou de ser uma ameaça. 263 00:17:05,734 --> 00:17:06,818 Outros caçadores de tanques 264 00:17:06,985 --> 00:17:09,362 correram para acabar com a tripulação. 265 00:17:14,284 --> 00:17:16,369 Eles jogaram uma granada na abertura. 266 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 O canhão automotor ficou inoperante 267 00:17:38,058 --> 00:17:39,392 e bloqueou a estrada. 268 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 A coluna de blindados havia sido enviada 269 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 pelo capitão Ekkehard Maurer, 270 00:17:55,826 --> 00:17:57,285 comandante do segundo batalhão 271 00:17:57,285 --> 00:17:59,955 do Nono Regimento Panzer de Granadeiros alemão. 272 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 O Nono Regimento Panzer de Granadeiros 273 00:18:03,625 --> 00:18:06,878 era o sucessor do antigo Nono Regimento de Infantaria, 274 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 {\an8}o regimento tradicional prussiano 275 00:18:09,965 --> 00:18:12,968 {\an8}que tinha sua base em Potsdam, perto de Berlim, 276 00:18:12,968 --> 00:18:18,223 e era visto como uma fonte para os aristocratas alemães, 277 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 ou o corpo de oficiais prussianos. 278 00:18:23,145 --> 00:18:26,898 Eles haviam chegado à Itália no verão de 1943 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,151 e passado para uma posição defensiva 280 00:18:29,401 --> 00:18:31,987 perto da costa leste em setembro de 1944. 281 00:18:33,655 --> 00:18:35,448 Maurer precisava de mais informações 282 00:18:35,448 --> 00:18:37,826 sobre o avanço canadense para poder repeli-lo. 283 00:18:38,660 --> 00:18:41,288 Os alemães estavam em desvantagem, 284 00:18:41,288 --> 00:18:44,082 e ficam extremamente surpresos em ver 285 00:18:44,499 --> 00:18:48,461 o quanto os canadenses haviam penetrado em suas fileiras. 286 00:18:49,171 --> 00:18:52,007 Além disso, a barragem de artilharia dos canadenses 287 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 havia interrompido as linhas de comunicação, 288 00:18:54,259 --> 00:18:55,677 dificultando o problema. 289 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 Os comandantes alemães 290 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 não conseguiam se comunicar uns com os outros, 291 00:18:59,848 --> 00:19:01,391 então um comandante não sabia 292 00:19:01,391 --> 00:19:03,310 o que o outro comandante estava fazendo, 293 00:19:03,643 --> 00:19:06,438 e mesmo a comunicação com a cadeia de comando 294 00:19:06,438 --> 00:19:08,064 estava quase impossível. 295 00:19:10,108 --> 00:19:13,737 Mas Maurer ainda tinha bastante artilharia à disposição, 296 00:19:13,737 --> 00:19:16,489 incluindo os tanques Panther Mark 5. 297 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 O Panzerkampfwagen, 298 00:19:21,870 --> 00:19:23,788 ou Tanque Panther Mark 5, 299 00:19:23,788 --> 00:19:25,749 era um dos mais poderosos e temidos 300 00:19:25,749 --> 00:19:27,250 tanques no exército de Hitler. 301 00:19:28,001 --> 00:19:30,754 Os alemães desenvolveram esse tanque de tamanho médio 302 00:19:30,754 --> 00:19:32,839 rapidamente em 1941, 303 00:19:32,839 --> 00:19:36,635 em resposta à ameaça criada pelo T-34 soviético. 304 00:19:37,802 --> 00:19:41,932 {\an8}O Mark 5 invadiu os campos de batalha em 1943, 305 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 {\an8}com uma canhão de alta velocidade de 75 mm, 306 00:19:46,394 --> 00:19:48,939 {\an8}e um par de metralhadoras MG 34, 307 00:19:48,939 --> 00:19:52,067 {\an8}capazes de disparar centenas de balas por minuto. 308 00:19:52,984 --> 00:19:56,905 {\an8}Pesando 45 toneladas, o Panther era pesado, mas veloz. 309 00:19:57,614 --> 00:20:00,784 Um motor de 700 cavalos gerava uma velocidade máxima 310 00:20:00,784 --> 00:20:02,494 de 45 km/h. 311 00:20:13,797 --> 00:20:16,466 Conforme um Mark 5 avançava pela estrada, 312 00:20:20,011 --> 00:20:22,013 outra equipe de caçadores de tanques canadenses 313 00:20:22,013 --> 00:20:23,765 atravessava o campo. 314 00:20:27,894 --> 00:20:31,690 O soldado Ernest Smith procurou a melhor posição possível. 315 00:20:32,107 --> 00:20:33,900 O soldado Smith era um cara interessante. 316 00:20:33,900 --> 00:20:37,320 Ele claramente era corajoso e um líder nato. 317 00:20:37,320 --> 00:20:39,781 Quando as coisas esquentaram, mesmo não estando no comando, 318 00:20:39,948 --> 00:20:42,617 ele tomou iniciativa, e as pessoas o seguiram. 319 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Os instintos naturais de luta de Smith 320 00:20:45,578 --> 00:20:47,998 foram premiados com diversas promoções, 321 00:20:48,790 --> 00:20:50,458 mas as promoções não duravam. 322 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 O soldado Smith tinha reputação 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,297 de ser encrenqueiro e insubordinado. 324 00:20:56,089 --> 00:20:58,174 Ele foi promovido a cabo nove vezes, 325 00:20:58,174 --> 00:21:00,927 e rebaixado a soldado nove vezes. 326 00:21:01,553 --> 00:21:03,763 Ele claramente tinha problemas com autoridade, 327 00:21:05,015 --> 00:21:07,183 mas, sem dúvida, era um soldado incrível. 328 00:21:08,018 --> 00:21:10,145 Com o comandante e colegas caçadores de tanques 329 00:21:10,145 --> 00:21:12,856 ocupados com o canhão automotor da Alemanha, 330 00:21:15,233 --> 00:21:17,861 Smith estava de olho no tanque Panther mais adiante. 331 00:21:27,787 --> 00:21:29,456 Ele guiou a equipe Piat 332 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 para uma vala com vista para a estrada. 333 00:21:35,795 --> 00:21:37,589 Mas quando o tanque se aproximou, 334 00:21:38,006 --> 00:21:40,633 ele decidiu que um só Piat não seria suficiente. 335 00:21:42,052 --> 00:21:43,762 Com o operador preparado, 336 00:21:43,887 --> 00:21:47,557 Smith e o soldado James Tennant correram para trazer mais um. 337 00:21:49,517 --> 00:21:53,313 Deixar um operador sozinho é arriscado. 338 00:21:54,731 --> 00:21:56,358 Quando você está atirando com um Piat, 339 00:21:56,358 --> 00:21:58,735 metade da sua visão é bloqueada pela arma. 340 00:22:02,822 --> 00:22:03,865 Eles trabalhavam em duplas, 341 00:22:03,865 --> 00:22:06,159 {\an8}porque se um alemão se aproximasse em silêncio, 342 00:22:06,368 --> 00:22:08,912 {\an8}teria alguém vigiando para defender. 343 00:22:09,579 --> 00:22:12,082 A companhia de Smith precisava chegar à estrada principal 344 00:22:12,248 --> 00:22:16,252 e interceptar reforços alemães à cidade de Cesena, no Sul. 345 00:22:18,588 --> 00:22:19,714 Mas, em vez disso, 346 00:22:19,714 --> 00:22:22,634 eles encontraram parte de um tanque dos alemães. 347 00:22:23,510 --> 00:22:24,969 Para coordenar a ação, 348 00:22:25,303 --> 00:22:27,806 a Companhia C estabeleceu a base de comando 349 00:22:27,806 --> 00:22:29,432 numa igreja paroquial rural. 350 00:22:31,601 --> 00:22:33,061 Com o tanque se aproximando, 351 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 Smith e Tennant precisavam ser rápidos. 352 00:22:35,897 --> 00:22:38,608 Eles localizaram outro Piat na base de comando. 353 00:22:39,776 --> 00:22:40,860 Com a arma a reboque, 354 00:22:41,319 --> 00:22:43,613 a dupla correu de volta para a posição. 355 00:22:50,995 --> 00:22:52,080 Quando se aproximaram da estrada, 356 00:22:57,210 --> 00:23:00,004 as balas abriam buracos no chão ao redor deles. 357 00:23:14,561 --> 00:23:15,895 Da posição protegida de uma vala, 358 00:23:16,229 --> 00:23:19,107 o soldado canadense Ernest Smith pôde se orientar. 359 00:23:20,400 --> 00:23:22,152 Ele conseguiu espiar na borda da vala 360 00:23:22,152 --> 00:23:23,903 e viu o tanque se aproximando. 361 00:23:25,947 --> 00:23:28,283 O Panther varreu a estrada com a metralhadora. 362 00:23:31,035 --> 00:23:33,121 Smith estava preocupado com duas coisas: 363 00:23:33,121 --> 00:23:36,082 {\an8}a própria posição, com o amigo James Tennant, 364 00:23:36,082 --> 00:23:39,043 {\an8}e com o operador do Piat que ele deixou sozinho. 365 00:23:41,796 --> 00:23:45,758 Um campo minado como o que parou o canhão automotor 366 00:23:45,758 --> 00:23:46,926 poderia ajudar, 367 00:23:47,594 --> 00:23:49,220 mas era tarde demais. 368 00:23:49,762 --> 00:23:51,973 James Tennant precisava carregar o Piat 369 00:23:51,973 --> 00:23:53,475 e deixá-lo pronto para atirar. 370 00:23:54,893 --> 00:23:56,352 O soldado James Tennant 371 00:23:56,352 --> 00:23:58,646 era um dos amigos mais próximos do Smith. 372 00:23:59,230 --> 00:24:02,275 As fontes os descreviam como "unha e carne". 373 00:24:05,111 --> 00:24:06,988 Uma explosão de metralhadora atingiu Tennant. 374 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Ele sobreviveu, mas ficou gravemente ferido, 375 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 e não podia mais operar o Piat. 376 00:24:20,835 --> 00:24:23,171 Smith provavelmente avaliou as opções. 377 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 Ele podia se esconder com Tennant 378 00:24:26,132 --> 00:24:27,342 e rezar para não ser atingido, 379 00:24:27,926 --> 00:24:30,553 podia levar Tennant à uma estação médica, 380 00:24:30,553 --> 00:24:32,263 mas ficariam expostos aos alemães, 381 00:24:33,431 --> 00:24:35,642 ou ele mesmo podia resolver tudo. 382 00:24:36,893 --> 00:24:38,978 Ele teve que decidir num piscar de olhos, 383 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 e decidiu enfrentar os alemães. 384 00:24:44,317 --> 00:24:47,987 Smith pegou o Piat e posicionou na borda da vala. 385 00:24:53,910 --> 00:24:56,496 Naquele momento, Smith era um único homem 386 00:24:56,496 --> 00:24:59,165 contra um dos tanques mais poderosos 387 00:24:59,165 --> 00:25:00,917 da Segunda Guerra. 388 00:25:03,294 --> 00:25:06,506 Se ele errasse o tiro, seria improvável sobreviver. 389 00:25:08,758 --> 00:25:10,093 Ele carregou a arma 390 00:25:10,093 --> 00:25:12,512 enquanto esperava o Panther Mark 5 alemão. 391 00:25:15,974 --> 00:25:17,600 Smith não tinha ninguém de apoio, 392 00:25:17,976 --> 00:25:20,770 e apesar de o Piat ser capaz de perfurar blindados, 393 00:25:20,770 --> 00:25:23,147 sua reputação entre os soldados não era unânime. 394 00:25:25,942 --> 00:25:28,861 Ele foi usado primeiro pelos canadenses, na Sicília, 395 00:25:28,987 --> 00:25:30,905 e ainda não havia sido aperfeiçoado. 396 00:25:32,156 --> 00:25:34,742 {\an8}Os projéteis atingiam tanques e não explodiam, 397 00:25:34,742 --> 00:25:36,828 {\an8}e isso significava que ainda era muito perigoso, 398 00:25:37,537 --> 00:25:42,000 então o uso inicial do Piat não inspirava muita confiança. 399 00:25:43,376 --> 00:25:45,545 E mesmo quando a confiabilidade da arma aumentou, 400 00:25:45,962 --> 00:25:47,380 uma coisa não mudou: 401 00:25:48,673 --> 00:25:49,674 a distância. 402 00:25:49,882 --> 00:25:52,552 A distância máxima de um Piat é 90 m. 403 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 A distância máxima de um Piat é 90 m. 404 00:25:55,805 --> 00:25:57,557 que a distância ideal para atirar 405 00:25:57,557 --> 00:25:59,684 era de apenas 20 m à noite. 406 00:26:02,854 --> 00:26:05,189 Praticamente tinha que ficar bem na frente do tanque 407 00:26:05,189 --> 00:26:06,399 para conseguir atingi-lo. 408 00:26:06,691 --> 00:26:09,861 Então era uma missão totalmente aterrorizante. 409 00:26:10,653 --> 00:26:13,906 Realmente exigia heroísmo daqueles soldados canadenses. 410 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 Os caçadores de tanques até customizavam seus Piats 411 00:26:17,076 --> 00:26:18,411 perfurando novas miras 412 00:26:18,411 --> 00:26:20,288 para se adaptarem à curta distância. 413 00:26:23,583 --> 00:26:25,376 Smith esperou até que o tanque estivesse 414 00:26:25,376 --> 00:26:27,920 a apenas 9 m de distância. 415 00:26:29,797 --> 00:26:32,508 Ele pulou para fora da vala e foi para estrada. 416 00:26:41,726 --> 00:26:44,562 Com uma bomba na arma e mal tendo tempo de mirar, 417 00:26:44,979 --> 00:26:47,357 Smith fez o ataque ao Panther. 418 00:26:50,943 --> 00:26:52,820 Lutando pelo controle daquele setor, 419 00:26:54,447 --> 00:26:56,282 os alemães começaram a avaliar 420 00:26:56,282 --> 00:26:58,284 a dimensão da ofensiva canadense. 421 00:26:59,410 --> 00:27:00,953 O Cap. Ekkehard Maurer foi obrigado 422 00:27:01,120 --> 00:27:03,665 a reforçar ainda mais as defesas. 423 00:27:06,626 --> 00:27:07,710 Ao norte, 424 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 os canadenses avançavam sobre as fileiras alemãs, 425 00:27:10,922 --> 00:27:13,800 {\an8}de forma que os alemães ficaram numa posição tão desesperada 426 00:27:13,800 --> 00:27:16,552 {\an8}que precisaram colocar seu quartel-general 427 00:27:16,552 --> 00:27:17,595 no combate. 428 00:27:23,559 --> 00:27:25,561 Maurer estava sob ataque. 429 00:27:33,236 --> 00:27:36,739 Usar tropas do quartel general no combate 430 00:27:37,532 --> 00:27:41,035 significava que a situação estava extremamente crítica. 431 00:27:41,035 --> 00:27:45,248 É um dos últimos recursos para quem está sob ataque. 432 00:27:46,999 --> 00:27:48,876 Os canadenses invadiram a posição, 433 00:27:50,461 --> 00:27:52,630 e Maurer foi ferido por uma granada de mão. 434 00:27:56,634 --> 00:27:58,344 Ele teve que se retirar do combate. 435 00:28:12,400 --> 00:28:14,610 Na estrada próxima à igreja paroquial, 436 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 em Pieve Sestina, 437 00:28:17,447 --> 00:28:18,823 o soldado Ernest Smith... 438 00:28:22,994 --> 00:28:25,455 acertou um golpe certeiro no tanque Panther alemão. 439 00:28:27,749 --> 00:28:29,834 O monstro foi obrigado a parar. 440 00:28:31,627 --> 00:28:34,297 O Panther 5 tentou dar a volta. 441 00:28:34,881 --> 00:28:37,550 Quando Smith atingiu o Panther, ele o imobilizou. 442 00:28:37,925 --> 00:28:39,761 {\an8}O problema é que ele tinha que lidar 443 00:28:39,927 --> 00:28:42,638 {\an8}com cerca de dez alemães que estavam dentro dele, 444 00:28:42,638 --> 00:28:43,806 que saltaram do tanque 445 00:28:43,806 --> 00:28:46,017 e começaram a avançar em direção dele. 446 00:28:48,644 --> 00:28:50,730 A uma distância muito curta e totalmente sozinho, 447 00:28:50,897 --> 00:28:53,399 Smith não tinha muitas opções. 448 00:28:58,321 --> 00:29:00,740 O Piat que o soldado canadense Ernest Smith 449 00:29:00,740 --> 00:29:02,742 usou contra o tanque 450 00:29:02,742 --> 00:29:05,787 era inútil contra um grupo de soldados inimigos. 451 00:29:07,538 --> 00:29:09,749 Ele pegou a submetralhadora Thompson. 452 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Smith fez uma coisa meio inacreditável. 453 00:29:20,343 --> 00:29:21,803 Em vez de recuar, 454 00:29:22,345 --> 00:29:24,764 {\an8}ele avançou ainda mais na estada 455 00:29:24,764 --> 00:29:26,224 {\an8}e enfrentou os granadeiros alemães 456 00:29:26,224 --> 00:29:27,433 {\an8}com a submetralhadora. 457 00:29:29,519 --> 00:29:31,979 Talvez a arma de fogo mais notória de todos os tempos, 458 00:29:33,189 --> 00:29:34,774 a submetralhadora Thompson 459 00:29:34,774 --> 00:29:36,818 foi projetada como uma arma automática 460 00:29:37,235 --> 00:29:39,028 que podia ser operada por um único soldado. 461 00:29:41,405 --> 00:29:43,074 {\an8}O "sub" de submetralhadora 462 00:29:43,074 --> 00:29:45,576 {\an8}se refere ao calibre compacto das balas 463 00:29:45,576 --> 00:29:47,745 {\an8}comparado às balas de rifle. 464 00:29:48,955 --> 00:29:51,749 {\an8}Cartuchos novos atiravam 30 projéteis, 465 00:29:51,958 --> 00:29:55,962 {\an8}com uma impressionante taxa de 700 disparos por minuto. 466 00:29:57,505 --> 00:29:58,798 A arma americana 467 00:29:58,798 --> 00:30:00,800 foi vendida ao exército britânico 468 00:30:00,967 --> 00:30:04,929 por cerca de 225 dólares a unidade em 1940. 469 00:30:06,389 --> 00:30:08,558 O próprio Winston Churchill brincava: 470 00:30:08,975 --> 00:30:11,686 "A arma do general Thompson pode ser, libra por libra, 471 00:30:11,686 --> 00:30:14,647 a arma de guerra mais devastadora". 472 00:30:17,692 --> 00:30:19,610 A eficácia que reduziu o custo 473 00:30:19,610 --> 00:30:22,530 tornou a Thompson onipresente entre os Aliados na Europa. 474 00:30:27,201 --> 00:30:29,829 Smith atirava contra os soldados alemães 475 00:30:29,829 --> 00:30:31,080 a uma distância bem curta. 476 00:30:41,799 --> 00:30:43,801 No tiroteio, ele matou quatro. 477 00:30:45,761 --> 00:30:47,805 Os outros recuaram, desorientados. 478 00:30:59,734 --> 00:31:01,986 Enquanto Smith mantinha a posição, 479 00:31:03,738 --> 00:31:05,948 uma munição de tanque calibre 75 480 00:31:05,948 --> 00:31:07,408 explodiu nas proximidades. 481 00:31:11,078 --> 00:31:13,122 Ele viu outro tanque se aproximar, 482 00:31:13,915 --> 00:31:15,625 enquanto mais soldados alemães 483 00:31:15,625 --> 00:31:17,710 percorriam os campos em sua direção. 484 00:31:17,877 --> 00:31:18,961 A essa altura, 485 00:31:18,961 --> 00:31:21,923 Smith viu que o tanque alemão estava fora de alcance. 486 00:31:22,131 --> 00:31:24,800 O problema mais urgente 487 00:31:24,800 --> 00:31:26,969 eram os granadeiros alemães avançando em sua direção. 488 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 Smith continuou abrindo fogo contra os soldados 489 00:31:39,857 --> 00:31:41,776 até ficar sem munição. 490 00:31:43,861 --> 00:31:45,905 Ele voltou à vala para buscar mais 491 00:31:46,864 --> 00:31:50,409 e encontrou munição extra perto do soldado James Tennant. 492 00:31:50,993 --> 00:31:52,745 Smith estava lutando para defender 493 00:31:52,745 --> 00:31:54,872 a posição conquistada pelos Seaforth, 494 00:31:54,872 --> 00:31:56,499 mas também lutou para proteger 495 00:31:56,666 --> 00:31:59,001 o amigo James Tennant, que estava caído e ferido. 496 00:31:59,919 --> 00:32:02,588 Smith recarregou e voltou para a estrada, 497 00:32:02,588 --> 00:32:04,131 ficando próximo a Tennant. 498 00:32:14,308 --> 00:32:16,060 A infantaria alemã recuou. 499 00:32:22,984 --> 00:32:24,068 Mais uma vez, 500 00:32:24,068 --> 00:32:26,112 o tanque que se aproximava abriu fogo 501 00:32:30,074 --> 00:32:32,576 e obrigou o Smith a mudar o foco. 502 00:32:36,330 --> 00:32:37,581 A essa altura da batalha, 503 00:32:37,581 --> 00:32:40,292 ele decidiu pegar o amigo para levá-lo 504 00:32:40,292 --> 00:32:42,545 para o posto mais próximo de primeiros socorros. 505 00:32:44,588 --> 00:32:47,425 Quando pensamos em batalhas, 506 00:32:47,425 --> 00:32:49,719 imaginamos soldados sem rosto 507 00:32:49,719 --> 00:32:51,971 atirando uns nos outros numa confusão 508 00:32:51,971 --> 00:32:53,848 de combate corpo a corpo e caos, 509 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 quando na verdade muitas batalhas 510 00:32:55,808 --> 00:32:57,685 são feitas desses momentos humanos. 511 00:32:57,685 --> 00:32:58,894 E esse é um desses momentos. 512 00:32:59,854 --> 00:33:01,772 Smith precisava ser paciente. 513 00:33:02,148 --> 00:33:03,649 Ele precisava esperar por uma brecha 514 00:33:03,649 --> 00:33:05,693 para ajudar Tennant. 515 00:33:07,695 --> 00:33:09,655 Quando o tanque cessou o ataque, 516 00:33:09,822 --> 00:33:11,490 Smith usou a oportunidade 517 00:33:11,490 --> 00:33:14,577 para ajudar seu amigo a sair da relativa segurança da vala. 518 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 A batalha continuava nos campos ao redor e ao longo da estrada. 519 00:33:38,309 --> 00:33:40,853 Enquanto o resto da companhia C e os caçadores de tanques 520 00:33:40,853 --> 00:33:43,814 tentavam anular o contra-ataque alemão, 521 00:33:48,736 --> 00:33:50,863 os dois avançavam o mais rápido que podiam 522 00:33:50,863 --> 00:33:52,198 para a igreja próxima. 523 00:33:52,948 --> 00:33:55,826 O comandante da companhia C dos Seaforth Highlanders, 524 00:33:55,826 --> 00:33:57,078 o major Stewart Lynch, 525 00:33:57,078 --> 00:33:58,829 estabeleceu seu quartel general 526 00:33:58,829 --> 00:34:01,207 e um posto de primeiros socorros na encruzilhada. 527 00:34:02,958 --> 00:34:05,669 Smith chegou com o soldado James Tennant ferido, 528 00:34:05,669 --> 00:34:07,379 para ser atendido pelos médicos. 529 00:34:09,215 --> 00:34:11,300 Quando um soldado é ferido em campo, 530 00:34:11,592 --> 00:34:13,469 {\an8}é levado para a retaguarda, 531 00:34:13,636 --> 00:34:16,764 {\an8}cuidado em uma instalação médica temporária 532 00:34:16,764 --> 00:34:17,765 {\an8}ou levado para um hospital. 533 00:34:18,641 --> 00:34:20,684 Mas quando eles estavam no rio Sávio, 534 00:34:20,684 --> 00:34:24,772 o rio estava tão cheio, tinha tanta água correndo, 535 00:34:24,939 --> 00:34:27,817 que era impossível atravessar com os feridos, 536 00:34:27,817 --> 00:34:29,235 então eles eram deixados lá, 537 00:34:29,401 --> 00:34:31,904 em situação extremamente vulnerável. 538 00:34:32,905 --> 00:34:34,573 Sem ter como atravessar o rio, 539 00:34:34,573 --> 00:34:36,742 os feridos não podiam ser evacuados. 540 00:34:36,742 --> 00:34:39,829 E a inundação criou outras dificuldades para Lynch. 541 00:34:40,454 --> 00:34:41,455 A essa altura, 542 00:34:41,455 --> 00:34:43,165 a maior preocupação do major Lynch 543 00:34:43,165 --> 00:34:44,959 é se haveria reforços ou não. 544 00:34:45,584 --> 00:34:49,880 {\an8}O fato é que o nível de água do rio Sávio subiu tão depressa 545 00:34:49,880 --> 00:34:52,591 que ele não conseguiu trazer reforços. 546 00:34:53,592 --> 00:34:55,928 Esse foi um problema recorrente dos Aliados 547 00:34:55,928 --> 00:34:57,680 quando eles lutaram na Itália. 548 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 As pontes italianas eram construídas 549 00:35:05,771 --> 00:35:08,023 acima do potencial de inundação. 550 00:35:08,816 --> 00:35:10,442 Mas muitas foram destruídas. 551 00:35:10,734 --> 00:35:12,987 Algumas por ataques aéreos dos Aliados, 552 00:35:12,987 --> 00:35:14,613 para impedir o recuo dos alemães, 553 00:35:15,281 --> 00:35:16,699 outras explodidas pelos alemães 554 00:35:16,699 --> 00:35:18,868 para cortar o acesso à outra margem. 555 00:35:19,285 --> 00:35:22,496 De qualquer forma, os civis pagaram o preço. 556 00:35:24,665 --> 00:35:26,542 Os Aliados tiveram que reconstruí-las 557 00:35:26,542 --> 00:35:27,751 durante a estação chuvosa, 558 00:35:28,169 --> 00:35:30,296 quando as enchentes complicavam o trabalho. 559 00:35:32,715 --> 00:35:33,549 Como antes, 560 00:35:33,757 --> 00:35:35,759 as forças aliadas lutavam contra o mau tempo 561 00:35:35,759 --> 00:35:36,927 e contra os alemães. 562 00:35:37,720 --> 00:35:39,221 Com a cheia do rio Sávio... 563 00:35:39,221 --> 00:35:40,890 As margens ficavam tão lamacentas 564 00:35:40,890 --> 00:35:43,475 que os engenheiros não conseguiam construir as pontes. 565 00:35:43,475 --> 00:35:46,729 Então não viriam soldados, nem suprimentos, nem blindados. 566 00:35:48,022 --> 00:35:49,899 Os Seaforth estavam por conta própria. 567 00:35:55,404 --> 00:35:58,240 Smith depois lembrou como as coisas estavam difíceis. 568 00:35:58,991 --> 00:36:00,659 De acordo com Smith, 569 00:36:00,868 --> 00:36:03,829 na igreja, o major Lynch virou para ele e disse: 570 00:36:03,829 --> 00:36:05,748 "Estamos cercados, o que vamos fazer?". 571 00:36:06,248 --> 00:36:07,583 e Smith respondeu: 572 00:36:07,583 --> 00:36:09,919 "Concentre-se em buscar uma solução." 573 00:36:12,213 --> 00:36:14,882 Tenha acontecido exatamente assim ou não, 574 00:36:14,882 --> 00:36:17,593 não há dúvidas de que Smith era um bom conselheiro 575 00:36:17,593 --> 00:36:19,678 e um cara confiável para se ouvir 576 00:36:19,845 --> 00:36:21,305 numa situação complexa como aquela. 577 00:36:22,389 --> 00:36:24,767 Mas o próprio Smith deixou o santuário 578 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 para enfrentar outras ofensivas do inimigo. 579 00:36:31,732 --> 00:36:34,944 Os canadenses desaceleraram a coluna armada dos alemães, 580 00:36:34,944 --> 00:36:36,695 mas precisavam destruí-la. 581 00:36:37,154 --> 00:36:38,489 Do lado de fora da igreja, 582 00:36:39,156 --> 00:36:41,659 o sargento Keith Thompson e outros caçadores de tanques 583 00:36:41,659 --> 00:36:43,285 seguravam a infantaria alemã 584 00:36:43,285 --> 00:36:46,247 que avançava em grande número pelos campos e pela estrada... 585 00:36:55,631 --> 00:36:57,675 quando um canhão automotor alemão 586 00:36:57,675 --> 00:36:59,009 vinha na direção deles. 587 00:37:06,225 --> 00:37:07,768 A chuva continuava, 588 00:37:08,727 --> 00:37:10,854 e o sargento canadense Keith Thompson 589 00:37:11,230 --> 00:37:13,065 enfrentava mais uma ameaça na escuridão... 590 00:37:17,194 --> 00:37:18,862 um canhão automotor alemão 591 00:37:18,862 --> 00:37:21,240 precisou desviar dos destroços do Kampgruppe. 592 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 O canhão automotor alemão seguinte 593 00:37:28,747 --> 00:37:30,124 {\an8}estava preso na estrada. 594 00:37:30,124 --> 00:37:32,293 {\an8}Havia veículos destroçados, corpos... 595 00:37:33,752 --> 00:37:36,255 Então os alemães tentaram surpreender os canadenses 596 00:37:36,255 --> 00:37:38,048 indo na direção da igreja. 597 00:37:45,806 --> 00:37:47,599 Enquanto as equipes aprontavam os Piats, 598 00:37:47,599 --> 00:37:49,601 os caçadores de tanques de apoio abriram fogo 599 00:37:49,935 --> 00:37:51,478 com as metralhadoras Thompson... 600 00:37:57,109 --> 00:38:00,112 mas as balas ricochetearam sem danificar o blindado. 601 00:38:03,574 --> 00:38:05,993 Quando o canhão automático se aproximou, 602 00:38:07,828 --> 00:38:10,622 os caçadores de tanques lançaram as bombas Piat. 603 00:38:21,425 --> 00:38:22,593 Foi um tiro direto, 604 00:38:22,593 --> 00:38:25,429 um segundo automotor foi destruído. 605 00:38:37,316 --> 00:38:39,860 Com o capitão Ekkehard Maurer ferido, 606 00:38:40,861 --> 00:38:42,154 o primeiro tenente Strangen 607 00:38:42,154 --> 00:38:44,239 era o único oficial alemão disponível 608 00:38:44,239 --> 00:38:46,283 para assumir o controle do batalhão. 609 00:38:47,868 --> 00:38:50,954 {\an8}Maurer foi ferido por uma explosão de granada, 610 00:38:50,954 --> 00:38:53,749 {\an8}seu adjunto, um primeiro-tenente, 611 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 assumiu o controle. 612 00:38:55,459 --> 00:39:00,547 É bem raro um primeiro-tenente comandar um batalhão inteiro. 613 00:39:00,547 --> 00:39:03,258 Mostra a situação de desespero 614 00:39:03,258 --> 00:39:05,636 em que os alemães se encontravam. 615 00:39:08,555 --> 00:39:10,891 Apesar de os canadenses terem se mostrado obstinados... 616 00:39:14,853 --> 00:39:16,730 a batalha ainda não tinha acabado. 617 00:39:19,233 --> 00:39:20,651 O sargento Thompson e os homens 618 00:39:20,651 --> 00:39:23,904 ainda se recuperavam do ataque anterior ao automotor. 619 00:39:25,948 --> 00:39:29,201 Eles se esforçavam para ver o que surgiria da escuridão. 620 00:39:31,912 --> 00:39:34,873 No meio tempo, outro tanque Panther avançava, 621 00:39:34,873 --> 00:39:37,668 tentando contornar pelos fundos da igreja. 622 00:39:42,297 --> 00:39:45,509 As equipes Piat de Thompson se reagruparam e recarregaram. 623 00:39:47,803 --> 00:39:48,762 O tanque desacelerou 624 00:39:48,929 --> 00:39:51,515 ao se aproximar do canhão automotor destruído 625 00:39:51,515 --> 00:39:52,766 que bloqueava o caminho. 626 00:39:54,226 --> 00:39:58,313 Operar um tanque Panther de 45 tonelada era difícil. 627 00:39:58,897 --> 00:40:00,732 Mas nessa situação, na escuridão... 628 00:40:03,694 --> 00:40:05,362 teria sido extremamente difícil 629 00:40:05,362 --> 00:40:07,614 se locomover por esse campo de batalha, 630 00:40:07,614 --> 00:40:09,575 totalmente caótico e cheio de destroços. 631 00:40:21,545 --> 00:40:23,589 As condições se mostraram desastrosas. 632 00:40:24,715 --> 00:40:26,758 Estava quente, lamacento, 633 00:40:27,301 --> 00:40:29,887 e o Panther acabou caindo em uma vala. 634 00:40:33,432 --> 00:40:35,309 Thompson aproveitou a oportunidade 635 00:40:35,309 --> 00:40:37,644 e avançou com a equipe Piat. 636 00:40:46,862 --> 00:40:48,864 Cercados por atiradores com metralhadoras... 637 00:40:54,620 --> 00:40:56,914 eles derrubaram o tanque com os Piats. 638 00:41:08,091 --> 00:41:10,177 Enquanto os alemães tentavam escapar, 639 00:41:10,344 --> 00:41:11,970 dois acabaram sendo mortos. 640 00:41:11,970 --> 00:41:13,847 Os outros fugiram para a escuridão. 641 00:41:25,817 --> 00:41:27,236 Às 6h, 642 00:41:27,236 --> 00:41:28,529 os alemães se renderam 643 00:41:28,529 --> 00:41:31,740 após perderem mais de 100 homens e muitos veículos, 644 00:41:32,366 --> 00:41:34,409 incluindo os dois canhões automotores 645 00:41:34,409 --> 00:41:35,869 e dois tanques Panther. 646 00:41:39,039 --> 00:41:40,999 As baixas entre os Seaforth Highlanders 647 00:41:40,999 --> 00:41:43,961 durante a operação chegaram a 106 homens, 648 00:41:44,253 --> 00:41:47,256 incluindo 18 mortos e 61 feridos. 649 00:42:00,602 --> 00:42:03,772 A vitória canadense foi tão rápida e completa 650 00:42:05,941 --> 00:42:07,901 que um grupo de soldados alemães 651 00:42:07,901 --> 00:42:09,695 que havia ficado para trás na escuridão 652 00:42:09,695 --> 00:42:11,655 apareceu no antigo posto de comando 653 00:42:11,822 --> 00:42:12,864 para o café da manhã, 654 00:42:12,864 --> 00:42:15,325 sem saber que havia sido capturado durante a noite. 655 00:42:21,748 --> 00:42:23,584 Cinquenta e seis foram reunidos 656 00:42:23,584 --> 00:42:25,586 e levados como prisioneiros de guerra. 657 00:42:39,016 --> 00:42:40,976 Pela calma e obstinação, 658 00:42:40,976 --> 00:42:42,394 o sargento Keith Thompson 659 00:42:42,394 --> 00:42:44,563 recebeu uma medalha de boa conduta. 660 00:42:45,772 --> 00:42:48,692 A preservação da cabeça de ponte canadense foi creditada a ele. 661 00:42:48,692 --> 00:42:51,278 Diante de um contra-ataque determinado 662 00:42:51,278 --> 00:42:52,654 e fortemente apoiado, 663 00:42:56,116 --> 00:43:00,162 Ernest Smith recebeu a honraria militar mais alta: 664 00:43:00,662 --> 00:43:02,080 a Cruz Vitória. 665 00:43:03,206 --> 00:43:04,791 Smith foi o único soldado canadense 666 00:43:04,791 --> 00:43:08,003 {\an8}a receber a Cruz Vitória durante a Segunda Guerra Mundial. 667 00:43:08,420 --> 00:43:10,130 {\an8}E isso é uma conquista incrível, 668 00:43:10,672 --> 00:43:12,758 mas ele também foi um personagem complexo. 669 00:43:12,758 --> 00:43:16,303 por exemplo, antes de encontrar o rei George VI, 670 00:43:16,303 --> 00:43:19,640 ele teria sido preso com algumas cervejas 671 00:43:19,640 --> 00:43:22,017 para garantir que apareceria no dia seguinte. 672 00:43:22,726 --> 00:43:25,270 E, ao encontrá-lo, se recusou a se curvar. 673 00:43:25,270 --> 00:43:26,772 Em vez disso, o cumprimentou. 674 00:43:26,772 --> 00:43:28,982 Acho que isso foi uma comprovação 675 00:43:29,441 --> 00:43:31,693 de sua relação bem complicada com autoridades. 676 00:43:40,661 --> 00:43:42,496 {\an8}Smith era o último homem vivo 677 00:43:42,496 --> 00:43:46,750 {\an8}a ter recebido a Cruz Vitória quando faleceu, em 2005. 678 00:43:47,626 --> 00:43:49,753 {\an8}Ele foi homenageado como herói nacional. 679 00:43:51,630 --> 00:43:53,590 {\an8}Apesar das esperanças dos Aliados 680 00:43:53,590 --> 00:43:55,967 {\an8}de uma vitória fácil no norte da Itália, 681 00:43:55,967 --> 00:43:58,220 {\an8}depois dos ataques na cordilheira dos Apeninos, 682 00:43:58,929 --> 00:44:02,891 {\an8}Bolonha seria libertada apenas em abril de 1945. 683 00:44:02,891 --> 00:44:04,101 {\an8}E àquela altura, 684 00:44:04,267 --> 00:44:05,852 {\an8}os Seaforth Highlanders do Canadá 685 00:44:05,852 --> 00:44:08,230 {\an8}estariam combatendo os alemães na Holanda.