1
00:00:03,004 --> 00:00:05,923
Outubro de 1944, Norte de Itália.
2
00:00:08,092 --> 00:00:11,763
Um soldado canadiano de um pelotão
experimental de Caçadores de Tanques
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,223
enfrenta um Panzer alemão
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,934
com apenas um PIAT.
5
00:00:18,186 --> 00:00:22,148
Ele sabe que a melhor distância
de disparo é a uns 20 metros.
6
00:00:22,607 --> 00:00:24,859
É uma provação aterradora.
7
00:00:25,860 --> 00:00:29,363
Era preciso estar
em frente ao tanque para o atingir.
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,870
O soldado espera até o blindado
estar a 10 metros...
9
00:00:38,372 --> 00:00:40,124
... para o lançamento.
10
00:00:42,043 --> 00:00:44,170
A 6 de junho de 1944,
11
00:00:44,754 --> 00:00:47,924
as Forças Aliadas desembarcam
finalmente tropas na Normandia
12
00:00:48,925 --> 00:00:51,052
para abrir a Frente Ocidental.
13
00:00:53,721 --> 00:00:58,851
Mas fanáticos nazis continuam a
lutar ferozmente pela sobrevivência.
14
00:01:04,607 --> 00:01:06,234
O Dia D foi uma batalha.
15
00:01:08,778 --> 00:01:10,863
Ainda têm de vencer a guerra.
16
00:01:14,408 --> 00:01:17,537
A ÚLTIMA TENTATIVA DE HITLER
17
00:01:20,790 --> 00:01:23,626
21 de outubro de 1944.
18
00:01:24,919 --> 00:01:28,089
137 DIAS APÓS O DIA D
Rio Savio, Norte de Itália.
19
00:01:29,841 --> 00:01:32,260
Soldados do Seaforth Highlanders,
do Canadá,
20
00:01:32,426 --> 00:01:34,428
atravessam a água com cautela.
21
00:01:40,184 --> 00:01:44,147
Quando entram na água,
está muito escuro,
22
00:01:45,106 --> 00:01:46,983
chove bastante,
23
00:01:46,983 --> 00:01:51,863
{\an8}e o nível de água do Rio Savio
sobe rapidamente.
24
00:01:53,656 --> 00:01:57,785
O tenente D.H. McKay, líder
do pelotão, investiga a margem.
25
00:02:00,538 --> 00:02:04,542
A lama e a corrente fria
fazem da travessia um desafio.
26
00:02:06,711 --> 00:02:10,256
Debaixo de fogo inimigo,
ele tem de localizar soldados
27
00:02:10,423 --> 00:02:13,426
do Regimento de Infantaria Ligeira
Canadiana Princess Patricia, PPCLI,
28
00:02:13,593 --> 00:02:15,386
do outro lado.
29
00:02:18,097 --> 00:02:21,976
Esse regimento atravessou antes deles
e está a ser fortemente atacado.
30
00:02:21,976 --> 00:02:26,272
Os Seaforth não sabem se o PPCLI
foi destruído ou não.
31
00:02:29,609 --> 00:02:32,862
Os canadianos chegaram
a Itália há mais de um ano.
32
00:02:33,362 --> 00:02:36,657
Começaram na Sicília,
muito antes do Dia D.
33
00:02:36,949 --> 00:02:40,745
A Sicília é, supostamente,
a parte fraca da Europa,
34
00:02:41,120 --> 00:02:46,626
porque Churchill não quer invadir
a Normandia naquela altura,
35
00:02:46,792 --> 00:02:48,502
acha que os Aliados ocidentais
não estão preparados.
36
00:02:48,920 --> 00:02:51,923
{\an8}Mas há uma tremenda pressão
de Estaline e dos soviéticos
37
00:02:52,215 --> 00:02:54,800
{\an8}para retirar pressão
da Frente Oriental.
38
00:02:57,553 --> 00:02:59,889
Mas o progresso tem sido lento.
39
00:03:00,932 --> 00:03:04,101
{\an8}Os alemães incorporam
o terreno italiano
40
00:03:04,727 --> 00:03:06,354
{\an8}nas suas linhas de defesa.
41
00:03:06,896 --> 00:03:11,192
Constroem bunkers, usam
arame farpado, minas terrestres.
42
00:03:13,152 --> 00:03:16,280
Isso faz com que seja difícil
para os Aliados
43
00:03:16,489 --> 00:03:19,867
avançar do fundo da bota
até ao Norte.
44
00:03:20,034 --> 00:03:23,371
Apesar do esforço das forças
americanas e da Commonwealth,
45
00:03:23,537 --> 00:03:26,582
os amargos combates significam
que, 15 meses depois,
46
00:03:26,874 --> 00:03:30,086
os alemães ainda ocupam
uma parte do Norte de Itália,
47
00:03:30,419 --> 00:03:32,588
incluindo o seu coração industrial.
48
00:03:34,006 --> 00:03:36,008
Em outubro de 1944,
49
00:03:36,425 --> 00:03:39,053
os canadianos que lutam
do lado do 8o. Exército britânico
50
00:03:39,220 --> 00:03:41,639
emergem dos Apeninos.
51
00:03:42,348 --> 00:03:45,935
As montanhas são uma barreira
terrível com rio atrás de rio.
52
00:03:46,644 --> 00:03:49,397
Desde o lado oeste
do Mar Adriático...
53
00:03:49,855 --> 00:03:53,401
Parece que vão finalmente
chegar a terreno plano
54
00:03:53,609 --> 00:03:55,653
e tentar chegar a Bolonha.
55
00:03:57,905 --> 00:04:00,825
Mas há inúmeros rios na planície
56
00:04:00,992 --> 00:04:03,286
e o inimigo continua determinado.
57
00:04:04,245 --> 00:04:07,540
Quanto ao progresso canadiano,
58
00:04:07,873 --> 00:04:10,584
os alemães sabem que é
extremamente perigoso
59
00:04:10,751 --> 00:04:13,337
para a sua posição
no Norte de Itália.
60
00:04:13,921 --> 00:04:18,050
Como tal, usam reforços para travar
o avanço dos canadianos.
61
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Para explorar as defesas naturais,
62
00:04:21,762 --> 00:04:24,849
retiraram-se para o lado oeste
do Rio Savio.
63
00:04:35,026 --> 00:04:37,486
O 9o. Regimento
Panzergrenadier alemão
64
00:04:37,653 --> 00:04:41,574
defende um setor com cerca de 8 km
de comprimento, junto ao Savio,
65
00:04:41,907 --> 00:04:43,617
a norte de Cesena.
66
00:04:44,493 --> 00:04:47,913
O comandante do 2o. Batalhão,
capitão Ekkehard Maurer,
67
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
foi destacado para aqui como parte
da formação de oficial.
68
00:04:51,334 --> 00:04:55,713
O capitão Ekkehard Maurer
tem apenas 25 anos de idade.
69
00:04:56,130 --> 00:04:58,883
Foi ali colocado uns dias antes.
70
00:04:59,258 --> 00:05:01,969
Está num curso de oficiais
71
00:05:02,136 --> 00:05:06,807
e está agora na linha da frente,
num posto rotativo.
72
00:05:08,267 --> 00:05:11,270
Maurer sabe que os canadianos
atravessaram o Savio.
73
00:05:11,896 --> 00:05:14,774
Mas não sabe o quanto avançaram.
74
00:05:17,818 --> 00:05:19,904
A partir da vila de Pieve Sestina,
75
00:05:20,154 --> 00:05:26,118
Maurer envia veículos blindados
para os intercetar no rio.
76
00:05:38,381 --> 00:05:41,050
Ainda debaixo de fogo,
e apesar da escuridão,
77
00:05:41,217 --> 00:05:46,013
o tenente McKay e os seus homens
encontram os homens do PPCLI.
78
00:05:46,639 --> 00:05:49,308
Os Seaforth devem ter ficado
contentes por encontrá-los.
79
00:05:49,642 --> 00:05:53,187
Significava que os canadianos
tinham uma posição defensiva
80
00:05:53,354 --> 00:05:56,148
e que os Seaforth não iam
combater os alemães sozinhos.
81
00:05:59,485 --> 00:06:02,655
Os PPCLI apontam
as posições inimigas,
82
00:06:04,740 --> 00:06:08,744
incluindo seis metralhadoras
que os impediam de sair dali.
83
00:06:09,537 --> 00:06:11,414
Drake, passa as armas.
84
00:06:13,165 --> 00:06:16,293
Oferecem-se para trocar armas
com os homens de McKay
85
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
após a travessia molhada.
86
00:06:19,004 --> 00:06:22,967
Sabem que os Seaforth
vão atacar os alemães.
87
00:06:23,259 --> 00:06:25,594
Para isso precisam
de armas limpas e secas.
88
00:06:32,810 --> 00:06:37,523
As Companhias D e B têm de eliminar
o inimigo a 500 m do rio.
89
00:06:42,778 --> 00:06:46,323
Os alemães ocuparam as quintas
e edifícios adjacentes
90
00:06:46,574 --> 00:06:49,952
e protegem cada um
com até três metralhadoras.
91
00:06:53,372 --> 00:06:57,209
Muitas estão escondidas até os
canadianos se aproximarem demasiado.
92
00:07:07,887 --> 00:07:10,264
Mas os clarões das armas no escuro
93
00:07:14,518 --> 00:07:17,062
permitem aos Seaforth flanqueá-las.
94
00:07:29,116 --> 00:07:32,036
E eliminar as metralhadoras
pela retaguarda.
95
00:07:48,969 --> 00:07:52,306
Enquanto as companhias B e D
asseguram os seus objetivos
96
00:07:52,306 --> 00:07:54,517
na margem ocidental do Savio,
97
00:07:55,684 --> 00:07:59,563
chegam mais duas companhias
Seaforth Highlander, a A e a C,
98
00:07:59,730 --> 00:08:02,775
e posicionam-se
para continuar o avanço.
99
00:08:03,484 --> 00:08:07,571
A sua missão é cortar
a estrada principal para Cesena,
100
00:08:07,738 --> 00:08:09,657
que é paralela ao rio.
101
00:08:09,823 --> 00:08:13,410
Esta rota é um corredor de
transporte importante para o inimigo
102
00:08:13,577 --> 00:08:16,080
e esperam que as defesas
sejam muitas.
103
00:08:19,750 --> 00:08:23,295
Um pelotão de Caçadores de Tanques
segue com a Companhia C.
104
00:08:24,922 --> 00:08:26,966
Como muitas coisas
em tempo de guerra,
105
00:08:26,966 --> 00:08:30,594
{\an8}a estratégia de caça aos tanques
surgiu do fracasso.
106
00:08:35,849 --> 00:08:38,394
Comandantes diziam que
alguns soldados entravam em pânico
107
00:08:38,561 --> 00:08:40,604
com a ameaça dos tanques inimigos.
108
00:08:41,188 --> 00:08:44,441
Era importante para os comandantes
e para os soldados
109
00:08:44,692 --> 00:08:47,403
ter estratégias
para atacar os tanques.
110
00:08:48,571 --> 00:08:50,948
Os Caçadores de Tanques treinam
para emboscar e destruir
111
00:08:51,115 --> 00:08:55,244
todos os veículos blindados, como
tanques e armas autopropulsadas.
112
00:08:56,036 --> 00:08:58,080
Usam apenas armas
que conseguem transportar,
113
00:08:58,289 --> 00:09:01,250
minas antitanque,
submetralhadoras Thompson,
114
00:09:01,417 --> 00:09:06,589
e as munições perfurantes do PIAT,
projetor de infantaria antitanque.
115
00:09:07,631 --> 00:09:10,467
A estratégia começa
com a imobilização da presa.
116
00:09:11,010 --> 00:09:13,262
Os Caçadores de Tanques
enterram minas nas estradas
117
00:09:13,429 --> 00:09:15,431
em frente aos blindados.
118
00:09:15,889 --> 00:09:19,643
Quando ativadas,
as minas destroem as lagartas.
119
00:09:19,935 --> 00:09:24,023
As equipas de PIAT avançam para
disparar bombas para os tanques.
120
00:09:24,231 --> 00:09:26,900
A distância ideal são 20 metros.
121
00:09:27,484 --> 00:09:30,571
Soldados com metralhadoras
protegem os operadores do PIAT
122
00:09:30,738 --> 00:09:33,282
e eliminam qualquer tripulante
que fuja.
123
00:09:36,035 --> 00:09:38,037
Depois de os alemães
terem explodido as pontes,
124
00:09:38,329 --> 00:09:40,247
a subida do Savio
significa que os canadianos
125
00:09:40,706 --> 00:09:42,750
não podem levar os seus blindados
para o combate.
126
00:09:50,924 --> 00:09:54,136
Estes pelotões são a sua melhor
hipótese contra os tanques alemães.
127
00:09:58,724 --> 00:10:01,018
A Companhia C
aproxima-se do cruzamento
128
00:10:01,185 --> 00:10:04,730
perto da igreja paroquial
de Pieve Sestina.
129
00:10:09,610 --> 00:10:11,278
Sabendo de blindados inimigos,
130
00:10:11,445 --> 00:10:14,573
o comandante de um novo pelotão
de Caçadores de Tanques,
131
00:10:14,823 --> 00:10:18,285
o sargento Keith Thompson,
envia as suas equipas.
132
00:10:21,747 --> 00:10:25,626
Posiciona os homens em valas
dos dois lados da abordagem
133
00:10:25,793 --> 00:10:28,045
e ele próprio vai para a estrada
134
00:10:28,212 --> 00:10:31,757
para enterrar as minas antes
que os tanques alemães cheguem.
135
00:10:48,023 --> 00:10:50,567
Segundo a estratégia
dos Caçadores de Tanques,
136
00:10:50,859 --> 00:10:52,820
o sargento Keith Thompson
tem de travar,
137
00:10:52,986 --> 00:10:56,240
ou, pelo menos, abrandar
a coluna inimiga que se aproxima.
138
00:11:05,457 --> 00:11:09,962
Como primeiro passo, ele enterra
granadas Hawkins na estrada
139
00:11:10,129 --> 00:11:12,464
para cortar o acesso ao cruzamento.
140
00:11:27,479 --> 00:11:31,984
Os canadianos usam as granadas
antitanque 75, ou Hawkins.
141
00:11:33,652 --> 00:11:36,739
Foram desenvolvidas após Dunquerque
para uso do exército britânico
142
00:11:36,905 --> 00:11:38,365
e da Home Guard.
143
00:11:40,492 --> 00:11:44,246
Uma granada Hawkins
é uma carga explosiva de 1 kg.
144
00:11:44,413 --> 00:11:47,791
Tem formato retangular e parece
uma garrafa de bolso metálica.
145
00:11:48,250 --> 00:11:50,127
Pode ser enterrada como uma mina,
146
00:11:50,127 --> 00:11:53,464
{\an8}pode ser presa a algo
como uma carga explosiva
147
00:11:53,672 --> 00:11:55,799
{\an8}e até pode ser atirada
como uma granada.
148
00:11:57,843 --> 00:12:02,222
Várias Hawkins podem ser presas
para um resultado mais explosivo.
149
00:12:04,475 --> 00:12:08,479
Uma granada pode não chegar,
mas sabemos que várias juntas
150
00:12:08,896 --> 00:12:13,525
devem conseguir inutilizar
qualquer blindado que passe por elas.
151
00:12:28,791 --> 00:12:31,376
Thompson acaba
de posicionar a armadilha.
152
00:12:32,336 --> 00:12:34,963
Quando o som de blindados
se aproxima,
153
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
ele camufla as granadas
com folhas e terra.
154
00:12:47,851 --> 00:12:50,729
Feita a verificação,
Thompson salta para a vala
155
00:12:51,230 --> 00:12:54,483
com os outros caçadores de tanques
do Seaforth Highlanders.
156
00:13:01,281 --> 00:13:04,368
O primeiro veículo alemão
aproxima-se do cruzamento.
157
00:13:06,870 --> 00:13:10,332
Thompson vê as rodas
passarem entre as granadas
158
00:13:10,749 --> 00:13:13,252
e vê que os explosivos
não são detonados.
159
00:13:14,670 --> 00:13:17,714
A reação do sargento Thompson
foi de descrença.
160
00:13:17,714 --> 00:13:19,675
Tinha criado o campo minado
161
00:13:19,842 --> 00:13:24,805
e o carro alemão passa
sem ativar uma única mina.
162
00:13:27,516 --> 00:13:31,645
Thompson e alguns soldados disparam
contra o veículo em movimento,
163
00:13:33,772 --> 00:13:37,025
enquanto outro caçador de tanques
avança com o PIAT.
164
00:13:38,735 --> 00:13:42,948
No momento certo,
lança uma bomba a curta distância.
165
00:13:45,075 --> 00:13:46,952
{\an8}O PIAT é uma arma portátil
166
00:13:47,119 --> 00:13:52,791
{\an8}que dispara uma bomba de 1 kg
com explosivos RDX e TNT.
167
00:13:55,919 --> 00:13:57,504
{\an8}A força do impacto
168
00:13:58,046 --> 00:14:00,632
{\an8}consegue penetrar
até 10 cm de um blindado.
169
00:14:04,511 --> 00:14:08,932
A explosão da bomba do PIAT
trava o carro e mata o condutor.
170
00:14:13,145 --> 00:14:15,105
Um oficial alemão escapa
171
00:14:15,272 --> 00:14:18,150
e tenta alertar a coluna blindada
que vem lá atrás.
172
00:14:19,610 --> 00:14:22,154
Mas Thompson e os outros atacam.
173
00:14:25,824 --> 00:14:27,743
E voltam a montar a armadilha.
174
00:14:31,872 --> 00:14:35,792
Não demora, pois pouco atrás
do primeiro carro,
175
00:14:36,001 --> 00:14:39,463
uma arma autopropulsada alemã
aproxima-se do cruzamento.
176
00:14:42,716 --> 00:14:46,803
As armas autopropulsadas,
ou SPG, parecem-se com tanques.
177
00:14:47,304 --> 00:14:51,141
Mas a arma está num local fixo
e não numa torre rotativa.
178
00:14:51,558 --> 00:14:55,479
Mas nestas condições, operar ambos
os veículos seria um desafio.
179
00:14:55,646 --> 00:15:00,525
Como chovia e era de noite,
a visibilidade era muito fraca.
180
00:15:00,984 --> 00:15:04,988
{\an8}Podemos presumir que o condutor
daquela arma autopropulsada
181
00:15:05,489 --> 00:15:10,035
não percebeu e não viu
o que se passava à frente dele.
182
00:15:26,843 --> 00:15:31,390
Um soldado canadiano que não terá
sido avistado aponta o seu PIAT.
183
00:15:34,434 --> 00:15:36,561
Mas falha o alvo.
184
00:15:38,438 --> 00:15:42,609
E a arma autopropulsada do inimigo
continua na direção deles.
185
00:15:51,159 --> 00:15:53,870
Enquanto o blindado alemão
se aproxima do cruzamento,
186
00:15:54,955 --> 00:15:59,292
os Caçadores de Tanques esperam
para ver se o campo minado
187
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
trava a arma autopropulsada.
188
00:16:04,756 --> 00:16:07,926
As lagartas do veículo
pisam as granadas Hawkins.
189
00:16:10,303 --> 00:16:12,723
Desta vez, dá-se uma explosão.
190
00:16:14,766 --> 00:16:18,937
Olhando para trás,
o sargento Thompson terá ficado feliz
191
00:16:19,104 --> 00:16:20,856
por o primeiro carro
não ter explodido,
192
00:16:20,856 --> 00:16:26,361
{\an8}porque agora imobilizou
o alvo de maior valor.
193
00:16:26,778 --> 00:16:31,116
Com danos nas lagartas, a arma
autopropulsada fica imobilizada.
194
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Fazer o veículo parar
é ideal para caçar tanques.
195
00:16:34,870 --> 00:16:38,623
As probabilidades de um PIAT
acertar e causar danos
196
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
são maiores com um alvo parado.
197
00:16:43,462 --> 00:16:47,257
Os Caçadores de Tanques saem
das valas para acabar o trabalho.
198
00:16:49,968 --> 00:16:52,429
Uma equipa PIAT aponta ao alvo.
199
00:16:58,185 --> 00:17:02,522
Com uma munição perfurante,
a SPG deixa de ser uma ameaça.
200
00:17:05,942 --> 00:17:09,446
Outros caçadores sobem
para eliminar a tripulação.
201
00:17:14,451 --> 00:17:16,578
Atiram uma granada
para dentro do blindado.
202
00:17:35,138 --> 00:17:39,476
Esta arma autopropulsada está
inoperável e bloqueia a estrada.
203
00:17:51,905 --> 00:17:55,700
A coluna de blindados foi destacada
pelo capitão Ekkehard Maurer,
204
00:17:55,951 --> 00:18:00,122
comandante do 2o. Batalhão
do 9o. Regimento de Panzergrenadier.
205
00:18:01,957 --> 00:18:07,129
O 9o. Regimento Panzergrenadier
sucedeu ao 9o. Reg. de Infantaria,
206
00:18:07,879 --> 00:18:12,968
{\an8}o regimento prussiano tradicional
de Potsdam, perto de Berlim,
207
00:18:12,968 --> 00:18:15,846
e era visto como uma fonte
208
00:18:16,012 --> 00:18:19,724
para o Corpo de Oficiais
aristocráticos alemães ou prussianos.
209
00:18:23,395 --> 00:18:26,731
Tinham chegado a Itália
no verão de 1943.
210
00:18:27,440 --> 00:18:32,154
Passaram para uma posição defensiva
na costa leste em setembro de 44.
211
00:18:34,030 --> 00:18:36,825
Maurer precisa de mais informações
sobre o avanço canadiano
212
00:18:36,992 --> 00:18:38,451
para poder gorá-lo.
213
00:18:38,702 --> 00:18:41,288
Os alemães estão em desvantagem
214
00:18:41,288 --> 00:18:44,416
e estão admirados por ver
215
00:18:44,708 --> 00:18:48,670
até onde os canadianos
penetraram nas suas linhas.
216
00:18:49,629 --> 00:18:52,090
Além disso,
o fogo de barragem canadiano
217
00:18:52,257 --> 00:18:55,760
perturbou as linhas de comunicação,
piorando o problema.
218
00:18:56,261 --> 00:18:59,681
Os comandantes alemães não conseguem
comunicar entre si,
219
00:18:59,848 --> 00:19:03,435
por isso, o vizinho da esquerda
não sabe o que o da direita faz,
220
00:19:03,685 --> 00:19:08,064
e a comunicação com o topo da cadeia
de comando é quase impossível.
221
00:19:10,358 --> 00:19:13,820
Mas Maurer ainda tem
armas suficientes ao seu dispor,
222
00:19:14,070 --> 00:19:16,489
incluindo blindados Mark V Panther.
223
00:19:20,493 --> 00:19:23,622
O Panzerkampfwagen,
ou Mark V Panther,
224
00:19:23,872 --> 00:19:27,459
é um dos mais poderosos e temidos
tanques do exército de Hitler.
225
00:19:28,460 --> 00:19:32,756
Os alemães rapidamente desenvolveram
o tanque de tamanho médio em 1941
226
00:19:32,923 --> 00:19:36,760
em resposta
à ameaça do T-34 soviético.
227
00:19:38,094 --> 00:19:41,932
{\an8}O Mark V surgiu no campo de batalha
em 1943
228
00:19:42,474 --> 00:19:46,311
{\an8}com um canhão de alta velocidade
de 75 mm
229
00:19:46,519 --> 00:19:49,064
{\an8}e duas metralhadoras MG34
230
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
{\an8}capazes de disparar
centenas de projéteis por minuto.
231
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
{\an8}Com 45 toneladas,
este Panther é pesado, mas rápido.
232
00:19:57,697 --> 00:20:02,577
Um motor de 700 cavalos gera
uma velocidade máxima de 45 km/h.
233
00:20:14,005 --> 00:20:16,758
Quando um Mark V surge na estrada,
234
00:20:20,053 --> 00:20:23,765
outra equipa de Caçadores de Tanques
atravessa um campo.
235
00:20:27,978 --> 00:20:31,773
O soldado Ernest Smith
procura a melhor posição.
236
00:20:32,440 --> 00:20:35,318
O soldado Smith é interessante,
é corajoso, obviamente.
237
00:20:35,485 --> 00:20:37,320
E é um líder nato.
238
00:20:37,320 --> 00:20:39,990
Quando as coisas aquecem,
apesar de não estar no comando,
239
00:20:40,156 --> 00:20:42,617
toma a iniciativa
e os outros seguem-no.
240
00:20:43,868 --> 00:20:48,206
Os instintos de combate de Smith
foram recompensados com promoções.
241
00:20:49,124 --> 00:20:50,875
Mas não duraram.
242
00:20:51,209 --> 00:20:55,672
Smith tinha a reputação de arranjar
problemas, de ser insubordinado.
243
00:20:56,089 --> 00:21:01,136
Foi promovido a cabo nove vezes
e despromovido a soldado nove vezes.
244
00:21:01,720 --> 00:21:03,763
Tinha claramente problemas
com a autoridade,
245
00:21:04,973 --> 00:21:07,475
mas não havia dúvidas
de que era um grande soldado.
246
00:21:08,143 --> 00:21:12,814
Com o seu comandante e camaradas
ocupados com a arma alemã,
247
00:21:15,358 --> 00:21:18,528
Smith põe os olhos num Panther
mais à frente.
248
00:21:28,121 --> 00:21:31,624
Guia a sua equipa de PIAT para
uma vala de onde se vê a estrada.
249
00:21:36,129 --> 00:21:40,759
Mas quando o tanque se aproxima,
decide que só um PIAT não chega.
250
00:21:42,510 --> 00:21:47,724
Com o operador pronto, Smith
e Tennant vão buscar outro PIAT.
251
00:21:49,726 --> 00:21:53,313
Deixar aquele soldado sozinho
é arriscado.
252
00:21:54,939 --> 00:21:58,943
Quando se dispara um PIAT, metade
da visão é bloqueada pela arma.
253
00:22:02,989 --> 00:22:06,242
{\an8}Costumam trabalhar em pares,
porque se um alemão o surpreender,
254
00:22:06,409 --> 00:22:08,912
{\an8}há alguém a defendê-lo.
255
00:22:09,788 --> 00:22:12,207
A companhia de Smith
tem de chegar à estrada principal
256
00:22:12,374 --> 00:22:16,503
para intercetar os reforços alemães
que vão para Cesena, a sul.
257
00:22:18,797 --> 00:22:22,884
Mas, em vez disso, encontram
um grupo de tanques alemães.
258
00:22:23,760 --> 00:22:25,387
Para coordenar as ações,
259
00:22:25,553 --> 00:22:29,599
a Companhia C montou quartel-general
na igreja da paróquia.
260
00:22:31,768 --> 00:22:35,271
Com o tanque a aproximar-se,
Smith e Tennant têm de ser rápidos.
261
00:22:36,189 --> 00:22:38,858
Encontram outro PIAT
no quartel-general.
262
00:22:40,110 --> 00:22:44,239
Com a arma, o duo apressa-se
a regressar à sua posição.
263
00:22:51,246 --> 00:22:52,997
Quando se aproximam da estrada,
264
00:22:57,210 --> 00:23:00,004
projéteis de metralhadoras
acertam no chão à volta deles.
265
00:23:14,561 --> 00:23:19,107
A partir de uma vala,
o soldado Smith orienta-se.
266
00:23:20,608 --> 00:23:24,320
Espreita e vê o tanque
a aproximar-se.
267
00:23:25,947 --> 00:23:28,867
O Panther limpa a estrada
com a metralhadora.
268
00:23:31,035 --> 00:23:33,121
Smith deve estar preocupado
com duas coisas.
269
00:23:33,121 --> 00:23:36,207
{\an8}Com a sua posição
com o seu amigo James Tennant,
270
00:23:36,374 --> 00:23:39,043
{\an8}mas também com o operador de PIAT
que deixou sozinho.
271
00:23:42,172 --> 00:23:46,801
Um campo de minas como o que travou
a arma autopropulsada dava ajuda.
272
00:23:48,011 --> 00:23:49,220
Mas é tarde de mais.
273
00:23:49,846 --> 00:23:53,391
James Tennant tem de pôr o PIAT
pronto a disparar.
274
00:23:55,268 --> 00:23:59,147
O soldado James Tennant
é um dos melhores amigos de Smith.
275
00:23:59,147 --> 00:24:02,567
Segundo as fontes,
são unha com carne.
276
00:24:05,111 --> 00:24:07,447
Um projétil da metralhadora
atinge Tennant.
277
00:24:12,660 --> 00:24:14,954
Está vivo, mas gravemente ferido.
278
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Já não pode operar o PIAT.
279
00:24:21,211 --> 00:24:23,505
Smith avalia as suas opções.
280
00:24:24,547 --> 00:24:27,342
Pode esconder-se na vala com Tennant
e rezar para não ser atingido,
281
00:24:28,134 --> 00:24:32,597
pode levar Tennant à enfermaria,
expondo-se ao fogo alemão,
282
00:24:33,681 --> 00:24:36,100
ou pode ser ele a agir.
283
00:24:36,893 --> 00:24:41,064
Tem uma fração de segundo para
escolher e decide atacar os alemães.
284
00:24:44,526 --> 00:24:48,279
Smith pega no PIAT
e posiciona-se na vala.
285
00:24:53,993 --> 00:24:56,496
Neste momento,
Smith é um homem
286
00:24:56,496 --> 00:25:01,084
contra um dos mais poderosos tanques
da Segunda Guerra.
287
00:25:03,378 --> 00:25:06,881
Se falhar o tiro,
é pouco provável que sobreviva.
288
00:25:09,092 --> 00:25:13,179
Ele carrega a arma
e espera pelo Mark V Panther.
289
00:25:16,099 --> 00:25:20,770
Smith não tem reforços e, apesar
de o PIAT perfurar blindados,
290
00:25:21,396 --> 00:25:23,523
a sua reputação entre soldados
é mista.
291
00:25:26,025 --> 00:25:28,945
Foi usado, no início,
pelos canadianos na Sicília,
292
00:25:29,112 --> 00:25:31,281
e não fora aperfeiçoado.
293
00:25:32,156 --> 00:25:34,701
{\an8}Os projéteis atingiam os tanques
e não explodiam,
294
00:25:34,867 --> 00:25:36,828
{\an8}e claro que isso significava
que era perigoso.
295
00:25:37,620 --> 00:25:42,375
O uso inicial do PIAT
não inspirava muita confiança.
296
00:25:43,835 --> 00:25:45,795
E apesar de a dependência do PIAT
ter aumentado,
297
00:25:45,962 --> 00:25:49,507
uma coisa manteve-se, o alcance.
298
00:25:50,049 --> 00:25:52,552
O alcance máximo de um PIAT
são 100 metros.
299
00:25:53,720 --> 00:25:57,640
Pior ainda, os Caçadores de Tanques
determinaram que a distância ideal
300
00:25:57,890 --> 00:26:00,268
é de apenas 20 m à noite.
301
00:26:02,937 --> 00:26:06,524
Era preciso estar quase à frente
do tanque para o atingir.
302
00:26:06,816 --> 00:26:09,986
Era uma provação aterradora
303
00:26:10,653 --> 00:26:13,906
e exigia heroísmo
dos soldados canadianos.
304
00:26:14,907 --> 00:26:18,369
Os caçadores de tanques adaptaram
os seus PIAT com novas miras
305
00:26:18,536 --> 00:26:20,538
para a curta distância.
306
00:26:23,708 --> 00:26:28,212
Smith espera até o tanque
estar a 10 metros de distância.
307
00:26:30,048 --> 00:26:32,925
E salta da vala para a estrada.
308
00:26:41,851 --> 00:26:44,646
Com uma bomba pronta
e pouco tempo para apontar,
309
00:26:45,229 --> 00:26:47,815
Smith ataca o Panther.
310
00:26:51,069 --> 00:26:53,446
Enquanto lutam
pelo controlo do setor,
311
00:26:54,656 --> 00:26:58,284
os alemães começam a perceber
a escala da ofensiva canadiana.
312
00:26:59,661 --> 00:27:03,790
O capitão Ekkehard Maurer é forçado
a reforçar as defesas.
313
00:27:07,126 --> 00:27:10,713
A norte, os canadianos
atravessam as linhas alemãs
314
00:27:11,089 --> 00:27:13,841
{\an8}e os alemães ficam
numa posição tão desesperada,
315
00:27:14,217 --> 00:27:17,595
{\an8}que têm de empenhar o quartel-general
do batalhão na batalha.
316
00:27:23,726 --> 00:27:25,978
Maurer dá consigo debaixo de fogo.
317
00:27:33,528 --> 00:27:36,864
Se as tropas do quartel-general
são empenhadas no combate,
318
00:27:37,532 --> 00:27:41,035
isso significa que a situação
é extremamente crítica
319
00:27:41,536 --> 00:27:45,665
e que é um dos últimos recursos
de quem defende.
320
00:27:47,333 --> 00:27:49,502
Os canadianos atacam a posição
321
00:27:50,712 --> 00:27:53,214
e Maurer é ferido
por uma granada de mão.
322
00:27:57,009 --> 00:27:58,970
Tem de se retirar do combate.
323
00:28:12,525 --> 00:28:15,903
Na estrada junto à igreja paroquial
de Pieve Sestina,
324
00:28:17,572 --> 00:28:19,449
o soldado Ernest Smith
325
00:28:22,952 --> 00:28:25,913
acerta diretamente
no Panther alemão.
326
00:28:27,749 --> 00:28:30,460
A besta gigante para.
327
00:28:31,627 --> 00:28:34,714
O Panther V
tenta fazer marcha-atrás.
328
00:28:34,964 --> 00:28:37,842
Quando Smith atinge o Panther,
imobiliza-o.
329
00:28:37,842 --> 00:28:42,638
{\an8}O problema é ter de lidar com uns 10
alemães que seguiam na parte de trás
330
00:28:43,097 --> 00:28:46,017
e que saltaram
e foram na sua direção.
331
00:28:48,811 --> 00:28:53,649
Muito próximo deles e sozinho,
Smith não tem muitas opções.
332
00:28:58,488 --> 00:29:02,658
O PIAT que o soldado Ernest Smith
usou contra o tanque
333
00:29:02,825 --> 00:29:06,120
é inútil perante o avanço
de vários inimigos.
334
00:29:07,747 --> 00:29:10,124
Pega na sua
submetralhadora Thompson.
335
00:29:16,380 --> 00:29:18,633
Smith faz algo incrível.
336
00:29:20,593 --> 00:29:24,347
{\an8}Em vez de recuar,
avança na estrada
337
00:29:24,514 --> 00:29:27,433
{\an8}e ataca os granadeiros alemães
com a sua arma.
338
00:29:29,519 --> 00:29:32,188
Talvez a arma de fogo
mais famosa de sempre,
339
00:29:33,189 --> 00:29:36,734
a submetralhadora Thompson
foi concebida como arma automática
340
00:29:37,235 --> 00:29:39,487
a ser operada
por um único soldado.
341
00:29:41,572 --> 00:29:43,199
{\an8}O "sub" de submetralhadora
342
00:29:43,366 --> 00:29:45,451
{\an8}refere-se ao calibre compacto
dos projéteis
343
00:29:45,618 --> 00:29:48,162
{\an8}comparado com o dos disparados
por espingardas.
344
00:29:49,205 --> 00:29:52,124
{\an8}Novos carregadores têm 30 projéteis,
345
00:29:52,291 --> 00:29:56,254
{\an8}com uns possíveis 700 projéteis
por minuto.
346
00:29:58,089 --> 00:30:01,050
A arma americana começou por
ser vendida ao exército britânico
347
00:30:01,467 --> 00:30:05,137
por cerca de 225 dólares
por unidade, em 1940.
348
00:30:06,597 --> 00:30:08,891
O próprio Winston Churchill diria:
349
00:30:09,141 --> 00:30:11,894
"A arma Thompson é capaz de ser,
libra por libra,
350
00:30:12,061 --> 00:30:15,147
"a arma mais devastadora
concebida para a guerra."
351
00:30:17,817 --> 00:30:22,738
A eficiência e baixo custo tornam-na
omnipresente entre os Aliados.
352
00:30:27,451 --> 00:30:31,581
Smith dispara contra os alemães
de muito perto.
353
00:30:42,049 --> 00:30:44,385
Mata quatro no tiroteio.
354
00:30:45,928 --> 00:30:48,306
Os outros retiram-se desorientados.
355
00:30:59,734 --> 00:31:02,236
Enquanto Smith continua
a segurar a linha,
356
00:31:04,071 --> 00:31:07,450
um projétil de 75 mm
explode perto dele.
357
00:31:11,287 --> 00:31:13,539
Vê outro tanque a aproximar-se,
358
00:31:14,165 --> 00:31:17,877
enquanto mais soldados de infantaria
alemães seguem na sua direção.
359
00:31:18,461 --> 00:31:22,006
Smith percebe que o segundo tanque
está fora de alcance.
360
00:31:22,340 --> 00:31:26,969
O maior problema são os granadeiros
alemães que se aproximam dele.
361
00:31:30,556 --> 00:31:33,976
Smith continua a disparar
contra os soldados.
362
00:31:40,107 --> 00:31:42,151
Até que fica sem munições.
363
00:31:43,945 --> 00:31:46,405
Regressa à vala
para ir buscar mais.
364
00:31:47,281 --> 00:31:50,743
E encontra um carregador
junto ao soldado James Tennant.
365
00:31:51,327 --> 00:31:54,872
Smith luta para manter a posição
que os Seaforth conquistaram,
366
00:31:54,872 --> 00:31:59,001
mas também para defender o seu amigo
James Tennant, que está ferido.
367
00:32:00,044 --> 00:32:04,131
Smith regressa à estrada,
mas fica perto de Tennant.
368
00:32:14,517 --> 00:32:16,477
A infantaria alemã recua.
369
00:32:23,234 --> 00:32:26,445
Mas, uma vez mais,
o tanque dispara.
370
00:32:30,491 --> 00:32:32,910
E obriga Smith a concentrar-se.
371
00:32:36,539 --> 00:32:39,792
Naquele momento,
decide pegar no amigo
372
00:32:39,959 --> 00:32:42,545
e levá-lo a uma enfermaria
numa igreja ali perto.
373
00:32:45,214 --> 00:32:47,425
Quando pensamos em batalhas,
374
00:32:47,591 --> 00:32:51,220
pensamos em soldados sem rosto
que disparam uns contra os outros
375
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
num misto de combate e caos,
376
00:32:53,597 --> 00:32:55,224
mas, na verdade,
377
00:32:55,391 --> 00:32:58,894
muitas batalhas são feitas destes
momentos humanos, e este é um deles.
378
00:33:00,187 --> 00:33:02,064
Smith tem de ser paciente.
379
00:33:02,648 --> 00:33:05,943
Tem de esperar por um momento calmo
para ajudar Tennant.
380
00:33:07,820 --> 00:33:11,490
Quando o tanque para o ataque,
Smith usa a oportunidade
381
00:33:11,657 --> 00:33:14,785
para ajudar o amigo a sair
da segurança relativa da vala.
382
00:33:34,388 --> 00:33:37,975
A batalha continua nos
campos circundantes e na estrada,
383
00:33:38,309 --> 00:33:40,978
enquanto o resto da Companhia C
e dos Caçadores de Tanques
384
00:33:41,145 --> 00:33:43,814
tenta travar o contra-ataque alemão.
385
00:33:49,278 --> 00:33:52,573
Os dois vão para a igreja
o mais depressa que podem.
386
00:33:53,324 --> 00:33:57,161
O comandante da Companhia C,
o major Stewart Lynch,
387
00:33:57,328 --> 00:34:00,915
montou o quartel-general
com uma enfermaria no cruzamento.
388
00:34:03,084 --> 00:34:07,379
Smith chega com Tennant
e pede ajuda ao pessoal médico.
389
00:34:09,423 --> 00:34:13,552
{\an8}Quando um soldado é ferido em
combate, levam-no para a retaguarda,
390
00:34:13,719 --> 00:34:18,265
{\an8}e é tratado em instalações médicas
temporárias ou num hospital.
391
00:34:18,766 --> 00:34:24,688
Mas as águas do Rio Savio
tinham subido tanto,
392
00:34:24,855 --> 00:34:27,817
que era impossível levar os feridos,
393
00:34:27,817 --> 00:34:31,904
portanto, ficaram ali
em situações bastante vulneráveis.
394
00:34:32,988 --> 00:34:36,867
Sem modo de atravessar o rio,
os feridos não podem ser retirados.
395
00:34:37,118 --> 00:34:40,246
E as cheias criam
outras dificuldades a Lynch.
396
00:34:40,704 --> 00:34:45,501
A maior preocupação do major Lynch
é a falta de reforços.
397
00:34:45,918 --> 00:34:50,089
{\an8}O nível da água do Savio
subiu tão depressa,
398
00:34:50,256 --> 00:34:52,591
que ninguém consegue passar.
399
00:34:53,801 --> 00:34:57,972
Este tem sido um problema recorrente
para os Aliados em Itália.
400
00:35:04,311 --> 00:35:08,357
As pontes em condições foram feitas
bem acima das águas dos rios.
401
00:35:08,899 --> 00:35:10,943
Mas muitas foram destruídas.
402
00:35:11,110 --> 00:35:14,655
Algumas por ataques aéreos Aliados
para impedir a retirada dos alemães,
403
00:35:15,281 --> 00:35:19,201
outras rebentadas pelos alemães
para cortar o acesso à outra margem.
404
00:35:19,785 --> 00:35:22,830
Mas os civis é que pagam o preço.
405
00:35:24,874 --> 00:35:28,085
Os Aliados têm de as reconstruir
na época das chuvas,
406
00:35:28,085 --> 00:35:30,796
quando as águas
complicam o trabalho.
407
00:35:32,715 --> 00:35:37,261
Como antes, os Aliados
enfrentam o clima e os alemães.
408
00:35:37,803 --> 00:35:39,555
Com o Savio a transbordar...
409
00:35:39,722 --> 00:35:43,475
As margens são tão lamacentas,
que não há onde construir uma ponte.
410
00:35:43,642 --> 00:35:47,229
Não passam soldados de infantaria,
mantimentos ou blindados.
411
00:35:48,397 --> 00:35:50,524
Os Seaforth estão por sua conta.
412
00:35:55,696 --> 00:35:58,616
Smith contaria mais tarde
como tudo foi difícil.
413
00:35:59,450 --> 00:36:03,913
Segundo Smith, o major Lynch virou-se
para ele na igreja e disse:
414
00:36:04,121 --> 00:36:06,207
"Estamos cercados. O que fazemos?"
415
00:36:06,415 --> 00:36:10,252
E Smith respondeu: "Escolha
uma janela e baixe a cabeça."
416
00:36:12,213 --> 00:36:14,965
Quer tenha acontecido assim ou não,
417
00:36:15,132 --> 00:36:17,551
Smith era aquele a quem davam ouvidos
418
00:36:17,718 --> 00:36:21,305
e em quem confiavam
em situações complicadas.
419
00:36:22,556 --> 00:36:27,269
Mas Smith deixa a igreja para estar
pronto para mais atividade inimiga.
420
00:36:31,899 --> 00:36:34,944
Os canadianos abrandaram
a coluna de blindados alemães,
421
00:36:35,361 --> 00:36:37,071
mas têm de a destruir.
422
00:36:37,655 --> 00:36:39,073
Fora da igreja,
423
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
o sargento Keith Thompson
e outros Caçadores de Tanques
424
00:36:41,992 --> 00:36:46,455
travam infantaria alemã
que surge nos campos e na estrada.
425
00:36:55,839 --> 00:36:59,301
E eis que aparece uma arma
autopropulsada alemã direita a eles.
426
00:37:06,642 --> 00:37:08,185
A chuva continua
427
00:37:09,103 --> 00:37:13,315
e o sargento Keith Thompson
tem mais uma ameaça no escuro.
428
00:37:17,403 --> 00:37:19,029
Uma arma autopropulsada alemã
429
00:37:19,196 --> 00:37:22,283
tem de evitar os destroços
dos outros blindados alemães.
430
00:37:26,328 --> 00:37:30,124
{\an8}A arma autopropulsada seguinte
fica encalhada na estrada.
431
00:37:30,291 --> 00:37:32,293
{\an8}Há veículos destruídos, cadáveres.
432
00:37:33,794 --> 00:37:36,422
Os alemães
tentam flanquear os canadianos,
433
00:37:36,588 --> 00:37:38,465
indo na direção da igreja.
434
00:37:45,973 --> 00:37:47,599
Enquanto as equipas
preparam os PIAT,
435
00:37:48,100 --> 00:37:51,854
os Caçadores de Tanques disparam
as suas Thompson.
436
00:37:57,526 --> 00:38:00,404
Mas os projéteis
fazem ricochete no blindado.
437
00:38:03,991 --> 00:38:06,201
Quando os alemães
ficam ao seu alcance,
438
00:38:08,037 --> 00:38:10,873
os Caçadores de Tanques
disparam os seus PIAT.
439
00:38:21,633 --> 00:38:25,763
O tiro é certeiro
e mais uma SPG fica imobilizada.
440
00:38:37,566 --> 00:38:39,860
Com o capitão Ekkehard Maurer ferido,
441
00:38:40,944 --> 00:38:44,281
o primeiro-tenente Strangen
é o único oficial disponível
442
00:38:44,448 --> 00:38:46,658
para assumir o controlo do batalhão.
443
00:38:48,202 --> 00:38:51,205
{\an8}Maurer é ferido por uma granada
444
00:38:51,372 --> 00:38:55,459
{\an8}e o seu ajudante, um
primeiro-tenente, fica com o comando.
445
00:38:55,626 --> 00:39:00,547
É raro um primeiro-tenente
comandar todo um batalhão.
446
00:39:01,090 --> 00:39:05,636
Mostra como os alemães estavam
numa situação desesperada.
447
00:39:08,764 --> 00:39:11,225
Mas apesar da tenacidade
dos canadianos,
448
00:39:15,270 --> 00:39:17,147
a batalha não terminou.
449
00:39:19,483 --> 00:39:24,071
O sargento Thompson e os seus homens
tratam da SPG que imobilizaram
450
00:39:26,240 --> 00:39:29,493
e esforçam-se por ver
o que surgirá da escuridão.
451
00:39:31,954 --> 00:39:34,873
Aparece outro Panther
452
00:39:34,873 --> 00:39:38,210
também a tentar ir
pelas traseiras da igreja.
453
00:39:42,506 --> 00:39:45,509
As equipas de PIAT de Thompson
posicionam-se.
454
00:39:47,928 --> 00:39:52,891
O tanque abranda ao chegar
ao blindado que bloqueia o caminho.
455
00:39:54,226 --> 00:39:58,313
Operar um Panther de 45 toneladas
em boas condições já é difícil.
456
00:39:58,939 --> 00:40:00,899
Mas está escuro.
457
00:40:03,819 --> 00:40:09,450
Seria difícil navegar neste
campo de batalha cheio de destroços.
458
00:40:21,628 --> 00:40:23,839
As condições são desastrosas.
459
00:40:24,965 --> 00:40:27,217
O chão está molhado, lamacento,
460
00:40:27,217 --> 00:40:30,137
e o Panther escorrega
para uma vala.
461
00:40:33,640 --> 00:40:37,728
Thompson aproveita a oportunidade
e manda a equipa de PIAT avançar.
462
00:40:47,070 --> 00:40:49,156
Flanqueados por metralhadoras...
463
00:40:54,995 --> 00:40:57,289
... destroem o tanque com os PIAT.
464
00:41:08,300 --> 00:41:11,720
Quando os alemães tentam fugir,
dois são mortos.
465
00:41:12,054 --> 00:41:14,056
Outros fogem para a escuridão.
466
00:41:25,943 --> 00:41:28,445
Às 06 h, os alemães retiram-se
467
00:41:28,612 --> 00:41:32,157
depois de terem perdido mais
de cem homens e muitos veículos,
468
00:41:32,574 --> 00:41:35,953
incluindo as duas armas
autopropulsadas e dois Panther.
469
00:41:39,289 --> 00:41:44,336
Houve 106 baixas entre
os Seaforth Highlanders na operação,
470
00:41:44,503 --> 00:41:47,631
incluindo 18 mortos e 61 feridos.
471
00:42:00,769 --> 00:42:03,981
A vitória canadiana é tão rápida
e tão completa,
472
00:42:06,149 --> 00:42:09,611
que um grupo de soldados alemães
que tinha escapado na escuridão
473
00:42:09,778 --> 00:42:12,656
apareceu no antigo posto de comando
para o pequeno-almoço,
474
00:42:12,823 --> 00:42:15,450
sem saber que tinha sido capturado.
475
00:42:22,124 --> 00:42:25,752
56 homens
são feitos prisioneiros de guerra.
476
00:42:39,224 --> 00:42:40,976
Pela sua frieza e tenacidade,
477
00:42:40,976 --> 00:42:44,730
o sargento Thompson recebe uma
medalha de conduta com distinção.
478
00:42:45,772 --> 00:42:48,942
Recebe os louros por ter mantido
a posição avançada canadiana
479
00:42:49,109 --> 00:42:52,738
perante um contra-ataque
determinado e forte.
480
00:42:56,325 --> 00:43:00,537
Ernest Smith recebe a maior
honra militar da Commonwealth,
481
00:43:00,787 --> 00:43:02,789
a Victoria Cross.
482
00:43:03,373 --> 00:43:04,958
Smith foi o único soldado canadiano
483
00:43:05,125 --> 00:43:08,253
{\an8}a receber a Victoria Cross
na Segunda Guerra.
484
00:43:08,545 --> 00:43:12,758
{\an8}E é um feito incrível.
Mas era uma personagem curiosa.
485
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
Por exemplo, antes de conhecer
o Rei Jorge VI,
486
00:43:16,303 --> 00:43:19,640
supostamente fecharam-no numa cela
com umas cervejas
487
00:43:20,057 --> 00:43:22,643
para garantir que ele aparecia
no dia seguinte.
488
00:43:22,643 --> 00:43:26,897
E apareceu, mas recusou fazer
uma vénia e fez antes continência.
489
00:43:27,397 --> 00:43:32,319
Isto mostra a sua relação complicada
com a autoridade.
490
00:43:40,869 --> 00:43:44,122
{\an8}Smith fora o último canadiano
a receber a Victoria Cross
491
00:43:44,289 --> 00:43:46,750
{\an8}quando faleceu em 2005.
492
00:43:47,918 --> 00:43:50,212
{\an8}Foi homenageado como herói nacional.
493
00:43:52,381 --> 00:43:55,717
{\an8}Apesar de os Aliados esperarem uma
vitória rápida no Norte de Itália,
494
00:43:56,051 --> 00:43:58,345
{\an8}depois de saírem dos Apeninos,
495
00:43:59,012 --> 00:44:03,183
{\an8}Bolonha só seria libertada
em abril de 1945.
496
00:44:03,517 --> 00:44:05,852
{\an8}Nessa altura,
os Seaforth Highlanders do Canadá
497
00:44:06,311 --> 00:44:08,397
{\an8}combatiam os alemães
nos Países Baixos.
498
00:44:08,397 --> 00:44:09,690
{\an8}Tradução: Sara Morna Gonçalves