1 00:00:03,004 --> 00:00:05,923 Outubro de 1944, Norte de Itália. 2 00:00:08,092 --> 00:00:11,763 Um soldado canadiano de um pelotão experimental de Caçadores de Tanques 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 enfrenta um Panzer alemão 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,934 com apenas um PIAT. 5 00:00:18,186 --> 00:00:22,148 Ele sabe que a melhor distância de disparo é a uns 20 metros. 6 00:00:22,607 --> 00:00:24,859 É uma provação aterradora. 7 00:00:25,860 --> 00:00:29,363 Era preciso estar em frente ao tanque para o atingir. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,870 O soldado espera até o blindado estar a 10 metros... 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,124 ... para o lançamento. 10 00:00:42,043 --> 00:00:44,170 A 6 de junho de 1944, 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,924 as Forças Aliadas desembarcam finalmente tropas na Normandia 12 00:00:48,925 --> 00:00:51,052 para abrir a Frente Ocidental. 13 00:00:53,721 --> 00:00:58,851 Mas fanáticos nazis continuam a lutar ferozmente pela sobrevivência. 14 00:01:04,607 --> 00:01:06,234 O Dia D foi uma batalha. 15 00:01:08,778 --> 00:01:10,863 Ainda têm de vencer a guerra. 16 00:01:14,408 --> 00:01:17,537 A ÚLTIMA TENTATIVA DE HITLER 17 00:01:20,790 --> 00:01:23,626 21 de outubro de 1944. 18 00:01:24,919 --> 00:01:28,089 137 DIAS APÓS O DIA D Rio Savio, Norte de Itália. 19 00:01:29,841 --> 00:01:32,260 Soldados do Seaforth Highlanders, do Canadá, 20 00:01:32,426 --> 00:01:34,428 atravessam a água com cautela. 21 00:01:40,184 --> 00:01:44,147 Quando entram na água, está muito escuro, 22 00:01:45,106 --> 00:01:46,983 chove bastante, 23 00:01:46,983 --> 00:01:51,863 {\an8}e o nível de água do Rio Savio sobe rapidamente. 24 00:01:53,656 --> 00:01:57,785 O tenente D.H. McKay, líder do pelotão, investiga a margem. 25 00:02:00,538 --> 00:02:04,542 A lama e a corrente fria fazem da travessia um desafio. 26 00:02:06,711 --> 00:02:10,256 Debaixo de fogo inimigo, ele tem de localizar soldados 27 00:02:10,423 --> 00:02:13,426 do Regimento de Infantaria Ligeira Canadiana Princess Patricia, PPCLI, 28 00:02:13,593 --> 00:02:15,386 do outro lado. 29 00:02:18,097 --> 00:02:21,976 Esse regimento atravessou antes deles e está a ser fortemente atacado. 30 00:02:21,976 --> 00:02:26,272 Os Seaforth não sabem se o PPCLI foi destruído ou não. 31 00:02:29,609 --> 00:02:32,862 Os canadianos chegaram a Itália há mais de um ano. 32 00:02:33,362 --> 00:02:36,657 Começaram na Sicília, muito antes do Dia D. 33 00:02:36,949 --> 00:02:40,745 A Sicília é, supostamente, a parte fraca da Europa, 34 00:02:41,120 --> 00:02:46,626 porque Churchill não quer invadir a Normandia naquela altura, 35 00:02:46,792 --> 00:02:48,502 acha que os Aliados ocidentais não estão preparados. 36 00:02:48,920 --> 00:02:51,923 {\an8}Mas há uma tremenda pressão de Estaline e dos soviéticos 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,800 {\an8}para retirar pressão da Frente Oriental. 38 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 Mas o progresso tem sido lento. 39 00:03:00,932 --> 00:03:04,101 {\an8}Os alemães incorporam o terreno italiano 40 00:03:04,727 --> 00:03:06,354 {\an8}nas suas linhas de defesa. 41 00:03:06,896 --> 00:03:11,192 Constroem bunkers, usam arame farpado, minas terrestres. 42 00:03:13,152 --> 00:03:16,280 Isso faz com que seja difícil para os Aliados 43 00:03:16,489 --> 00:03:19,867 avançar do fundo da bota até ao Norte. 44 00:03:20,034 --> 00:03:23,371 Apesar do esforço das forças americanas e da Commonwealth, 45 00:03:23,537 --> 00:03:26,582 os amargos combates significam que, 15 meses depois, 46 00:03:26,874 --> 00:03:30,086 os alemães ainda ocupam uma parte do Norte de Itália, 47 00:03:30,419 --> 00:03:32,588 incluindo o seu coração industrial. 48 00:03:34,006 --> 00:03:36,008 Em outubro de 1944, 49 00:03:36,425 --> 00:03:39,053 os canadianos que lutam do lado do 8o. Exército britânico 50 00:03:39,220 --> 00:03:41,639 emergem dos Apeninos. 51 00:03:42,348 --> 00:03:45,935 As montanhas são uma barreira terrível com rio atrás de rio. 52 00:03:46,644 --> 00:03:49,397 Desde o lado oeste do Mar Adriático... 53 00:03:49,855 --> 00:03:53,401 Parece que vão finalmente chegar a terreno plano 54 00:03:53,609 --> 00:03:55,653 e tentar chegar a Bolonha. 55 00:03:57,905 --> 00:04:00,825 Mas há inúmeros rios na planície 56 00:04:00,992 --> 00:04:03,286 e o inimigo continua determinado. 57 00:04:04,245 --> 00:04:07,540 Quanto ao progresso canadiano, 58 00:04:07,873 --> 00:04:10,584 os alemães sabem que é extremamente perigoso 59 00:04:10,751 --> 00:04:13,337 para a sua posição no Norte de Itália. 60 00:04:13,921 --> 00:04:18,050 Como tal, usam reforços para travar o avanço dos canadianos. 61 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Para explorar as defesas naturais, 62 00:04:21,762 --> 00:04:24,849 retiraram-se para o lado oeste do Rio Savio. 63 00:04:35,026 --> 00:04:37,486 O 9o. Regimento Panzergrenadier alemão 64 00:04:37,653 --> 00:04:41,574 defende um setor com cerca de 8 km de comprimento, junto ao Savio, 65 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 a norte de Cesena. 66 00:04:44,493 --> 00:04:47,913 O comandante do 2o. Batalhão, capitão Ekkehard Maurer, 67 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 foi destacado para aqui como parte da formação de oficial. 68 00:04:51,334 --> 00:04:55,713 O capitão Ekkehard Maurer tem apenas 25 anos de idade. 69 00:04:56,130 --> 00:04:58,883 Foi ali colocado uns dias antes. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Está num curso de oficiais 71 00:05:02,136 --> 00:05:06,807 e está agora na linha da frente, num posto rotativo. 72 00:05:08,267 --> 00:05:11,270 Maurer sabe que os canadianos atravessaram o Savio. 73 00:05:11,896 --> 00:05:14,774 Mas não sabe o quanto avançaram. 74 00:05:17,818 --> 00:05:19,904 A partir da vila de Pieve Sestina, 75 00:05:20,154 --> 00:05:26,118 Maurer envia veículos blindados para os intercetar no rio. 76 00:05:38,381 --> 00:05:41,050 Ainda debaixo de fogo, e apesar da escuridão, 77 00:05:41,217 --> 00:05:46,013 o tenente McKay e os seus homens encontram os homens do PPCLI. 78 00:05:46,639 --> 00:05:49,308 Os Seaforth devem ter ficado contentes por encontrá-los. 79 00:05:49,642 --> 00:05:53,187 Significava que os canadianos tinham uma posição defensiva 80 00:05:53,354 --> 00:05:56,148 e que os Seaforth não iam combater os alemães sozinhos. 81 00:05:59,485 --> 00:06:02,655 Os PPCLI apontam as posições inimigas, 82 00:06:04,740 --> 00:06:08,744 incluindo seis metralhadoras que os impediam de sair dali. 83 00:06:09,537 --> 00:06:11,414 Drake, passa as armas. 84 00:06:13,165 --> 00:06:16,293 Oferecem-se para trocar armas com os homens de McKay 85 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 após a travessia molhada. 86 00:06:19,004 --> 00:06:22,967 Sabem que os Seaforth vão atacar os alemães. 87 00:06:23,259 --> 00:06:25,594 Para isso precisam de armas limpas e secas. 88 00:06:32,810 --> 00:06:37,523 As Companhias D e B têm de eliminar o inimigo a 500 m do rio. 89 00:06:42,778 --> 00:06:46,323 Os alemães ocuparam as quintas e edifícios adjacentes 90 00:06:46,574 --> 00:06:49,952 e protegem cada um com até três metralhadoras. 91 00:06:53,372 --> 00:06:57,209 Muitas estão escondidas até os canadianos se aproximarem demasiado. 92 00:07:07,887 --> 00:07:10,264 Mas os clarões das armas no escuro 93 00:07:14,518 --> 00:07:17,062 permitem aos Seaforth flanqueá-las. 94 00:07:29,116 --> 00:07:32,036 E eliminar as metralhadoras pela retaguarda. 95 00:07:48,969 --> 00:07:52,306 Enquanto as companhias B e D asseguram os seus objetivos 96 00:07:52,306 --> 00:07:54,517 na margem ocidental do Savio, 97 00:07:55,684 --> 00:07:59,563 chegam mais duas companhias Seaforth Highlander, a A e a C, 98 00:07:59,730 --> 00:08:02,775 e posicionam-se para continuar o avanço. 99 00:08:03,484 --> 00:08:07,571 A sua missão é cortar a estrada principal para Cesena, 100 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 que é paralela ao rio. 101 00:08:09,823 --> 00:08:13,410 Esta rota é um corredor de transporte importante para o inimigo 102 00:08:13,577 --> 00:08:16,080 e esperam que as defesas sejam muitas. 103 00:08:19,750 --> 00:08:23,295 Um pelotão de Caçadores de Tanques segue com a Companhia C. 104 00:08:24,922 --> 00:08:26,966 Como muitas coisas em tempo de guerra, 105 00:08:26,966 --> 00:08:30,594 {\an8}a estratégia de caça aos tanques surgiu do fracasso. 106 00:08:35,849 --> 00:08:38,394 Comandantes diziam que alguns soldados entravam em pânico 107 00:08:38,561 --> 00:08:40,604 com a ameaça dos tanques inimigos. 108 00:08:41,188 --> 00:08:44,441 Era importante para os comandantes e para os soldados 109 00:08:44,692 --> 00:08:47,403 ter estratégias para atacar os tanques. 110 00:08:48,571 --> 00:08:50,948 Os Caçadores de Tanques treinam para emboscar e destruir 111 00:08:51,115 --> 00:08:55,244 todos os veículos blindados, como tanques e armas autopropulsadas. 112 00:08:56,036 --> 00:08:58,080 Usam apenas armas que conseguem transportar, 113 00:08:58,289 --> 00:09:01,250 minas antitanque, submetralhadoras Thompson, 114 00:09:01,417 --> 00:09:06,589 e as munições perfurantes do PIAT, projetor de infantaria antitanque. 115 00:09:07,631 --> 00:09:10,467 A estratégia começa com a imobilização da presa. 116 00:09:11,010 --> 00:09:13,262 Os Caçadores de Tanques enterram minas nas estradas 117 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 em frente aos blindados. 118 00:09:15,889 --> 00:09:19,643 Quando ativadas, as minas destroem as lagartas. 119 00:09:19,935 --> 00:09:24,023 As equipas de PIAT avançam para disparar bombas para os tanques. 120 00:09:24,231 --> 00:09:26,900 A distância ideal são 20 metros. 121 00:09:27,484 --> 00:09:30,571 Soldados com metralhadoras protegem os operadores do PIAT 122 00:09:30,738 --> 00:09:33,282 e eliminam qualquer tripulante que fuja. 123 00:09:36,035 --> 00:09:38,037 Depois de os alemães terem explodido as pontes, 124 00:09:38,329 --> 00:09:40,247 a subida do Savio significa que os canadianos 125 00:09:40,706 --> 00:09:42,750 não podem levar os seus blindados para o combate. 126 00:09:50,924 --> 00:09:54,136 Estes pelotões são a sua melhor hipótese contra os tanques alemães. 127 00:09:58,724 --> 00:10:01,018 A Companhia C aproxima-se do cruzamento 128 00:10:01,185 --> 00:10:04,730 perto da igreja paroquial de Pieve Sestina. 129 00:10:09,610 --> 00:10:11,278 Sabendo de blindados inimigos, 130 00:10:11,445 --> 00:10:14,573 o comandante de um novo pelotão de Caçadores de Tanques, 131 00:10:14,823 --> 00:10:18,285 o sargento Keith Thompson, envia as suas equipas. 132 00:10:21,747 --> 00:10:25,626 Posiciona os homens em valas dos dois lados da abordagem 133 00:10:25,793 --> 00:10:28,045 e ele próprio vai para a estrada 134 00:10:28,212 --> 00:10:31,757 para enterrar as minas antes que os tanques alemães cheguem. 135 00:10:48,023 --> 00:10:50,567 Segundo a estratégia dos Caçadores de Tanques, 136 00:10:50,859 --> 00:10:52,820 o sargento Keith Thompson tem de travar, 137 00:10:52,986 --> 00:10:56,240 ou, pelo menos, abrandar a coluna inimiga que se aproxima. 138 00:11:05,457 --> 00:11:09,962 Como primeiro passo, ele enterra granadas Hawkins na estrada 139 00:11:10,129 --> 00:11:12,464 para cortar o acesso ao cruzamento. 140 00:11:27,479 --> 00:11:31,984 Os canadianos usam as granadas antitanque 75, ou Hawkins. 141 00:11:33,652 --> 00:11:36,739 Foram desenvolvidas após Dunquerque para uso do exército britânico 142 00:11:36,905 --> 00:11:38,365 e da Home Guard. 143 00:11:40,492 --> 00:11:44,246 Uma granada Hawkins é uma carga explosiva de 1 kg. 144 00:11:44,413 --> 00:11:47,791 Tem formato retangular e parece uma garrafa de bolso metálica. 145 00:11:48,250 --> 00:11:50,127 Pode ser enterrada como uma mina, 146 00:11:50,127 --> 00:11:53,464 {\an8}pode ser presa a algo como uma carga explosiva 147 00:11:53,672 --> 00:11:55,799 {\an8}e até pode ser atirada como uma granada. 148 00:11:57,843 --> 00:12:02,222 Várias Hawkins podem ser presas para um resultado mais explosivo. 149 00:12:04,475 --> 00:12:08,479 Uma granada pode não chegar, mas sabemos que várias juntas 150 00:12:08,896 --> 00:12:13,525 devem conseguir inutilizar qualquer blindado que passe por elas. 151 00:12:28,791 --> 00:12:31,376 Thompson acaba de posicionar a armadilha. 152 00:12:32,336 --> 00:12:34,963 Quando o som de blindados se aproxima, 153 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 ele camufla as granadas com folhas e terra. 154 00:12:47,851 --> 00:12:50,729 Feita a verificação, Thompson salta para a vala 155 00:12:51,230 --> 00:12:54,483 com os outros caçadores de tanques do Seaforth Highlanders. 156 00:13:01,281 --> 00:13:04,368 O primeiro veículo alemão aproxima-se do cruzamento. 157 00:13:06,870 --> 00:13:10,332 Thompson vê as rodas passarem entre as granadas 158 00:13:10,749 --> 00:13:13,252 e vê que os explosivos não são detonados. 159 00:13:14,670 --> 00:13:17,714 A reação do sargento Thompson foi de descrença. 160 00:13:17,714 --> 00:13:19,675 Tinha criado o campo minado 161 00:13:19,842 --> 00:13:24,805 e o carro alemão passa sem ativar uma única mina. 162 00:13:27,516 --> 00:13:31,645 Thompson e alguns soldados disparam contra o veículo em movimento, 163 00:13:33,772 --> 00:13:37,025 enquanto outro caçador de tanques avança com o PIAT. 164 00:13:38,735 --> 00:13:42,948 No momento certo, lança uma bomba a curta distância. 165 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 {\an8}O PIAT é uma arma portátil 166 00:13:47,119 --> 00:13:52,791 {\an8}que dispara uma bomba de 1 kg com explosivos RDX e TNT. 167 00:13:55,919 --> 00:13:57,504 {\an8}A força do impacto 168 00:13:58,046 --> 00:14:00,632 {\an8}consegue penetrar até 10 cm de um blindado. 169 00:14:04,511 --> 00:14:08,932 A explosão da bomba do PIAT trava o carro e mata o condutor. 170 00:14:13,145 --> 00:14:15,105 Um oficial alemão escapa 171 00:14:15,272 --> 00:14:18,150 e tenta alertar a coluna blindada que vem lá atrás. 172 00:14:19,610 --> 00:14:22,154 Mas Thompson e os outros atacam. 173 00:14:25,824 --> 00:14:27,743 E voltam a montar a armadilha. 174 00:14:31,872 --> 00:14:35,792 Não demora, pois pouco atrás do primeiro carro, 175 00:14:36,001 --> 00:14:39,463 uma arma autopropulsada alemã aproxima-se do cruzamento. 176 00:14:42,716 --> 00:14:46,803 As armas autopropulsadas, ou SPG, parecem-se com tanques. 177 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 Mas a arma está num local fixo e não numa torre rotativa. 178 00:14:51,558 --> 00:14:55,479 Mas nestas condições, operar ambos os veículos seria um desafio. 179 00:14:55,646 --> 00:15:00,525 Como chovia e era de noite, a visibilidade era muito fraca. 180 00:15:00,984 --> 00:15:04,988 {\an8}Podemos presumir que o condutor daquela arma autopropulsada 181 00:15:05,489 --> 00:15:10,035 não percebeu e não viu o que se passava à frente dele. 182 00:15:26,843 --> 00:15:31,390 Um soldado canadiano que não terá sido avistado aponta o seu PIAT. 183 00:15:34,434 --> 00:15:36,561 Mas falha o alvo. 184 00:15:38,438 --> 00:15:42,609 E a arma autopropulsada do inimigo continua na direção deles. 185 00:15:51,159 --> 00:15:53,870 Enquanto o blindado alemão se aproxima do cruzamento, 186 00:15:54,955 --> 00:15:59,292 os Caçadores de Tanques esperam para ver se o campo minado 187 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 trava a arma autopropulsada. 188 00:16:04,756 --> 00:16:07,926 As lagartas do veículo pisam as granadas Hawkins. 189 00:16:10,303 --> 00:16:12,723 Desta vez, dá-se uma explosão. 190 00:16:14,766 --> 00:16:18,937 Olhando para trás, o sargento Thompson terá ficado feliz 191 00:16:19,104 --> 00:16:20,856 por o primeiro carro não ter explodido, 192 00:16:20,856 --> 00:16:26,361 {\an8}porque agora imobilizou o alvo de maior valor. 193 00:16:26,778 --> 00:16:31,116 Com danos nas lagartas, a arma autopropulsada fica imobilizada. 194 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Fazer o veículo parar é ideal para caçar tanques. 195 00:16:34,870 --> 00:16:38,623 As probabilidades de um PIAT acertar e causar danos 196 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 são maiores com um alvo parado. 197 00:16:43,462 --> 00:16:47,257 Os Caçadores de Tanques saem das valas para acabar o trabalho. 198 00:16:49,968 --> 00:16:52,429 Uma equipa PIAT aponta ao alvo. 199 00:16:58,185 --> 00:17:02,522 Com uma munição perfurante, a SPG deixa de ser uma ameaça. 200 00:17:05,942 --> 00:17:09,446 Outros caçadores sobem para eliminar a tripulação. 201 00:17:14,451 --> 00:17:16,578 Atiram uma granada para dentro do blindado. 202 00:17:35,138 --> 00:17:39,476 Esta arma autopropulsada está inoperável e bloqueia a estrada. 203 00:17:51,905 --> 00:17:55,700 A coluna de blindados foi destacada pelo capitão Ekkehard Maurer, 204 00:17:55,951 --> 00:18:00,122 comandante do 2o. Batalhão do 9o. Regimento de Panzergrenadier. 205 00:18:01,957 --> 00:18:07,129 O 9o. Regimento Panzergrenadier sucedeu ao 9o. Reg. de Infantaria, 206 00:18:07,879 --> 00:18:12,968 {\an8}o regimento prussiano tradicional de Potsdam, perto de Berlim, 207 00:18:12,968 --> 00:18:15,846 e era visto como uma fonte 208 00:18:16,012 --> 00:18:19,724 para o Corpo de Oficiais aristocráticos alemães ou prussianos. 209 00:18:23,395 --> 00:18:26,731 Tinham chegado a Itália no verão de 1943. 210 00:18:27,440 --> 00:18:32,154 Passaram para uma posição defensiva na costa leste em setembro de 44. 211 00:18:34,030 --> 00:18:36,825 Maurer precisa de mais informações sobre o avanço canadiano 212 00:18:36,992 --> 00:18:38,451 para poder gorá-lo. 213 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Os alemães estão em desvantagem 214 00:18:41,288 --> 00:18:44,416 e estão admirados por ver 215 00:18:44,708 --> 00:18:48,670 até onde os canadianos penetraram nas suas linhas. 216 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 Além disso, o fogo de barragem canadiano 217 00:18:52,257 --> 00:18:55,760 perturbou as linhas de comunicação, piorando o problema. 218 00:18:56,261 --> 00:18:59,681 Os comandantes alemães não conseguem comunicar entre si, 219 00:18:59,848 --> 00:19:03,435 por isso, o vizinho da esquerda não sabe o que o da direita faz, 220 00:19:03,685 --> 00:19:08,064 e a comunicação com o topo da cadeia de comando é quase impossível. 221 00:19:10,358 --> 00:19:13,820 Mas Maurer ainda tem armas suficientes ao seu dispor, 222 00:19:14,070 --> 00:19:16,489 incluindo blindados Mark V Panther. 223 00:19:20,493 --> 00:19:23,622 O Panzerkampfwagen, ou Mark V Panther, 224 00:19:23,872 --> 00:19:27,459 é um dos mais poderosos e temidos tanques do exército de Hitler. 225 00:19:28,460 --> 00:19:32,756 Os alemães rapidamente desenvolveram o tanque de tamanho médio em 1941 226 00:19:32,923 --> 00:19:36,760 em resposta à ameaça do T-34 soviético. 227 00:19:38,094 --> 00:19:41,932 {\an8}O Mark V surgiu no campo de batalha em 1943 228 00:19:42,474 --> 00:19:46,311 {\an8}com um canhão de alta velocidade de 75 mm 229 00:19:46,519 --> 00:19:49,064 {\an8}e duas metralhadoras MG34 230 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 {\an8}capazes de disparar centenas de projéteis por minuto. 231 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 {\an8}Com 45 toneladas, este Panther é pesado, mas rápido. 232 00:19:57,697 --> 00:20:02,577 Um motor de 700 cavalos gera uma velocidade máxima de 45 km/h. 233 00:20:14,005 --> 00:20:16,758 Quando um Mark V surge na estrada, 234 00:20:20,053 --> 00:20:23,765 outra equipa de Caçadores de Tanques atravessa um campo. 235 00:20:27,978 --> 00:20:31,773 O soldado Ernest Smith procura a melhor posição. 236 00:20:32,440 --> 00:20:35,318 O soldado Smith é interessante, é corajoso, obviamente. 237 00:20:35,485 --> 00:20:37,320 E é um líder nato. 238 00:20:37,320 --> 00:20:39,990 Quando as coisas aquecem, apesar de não estar no comando, 239 00:20:40,156 --> 00:20:42,617 toma a iniciativa e os outros seguem-no. 240 00:20:43,868 --> 00:20:48,206 Os instintos de combate de Smith foram recompensados com promoções. 241 00:20:49,124 --> 00:20:50,875 Mas não duraram. 242 00:20:51,209 --> 00:20:55,672 Smith tinha a reputação de arranjar problemas, de ser insubordinado. 243 00:20:56,089 --> 00:21:01,136 Foi promovido a cabo nove vezes e despromovido a soldado nove vezes. 244 00:21:01,720 --> 00:21:03,763 Tinha claramente problemas com a autoridade, 245 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 mas não havia dúvidas de que era um grande soldado. 246 00:21:08,143 --> 00:21:12,814 Com o seu comandante e camaradas ocupados com a arma alemã, 247 00:21:15,358 --> 00:21:18,528 Smith põe os olhos num Panther mais à frente. 248 00:21:28,121 --> 00:21:31,624 Guia a sua equipa de PIAT para uma vala de onde se vê a estrada. 249 00:21:36,129 --> 00:21:40,759 Mas quando o tanque se aproxima, decide que só um PIAT não chega. 250 00:21:42,510 --> 00:21:47,724 Com o operador pronto, Smith e Tennant vão buscar outro PIAT. 251 00:21:49,726 --> 00:21:53,313 Deixar aquele soldado sozinho é arriscado. 252 00:21:54,939 --> 00:21:58,943 Quando se dispara um PIAT, metade da visão é bloqueada pela arma. 253 00:22:02,989 --> 00:22:06,242 {\an8}Costumam trabalhar em pares, porque se um alemão o surpreender, 254 00:22:06,409 --> 00:22:08,912 {\an8}há alguém a defendê-lo. 255 00:22:09,788 --> 00:22:12,207 A companhia de Smith tem de chegar à estrada principal 256 00:22:12,374 --> 00:22:16,503 para intercetar os reforços alemães que vão para Cesena, a sul. 257 00:22:18,797 --> 00:22:22,884 Mas, em vez disso, encontram um grupo de tanques alemães. 258 00:22:23,760 --> 00:22:25,387 Para coordenar as ações, 259 00:22:25,553 --> 00:22:29,599 a Companhia C montou quartel-general na igreja da paróquia. 260 00:22:31,768 --> 00:22:35,271 Com o tanque a aproximar-se, Smith e Tennant têm de ser rápidos. 261 00:22:36,189 --> 00:22:38,858 Encontram outro PIAT no quartel-general. 262 00:22:40,110 --> 00:22:44,239 Com a arma, o duo apressa-se a regressar à sua posição. 263 00:22:51,246 --> 00:22:52,997 Quando se aproximam da estrada, 264 00:22:57,210 --> 00:23:00,004 projéteis de metralhadoras acertam no chão à volta deles. 265 00:23:14,561 --> 00:23:19,107 A partir de uma vala, o soldado Smith orienta-se. 266 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Espreita e vê o tanque a aproximar-se. 267 00:23:25,947 --> 00:23:28,867 O Panther limpa a estrada com a metralhadora. 268 00:23:31,035 --> 00:23:33,121 Smith deve estar preocupado com duas coisas. 269 00:23:33,121 --> 00:23:36,207 {\an8}Com a sua posição com o seu amigo James Tennant, 270 00:23:36,374 --> 00:23:39,043 {\an8}mas também com o operador de PIAT que deixou sozinho. 271 00:23:42,172 --> 00:23:46,801 Um campo de minas como o que travou a arma autopropulsada dava ajuda. 272 00:23:48,011 --> 00:23:49,220 Mas é tarde de mais. 273 00:23:49,846 --> 00:23:53,391 James Tennant tem de pôr o PIAT pronto a disparar. 274 00:23:55,268 --> 00:23:59,147 O soldado James Tennant é um dos melhores amigos de Smith. 275 00:23:59,147 --> 00:24:02,567 Segundo as fontes, são unha com carne. 276 00:24:05,111 --> 00:24:07,447 Um projétil da metralhadora atinge Tennant. 277 00:24:12,660 --> 00:24:14,954 Está vivo, mas gravemente ferido. 278 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Já não pode operar o PIAT. 279 00:24:21,211 --> 00:24:23,505 Smith avalia as suas opções. 280 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 Pode esconder-se na vala com Tennant e rezar para não ser atingido, 281 00:24:28,134 --> 00:24:32,597 pode levar Tennant à enfermaria, expondo-se ao fogo alemão, 282 00:24:33,681 --> 00:24:36,100 ou pode ser ele a agir. 283 00:24:36,893 --> 00:24:41,064 Tem uma fração de segundo para escolher e decide atacar os alemães. 284 00:24:44,526 --> 00:24:48,279 Smith pega no PIAT e posiciona-se na vala. 285 00:24:53,993 --> 00:24:56,496 Neste momento, Smith é um homem 286 00:24:56,496 --> 00:25:01,084 contra um dos mais poderosos tanques da Segunda Guerra. 287 00:25:03,378 --> 00:25:06,881 Se falhar o tiro, é pouco provável que sobreviva. 288 00:25:09,092 --> 00:25:13,179 Ele carrega a arma e espera pelo Mark V Panther. 289 00:25:16,099 --> 00:25:20,770 Smith não tem reforços e, apesar de o PIAT perfurar blindados, 290 00:25:21,396 --> 00:25:23,523 a sua reputação entre soldados é mista. 291 00:25:26,025 --> 00:25:28,945 Foi usado, no início, pelos canadianos na Sicília, 292 00:25:29,112 --> 00:25:31,281 e não fora aperfeiçoado. 293 00:25:32,156 --> 00:25:34,701 {\an8}Os projéteis atingiam os tanques e não explodiam, 294 00:25:34,867 --> 00:25:36,828 {\an8}e claro que isso significava que era perigoso. 295 00:25:37,620 --> 00:25:42,375 O uso inicial do PIAT não inspirava muita confiança. 296 00:25:43,835 --> 00:25:45,795 E apesar de a dependência do PIAT ter aumentado, 297 00:25:45,962 --> 00:25:49,507 uma coisa manteve-se, o alcance. 298 00:25:50,049 --> 00:25:52,552 O alcance máximo de um PIAT são 100 metros. 299 00:25:53,720 --> 00:25:57,640 Pior ainda, os Caçadores de Tanques determinaram que a distância ideal 300 00:25:57,890 --> 00:26:00,268 é de apenas 20 m à noite. 301 00:26:02,937 --> 00:26:06,524 Era preciso estar quase à frente do tanque para o atingir. 302 00:26:06,816 --> 00:26:09,986 Era uma provação aterradora 303 00:26:10,653 --> 00:26:13,906 e exigia heroísmo dos soldados canadianos. 304 00:26:14,907 --> 00:26:18,369 Os caçadores de tanques adaptaram os seus PIAT com novas miras 305 00:26:18,536 --> 00:26:20,538 para a curta distância. 306 00:26:23,708 --> 00:26:28,212 Smith espera até o tanque estar a 10 metros de distância. 307 00:26:30,048 --> 00:26:32,925 E salta da vala para a estrada. 308 00:26:41,851 --> 00:26:44,646 Com uma bomba pronta e pouco tempo para apontar, 309 00:26:45,229 --> 00:26:47,815 Smith ataca o Panther. 310 00:26:51,069 --> 00:26:53,446 Enquanto lutam pelo controlo do setor, 311 00:26:54,656 --> 00:26:58,284 os alemães começam a perceber a escala da ofensiva canadiana. 312 00:26:59,661 --> 00:27:03,790 O capitão Ekkehard Maurer é forçado a reforçar as defesas. 313 00:27:07,126 --> 00:27:10,713 A norte, os canadianos atravessam as linhas alemãs 314 00:27:11,089 --> 00:27:13,841 {\an8}e os alemães ficam numa posição tão desesperada, 315 00:27:14,217 --> 00:27:17,595 {\an8}que têm de empenhar o quartel-general do batalhão na batalha. 316 00:27:23,726 --> 00:27:25,978 Maurer dá consigo debaixo de fogo. 317 00:27:33,528 --> 00:27:36,864 Se as tropas do quartel-general são empenhadas no combate, 318 00:27:37,532 --> 00:27:41,035 isso significa que a situação é extremamente crítica 319 00:27:41,536 --> 00:27:45,665 e que é um dos últimos recursos de quem defende. 320 00:27:47,333 --> 00:27:49,502 Os canadianos atacam a posição 321 00:27:50,712 --> 00:27:53,214 e Maurer é ferido por uma granada de mão. 322 00:27:57,009 --> 00:27:58,970 Tem de se retirar do combate. 323 00:28:12,525 --> 00:28:15,903 Na estrada junto à igreja paroquial de Pieve Sestina, 324 00:28:17,572 --> 00:28:19,449 o soldado Ernest Smith 325 00:28:22,952 --> 00:28:25,913 acerta diretamente no Panther alemão. 326 00:28:27,749 --> 00:28:30,460 A besta gigante para. 327 00:28:31,627 --> 00:28:34,714 O Panther V tenta fazer marcha-atrás. 328 00:28:34,964 --> 00:28:37,842 Quando Smith atinge o Panther, imobiliza-o. 329 00:28:37,842 --> 00:28:42,638 {\an8}O problema é ter de lidar com uns 10 alemães que seguiam na parte de trás 330 00:28:43,097 --> 00:28:46,017 e que saltaram e foram na sua direção. 331 00:28:48,811 --> 00:28:53,649 Muito próximo deles e sozinho, Smith não tem muitas opções. 332 00:28:58,488 --> 00:29:02,658 O PIAT que o soldado Ernest Smith usou contra o tanque 333 00:29:02,825 --> 00:29:06,120 é inútil perante o avanço de vários inimigos. 334 00:29:07,747 --> 00:29:10,124 Pega na sua submetralhadora Thompson. 335 00:29:16,380 --> 00:29:18,633 Smith faz algo incrível. 336 00:29:20,593 --> 00:29:24,347 {\an8}Em vez de recuar, avança na estrada 337 00:29:24,514 --> 00:29:27,433 {\an8}e ataca os granadeiros alemães com a sua arma. 338 00:29:29,519 --> 00:29:32,188 Talvez a arma de fogo mais famosa de sempre, 339 00:29:33,189 --> 00:29:36,734 a submetralhadora Thompson foi concebida como arma automática 340 00:29:37,235 --> 00:29:39,487 a ser operada por um único soldado. 341 00:29:41,572 --> 00:29:43,199 {\an8}O "sub" de submetralhadora 342 00:29:43,366 --> 00:29:45,451 {\an8}refere-se ao calibre compacto dos projéteis 343 00:29:45,618 --> 00:29:48,162 {\an8}comparado com o dos disparados por espingardas. 344 00:29:49,205 --> 00:29:52,124 {\an8}Novos carregadores têm 30 projéteis, 345 00:29:52,291 --> 00:29:56,254 {\an8}com uns possíveis 700 projéteis por minuto. 346 00:29:58,089 --> 00:30:01,050 A arma americana começou por ser vendida ao exército britânico 347 00:30:01,467 --> 00:30:05,137 por cerca de 225 dólares por unidade, em 1940. 348 00:30:06,597 --> 00:30:08,891 O próprio Winston Churchill diria: 349 00:30:09,141 --> 00:30:11,894 "A arma Thompson é capaz de ser, libra por libra, 350 00:30:12,061 --> 00:30:15,147 "a arma mais devastadora concebida para a guerra." 351 00:30:17,817 --> 00:30:22,738 A eficiência e baixo custo tornam-na omnipresente entre os Aliados. 352 00:30:27,451 --> 00:30:31,581 Smith dispara contra os alemães de muito perto. 353 00:30:42,049 --> 00:30:44,385 Mata quatro no tiroteio. 354 00:30:45,928 --> 00:30:48,306 Os outros retiram-se desorientados. 355 00:30:59,734 --> 00:31:02,236 Enquanto Smith continua a segurar a linha, 356 00:31:04,071 --> 00:31:07,450 um projétil de 75 mm explode perto dele. 357 00:31:11,287 --> 00:31:13,539 Vê outro tanque a aproximar-se, 358 00:31:14,165 --> 00:31:17,877 enquanto mais soldados de infantaria alemães seguem na sua direção. 359 00:31:18,461 --> 00:31:22,006 Smith percebe que o segundo tanque está fora de alcance. 360 00:31:22,340 --> 00:31:26,969 O maior problema são os granadeiros alemães que se aproximam dele. 361 00:31:30,556 --> 00:31:33,976 Smith continua a disparar contra os soldados. 362 00:31:40,107 --> 00:31:42,151 Até que fica sem munições. 363 00:31:43,945 --> 00:31:46,405 Regressa à vala para ir buscar mais. 364 00:31:47,281 --> 00:31:50,743 E encontra um carregador junto ao soldado James Tennant. 365 00:31:51,327 --> 00:31:54,872 Smith luta para manter a posição que os Seaforth conquistaram, 366 00:31:54,872 --> 00:31:59,001 mas também para defender o seu amigo James Tennant, que está ferido. 367 00:32:00,044 --> 00:32:04,131 Smith regressa à estrada, mas fica perto de Tennant. 368 00:32:14,517 --> 00:32:16,477 A infantaria alemã recua. 369 00:32:23,234 --> 00:32:26,445 Mas, uma vez mais, o tanque dispara. 370 00:32:30,491 --> 00:32:32,910 E obriga Smith a concentrar-se. 371 00:32:36,539 --> 00:32:39,792 Naquele momento, decide pegar no amigo 372 00:32:39,959 --> 00:32:42,545 e levá-lo a uma enfermaria numa igreja ali perto. 373 00:32:45,214 --> 00:32:47,425 Quando pensamos em batalhas, 374 00:32:47,591 --> 00:32:51,220 pensamos em soldados sem rosto que disparam uns contra os outros 375 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 num misto de combate e caos, 376 00:32:53,597 --> 00:32:55,224 mas, na verdade, 377 00:32:55,391 --> 00:32:58,894 muitas batalhas são feitas destes momentos humanos, e este é um deles. 378 00:33:00,187 --> 00:33:02,064 Smith tem de ser paciente. 379 00:33:02,648 --> 00:33:05,943 Tem de esperar por um momento calmo para ajudar Tennant. 380 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 Quando o tanque para o ataque, Smith usa a oportunidade 381 00:33:11,657 --> 00:33:14,785 para ajudar o amigo a sair da segurança relativa da vala. 382 00:33:34,388 --> 00:33:37,975 A batalha continua nos campos circundantes e na estrada, 383 00:33:38,309 --> 00:33:40,978 enquanto o resto da Companhia C e dos Caçadores de Tanques 384 00:33:41,145 --> 00:33:43,814 tenta travar o contra-ataque alemão. 385 00:33:49,278 --> 00:33:52,573 Os dois vão para a igreja o mais depressa que podem. 386 00:33:53,324 --> 00:33:57,161 O comandante da Companhia C, o major Stewart Lynch, 387 00:33:57,328 --> 00:34:00,915 montou o quartel-general com uma enfermaria no cruzamento. 388 00:34:03,084 --> 00:34:07,379 Smith chega com Tennant e pede ajuda ao pessoal médico. 389 00:34:09,423 --> 00:34:13,552 {\an8}Quando um soldado é ferido em combate, levam-no para a retaguarda, 390 00:34:13,719 --> 00:34:18,265 {\an8}e é tratado em instalações médicas temporárias ou num hospital. 391 00:34:18,766 --> 00:34:24,688 Mas as águas do Rio Savio tinham subido tanto, 392 00:34:24,855 --> 00:34:27,817 que era impossível levar os feridos, 393 00:34:27,817 --> 00:34:31,904 portanto, ficaram ali em situações bastante vulneráveis. 394 00:34:32,988 --> 00:34:36,867 Sem modo de atravessar o rio, os feridos não podem ser retirados. 395 00:34:37,118 --> 00:34:40,246 E as cheias criam outras dificuldades a Lynch. 396 00:34:40,704 --> 00:34:45,501 A maior preocupação do major Lynch é a falta de reforços. 397 00:34:45,918 --> 00:34:50,089 {\an8}O nível da água do Savio subiu tão depressa, 398 00:34:50,256 --> 00:34:52,591 que ninguém consegue passar. 399 00:34:53,801 --> 00:34:57,972 Este tem sido um problema recorrente para os Aliados em Itália. 400 00:35:04,311 --> 00:35:08,357 As pontes em condições foram feitas bem acima das águas dos rios. 401 00:35:08,899 --> 00:35:10,943 Mas muitas foram destruídas. 402 00:35:11,110 --> 00:35:14,655 Algumas por ataques aéreos Aliados para impedir a retirada dos alemães, 403 00:35:15,281 --> 00:35:19,201 outras rebentadas pelos alemães para cortar o acesso à outra margem. 404 00:35:19,785 --> 00:35:22,830 Mas os civis é que pagam o preço. 405 00:35:24,874 --> 00:35:28,085 Os Aliados têm de as reconstruir na época das chuvas, 406 00:35:28,085 --> 00:35:30,796 quando as águas complicam o trabalho. 407 00:35:32,715 --> 00:35:37,261 Como antes, os Aliados enfrentam o clima e os alemães. 408 00:35:37,803 --> 00:35:39,555 Com o Savio a transbordar... 409 00:35:39,722 --> 00:35:43,475 As margens são tão lamacentas, que não há onde construir uma ponte. 410 00:35:43,642 --> 00:35:47,229 Não passam soldados de infantaria, mantimentos ou blindados. 411 00:35:48,397 --> 00:35:50,524 Os Seaforth estão por sua conta. 412 00:35:55,696 --> 00:35:58,616 Smith contaria mais tarde como tudo foi difícil. 413 00:35:59,450 --> 00:36:03,913 Segundo Smith, o major Lynch virou-se para ele na igreja e disse: 414 00:36:04,121 --> 00:36:06,207 "Estamos cercados. O que fazemos?" 415 00:36:06,415 --> 00:36:10,252 E Smith respondeu: "Escolha uma janela e baixe a cabeça." 416 00:36:12,213 --> 00:36:14,965 Quer tenha acontecido assim ou não, 417 00:36:15,132 --> 00:36:17,551 Smith era aquele a quem davam ouvidos 418 00:36:17,718 --> 00:36:21,305 e em quem confiavam em situações complicadas. 419 00:36:22,556 --> 00:36:27,269 Mas Smith deixa a igreja para estar pronto para mais atividade inimiga. 420 00:36:31,899 --> 00:36:34,944 Os canadianos abrandaram a coluna de blindados alemães, 421 00:36:35,361 --> 00:36:37,071 mas têm de a destruir. 422 00:36:37,655 --> 00:36:39,073 Fora da igreja, 423 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 o sargento Keith Thompson e outros Caçadores de Tanques 424 00:36:41,992 --> 00:36:46,455 travam infantaria alemã que surge nos campos e na estrada. 425 00:36:55,839 --> 00:36:59,301 E eis que aparece uma arma autopropulsada alemã direita a eles. 426 00:37:06,642 --> 00:37:08,185 A chuva continua 427 00:37:09,103 --> 00:37:13,315 e o sargento Keith Thompson tem mais uma ameaça no escuro. 428 00:37:17,403 --> 00:37:19,029 Uma arma autopropulsada alemã 429 00:37:19,196 --> 00:37:22,283 tem de evitar os destroços dos outros blindados alemães. 430 00:37:26,328 --> 00:37:30,124 {\an8}A arma autopropulsada seguinte fica encalhada na estrada. 431 00:37:30,291 --> 00:37:32,293 {\an8}Há veículos destruídos, cadáveres. 432 00:37:33,794 --> 00:37:36,422 Os alemães tentam flanquear os canadianos, 433 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 indo na direção da igreja. 434 00:37:45,973 --> 00:37:47,599 Enquanto as equipas preparam os PIAT, 435 00:37:48,100 --> 00:37:51,854 os Caçadores de Tanques disparam as suas Thompson. 436 00:37:57,526 --> 00:38:00,404 Mas os projéteis fazem ricochete no blindado. 437 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 Quando os alemães ficam ao seu alcance, 438 00:38:08,037 --> 00:38:10,873 os Caçadores de Tanques disparam os seus PIAT. 439 00:38:21,633 --> 00:38:25,763 O tiro é certeiro e mais uma SPG fica imobilizada. 440 00:38:37,566 --> 00:38:39,860 Com o capitão Ekkehard Maurer ferido, 441 00:38:40,944 --> 00:38:44,281 o primeiro-tenente Strangen é o único oficial disponível 442 00:38:44,448 --> 00:38:46,658 para assumir o controlo do batalhão. 443 00:38:48,202 --> 00:38:51,205 {\an8}Maurer é ferido por uma granada 444 00:38:51,372 --> 00:38:55,459 {\an8}e o seu ajudante, um primeiro-tenente, fica com o comando. 445 00:38:55,626 --> 00:39:00,547 É raro um primeiro-tenente comandar todo um batalhão. 446 00:39:01,090 --> 00:39:05,636 Mostra como os alemães estavam numa situação desesperada. 447 00:39:08,764 --> 00:39:11,225 Mas apesar da tenacidade dos canadianos, 448 00:39:15,270 --> 00:39:17,147 a batalha não terminou. 449 00:39:19,483 --> 00:39:24,071 O sargento Thompson e os seus homens tratam da SPG que imobilizaram 450 00:39:26,240 --> 00:39:29,493 e esforçam-se por ver o que surgirá da escuridão. 451 00:39:31,954 --> 00:39:34,873 Aparece outro Panther 452 00:39:34,873 --> 00:39:38,210 também a tentar ir pelas traseiras da igreja. 453 00:39:42,506 --> 00:39:45,509 As equipas de PIAT de Thompson posicionam-se. 454 00:39:47,928 --> 00:39:52,891 O tanque abranda ao chegar ao blindado que bloqueia o caminho. 455 00:39:54,226 --> 00:39:58,313 Operar um Panther de 45 toneladas em boas condições já é difícil. 456 00:39:58,939 --> 00:40:00,899 Mas está escuro. 457 00:40:03,819 --> 00:40:09,450 Seria difícil navegar neste campo de batalha cheio de destroços. 458 00:40:21,628 --> 00:40:23,839 As condições são desastrosas. 459 00:40:24,965 --> 00:40:27,217 O chão está molhado, lamacento, 460 00:40:27,217 --> 00:40:30,137 e o Panther escorrega para uma vala. 461 00:40:33,640 --> 00:40:37,728 Thompson aproveita a oportunidade e manda a equipa de PIAT avançar. 462 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 Flanqueados por metralhadoras... 463 00:40:54,995 --> 00:40:57,289 ... destroem o tanque com os PIAT. 464 00:41:08,300 --> 00:41:11,720 Quando os alemães tentam fugir, dois são mortos. 465 00:41:12,054 --> 00:41:14,056 Outros fogem para a escuridão. 466 00:41:25,943 --> 00:41:28,445 Às 06 h, os alemães retiram-se 467 00:41:28,612 --> 00:41:32,157 depois de terem perdido mais de cem homens e muitos veículos, 468 00:41:32,574 --> 00:41:35,953 incluindo as duas armas autopropulsadas e dois Panther. 469 00:41:39,289 --> 00:41:44,336 Houve 106 baixas entre os Seaforth Highlanders na operação, 470 00:41:44,503 --> 00:41:47,631 incluindo 18 mortos e 61 feridos. 471 00:42:00,769 --> 00:42:03,981 A vitória canadiana é tão rápida e tão completa, 472 00:42:06,149 --> 00:42:09,611 que um grupo de soldados alemães que tinha escapado na escuridão 473 00:42:09,778 --> 00:42:12,656 apareceu no antigo posto de comando para o pequeno-almoço, 474 00:42:12,823 --> 00:42:15,450 sem saber que tinha sido capturado. 475 00:42:22,124 --> 00:42:25,752 56 homens são feitos prisioneiros de guerra. 476 00:42:39,224 --> 00:42:40,976 Pela sua frieza e tenacidade, 477 00:42:40,976 --> 00:42:44,730 o sargento Thompson recebe uma medalha de conduta com distinção. 478 00:42:45,772 --> 00:42:48,942 Recebe os louros por ter mantido a posição avançada canadiana 479 00:42:49,109 --> 00:42:52,738 perante um contra-ataque determinado e forte. 480 00:42:56,325 --> 00:43:00,537 Ernest Smith recebe a maior honra militar da Commonwealth, 481 00:43:00,787 --> 00:43:02,789 a Victoria Cross. 482 00:43:03,373 --> 00:43:04,958 Smith foi o único soldado canadiano 483 00:43:05,125 --> 00:43:08,253 {\an8}a receber a Victoria Cross na Segunda Guerra. 484 00:43:08,545 --> 00:43:12,758 {\an8}E é um feito incrível. Mas era uma personagem curiosa. 485 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 Por exemplo, antes de conhecer o Rei Jorge VI, 486 00:43:16,303 --> 00:43:19,640 supostamente fecharam-no numa cela com umas cervejas 487 00:43:20,057 --> 00:43:22,643 para garantir que ele aparecia no dia seguinte. 488 00:43:22,643 --> 00:43:26,897 E apareceu, mas recusou fazer uma vénia e fez antes continência. 489 00:43:27,397 --> 00:43:32,319 Isto mostra a sua relação complicada com a autoridade. 490 00:43:40,869 --> 00:43:44,122 {\an8}Smith fora o último canadiano a receber a Victoria Cross 491 00:43:44,289 --> 00:43:46,750 {\an8}quando faleceu em 2005. 492 00:43:47,918 --> 00:43:50,212 {\an8}Foi homenageado como herói nacional. 493 00:43:52,381 --> 00:43:55,717 {\an8}Apesar de os Aliados esperarem uma vitória rápida no Norte de Itália, 494 00:43:56,051 --> 00:43:58,345 {\an8}depois de saírem dos Apeninos, 495 00:43:59,012 --> 00:44:03,183 {\an8}Bolonha só seria libertada em abril de 1945. 496 00:44:03,517 --> 00:44:05,852 {\an8}Nessa altura, os Seaforth Highlanders do Canadá 497 00:44:06,311 --> 00:44:08,397 {\an8}combatiam os alemães nos Países Baixos. 498 00:44:08,397 --> 00:44:09,690 {\an8}Tradução: Sara Morna Gonçalves