1
00:00:02,420 --> 00:00:06,340
Kun amerikkalaissotilas
turvaa toveriensa vetäytymistä-
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,971
saksalaisen panssarivaunun räjähdys
kaataa hänet.
3
00:00:14,599 --> 00:00:19,896
Räjähdys tuhoaa hänen konekiväärinsä
ja rikkoo hänen silmälasinsa.
4
00:00:20,063 --> 00:00:23,232
Hän hakee kiväärin
ja pysyy asemissa.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,863
Kuudes kesäkuuta 1944-
6
00:00:29,363 --> 00:00:35,745
liittoutuneet nousevat maihin
Normandiassa avaten länsirintaman.
7
00:00:38,623 --> 00:00:44,087
Mutta natsifanaatikot jatkavat
raivokasta taistelua selvitäkseen.
8
00:00:49,717 --> 00:00:55,765
Normandian maihinnousu oli taistelu.
Pitää yhä voittaa sota.
9
00:01:06,526 --> 00:01:13,533
Yhdeksäs tammikuuta 1945.
Elsassin alue, Ranska.
10
00:01:15,576 --> 00:01:19,372
Amerikkalainen korpraali
Glenn Schmidt kompuroi lumessa-
11
00:01:19,872 --> 00:01:22,041
pidellen
Browning-automaattikivääriä.
12
00:01:23,835 --> 00:01:28,631
Saksalaiset väijyttivät hänen
partionsa Hattenin lähettyvillä.
13
00:01:28,798 --> 00:01:33,261
Tulitaistelussa Schmidtin BAR
jumiutui, ja häneen osui kahdesti.
14
00:01:33,427 --> 00:01:38,099
Yksi laukaus lennätti kypärän pois,
toinen sai kasvot vuotamaan verta.
15
00:01:38,266 --> 00:01:40,184
Hän on ainoa eloonjäänyt.
16
00:01:40,351 --> 00:01:44,564
Schmidtin partio on
erittäin epäonninen.
17
00:01:45,064 --> 00:01:48,317
{\an8}He tekevät rutiinijuttua
ja sattuvat olemaan siellä-
18
00:01:48,484 --> 00:01:51,779
{\an8}kun saksalaiset hyökkäävät.
19
00:01:51,946 --> 00:01:58,035
Vihollissotilaat perässään Schmidtin
pitää viedä viesti komentajalle.
20
00:01:58,202 --> 00:02:02,915
Tässä tapauksessa kerätyt tiedot
ovat ensi käden tietoa.
21
00:02:03,082 --> 00:02:04,917
Schmitt on onnekas päästessään pois-
22
00:02:05,418 --> 00:02:09,172
lähes ehjin nahoin
moniin muihin verrattuna.
23
00:02:09,338 --> 00:02:12,592
Saksalaiset käyvät
Ardennien taistelua.
24
00:02:12,758 --> 00:02:15,428
Kun Wacht Am Rheinin vauhti hidastuu-
25
00:02:15,595 --> 00:02:20,099
Hitler päättää hyökätä
rintaman heikommassa osassa
26
00:02:20,600 --> 00:02:24,395
{\an8}Se tarkoittaisi, että amerikkalaisten
ja brittien huomio-
27
00:02:24,562 --> 00:02:28,399
{\an8}kääntyisi pois
pohjoisen taisteluista.
28
00:02:28,566 --> 00:02:33,571
Nordwind-operaatioon Hitler
määrää Heinrich Himmlerin-
29
00:02:34,071 --> 00:02:38,701
SS-valtakunnanjohtajan,
ensi kertaa sotilasjohtoon.
30
00:02:38,868 --> 00:02:42,788
Sodan edetessä
Hitler luottaa yhä harvempiin.
31
00:02:42,955 --> 00:02:45,291
On yksi poikkeus, Himmler.
32
00:02:45,458 --> 00:02:49,795
Hän tietää varmuudella,
että Himmler on uskollinen hänelle.
33
00:02:49,962 --> 00:02:55,134
Himmler haluaa tehdä vaikutuksen
ja juhlistaa Hitlerin vuosipäivää.
34
00:02:55,301 --> 00:02:59,847
Himmlerin tavoite on vallata
Strasbourg takaisin Hitlerille-
35
00:03:00,014 --> 00:03:06,979
lahjana valtaannousun
12-vuotispäiväksi 30. tammikuuta.
36
00:03:07,480 --> 00:03:09,774
Elsassin alueen pääkaupunkina-
37
00:03:10,274 --> 00:03:14,528
Vapaan Ranskan joukot vapauttivat
Strasbourgin marraskuun lopussa.
38
00:03:15,029 --> 00:03:16,572
Himmlerin onnistuminen...
39
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Olisi suuri takaisku amerikkalaisten
ja ranskalaisten liittoumalle.
40
00:03:24,205 --> 00:03:29,502
40 kilometriä Strasbourgista
koilliseen Hattenin lähettyvillä-
41
00:03:31,462 --> 00:03:35,549
korpraali Schmidt kiirtehtii
amerikkalaisten rintamalle.
42
00:03:38,886 --> 00:03:41,639
Yhtäkkiä valkea valo valaisee yön.
43
00:03:43,891 --> 00:03:45,893
Schmidtiin osuu.
44
00:03:46,060 --> 00:03:52,483
Hänen selkänsä palaa, Hän kääntyy
lumessa jäähdyttääkseen kuumuuden.
45
00:03:52,650 --> 00:03:54,235
Hän oli varmasti peloissaan.
46
00:03:54,735 --> 00:03:59,323
Hän on haavoittunut useista paikoista
ja rähjäisessä kunnossa.
47
00:04:01,117 --> 00:04:04,537
Uudet vammat ovat
amerikkalaisten fosforikranaateista-
48
00:04:04,996 --> 00:04:08,749
joilla puolustajat ampuvat
saksalaisia hänen takanaan.
49
00:04:14,714 --> 00:04:18,426
Yhä savuavana hän kompuroi
bunkkerin suojaan-
50
00:04:18,592 --> 00:04:21,053
liittyäkseen puolustukseen.
51
00:04:23,848 --> 00:04:28,561
Bunkkerissa 9 Schmidt saapuu
kuuluisalle Maginot-linjalle.
52
00:04:31,397 --> 00:04:36,694
Ranskan armeija pystytti Maginot-
linjan 1. maailmansodan jälkeen.
53
00:04:36,861 --> 00:04:42,616
Se ylsi Sveitsin rajalta
Belgian rajalle asti.
54
00:04:42,783 --> 00:04:46,454
Se sisältää massiivisia teräsbetonibunkkereita.
55
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
{\an8}Jotkin bunkkerit olivat
maanalaisia kaupunkeja.
56
00:04:50,333 --> 00:04:52,084
{\an8}Suuria henkilöstöbunkkereita.
57
00:04:52,251 --> 00:04:56,088
{\an8}Kaikenlaisia tykkejä,
jotka nousivat bunkkereista.
58
00:04:56,589 --> 00:04:58,466
Tunneleita bunkkerien välillä.
59
00:05:00,051 --> 00:05:03,137
Betoni saattoi olla
liki 3,5 metrin paksuista.
60
00:05:03,637 --> 00:05:06,640
Heitä voitiin pommittaa,
ja ampua tykeillä-
61
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
mutta sisällä olevat joukot
olivat suojassa.
62
00:05:10,770 --> 00:05:16,025
Ongelma oli, että hyökätessään 1940
Saksa vain kiersi sen.
63
00:05:16,525 --> 00:05:18,778
Saksalaiset eivät
läpäisseet Maginot-linjaa.
64
00:05:19,278 --> 00:05:23,407
He välttivät Maginot-linjan
menemällä Belgian kautta.
65
00:05:24,950 --> 00:05:28,579
Amerikkalaiset joukot ovat
bunkkereissa, joiden pitää taas-
66
00:05:29,080 --> 00:05:33,084
suojella Ranskan rajaa
idästä hyökkääviltä saksalaisilta.
67
00:05:44,929 --> 00:05:49,100
Everstiluutnantti Karl Pröll ja
35. panssarikrenatöörirykmentti-
68
00:05:49,600 --> 00:05:52,228
johtavat hyökkäystä Hatteniin.
69
00:05:55,022 --> 00:05:58,609
Karl Pröll on entinen aliupseeri,
joka ylennettiin myöhemmin.
70
00:05:59,110 --> 00:06:03,906
Hän saa ylennyksen nopeasti
itärintaman suoritustensa vuoksi.
71
00:06:04,407 --> 00:06:08,327
Hänellä on Saksan armeijan
korkeimpia kunniamerkkejä.
72
00:06:17,461 --> 00:06:18,838
Metsistä-
73
00:06:19,004 --> 00:06:23,759
panssarikrenatöörit ylittävät
suuren pellon bunkkereita kohti.
74
00:06:26,178 --> 00:06:29,140
Saksalaiset uskovat,
että bunkkerit ovat tyhjiä.
75
00:06:29,640 --> 00:06:32,560
Yhtäkkiä he kohtaavat
kiihkeää vastarintaa.
76
00:06:34,311 --> 00:06:37,231
Amerikkalaiset tulittavat
kranaatinheittimillä-
77
00:06:37,565 --> 00:06:39,442
konekivääreillä ja tykistöllä.
78
00:06:43,654 --> 00:06:47,116
Hyökkääjät kärsivät
hyvin raskaita tappioita.
79
00:06:58,627 --> 00:07:02,590
Selviytyneet vetäytyvät
takaisin metsään.
80
00:07:03,090 --> 00:07:08,345
Itärintaman veteraani Pröll tietää,
että pitää olla joustava-
81
00:07:08,846 --> 00:07:11,515
ja muuttaa taktiikkaa.
82
00:07:16,896 --> 00:07:20,774
Pröllin miesten ja panssarivaunujen
pitää päästä bunkkerien välistä-
83
00:07:21,275 --> 00:07:22,568
hyökätäkseen Hatteniin.
84
00:07:25,112 --> 00:07:28,449
Bunkkeri 9 on yksi linnoituksista-
85
00:07:28,616 --> 00:07:32,953
joita on 1,5 kilometrin pituudella
Hattenin itäreunalla.
86
00:07:34,872 --> 00:07:36,916
Kylän komentokeskuksesta-
87
00:07:37,082 --> 00:07:42,963
A-komppanian komentaja William
Corson koordinoi puolustusta.
88
00:07:43,130 --> 00:07:46,800
Heillä on puhelinyhteys
ja radioyhteys varalla.
89
00:07:46,967 --> 00:07:51,472
Sana saksalaisten hyökkäyksistä
kiirii rintamalta.
90
00:07:51,972 --> 00:07:55,643
{\an8}Corson tekee,
mitä kaikki komentajat tekisivät.
91
00:07:55,809 --> 00:07:58,521
{\an8}Hän kerää
mahdollisimman paljon tietoa.
92
00:07:58,687 --> 00:08:01,732
Sitä varten on pidettävä yhteyttä.
93
00:08:01,899 --> 00:08:07,112
Hänen yksikkönsä 42. divisioonan
242. jalkaväkirykmentistä-
94
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
saapui Eurooppaan hiljattain.
95
00:08:10,866 --> 00:08:13,285
Heidät lähetettiin Elsassiin-
96
00:08:13,702 --> 00:08:17,373
suorittamaan koulutuksensa loppuun
rauhallisella vyöhykkeellä.
97
00:08:19,250 --> 00:08:23,420
42. divisioonalla on
vahvuuksia ja heikkouksia.
98
00:08:23,587 --> 00:08:27,925
Heikkous on kokemattomuus,
ehkä itseluottamuksen puute.
99
00:08:28,425 --> 00:08:34,348
Vahvuus on sen uutuus,
joka voi luoda taisteluintoa-
100
00:08:34,515 --> 00:08:37,309
joka ei ehkä ole läsnä
kokeneemmissa yksiköissä.
101
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Vastauksena hyökkäyksiin-
102
00:08:42,189 --> 00:08:46,443
242. rykmentin esikunta valmistelee
improvisoidun puolustuksen kylään.
103
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
Miinoja asetetaan saksalaisten
ajoneuvojen kulun estämiseksi.
104
00:09:00,416 --> 00:09:04,169
Miinakenttä tukkii tien 1.
pataljoonan komentokeskuksen edessä-
105
00:09:04,336 --> 00:09:06,797
kirkkoa vastapäätä.
106
00:09:12,845 --> 00:09:16,015
Miinakentän yläpuolella
sotilaat sinkojen kanssa asettuvat-
107
00:09:16,515 --> 00:09:18,809
kirkontorniin.
108
00:09:25,357 --> 00:09:29,194
Amerikkalainen tulenjohtaja
on ollut siellä koko aamun-
109
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
ohjatakseen tulta
bunkkerien tueksi.
110
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Komentajan ohella tulenjohtaja-
111
00:09:35,743 --> 00:09:38,370
on toisen maailmansodan taistelun
tärkein henkilö.
112
00:09:38,871 --> 00:09:43,292
Tulenjohtaja hallitsee
tärkeintä tulivoimaa.
113
00:09:43,459 --> 00:09:46,462
Tappavinta tulivoimaa.
Etenkin amerikkalaisilla-
114
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
joiden tykistö on pelottava ase.
115
00:09:51,216 --> 00:09:58,098
Bunkkerilla 9 A-komppanian
kersantti Alvin Cahoon-
116
00:09:58,599 --> 00:10:01,143
oli torjunut Saksan hyökkäyksen
ensimmäiset aallot-
117
00:10:01,310 --> 00:10:05,105
kolmatta joukkuetta vastaan-
118
00:10:05,272 --> 00:10:08,442
tykistön ja kranaatinheittimien avulla.
119
00:10:08,942 --> 00:10:12,237
Mutta etelässä
hän havaitsee jotakin vaarallista.
120
00:10:12,738 --> 00:10:18,619
Saksan panssarivaunut ja jalkaväki
murtautuvat bunkkerien välistä.
121
00:10:26,126 --> 00:10:29,963
Saksan panssarivaunut voivat
kiertää bunkkerit sivustasta-
122
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
ja ampua suoraan Hatteniin.
123
00:10:41,266 --> 00:10:47,106
Mutta yhtäkkiä amerikkalaiset
singot ampuvat panssarijoukkoja-
124
00:10:47,564 --> 00:10:49,692
korkealta kylän kirkosta.
125
00:10:49,858 --> 00:10:52,695
Sieltä näkee parhaiten
saksalaiset yksiköt.
126
00:10:52,861 --> 00:10:55,698
{\an8}Saksalaiskomentaja ymmärtäisi sen-
127
00:10:55,864 --> 00:11:00,035
{\an8}ja keskittyisi siihen, että
kirkontornissa on tulenjohtaja.
128
00:11:00,536 --> 00:11:05,207
Saksalaiset vastaavat tuleen-
129
00:11:05,708 --> 00:11:08,210
ja tuhoavat tornin.
130
00:11:08,711 --> 00:11:14,007
Laukaukset eliminoivat sinkoryhmät
ja siellä olleen tulenjohtajan.
131
00:11:14,174 --> 00:11:18,512
Amerikkalaiset eivät voi enää
luottaa tarkkaan tykistötukeen.
132
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Tappiot heikentävät
heidän puolustustaan kylässä.
133
00:11:24,560 --> 00:11:29,189
Tornin alla 1. pataljoonan komento-
keskuksen henkilöstö menee asemiin-
134
00:11:29,356 --> 00:11:32,317
puolustaakseen Hattenia.
135
00:11:41,034 --> 00:11:45,539
Korpraali Vito Bertoldo
on yksi vartiomiehistä.
136
00:11:46,039 --> 00:11:50,461
Hän on huononäköinen, mikä voi olla
ongelma, mutta haluaa olla siellä.
137
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
Hän oli vapaaehtoinen.
Hän pyrki kovasti maavoimiin.
138
00:11:53,839 --> 00:11:57,134
Aluksi hänet käännytettiin pois.
Sodan edetessä-
139
00:11:57,301 --> 00:12:03,557
vaatimukset laskivat.
Hän pääsi mukaan kokiksi.
140
00:12:03,724 --> 00:12:06,977
Bertoldo ei ollut
tyytyväinen rooliinsa.
141
00:12:07,144 --> 00:12:11,440
Bertoldo tuotti jo ongelmia messikersantilleen.
142
00:12:11,940 --> 00:12:15,611
Jos sotilasta pidetään ongelmana
tai ei kovin hyvänä-
143
00:12:16,111 --> 00:12:18,280
hänet laitetaan
harmittomimpaan asemaan.
144
00:12:18,781 --> 00:12:22,284
Eurooppaan saapumisen jälkeen
Bertoldon komentaja-
145
00:12:22,451 --> 00:12:27,206
kapteeni William Corson
siirtää hänet vartioon Hatteniin.
146
00:12:27,706 --> 00:12:31,168
Siirto ei ole ylennys.
Eräänlainen sivuun siirtäminen.
147
00:12:36,465 --> 00:12:41,720
Mutta Bertoldosta vartiomiehenä
hän on lähemäpänä taistelemista.
148
00:12:42,221 --> 00:12:45,557
Bertoldo on kehuskellut kavereilleen-
149
00:12:45,724 --> 00:12:49,561
että taistelemaan päästessään
hänestä tulee sankari.
150
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
Sellaisia tarinoita on paljon.
Ne päättyvät melkein aina siten-
151
00:12:54,149 --> 00:12:58,403
että suuria puhunut on
luotien lentäessä ojassa.
152
00:13:00,030 --> 00:13:04,117
Entinen kokki laittaa konekiväärin
ovensuuhun ja odottaa.
153
00:13:11,667 --> 00:13:15,254
Kun saksalaiset ampuvat
pataljoonan komentokeskusta...
154
00:13:24,221 --> 00:13:27,975
Vihollisen tykistö
hiljentää viestintäjärjestelmän.
155
00:13:28,141 --> 00:13:34,606
Ennen hyökkäystä kapteeni
Corsonilla oli yhteys bunkkereihin.
156
00:13:35,107 --> 00:13:36,984
Nyt se on katkaistu.
157
00:13:37,150 --> 00:13:40,612
Komentajan on päätettävä,
minne hän asettuu taistelukentällä.
158
00:13:41,113 --> 00:13:43,448
Missä hänen on sopivaa olla?
159
00:13:47,619 --> 00:13:49,538
Corson lähtee komentopaikalta.
160
00:13:51,248 --> 00:13:55,502
Hän yrittää saada yhteyden
joukkoihinsa bunkkereissa.
161
00:13:59,006 --> 00:14:00,424
Amerikkalaistykistön horjuessa-
162
00:14:00,924 --> 00:14:06,930
Karl Pröllin miehet hyökkäävät
uudestaan pohjoisbunkkereihin.
163
00:14:12,352 --> 00:14:18,942
Bunkkeri 9 kestää,
mutta muut asemat pettävät.
164
00:14:30,913 --> 00:14:33,373
Etelämpänä...
165
00:14:33,874 --> 00:14:37,419
{\an8}Jagdtiger oli 2. maailmansodan
suurin ja tehokkain panssarivaunu.
166
00:14:39,004 --> 00:14:43,050
{\an8}Alusta oli samanlainen kuin
Royal Tiger -panssarivaunussa-
167
00:14:43,216 --> 00:14:46,470
{\an8}mutta tykkitornin ja
88-millimetrisen tykin sijaan-
168
00:14:46,637 --> 00:14:50,057
{\an8}siinä oli kiinteä päällysrakenne,
paksumpi panssari-
169
00:14:50,223 --> 00:14:53,894
ja vielä tehokkaampi
128-millimetrinen tykki.
170
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
{\an8}Hyökkäämiseen ja
panssaritorjuntaan käytetty-
171
00:14:57,064 --> 00:15:00,484
{\an8}-128-millimetrinen tykki
painaa 5,5 tonnia-
172
00:15:00,651 --> 00:15:06,448
{\an8}-ja voi lävistää yli kaksimetrisen
betonin 1,5 kilometrin päästä.
173
00:15:07,950 --> 00:15:10,077
Elsassin taistelun aikana-
174
00:15:10,243 --> 00:15:14,831
Saksan joukot törmäsivät
Maginot-linjan bunkkereihin.
175
00:15:15,332 --> 00:15:17,334
Adolf Hitler kuuli siitä ja sanoi:
176
00:15:17,501 --> 00:15:20,295
"Minulla on ihanteellinen ase.
Lähettäkää Jagdtigereitä."
177
00:15:20,796 --> 00:15:25,133
"Ampukaa tehokkailla
Jagdtigereillä bunkkereita."
178
00:15:30,055 --> 00:15:33,392
Panssarivaunujen ja
panssarikrenatöörien hyökätessä-
179
00:15:33,558 --> 00:15:36,603
amerikkalaisten bunkkerit kukistuvat.
180
00:15:40,983 --> 00:15:44,695
Kapteeni William Corson
kiitää bunkkeria 9 kohti-
181
00:15:44,861 --> 00:15:47,114
toivoen saavansa yhteyden takaisin.
182
00:15:48,615 --> 00:15:54,705
Kun hän lähestyy bunkkeria,
jeeppiä tulitetaan.
183
00:15:54,871 --> 00:15:58,959
He menevät turvaan
tyhjään kranaatinheitinasemaan.
184
00:16:01,837 --> 00:16:04,756
Corson päättää pyrkiä bunkkeriin.
185
00:16:06,258 --> 00:16:10,387
Tapaus on klassinen esimerkki maataistelusta.
186
00:16:10,887 --> 00:16:12,639
Yksinkertaiset asiat vaikeutuvat.
187
00:16:13,140 --> 00:16:15,767
Hän jää jumiin,
eikä tiedä, mitä tapahtuu.
188
00:16:15,934 --> 00:16:17,561
Viestintä pätkii.
189
00:16:18,061 --> 00:16:22,357
{\an8}Yksinkertaisista asioista tulee
hyvin vaikeita ja tappavia.
190
00:16:22,524 --> 00:16:25,235
Hän jättää radiopuhelimen
miehelleen jeepillä-
191
00:16:25,736 --> 00:16:30,407
välittääkseen viestejä
1. pataljoonalle Hattenissa.
192
00:16:32,868 --> 00:16:35,996
Kun bunkkerien amerikkalaiset
taistelevat henkensä edestä-
193
00:16:36,496 --> 00:16:41,043
Saksan panssarivaunut ja
panssarikrenatöörit etenevät kylään.
194
00:16:41,543 --> 00:16:46,256
Sen piti olla takarintamaa. Periaatteessa.
195
00:16:46,423 --> 00:16:47,799
Ensimmäinen asia meni vikaan.
196
00:16:48,300 --> 00:16:51,303
Yhtäkkiä saksalaiset
ovat komentokeskuksella.
197
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
Missä heitä ei pitänyt olla.
198
00:17:23,085 --> 00:17:28,715
Onneksi miinakenttä Yhdysvaltain
242. jalkaväkirykmentin-
199
00:17:28,882 --> 00:17:33,512
1. pataljoonan komentopaikan
ulkopuolella pysäyttää etenemisen.
200
00:17:45,315 --> 00:17:48,610
Everstiluutnantti Karl Pröllin
panssarikrenatöörit menevät-
201
00:17:49,111 --> 00:17:51,404
raivaamaan miinat.
202
00:17:55,826 --> 00:17:59,412
Korpraali Vito Bertoldolla
ei ole suoraa ampumalinjaa-
203
00:17:59,579 --> 00:18:01,123
komentokeskuksen ovelta.
204
00:18:04,126 --> 00:18:06,878
Hän päättää etsiä paremman kulman.
205
00:18:07,045 --> 00:18:11,091
He vievät konekiväärin
keskelle katua.
206
00:18:26,439 --> 00:18:29,234
Hyökkäävien vihollisten näkyvillä-
207
00:18:29,234 --> 00:18:34,906
korpraali Vito Bertoldo
avaa konekivääritulen.
208
00:18:39,870 --> 00:18:43,206
Hän tähtää Panzer-yksikköihin,
jotka raivaavat miinakenttää-
209
00:18:43,707 --> 00:18:46,376
joka estää panssarivaunujen etenemisen.
210
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Bertoldo pakottaa heidät perääntymään.
211
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Hän vie apulaisensa kanssa
konekiväärin toiseen paikkaan.
212
00:19:05,896 --> 00:19:09,316
{\an8}Bertoldolle oli opetettu
kaikkien sotilaiden tavoin-
213
00:19:09,482 --> 00:19:12,235
{\an8}että tehokas konekiväärimies
vaihtaa paikkaa.
214
00:19:12,402 --> 00:19:17,490
Koska konekivääri on vihollisen kohde
tappavana aseena.
215
00:19:20,744 --> 00:19:25,207
Hattenin lähettyvillä kapteeni
Corson pääsee tulituksen läpi-
216
00:19:25,373 --> 00:19:27,125
bunkkeriin 9.
217
00:19:28,752 --> 00:19:30,795
Hän löytää kersantti Alvin Cahoonin-
218
00:19:30,962 --> 00:19:36,134
ja muita 242. jalkaväkirykmentin
A-komppaniasta.
219
00:19:37,594 --> 00:19:41,640
Ammukset ovat vähissä,
ja haavoittuneet pitää evakuoida.
220
00:19:44,309 --> 00:19:46,895
Suurin osa
amerikkalaispuolustuksesta-
221
00:19:47,062 --> 00:19:50,106
Maginot-linjan vyöhykkeellä
on kukistunut.
222
00:19:50,273 --> 00:19:54,569
{\an8}Mutta bunkkeri 9 pohjoisessa
pitää yhä pintansa.
223
00:19:55,779 --> 00:19:58,448
Corson välittää rykmentin käskyt.
224
00:19:58,615 --> 00:20:02,077
"Pitäkää hallussa
hinnalla millä hyvänsä."
225
00:20:05,580 --> 00:20:11,211
Hän yrittää ottaa yhteyden mieheensä
jeepillä, muttei pääse läpi.
226
00:20:13,630 --> 00:20:18,468
Hän päättää odottaa pimeää
ja hakea apua Hattenista.
227
00:20:21,221 --> 00:20:25,100
Jos bunkkeri kaatuu,
ja Hatteniin päästään pohjoisesta-
228
00:20:25,267 --> 00:20:31,106
Elsassin alue ja vasta vapautettu
Strasbourg ovat haavoittuvaisia.
229
00:20:33,358 --> 00:20:35,819
Operaatio Nordwindin alussa-
230
00:20:35,819 --> 00:20:40,073
ylipäällikkö Eisenhower oli valmis
luopumaan alueista täällä-
231
00:20:40,573 --> 00:20:43,118
Strasbourg mukaan lukien.
232
00:20:43,493 --> 00:20:47,205
Eisenhower keskittyy hyökkäämään
Saksaan pohjoisesta-
233
00:20:47,372 --> 00:20:52,502
{\an8}ja Elsassin alue on liian etelässä.
Hän ei pidä sitä tärkeänä.
234
00:20:52,669 --> 00:20:55,922
{\an8}Eisenhowerista
olisi järkevää vetäytyä-
235
00:20:56,089 --> 00:21:02,929
siltä rintamalta
ja keskittyä Berliiniin.
236
00:21:03,096 --> 00:21:07,600
Ehdotus aiheuttaa melkein kapinan
Ranskan joukoissa.
237
00:21:09,561 --> 00:21:14,774
Elsass on ollut vuorotellen Ranskalla
ja Saksalla vuosisatojen ajan.
238
00:21:14,774 --> 00:21:18,069
Tällä aikakaudella tärkeää on-
239
00:21:18,236 --> 00:21:20,447
että Vapaa Ranska
vapautti Strasbourgin.
240
00:21:20,947 --> 00:21:26,077
Se on emotionaalisesti hyvin tärkeä
ja väkevä symboli Ranskalle.
241
00:21:26,578 --> 00:21:28,955
Eivätkä he aikoneet
luopua siitä taas.
242
00:21:40,800 --> 00:21:44,721
Hattenissa Saksan jalkaväki
ja panssarivaunut hyökkäävät-
243
00:21:44,888 --> 00:21:46,806
1. pataljoonan esikuntaan.
244
00:21:49,726 --> 00:21:54,147
Suojatulen alla panssarikrenatöörit
siirtyvät jälleen-
245
00:21:54,522 --> 00:21:56,733
raivaamaan miinakenttää-
246
00:21:56,900 --> 00:22:00,487
johon vyöhykkeen
amerikkalaispuolustus pohjautuu.
247
00:22:00,987 --> 00:22:05,283
Miinakentällä rajoitetaan
Saksan liikkuvuutta ja pelataan aikaa.
248
00:22:05,784 --> 00:22:10,497
Hattenin taistelussa on tärkeää pelata
aikaa vahvistusten saamista varten.
249
00:22:10,663 --> 00:22:13,625
Ja se voisi olla parempi.
250
00:22:13,792 --> 00:22:15,752
Amerikkalaiset toivovat-
251
00:22:15,919 --> 00:22:19,381
että panssarivaunu räjäyttää miinan
ja pysähtyy.
252
00:22:19,547 --> 00:22:22,926
Siitä tulee hyvä tiesulku.
253
00:22:23,093 --> 00:22:29,474
Talossa, josta tarkkaillaan pääsyä
komentokeskukselle ja miinakentälle-
254
00:22:29,641 --> 00:22:35,021
Vito Bertoldo ja apulainen
laittavat konekiväärin valmiiksi.
255
00:22:35,522 --> 00:22:37,148
Apulainen tekee useita asioita.
256
00:22:37,649 --> 00:22:43,154
{\an8}Hän syöttää ammuksia konekivääriin.
257
00:22:43,321 --> 00:22:48,993
Hän puolustaa myös konekivääriä
lähestyviltä vihollisjoukoilta.
258
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
He kiinnittävät aseen pöytään.
259
00:22:53,081 --> 00:22:55,834
Kevyt konekivääri
on yleensä kolmijalalla.
260
00:22:56,000 --> 00:22:58,378
Päädyssä on maahan uppoavat jalat.
261
00:22:58,545 --> 00:23:02,590
Sitomalla sen pöytään
hän piti konekiväärin vakaana-
262
00:23:02,757 --> 00:23:04,384
ja ampui tarkemmin.
263
00:23:11,850 --> 00:23:15,228
Bertoldo avaa tulen pöytäkonekiväärillä.
264
00:23:25,780 --> 00:23:31,035
Jälleen hänen tulituksensa
pakottaa saksalaiset vetäytymään.
265
00:23:33,788 --> 00:23:37,250
Nyt vihollisen panssarivaunu
paikantaa Bertoldon sijainnin.
266
00:23:38,751 --> 00:23:43,131
Ja ampuu 70 metrin päästä
suoraan hänen ikkunaansa.
267
00:23:49,345 --> 00:23:50,972
Ammus lävistää huoneen.
268
00:23:53,725 --> 00:23:57,979
Pölyn laskeutuessa korpraali
Vito Bertoldo ja apulainen-
269
00:23:58,146 --> 00:24:03,276
lensivät nurin, mutta ihme kyllä
eivät loukkaantuneet.
270
00:24:03,735 --> 00:24:08,156
Häntä onnistaa. Panssarivaunu
ampuu panssariammuksen.
271
00:24:08,656 --> 00:24:12,702
{\an8}Huoneeseen tuleva ammus
ei ole miellyttävä.
272
00:24:12,869 --> 00:24:14,704
Iskuvaikutus on suuri.
273
00:24:15,205 --> 00:24:20,502
Mutta se ei ole yhtä tappava
kuin voimakas räjähdysammus.
274
00:24:20,668 --> 00:24:24,547
Bertoldo ryömii takaisin pöydän luo.
275
00:24:24,714 --> 00:24:27,759
Panssarivaunu on yhä
miinakentän lähellä.
276
00:24:30,136 --> 00:24:34,349
Konekiväärille päästyään
hän avaa tulen taas.
277
00:24:36,017 --> 00:24:40,688
Panssarivaunun ampuminen
konekiväärillä on hulluutta.
278
00:24:40,855 --> 00:24:45,401
Se ei läpäise panssarivaunua.
Sijainti paljastuu.
279
00:24:47,529 --> 00:24:51,741
Panssarivaunukomentaja nousee
luukusta nähdäkseen paremmin.
280
00:24:53,451 --> 00:24:56,329
Bertoldo tarttuu kivääriin.
281
00:24:56,496 --> 00:25:03,294
Hän ampuu 70 metrin päästä
ja tappaa saksalaisupseerin.
282
00:25:08,466 --> 00:25:10,593
Bertoldo jatkaa
miinakentän puolustusta-
283
00:25:11,052 --> 00:25:13,638
pitääkseen panssarivaunut loitolla.
284
00:25:15,223 --> 00:25:19,394
On yhä epävarmaa,
miten taistelussa käy.
285
00:25:19,894 --> 00:25:24,649
Paljon riippuu siitä,
mitä Bertoldo tekee.
286
00:25:24,983 --> 00:25:27,694
Pystyykö hän pysäyttämään
saksalaisten etenemisen-
287
00:25:28,194 --> 00:25:32,323
ja tuleeko vahvistuksia ajoissa.
288
00:25:35,868 --> 00:25:38,204
Sillä välin bunkkerilla 9-
289
00:25:38,371 --> 00:25:42,750
kapteeni William Corson odottaa
pimeää livahtaakseen Hatteniin.
290
00:25:43,876 --> 00:25:46,879
Hän siirtyy aukolle
tarkkailemaan Saksan hyökkäystä-
291
00:25:47,046 --> 00:25:51,426
ja arvioimaan läheisten
bunkkerien tilanteen.
292
00:25:51,593 --> 00:25:54,929
Hän toivoo,
että kylään ja radion luo päästyään-
293
00:25:55,096 --> 00:25:58,391
hän voi kutsua tykistöä,
lähettää ammuksia-
294
00:25:58,558 --> 00:26:01,686
ja lievittää painetta bunkkerilla.
295
00:26:05,064 --> 00:26:09,736
Varoittamatta tykistöräjähdys osuu
torniin lennättäen Corsonin ilmaan.
296
00:26:20,705 --> 00:26:26,210
Auringon laskiessa Saksan panssari-
krenatöörit lähestyvät bunkkeria 9.
297
00:26:26,377 --> 00:26:30,173
Everstiluutnantti Karl Pröllin
eliittijalkaväkiyksikkö-
298
00:26:30,673 --> 00:26:33,801
täyttää aukot panssarijoukkojen
välissä aseillaan-
299
00:26:33,968 --> 00:26:37,805
ja reagoi nopeasti
taistelun kehittyessä.
300
00:26:40,725 --> 00:26:45,021
Panssarijoukot ovat harvoin tehokkaita
suoraan bunkkereita vastaan.
301
00:26:45,188 --> 00:26:50,276
Sopivampi on panssarijalkaväki,
tai panssarikrenatöörit-
302
00:26:50,443 --> 00:26:55,114
{\an8}koska jalan he havaitsevat
paremmin heikot kohdat-
303
00:26:55,281 --> 00:27:00,286
{\an8}puolustuksessa ja suojaavat
panssarivaunuja sivustassa.
304
00:27:11,130 --> 00:27:17,178
Kapteenin haavoituttua kersantti
Cahoon kohtaa vaikeita valintoja.
305
00:27:19,013 --> 00:27:22,725
Saksalaisten tulitus voimistuu.
306
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ulkona ammukset alkavat loppua
ja haavoittuneita kertyy.
307
00:27:30,650 --> 00:27:36,280
Cahoon käskee heitä palaamaan
bunkkerin suhteelliseen turvaan.
308
00:27:36,447 --> 00:27:42,370
Pidämme toisen maailmansodan
bunkkereita läpäisemättöminä.
309
00:27:42,537 --> 00:27:47,667
On tärkeää muistaa,
että siellä on vain pelkääviä miehiä.
310
00:27:48,167 --> 00:27:54,382
Heidän näkemyksensä maailmasta
rajoittuu pieniin aukkoihin.
311
00:27:58,302 --> 00:28:01,973
Pimeydessä Cahoon ja miehet
kuulevat ääniä bunkkerin ympäriltä-
312
00:28:02,140 --> 00:28:04,475
ja katolta.
313
00:28:16,070 --> 00:28:18,072
Loukussa bunkkerissa-
314
00:28:18,239 --> 00:28:24,454
he kuuntelevat, kun tuuletusputkiin
työnnetään räjähteitä.
315
00:28:24,620 --> 00:28:30,084
{\an8}1930-luvun rakentamisen ja
vuoden 1945 taisteluiden välillä-
316
00:28:30,251 --> 00:28:34,213
{\an8}Saksan armeija
oli purkanut paljon teräsrakenteita-
317
00:28:34,714 --> 00:28:38,217
pantavaksi Atlantin valliin
Normandian rannikolla.
318
00:28:38,384 --> 00:28:42,388
Heistä tuli alttiita hyökkäyksille
epätavallisista suunnista.
319
00:28:42,889 --> 00:28:45,850
Joissakin tuuletushormit
olivat Akilleen kantapää.
320
00:28:48,227 --> 00:28:50,563
Cahoon ei voi taistella vastaan.
321
00:28:50,730 --> 00:28:55,276
Jos räjähteet räjähtävät,
he eivät selviä.
322
00:28:55,443 --> 00:28:59,238
Ammukset ovat loppuneet.
Hän ei ole yhteydessä yksikköihin-
323
00:28:59,405 --> 00:29:03,534
jotka tulisivat apuun.
Hän ei saa joukkojaan pois sieltä.
324
00:29:06,162 --> 00:29:11,751
Hän kysyy kapteeni Corsonilta,
joka on haavoittunut mutta elossa.
325
00:29:11,918 --> 00:29:15,546
Saksalaisia on kaikkialla.
Hänestä on tarpeetonta-
326
00:29:15,713 --> 00:29:19,133
{\an8}kuolla sinne ja tuhota miesten elämä.
327
00:29:19,300 --> 00:29:20,927
{\an8}Hän päättää antautua.
328
00:29:29,143 --> 00:29:31,771
Corson on samaa mieltä.
329
00:29:38,653 --> 00:29:41,697
Cahoon huutaa saksalaisille katolla.
330
00:29:45,409 --> 00:29:48,830
A-komppanian jäljellä olevat
tulevat ulos bunkkerista-
331
00:29:48,996 --> 00:29:51,833
haavoittuneiden toverien
ja komentajan kanssa.
332
00:29:56,796 --> 00:30:00,091
Vyöhykkeen Maginot-linjan
viimeisinä puolustajina-
333
00:30:00,258 --> 00:30:02,844
heidät otetaan sotavangeiksi.
334
00:30:07,139 --> 00:30:11,060
Kun kylän amerikkalaispuolustus
on eliminoitu-
335
00:30:11,227 --> 00:30:14,647
saksalaiset voivat mennä Hatteniin
ilman vastarintaa.
336
00:30:19,819 --> 00:30:25,116
Yöllä 9. tammikuuta 1945
Koillis-Ranskassa...
337
00:30:27,034 --> 00:30:33,165
...Hattenin kylästä tulee alueen
amerikkalaisen vastarinnan keskus.
338
00:30:37,336 --> 00:30:44,343
Bunkkerin 9 kukistuttua 1. ja 2.
pataljoonan komentokeskukset-
339
00:30:44,635 --> 00:30:48,514
pitävät yhä pintansa
kaupungin itäosassa.
340
00:30:49,015 --> 00:30:51,225
Mutta he tarvitsevat vahvistuksia.
341
00:30:53,728 --> 00:30:57,398
Kun saksalaiset hyökkäävät,
amerikkalaiset reagoivat.
342
00:30:57,565 --> 00:31:00,902
He tuovat lisää varusteita,
tulivoimaa, ihmisiä.
343
00:31:01,068 --> 00:31:03,321
Se on hyvin mutkatonta.
344
00:31:03,821 --> 00:31:06,991
{\an8}Mennään takaisin valtaamaan kaupunki
ja käännetään tilanne.
345
00:31:09,368 --> 00:31:12,914
Samaan aikaan 1. pataljoona
siirtää komentokeskuksensa-
346
00:31:13,080 --> 00:31:16,250
pois kirkolta
turvallisempaan paikkaan.
347
00:31:20,004 --> 00:31:24,133
Korpraali Vito Bertoldo
tarjoutuu vartioimaan-
348
00:31:24,300 --> 00:31:26,802
siirtymistä yön ajan.
349
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Miksi hän tekee sen?
350
00:31:35,394 --> 00:31:38,064
En usko, että hän toivoo kuolemaa.
351
00:31:38,564 --> 00:31:44,111
Mutta uskon, että hän on valmis
hyväksymään kuoleman tarvittaessa.
352
00:31:44,612 --> 00:31:48,366
Ja se on todella ihmeellistä.
353
00:31:51,953 --> 00:31:55,039
Aamunkoitteessa saksalaiset-
354
00:31:55,206 --> 00:31:59,919
aloittavat hyökkäyksensä ennen kuin
amerikkalaiset aloittavat.
355
00:32:00,419 --> 00:32:03,422
Saksalaiset haluavat
ajaa amerikkalaiset Hattenista-
356
00:32:03,589 --> 00:32:06,467
ja edetä kohti Strasbourgia.
357
00:32:06,968 --> 00:32:09,595
{\an8}Sillä on suuri symbolinen arvo.
358
00:32:10,096 --> 00:32:14,475
Elsassin pääkaupungin
pitäisi pysyä saksalaisena.
359
00:32:14,642 --> 00:32:17,228
Siten natsit ajattelivat.
360
00:32:24,151 --> 00:32:27,738
Saapuvat amerikkalaisvahvistukset
torjuvat saksalaisten etenemisen-
361
00:32:28,239 --> 00:32:33,411
mutta eivät pääse Bertoldon
ja komentokeskusten luo.
362
00:32:40,084 --> 00:32:45,840
Päivän kuluessa Bertoldo pysyy
asemassaan miinakentän edessä.
363
00:32:55,725 --> 00:32:58,102
Saksalaiset yrittävät
raivata miinoja-
364
00:32:58,269 --> 00:33:00,354
jotka pidättelevät panssarivaunuja.
365
00:33:05,067 --> 00:33:09,363
Bertoldo ampuu konekiväärillä
ajaakseen heidät pois.
366
00:33:17,788 --> 00:33:21,375
Saksalaissotilaat hajaantuvat
ja panssarivaunut vetäytyvät.
367
00:33:23,044 --> 00:33:28,007
Bertoldo ja apulaistykkimies
lataavat ja odottavat hyökkäystä.
368
00:33:28,507 --> 00:33:32,428
Bertoldo ja hänen kaverinsa
kirjoittavat seinälle-
369
00:33:32,928 --> 00:33:35,931
pitääkseen kirjaa
aiheuttamistaan vahingoista.
370
00:33:36,432 --> 00:33:38,267
Se auttoi kuluttamaan aikaa.
371
00:33:38,434 --> 00:33:43,773
Pitämään mielen hyvänä.
372
00:33:43,939 --> 00:33:46,025
Yhtäkkiä rauha rikkoutuu.
373
00:33:48,903 --> 00:33:54,658
Huone hajoaa.
Räjähdys kaataa Bertoldon.
374
00:33:57,661 --> 00:34:01,457
Räjähdyksen jälkeen
hän ryömii auttamaan apulaistaan-
375
00:34:01,624 --> 00:34:04,251
vaikka loukkaantui itse.
376
00:34:07,713 --> 00:34:10,174
Kaveri on haavoittunut pahasti.
377
00:34:10,341 --> 00:34:14,136
Hän paikkaa kaverinsa
ja vie hänet pois sieltä.
378
00:34:14,637 --> 00:34:16,305
Sen täytyi olla hyvin vaikeaa.
379
00:34:22,269 --> 00:34:25,189
Kun apulainen on turvassa
ja pöly laskeutuu-
380
00:34:25,689 --> 00:34:29,401
Bertoldo katsoo ulos.
381
00:34:29,568 --> 00:34:33,989
Hän näkee vihollisen panssarivaunun
tykinputken sivutiellä.
382
00:34:34,490 --> 00:34:39,787
Ennen kuin hän ehtii toimia,
panssarivaunu leimahtaa liekkeihin.
383
00:34:41,747 --> 00:34:47,920
Toisen kerroksen amerikkalainen
sinkoryhmä saa suoran osuman.
384
00:34:48,087 --> 00:34:51,048
Liekehtivä Panzer peruuttaa.
385
00:34:53,968 --> 00:34:56,428
Bertoldo avaa konekivääritulen.
386
00:35:00,641 --> 00:35:03,060
Hänen tekemässään on vihainen puoli.
387
00:35:05,980 --> 00:35:09,483
Aika tuottaa vahinkoa saksalaisille
kaverille tehdyn takia.
388
00:35:11,652 --> 00:35:14,238
Bertoldon taistelusta
tuli henkilökohtainen.
389
00:35:21,245 --> 00:35:24,790
Hän pitää heitä vastuussa
apulaisensa vammoista.
390
00:35:25,291 --> 00:35:30,212
Vito Bertoldo ottaa tähtäimeensä
panssarivaunusta pakenevat sotilaat.
391
00:35:45,519 --> 00:35:48,230
Kello 23.00 10. tammikuuta...
392
00:35:50,858 --> 00:35:55,237
242. jalkaväkirykmentin
jäljellä olevat saavat käskyn-
393
00:35:55,404 --> 00:35:59,617
vetäytyä Hattenista turvaan
toiseen kylään lännessä.
394
00:35:59,783 --> 00:36:05,873
Pataljoonat ovat sinnitelleet
hyökkäyksen alusta edellispäivänä.
395
00:36:06,332 --> 00:36:08,292
He palaavat pienissä ryhmissä.
396
00:36:08,459 --> 00:36:12,254
Yksi suojaa toista.
He menevät rakennusten läpi.
397
00:36:12,421 --> 00:36:15,174
Kulkevat varoissa.
398
00:36:15,341 --> 00:36:18,761
Sieltä paetaan miten voidaan.
399
00:36:18,928 --> 00:36:20,387
Sekavuutta lisää-
400
00:36:20,554 --> 00:36:24,600
täydennysjoukkojen
taisteleminen eteenpäin.
401
00:36:34,777 --> 00:36:37,279
Bertoldo, nyt ilman apulaistaan-
402
00:36:37,446 --> 00:36:42,159
tarjoutuu jälleen kerran
suojaamaan vetäytyviä joukkoja.
403
00:36:43,953 --> 00:36:47,248
Kaikkien vetäytymistä
suojaavien kysymys on-
404
00:36:47,414 --> 00:36:51,168
{\an8}pääseekö itse pois
hetken koittaessa.
405
00:36:53,837 --> 00:36:57,007
Pimeässä saksalaissotilaat
pääsevät komentokeskukselle-
406
00:36:57,508 --> 00:36:59,843
ja etenevät
Bertoldon tulilinjan alla.
407
00:37:01,512 --> 00:37:05,975
Tästä asemasta
hän ei voi ampua konekiväärillä.
408
00:37:11,522 --> 00:37:15,192
Sen sijaan hän ottaa fosforikranaatteja.
409
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Fosforia sisältäviä aseita-
410
00:37:19,238 --> 00:37:23,659
käytetään usein
savuverhojen luomiseen.
411
00:37:24,159 --> 00:37:26,453
Kun fosfori kohtaa ilman hapen-
412
00:37:26,954 --> 00:37:32,751
se syttyy itsestään
ja palaa yli 750 asteessa-
413
00:37:32,918 --> 00:37:35,713
luoden paksun savuverhon.
414
00:37:36,213 --> 00:37:38,716
Fosforikranaateilla ja tykinammuksilla-
415
00:37:39,216 --> 00:37:42,761
voidaan myös
sytyttää kohteita tuleen.
416
00:37:42,928 --> 00:37:45,723
Ihmiset jäävät usein liekkeihin.
417
00:37:45,889 --> 00:37:49,727
Se on pelottava ase, koska
vahingon tuottaminen ei vaadi paljon.
418
00:37:49,893 --> 00:37:53,814
Valkofosforikranaatin vaikutussäde on-
419
00:37:53,981 --> 00:38:00,279
parikymmentä metriä.
Sirpaleet voivat alkaa polttaa ihoa.
420
00:38:00,446 --> 00:38:02,406
Vaikka vesi sammuttaa liekit-
421
00:38:02,906 --> 00:38:06,368
fosfori syttyy uudelleen
sen haihduttua.
422
00:38:23,302 --> 00:38:27,056
Sotilaat hajaantuvat
Bertoldon yhteislaukauksen takia.
423
00:38:28,974 --> 00:38:33,979
Saksalaisten on eliminoitava
etenemisen estävä vastarinta.
424
00:38:39,818 --> 00:38:43,906
Jälleen kerran
Bertoldo lentää nurin.
425
00:38:45,282 --> 00:38:48,077
On mahdollista, että Saksan puolella-
426
00:38:48,077 --> 00:38:51,997
joku ohjaa panssarivaunun tulen
hänen suuntaansa.
427
00:38:52,498 --> 00:38:55,209
Etenkin fosforikranaattien jälkeen.
428
00:38:55,376 --> 00:38:59,088
Se tekee siitä kiireellisempää.
429
00:38:59,254 --> 00:39:02,674
Saksalainen panssarivaunu
tähtää hänen ikkunaansa.
430
00:39:04,426 --> 00:39:07,930
Iskuvaikutuksen täytyi olla suuri.
431
00:39:08,430 --> 00:39:10,349
En tiedä merkitystä kuulolle-
432
00:39:10,516 --> 00:39:15,229
mutta ei se voinut tehdä hyvää
korville ja kuulolle.
433
00:39:15,396 --> 00:39:19,858
Mutta se tietenkin tuhoaa silmälasit.
434
00:39:20,025 --> 00:39:23,404
Ja tekee konekivääristä toimintakyvyttömän.
435
00:39:23,570 --> 00:39:26,365
Bertoldo ei luovuta.
436
00:39:26,532 --> 00:39:31,995
Hän vaihtaa kivääriin ja jatkaa
sotilaiden ampumista kadulla.
437
00:39:39,294 --> 00:39:42,172
Bertoldo on taistellut kaikin voimin.
438
00:39:42,172 --> 00:39:44,258
Hän on ajatellut kekseliäästi.
439
00:39:44,842 --> 00:39:47,803
Hän on ollut hyvin rohkea.
440
00:40:10,200 --> 00:40:13,370
Lopulta, puolustettuaan
miinakenttää kaksi päivää-
441
00:40:13,537 --> 00:40:17,332
Bertoldo saa käskyn vetäytyä.
442
00:40:42,483 --> 00:40:46,361
Bertoldo ja 242. jalkaväkirykmentti-
443
00:40:46,528 --> 00:40:49,865
estävät saksalaisia
valtaamasta Hattenia.
444
00:40:53,535 --> 00:40:56,497
Uuvuttava taistelu jatkuu kylässä
vielä 10 päivää.
445
00:40:59,166 --> 00:41:02,461
Viivytys estää Strasbourgin
valtaamisen uudelleen.
446
00:41:04,087 --> 00:41:09,176
Taistelu tammikuussa 1945
on todella häijyä.
447
00:41:09,676 --> 00:41:12,471
{\an8}Katkeraa taistelua
kadulta ja talolta toiselle.
448
00:41:12,971 --> 00:41:15,724
Se on valtavan tuhoisaa väestölle-
449
00:41:16,225 --> 00:41:19,061
ja myös kauniiden kaupunkien infrastruktuurille.
450
00:41:19,228 --> 00:41:20,854
Osa tuhoutuu täysin.
451
00:41:21,355 --> 00:41:26,068
Himmlerin suunnitelma epäonnistuu.
Führer ei saa Strasbourgia-
452
00:41:26,527 --> 00:41:30,113
Kolmannen valtakunnan
12-vuotispäivän juhlistamiseksi.
453
00:41:31,949 --> 00:41:36,119
Se ei estä Hitleriä
ylentämästä Himmleriä-
454
00:41:36,286 --> 00:41:40,123
armeijaryhmä Veikselin komentajaksi itärintamalla.
455
00:41:40,624 --> 00:41:43,043
{\an8}Joten Himmler jatkaa sotilasuraansa-
456
00:41:43,210 --> 00:41:46,922
{\an8}huolimatta täydestä epäonnistumisesta.
457
00:41:48,549 --> 00:41:52,094
Kapteeni William Corson,
kersantti Alvin Cahoon-
458
00:41:52,261 --> 00:41:56,098
korpraali Glenn Schmidt
ja muut vangitut-
459
00:41:56,265 --> 00:42:00,978
bunkkerilla 9 ovat lopun sodan ajan sotavankileireillä.
460
00:42:03,564 --> 00:42:08,110
242. jalkaväkirykmentin
1. pataljoona saa kunniamaininnan-
461
00:42:08,277 --> 00:42:10,320
Hattenin puolustamisesta.
462
00:42:10,821 --> 00:42:14,825
Tunnustukseksi yli 500 uhrista-
463
00:42:14,992 --> 00:42:18,870
mikä on liki 70 prosenttia tulokaspataljoonasta.
464
00:42:22,207 --> 00:42:27,838
Everstiluutnantti Karl Pröll jatkaa
hyökkäystä Hatteniin 19.1. asti.
465
00:42:28,005 --> 00:42:33,760
Hänen 1. pataljoonastaan
selviää myös vain 100 henkeä.
466
00:42:33,927 --> 00:42:37,389
Hän saa rautaristin tammenlehvillä operaatiosta.
467
00:42:37,556 --> 00:42:42,644
Kunniamaininnanmukaan hän torjui
35 amerikkalaishyökkäystä.
468
00:42:42,811 --> 00:42:46,189
Kunnianosoitus kerrotaan
ennen tammikuun loppua.
469
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
Siihen voi olla monia syitä.
470
00:42:48,692 --> 00:42:53,363
Yksi voi olla se, että ilmiömäisen
suorituksen takia oli selvää-
471
00:42:53,530 --> 00:42:56,575
että hänen pitää saada kunniamerkki.
472
00:42:57,075 --> 00:42:59,328
Tai usein asia on päinvastoin.
473
00:42:59,494 --> 00:43:03,081
Saksalaiset haluavat salata tappion.
474
00:43:03,248 --> 00:43:08,462
Mutta myöntää kunnamerkin,
jotta tappio näyttää sankarilliselta.
475
00:43:10,088 --> 00:43:15,510
Korpraali Vito Bertoldo
saa korkeimman kunniamerkin.
476
00:43:15,677 --> 00:43:20,015
Kongressin kunniamitalin
sinnikkyydestä ja urheudesta.
477
00:43:21,558 --> 00:43:25,479
Hänen komentajansa, kapteeni William
Corson, saa tietää kunniamerkistä-
478
00:43:25,646 --> 00:43:28,231
sanomalehdestä
palattuaan Yhdysvaltoihin.
479
00:43:28,732 --> 00:43:33,236
Hänen kelvoton kokkinsa todisti
olevansa vaikuttava sotilas.
480
00:43:35,864 --> 00:43:39,868
Varmasti hämmentävää.
"Miten erehdyin hänestä?"
481
00:43:41,745 --> 00:43:48,752
{\an8}Hitlerin Wacht am Rhein ja Nordwind
jatkuvat tammikuuhun 1945-
482
00:43:49,211 --> 00:43:52,005
{\an8}-mutta eivät anna Hitlerin toivomaa
ratkaisevaa iskua.
483
00:43:52,506 --> 00:43:55,717
{\an8}Sen sijaan heidät pakotetaan
takaisin Saksan rajalle.
484
00:43:55,884 --> 00:44:00,764
{\an8}Liittoutuneet laitetaan maksamaan
kalliisti hyökkäyksistä Saksaan.
485
00:44:03,684 --> 00:44:08,105
{\an8}Sota Euroopassa riehuu
vielä kolme ja puoli kuukautta.
486
00:44:08,313 --> 00:44:09,314
{\an8}Suomennos: Anu Miettinen