1 00:00:02,420 --> 00:00:06,340 Kun amerikkalaissotilas turvaa toveriensa vetäytymistä- 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,971 saksalaisen panssarivaunun räjähdys kaataa hänet. 3 00:00:14,599 --> 00:00:19,896 Räjähdys tuhoaa hänen konekiväärinsä ja rikkoo hänen silmälasinsa. 4 00:00:20,063 --> 00:00:23,232 Hän hakee kiväärin ja pysyy asemissa. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,863 Kuudes kesäkuuta 1944- 6 00:00:29,363 --> 00:00:35,745 liittoutuneet nousevat maihin Normandiassa avaten länsirintaman. 7 00:00:38,623 --> 00:00:44,087 Mutta natsifanaatikot jatkavat raivokasta taistelua selvitäkseen. 8 00:00:49,717 --> 00:00:55,765 Normandian maihinnousu oli taistelu. Pitää yhä voittaa sota. 9 00:01:06,526 --> 00:01:13,533 Yhdeksäs tammikuuta 1945. Elsassin alue, Ranska. 10 00:01:15,576 --> 00:01:19,372 Amerikkalainen korpraali Glenn Schmidt kompuroi lumessa- 11 00:01:19,872 --> 00:01:22,041 pidellen Browning-automaattikivääriä. 12 00:01:23,835 --> 00:01:28,631 Saksalaiset väijyttivät hänen partionsa Hattenin lähettyvillä. 13 00:01:28,798 --> 00:01:33,261 Tulitaistelussa Schmidtin BAR jumiutui, ja häneen osui kahdesti. 14 00:01:33,427 --> 00:01:38,099 Yksi laukaus lennätti kypärän pois, toinen sai kasvot vuotamaan verta. 15 00:01:38,266 --> 00:01:40,184 Hän on ainoa eloonjäänyt. 16 00:01:40,351 --> 00:01:44,564 Schmidtin partio on erittäin epäonninen. 17 00:01:45,064 --> 00:01:48,317 {\an8}He tekevät rutiinijuttua ja sattuvat olemaan siellä- 18 00:01:48,484 --> 00:01:51,779 {\an8}kun saksalaiset hyökkäävät. 19 00:01:51,946 --> 00:01:58,035 Vihollissotilaat perässään Schmidtin pitää viedä viesti komentajalle. 20 00:01:58,202 --> 00:02:02,915 Tässä tapauksessa kerätyt tiedot ovat ensi käden tietoa. 21 00:02:03,082 --> 00:02:04,917 Schmitt on onnekas päästessään pois- 22 00:02:05,418 --> 00:02:09,172 lähes ehjin nahoin moniin muihin verrattuna. 23 00:02:09,338 --> 00:02:12,592 Saksalaiset käyvät Ardennien taistelua. 24 00:02:12,758 --> 00:02:15,428 Kun Wacht Am Rheinin vauhti hidastuu- 25 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 Hitler päättää hyökätä rintaman heikommassa osassa 26 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 {\an8}Se tarkoittaisi, että amerikkalaisten ja brittien huomio- 27 00:02:24,562 --> 00:02:28,399 {\an8}kääntyisi pois pohjoisen taisteluista. 28 00:02:28,566 --> 00:02:33,571 Nordwind-operaatioon Hitler määrää Heinrich Himmlerin- 29 00:02:34,071 --> 00:02:38,701 SS-valtakunnanjohtajan, ensi kertaa sotilasjohtoon. 30 00:02:38,868 --> 00:02:42,788 Sodan edetessä Hitler luottaa yhä harvempiin. 31 00:02:42,955 --> 00:02:45,291 On yksi poikkeus, Himmler. 32 00:02:45,458 --> 00:02:49,795 Hän tietää varmuudella, että Himmler on uskollinen hänelle. 33 00:02:49,962 --> 00:02:55,134 Himmler haluaa tehdä vaikutuksen ja juhlistaa Hitlerin vuosipäivää. 34 00:02:55,301 --> 00:02:59,847 Himmlerin tavoite on vallata Strasbourg takaisin Hitlerille- 35 00:03:00,014 --> 00:03:06,979 lahjana valtaannousun 12-vuotispäiväksi 30. tammikuuta. 36 00:03:07,480 --> 00:03:09,774 Elsassin alueen pääkaupunkina- 37 00:03:10,274 --> 00:03:14,528 Vapaan Ranskan joukot vapauttivat Strasbourgin marraskuun lopussa. 38 00:03:15,029 --> 00:03:16,572 Himmlerin onnistuminen... 39 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Olisi suuri takaisku amerikkalaisten ja ranskalaisten liittoumalle. 40 00:03:24,205 --> 00:03:29,502 40 kilometriä Strasbourgista koilliseen Hattenin lähettyvillä- 41 00:03:31,462 --> 00:03:35,549 korpraali Schmidt kiirtehtii amerikkalaisten rintamalle. 42 00:03:38,886 --> 00:03:41,639 Yhtäkkiä valkea valo valaisee yön. 43 00:03:43,891 --> 00:03:45,893 Schmidtiin osuu. 44 00:03:46,060 --> 00:03:52,483 Hänen selkänsä palaa, Hän kääntyy lumessa jäähdyttääkseen kuumuuden. 45 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Hän oli varmasti peloissaan. 46 00:03:54,735 --> 00:03:59,323 Hän on haavoittunut useista paikoista ja rähjäisessä kunnossa. 47 00:04:01,117 --> 00:04:04,537 Uudet vammat ovat amerikkalaisten fosforikranaateista- 48 00:04:04,996 --> 00:04:08,749 joilla puolustajat ampuvat saksalaisia hänen takanaan. 49 00:04:14,714 --> 00:04:18,426 Yhä savuavana hän kompuroi bunkkerin suojaan- 50 00:04:18,592 --> 00:04:21,053 liittyäkseen puolustukseen. 51 00:04:23,848 --> 00:04:28,561 Bunkkerissa 9 Schmidt saapuu kuuluisalle Maginot-linjalle. 52 00:04:31,397 --> 00:04:36,694 Ranskan armeija pystytti Maginot- linjan 1. maailmansodan jälkeen. 53 00:04:36,861 --> 00:04:42,616 Se ylsi Sveitsin rajalta Belgian rajalle asti. 54 00:04:42,783 --> 00:04:46,454 Se sisältää massiivisia teräsbetonibunkkereita. 55 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 {\an8}Jotkin bunkkerit olivat maanalaisia kaupunkeja. 56 00:04:50,333 --> 00:04:52,084 {\an8}Suuria henkilöstöbunkkereita. 57 00:04:52,251 --> 00:04:56,088 {\an8}Kaikenlaisia tykkejä, jotka nousivat bunkkereista. 58 00:04:56,589 --> 00:04:58,466 Tunneleita bunkkerien välillä. 59 00:05:00,051 --> 00:05:03,137 Betoni saattoi olla liki 3,5 metrin paksuista. 60 00:05:03,637 --> 00:05:06,640 Heitä voitiin pommittaa, ja ampua tykeillä- 61 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 mutta sisällä olevat joukot olivat suojassa. 62 00:05:10,770 --> 00:05:16,025 Ongelma oli, että hyökätessään 1940 Saksa vain kiersi sen. 63 00:05:16,525 --> 00:05:18,778 Saksalaiset eivät läpäisseet Maginot-linjaa. 64 00:05:19,278 --> 00:05:23,407 He välttivät Maginot-linjan menemällä Belgian kautta. 65 00:05:24,950 --> 00:05:28,579 Amerikkalaiset joukot ovat bunkkereissa, joiden pitää taas- 66 00:05:29,080 --> 00:05:33,084 suojella Ranskan rajaa idästä hyökkääviltä saksalaisilta. 67 00:05:44,929 --> 00:05:49,100 Everstiluutnantti Karl Pröll ja 35. panssarikrenatöörirykmentti- 68 00:05:49,600 --> 00:05:52,228 johtavat hyökkäystä Hatteniin. 69 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 Karl Pröll on entinen aliupseeri, joka ylennettiin myöhemmin. 70 00:05:59,110 --> 00:06:03,906 Hän saa ylennyksen nopeasti itärintaman suoritustensa vuoksi. 71 00:06:04,407 --> 00:06:08,327 Hänellä on Saksan armeijan korkeimpia kunniamerkkejä. 72 00:06:17,461 --> 00:06:18,838 Metsistä- 73 00:06:19,004 --> 00:06:23,759 panssarikrenatöörit ylittävät suuren pellon bunkkereita kohti. 74 00:06:26,178 --> 00:06:29,140 Saksalaiset uskovat, että bunkkerit ovat tyhjiä. 75 00:06:29,640 --> 00:06:32,560 Yhtäkkiä he kohtaavat kiihkeää vastarintaa. 76 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 Amerikkalaiset tulittavat kranaatinheittimillä- 77 00:06:37,565 --> 00:06:39,442 konekivääreillä ja tykistöllä. 78 00:06:43,654 --> 00:06:47,116 Hyökkääjät kärsivät hyvin raskaita tappioita. 79 00:06:58,627 --> 00:07:02,590 Selviytyneet vetäytyvät takaisin metsään. 80 00:07:03,090 --> 00:07:08,345 Itärintaman veteraani Pröll tietää, että pitää olla joustava- 81 00:07:08,846 --> 00:07:11,515 ja muuttaa taktiikkaa. 82 00:07:16,896 --> 00:07:20,774 Pröllin miesten ja panssarivaunujen pitää päästä bunkkerien välistä- 83 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 hyökätäkseen Hatteniin. 84 00:07:25,112 --> 00:07:28,449 Bunkkeri 9 on yksi linnoituksista- 85 00:07:28,616 --> 00:07:32,953 joita on 1,5 kilometrin pituudella Hattenin itäreunalla. 86 00:07:34,872 --> 00:07:36,916 Kylän komentokeskuksesta- 87 00:07:37,082 --> 00:07:42,963 A-komppanian komentaja William Corson koordinoi puolustusta. 88 00:07:43,130 --> 00:07:46,800 Heillä on puhelinyhteys ja radioyhteys varalla. 89 00:07:46,967 --> 00:07:51,472 Sana saksalaisten hyökkäyksistä kiirii rintamalta. 90 00:07:51,972 --> 00:07:55,643 {\an8}Corson tekee, mitä kaikki komentajat tekisivät. 91 00:07:55,809 --> 00:07:58,521 {\an8}Hän kerää mahdollisimman paljon tietoa. 92 00:07:58,687 --> 00:08:01,732 Sitä varten on pidettävä yhteyttä. 93 00:08:01,899 --> 00:08:07,112 Hänen yksikkönsä 42. divisioonan 242. jalkaväkirykmentistä- 94 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 saapui Eurooppaan hiljattain. 95 00:08:10,866 --> 00:08:13,285 Heidät lähetettiin Elsassiin- 96 00:08:13,702 --> 00:08:17,373 suorittamaan koulutuksensa loppuun rauhallisella vyöhykkeellä. 97 00:08:19,250 --> 00:08:23,420 42. divisioonalla on vahvuuksia ja heikkouksia. 98 00:08:23,587 --> 00:08:27,925 Heikkous on kokemattomuus, ehkä itseluottamuksen puute. 99 00:08:28,425 --> 00:08:34,348 Vahvuus on sen uutuus, joka voi luoda taisteluintoa- 100 00:08:34,515 --> 00:08:37,309 joka ei ehkä ole läsnä kokeneemmissa yksiköissä. 101 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Vastauksena hyökkäyksiin- 102 00:08:42,189 --> 00:08:46,443 242. rykmentin esikunta valmistelee improvisoidun puolustuksen kylään. 103 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 Miinoja asetetaan saksalaisten ajoneuvojen kulun estämiseksi. 104 00:09:00,416 --> 00:09:04,169 Miinakenttä tukkii tien 1. pataljoonan komentokeskuksen edessä- 105 00:09:04,336 --> 00:09:06,797 kirkkoa vastapäätä. 106 00:09:12,845 --> 00:09:16,015 Miinakentän yläpuolella sotilaat sinkojen kanssa asettuvat- 107 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 kirkontorniin. 108 00:09:25,357 --> 00:09:29,194 Amerikkalainen tulenjohtaja on ollut siellä koko aamun- 109 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 ohjatakseen tulta bunkkerien tueksi. 110 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Komentajan ohella tulenjohtaja- 111 00:09:35,743 --> 00:09:38,370 on toisen maailmansodan taistelun tärkein henkilö. 112 00:09:38,871 --> 00:09:43,292 Tulenjohtaja hallitsee tärkeintä tulivoimaa. 113 00:09:43,459 --> 00:09:46,462 Tappavinta tulivoimaa. Etenkin amerikkalaisilla- 114 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 joiden tykistö on pelottava ase. 115 00:09:51,216 --> 00:09:58,098 Bunkkerilla 9 A-komppanian kersantti Alvin Cahoon- 116 00:09:58,599 --> 00:10:01,143 oli torjunut Saksan hyökkäyksen ensimmäiset aallot- 117 00:10:01,310 --> 00:10:05,105 kolmatta joukkuetta vastaan- 118 00:10:05,272 --> 00:10:08,442 tykistön ja kranaatinheittimien avulla. 119 00:10:08,942 --> 00:10:12,237 Mutta etelässä hän havaitsee jotakin vaarallista. 120 00:10:12,738 --> 00:10:18,619 Saksan panssarivaunut ja jalkaväki murtautuvat bunkkerien välistä. 121 00:10:26,126 --> 00:10:29,963 Saksan panssarivaunut voivat kiertää bunkkerit sivustasta- 122 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 ja ampua suoraan Hatteniin. 123 00:10:41,266 --> 00:10:47,106 Mutta yhtäkkiä amerikkalaiset singot ampuvat panssarijoukkoja- 124 00:10:47,564 --> 00:10:49,692 korkealta kylän kirkosta. 125 00:10:49,858 --> 00:10:52,695 Sieltä näkee parhaiten saksalaiset yksiköt. 126 00:10:52,861 --> 00:10:55,698 {\an8}Saksalaiskomentaja ymmärtäisi sen- 127 00:10:55,864 --> 00:11:00,035 {\an8}ja keskittyisi siihen, että kirkontornissa on tulenjohtaja. 128 00:11:00,536 --> 00:11:05,207 Saksalaiset vastaavat tuleen- 129 00:11:05,708 --> 00:11:08,210 ja tuhoavat tornin. 130 00:11:08,711 --> 00:11:14,007 Laukaukset eliminoivat sinkoryhmät ja siellä olleen tulenjohtajan. 131 00:11:14,174 --> 00:11:18,512 Amerikkalaiset eivät voi enää luottaa tarkkaan tykistötukeen. 132 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Tappiot heikentävät heidän puolustustaan kylässä. 133 00:11:24,560 --> 00:11:29,189 Tornin alla 1. pataljoonan komento- keskuksen henkilöstö menee asemiin- 134 00:11:29,356 --> 00:11:32,317 puolustaakseen Hattenia. 135 00:11:41,034 --> 00:11:45,539 Korpraali Vito Bertoldo on yksi vartiomiehistä. 136 00:11:46,039 --> 00:11:50,461 Hän on huononäköinen, mikä voi olla ongelma, mutta haluaa olla siellä. 137 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 Hän oli vapaaehtoinen. Hän pyrki kovasti maavoimiin. 138 00:11:53,839 --> 00:11:57,134 Aluksi hänet käännytettiin pois. Sodan edetessä- 139 00:11:57,301 --> 00:12:03,557 vaatimukset laskivat. Hän pääsi mukaan kokiksi. 140 00:12:03,724 --> 00:12:06,977 Bertoldo ei ollut tyytyväinen rooliinsa. 141 00:12:07,144 --> 00:12:11,440 Bertoldo tuotti jo ongelmia messikersantilleen. 142 00:12:11,940 --> 00:12:15,611 Jos sotilasta pidetään ongelmana tai ei kovin hyvänä- 143 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 hänet laitetaan harmittomimpaan asemaan. 144 00:12:18,781 --> 00:12:22,284 Eurooppaan saapumisen jälkeen Bertoldon komentaja- 145 00:12:22,451 --> 00:12:27,206 kapteeni William Corson siirtää hänet vartioon Hatteniin. 146 00:12:27,706 --> 00:12:31,168 Siirto ei ole ylennys. Eräänlainen sivuun siirtäminen. 147 00:12:36,465 --> 00:12:41,720 Mutta Bertoldosta vartiomiehenä hän on lähemäpänä taistelemista. 148 00:12:42,221 --> 00:12:45,557 Bertoldo on kehuskellut kavereilleen- 149 00:12:45,724 --> 00:12:49,561 että taistelemaan päästessään hänestä tulee sankari. 150 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 Sellaisia tarinoita on paljon. Ne päättyvät melkein aina siten- 151 00:12:54,149 --> 00:12:58,403 että suuria puhunut on luotien lentäessä ojassa. 152 00:13:00,030 --> 00:13:04,117 Entinen kokki laittaa konekiväärin ovensuuhun ja odottaa. 153 00:13:11,667 --> 00:13:15,254 Kun saksalaiset ampuvat pataljoonan komentokeskusta... 154 00:13:24,221 --> 00:13:27,975 Vihollisen tykistö hiljentää viestintäjärjestelmän. 155 00:13:28,141 --> 00:13:34,606 Ennen hyökkäystä kapteeni Corsonilla oli yhteys bunkkereihin. 156 00:13:35,107 --> 00:13:36,984 Nyt se on katkaistu. 157 00:13:37,150 --> 00:13:40,612 Komentajan on päätettävä, minne hän asettuu taistelukentällä. 158 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 Missä hänen on sopivaa olla? 159 00:13:47,619 --> 00:13:49,538 Corson lähtee komentopaikalta. 160 00:13:51,248 --> 00:13:55,502 Hän yrittää saada yhteyden joukkoihinsa bunkkereissa. 161 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 Amerikkalaistykistön horjuessa- 162 00:14:00,924 --> 00:14:06,930 Karl Pröllin miehet hyökkäävät uudestaan pohjoisbunkkereihin. 163 00:14:12,352 --> 00:14:18,942 Bunkkeri 9 kestää, mutta muut asemat pettävät. 164 00:14:30,913 --> 00:14:33,373 Etelämpänä... 165 00:14:33,874 --> 00:14:37,419 {\an8}Jagdtiger oli 2. maailmansodan suurin ja tehokkain panssarivaunu. 166 00:14:39,004 --> 00:14:43,050 {\an8}Alusta oli samanlainen kuin Royal Tiger -panssarivaunussa- 167 00:14:43,216 --> 00:14:46,470 {\an8}mutta tykkitornin ja 88-millimetrisen tykin sijaan- 168 00:14:46,637 --> 00:14:50,057 {\an8}siinä oli kiinteä päällysrakenne, paksumpi panssari- 169 00:14:50,223 --> 00:14:53,894 ja vielä tehokkaampi 128-millimetrinen tykki. 170 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 {\an8}Hyökkäämiseen ja panssaritorjuntaan käytetty- 171 00:14:57,064 --> 00:15:00,484 {\an8}-128-millimetrinen tykki painaa 5,5 tonnia- 172 00:15:00,651 --> 00:15:06,448 {\an8}-ja voi lävistää yli kaksimetrisen betonin 1,5 kilometrin päästä. 173 00:15:07,950 --> 00:15:10,077 Elsassin taistelun aikana- 174 00:15:10,243 --> 00:15:14,831 Saksan joukot törmäsivät Maginot-linjan bunkkereihin. 175 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 Adolf Hitler kuuli siitä ja sanoi: 176 00:15:17,501 --> 00:15:20,295 "Minulla on ihanteellinen ase. Lähettäkää Jagdtigereitä." 177 00:15:20,796 --> 00:15:25,133 "Ampukaa tehokkailla Jagdtigereillä bunkkereita." 178 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 Panssarivaunujen ja panssarikrenatöörien hyökätessä- 179 00:15:33,558 --> 00:15:36,603 amerikkalaisten bunkkerit kukistuvat. 180 00:15:40,983 --> 00:15:44,695 Kapteeni William Corson kiitää bunkkeria 9 kohti- 181 00:15:44,861 --> 00:15:47,114 toivoen saavansa yhteyden takaisin. 182 00:15:48,615 --> 00:15:54,705 Kun hän lähestyy bunkkeria, jeeppiä tulitetaan. 183 00:15:54,871 --> 00:15:58,959 He menevät turvaan tyhjään kranaatinheitinasemaan. 184 00:16:01,837 --> 00:16:04,756 Corson päättää pyrkiä bunkkeriin. 185 00:16:06,258 --> 00:16:10,387 Tapaus on klassinen esimerkki maataistelusta. 186 00:16:10,887 --> 00:16:12,639 Yksinkertaiset asiat vaikeutuvat. 187 00:16:13,140 --> 00:16:15,767 Hän jää jumiin, eikä tiedä, mitä tapahtuu. 188 00:16:15,934 --> 00:16:17,561 Viestintä pätkii. 189 00:16:18,061 --> 00:16:22,357 {\an8}Yksinkertaisista asioista tulee hyvin vaikeita ja tappavia. 190 00:16:22,524 --> 00:16:25,235 Hän jättää radiopuhelimen miehelleen jeepillä- 191 00:16:25,736 --> 00:16:30,407 välittääkseen viestejä 1. pataljoonalle Hattenissa. 192 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Kun bunkkerien amerikkalaiset taistelevat henkensä edestä- 193 00:16:36,496 --> 00:16:41,043 Saksan panssarivaunut ja panssarikrenatöörit etenevät kylään. 194 00:16:41,543 --> 00:16:46,256 Sen piti olla takarintamaa. Periaatteessa. 195 00:16:46,423 --> 00:16:47,799 Ensimmäinen asia meni vikaan. 196 00:16:48,300 --> 00:16:51,303 Yhtäkkiä saksalaiset ovat komentokeskuksella. 197 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Missä heitä ei pitänyt olla. 198 00:17:23,085 --> 00:17:28,715 Onneksi miinakenttä Yhdysvaltain 242. jalkaväkirykmentin- 199 00:17:28,882 --> 00:17:33,512 1. pataljoonan komentopaikan ulkopuolella pysäyttää etenemisen. 200 00:17:45,315 --> 00:17:48,610 Everstiluutnantti Karl Pröllin panssarikrenatöörit menevät- 201 00:17:49,111 --> 00:17:51,404 raivaamaan miinat. 202 00:17:55,826 --> 00:17:59,412 Korpraali Vito Bertoldolla ei ole suoraa ampumalinjaa- 203 00:17:59,579 --> 00:18:01,123 komentokeskuksen ovelta. 204 00:18:04,126 --> 00:18:06,878 Hän päättää etsiä paremman kulman. 205 00:18:07,045 --> 00:18:11,091 He vievät konekiväärin keskelle katua. 206 00:18:26,439 --> 00:18:29,234 Hyökkäävien vihollisten näkyvillä- 207 00:18:29,234 --> 00:18:34,906 korpraali Vito Bertoldo avaa konekivääritulen. 208 00:18:39,870 --> 00:18:43,206 Hän tähtää Panzer-yksikköihin, jotka raivaavat miinakenttää- 209 00:18:43,707 --> 00:18:46,376 joka estää panssarivaunujen etenemisen. 210 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Bertoldo pakottaa heidät perääntymään. 211 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Hän vie apulaisensa kanssa konekiväärin toiseen paikkaan. 212 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 {\an8}Bertoldolle oli opetettu kaikkien sotilaiden tavoin- 213 00:19:09,482 --> 00:19:12,235 {\an8}että tehokas konekiväärimies vaihtaa paikkaa. 214 00:19:12,402 --> 00:19:17,490 Koska konekivääri on vihollisen kohde tappavana aseena. 215 00:19:20,744 --> 00:19:25,207 Hattenin lähettyvillä kapteeni Corson pääsee tulituksen läpi- 216 00:19:25,373 --> 00:19:27,125 bunkkeriin 9. 217 00:19:28,752 --> 00:19:30,795 Hän löytää kersantti Alvin Cahoonin- 218 00:19:30,962 --> 00:19:36,134 ja muita 242. jalkaväkirykmentin A-komppaniasta. 219 00:19:37,594 --> 00:19:41,640 Ammukset ovat vähissä, ja haavoittuneet pitää evakuoida. 220 00:19:44,309 --> 00:19:46,895 Suurin osa amerikkalaispuolustuksesta- 221 00:19:47,062 --> 00:19:50,106 Maginot-linjan vyöhykkeellä on kukistunut. 222 00:19:50,273 --> 00:19:54,569 {\an8}Mutta bunkkeri 9 pohjoisessa pitää yhä pintansa. 223 00:19:55,779 --> 00:19:58,448 Corson välittää rykmentin käskyt. 224 00:19:58,615 --> 00:20:02,077 "Pitäkää hallussa hinnalla millä hyvänsä." 225 00:20:05,580 --> 00:20:11,211 Hän yrittää ottaa yhteyden mieheensä jeepillä, muttei pääse läpi. 226 00:20:13,630 --> 00:20:18,468 Hän päättää odottaa pimeää ja hakea apua Hattenista. 227 00:20:21,221 --> 00:20:25,100 Jos bunkkeri kaatuu, ja Hatteniin päästään pohjoisesta- 228 00:20:25,267 --> 00:20:31,106 Elsassin alue ja vasta vapautettu Strasbourg ovat haavoittuvaisia. 229 00:20:33,358 --> 00:20:35,819 Operaatio Nordwindin alussa- 230 00:20:35,819 --> 00:20:40,073 ylipäällikkö Eisenhower oli valmis luopumaan alueista täällä- 231 00:20:40,573 --> 00:20:43,118 Strasbourg mukaan lukien. 232 00:20:43,493 --> 00:20:47,205 Eisenhower keskittyy hyökkäämään Saksaan pohjoisesta- 233 00:20:47,372 --> 00:20:52,502 {\an8}ja Elsassin alue on liian etelässä. Hän ei pidä sitä tärkeänä. 234 00:20:52,669 --> 00:20:55,922 {\an8}Eisenhowerista olisi järkevää vetäytyä- 235 00:20:56,089 --> 00:21:02,929 siltä rintamalta ja keskittyä Berliiniin. 236 00:21:03,096 --> 00:21:07,600 Ehdotus aiheuttaa melkein kapinan Ranskan joukoissa. 237 00:21:09,561 --> 00:21:14,774 Elsass on ollut vuorotellen Ranskalla ja Saksalla vuosisatojen ajan. 238 00:21:14,774 --> 00:21:18,069 Tällä aikakaudella tärkeää on- 239 00:21:18,236 --> 00:21:20,447 että Vapaa Ranska vapautti Strasbourgin. 240 00:21:20,947 --> 00:21:26,077 Se on emotionaalisesti hyvin tärkeä ja väkevä symboli Ranskalle. 241 00:21:26,578 --> 00:21:28,955 Eivätkä he aikoneet luopua siitä taas. 242 00:21:40,800 --> 00:21:44,721 Hattenissa Saksan jalkaväki ja panssarivaunut hyökkäävät- 243 00:21:44,888 --> 00:21:46,806 1. pataljoonan esikuntaan. 244 00:21:49,726 --> 00:21:54,147 Suojatulen alla panssarikrenatöörit siirtyvät jälleen- 245 00:21:54,522 --> 00:21:56,733 raivaamaan miinakenttää- 246 00:21:56,900 --> 00:22:00,487 johon vyöhykkeen amerikkalaispuolustus pohjautuu. 247 00:22:00,987 --> 00:22:05,283 Miinakentällä rajoitetaan Saksan liikkuvuutta ja pelataan aikaa. 248 00:22:05,784 --> 00:22:10,497 Hattenin taistelussa on tärkeää pelata aikaa vahvistusten saamista varten. 249 00:22:10,663 --> 00:22:13,625 Ja se voisi olla parempi. 250 00:22:13,792 --> 00:22:15,752 Amerikkalaiset toivovat- 251 00:22:15,919 --> 00:22:19,381 että panssarivaunu räjäyttää miinan ja pysähtyy. 252 00:22:19,547 --> 00:22:22,926 Siitä tulee hyvä tiesulku. 253 00:22:23,093 --> 00:22:29,474 Talossa, josta tarkkaillaan pääsyä komentokeskukselle ja miinakentälle- 254 00:22:29,641 --> 00:22:35,021 Vito Bertoldo ja apulainen laittavat konekiväärin valmiiksi. 255 00:22:35,522 --> 00:22:37,148 Apulainen tekee useita asioita. 256 00:22:37,649 --> 00:22:43,154 {\an8}Hän syöttää ammuksia konekivääriin. 257 00:22:43,321 --> 00:22:48,993 Hän puolustaa myös konekivääriä lähestyviltä vihollisjoukoilta. 258 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 He kiinnittävät aseen pöytään. 259 00:22:53,081 --> 00:22:55,834 Kevyt konekivääri on yleensä kolmijalalla. 260 00:22:56,000 --> 00:22:58,378 Päädyssä on maahan uppoavat jalat. 261 00:22:58,545 --> 00:23:02,590 Sitomalla sen pöytään hän piti konekiväärin vakaana- 262 00:23:02,757 --> 00:23:04,384 ja ampui tarkemmin. 263 00:23:11,850 --> 00:23:15,228 Bertoldo avaa tulen pöytäkonekiväärillä. 264 00:23:25,780 --> 00:23:31,035 Jälleen hänen tulituksensa pakottaa saksalaiset vetäytymään. 265 00:23:33,788 --> 00:23:37,250 Nyt vihollisen panssarivaunu paikantaa Bertoldon sijainnin. 266 00:23:38,751 --> 00:23:43,131 Ja ampuu 70 metrin päästä suoraan hänen ikkunaansa. 267 00:23:49,345 --> 00:23:50,972 Ammus lävistää huoneen. 268 00:23:53,725 --> 00:23:57,979 Pölyn laskeutuessa korpraali Vito Bertoldo ja apulainen- 269 00:23:58,146 --> 00:24:03,276 lensivät nurin, mutta ihme kyllä eivät loukkaantuneet. 270 00:24:03,735 --> 00:24:08,156 Häntä onnistaa. Panssarivaunu ampuu panssariammuksen. 271 00:24:08,656 --> 00:24:12,702 {\an8}Huoneeseen tuleva ammus ei ole miellyttävä. 272 00:24:12,869 --> 00:24:14,704 Iskuvaikutus on suuri. 273 00:24:15,205 --> 00:24:20,502 Mutta se ei ole yhtä tappava kuin voimakas räjähdysammus. 274 00:24:20,668 --> 00:24:24,547 Bertoldo ryömii takaisin pöydän luo. 275 00:24:24,714 --> 00:24:27,759 Panssarivaunu on yhä miinakentän lähellä. 276 00:24:30,136 --> 00:24:34,349 Konekiväärille päästyään hän avaa tulen taas. 277 00:24:36,017 --> 00:24:40,688 Panssarivaunun ampuminen konekiväärillä on hulluutta. 278 00:24:40,855 --> 00:24:45,401 Se ei läpäise panssarivaunua. Sijainti paljastuu. 279 00:24:47,529 --> 00:24:51,741 Panssarivaunukomentaja nousee luukusta nähdäkseen paremmin. 280 00:24:53,451 --> 00:24:56,329 Bertoldo tarttuu kivääriin. 281 00:24:56,496 --> 00:25:03,294 Hän ampuu 70 metrin päästä ja tappaa saksalaisupseerin. 282 00:25:08,466 --> 00:25:10,593 Bertoldo jatkaa miinakentän puolustusta- 283 00:25:11,052 --> 00:25:13,638 pitääkseen panssarivaunut loitolla. 284 00:25:15,223 --> 00:25:19,394 On yhä epävarmaa, miten taistelussa käy. 285 00:25:19,894 --> 00:25:24,649 Paljon riippuu siitä, mitä Bertoldo tekee. 286 00:25:24,983 --> 00:25:27,694 Pystyykö hän pysäyttämään saksalaisten etenemisen- 287 00:25:28,194 --> 00:25:32,323 ja tuleeko vahvistuksia ajoissa. 288 00:25:35,868 --> 00:25:38,204 Sillä välin bunkkerilla 9- 289 00:25:38,371 --> 00:25:42,750 kapteeni William Corson odottaa pimeää livahtaakseen Hatteniin. 290 00:25:43,876 --> 00:25:46,879 Hän siirtyy aukolle tarkkailemaan Saksan hyökkäystä- 291 00:25:47,046 --> 00:25:51,426 ja arvioimaan läheisten bunkkerien tilanteen. 292 00:25:51,593 --> 00:25:54,929 Hän toivoo, että kylään ja radion luo päästyään- 293 00:25:55,096 --> 00:25:58,391 hän voi kutsua tykistöä, lähettää ammuksia- 294 00:25:58,558 --> 00:26:01,686 ja lievittää painetta bunkkerilla. 295 00:26:05,064 --> 00:26:09,736 Varoittamatta tykistöräjähdys osuu torniin lennättäen Corsonin ilmaan. 296 00:26:20,705 --> 00:26:26,210 Auringon laskiessa Saksan panssari- krenatöörit lähestyvät bunkkeria 9. 297 00:26:26,377 --> 00:26:30,173 Everstiluutnantti Karl Pröllin eliittijalkaväkiyksikkö- 298 00:26:30,673 --> 00:26:33,801 täyttää aukot panssarijoukkojen välissä aseillaan- 299 00:26:33,968 --> 00:26:37,805 ja reagoi nopeasti taistelun kehittyessä. 300 00:26:40,725 --> 00:26:45,021 Panssarijoukot ovat harvoin tehokkaita suoraan bunkkereita vastaan. 301 00:26:45,188 --> 00:26:50,276 Sopivampi on panssarijalkaväki, tai panssarikrenatöörit- 302 00:26:50,443 --> 00:26:55,114 {\an8}koska jalan he havaitsevat paremmin heikot kohdat- 303 00:26:55,281 --> 00:27:00,286 {\an8}puolustuksessa ja suojaavat panssarivaunuja sivustassa. 304 00:27:11,130 --> 00:27:17,178 Kapteenin haavoituttua kersantti Cahoon kohtaa vaikeita valintoja. 305 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 Saksalaisten tulitus voimistuu. 306 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ulkona ammukset alkavat loppua ja haavoittuneita kertyy. 307 00:27:30,650 --> 00:27:36,280 Cahoon käskee heitä palaamaan bunkkerin suhteelliseen turvaan. 308 00:27:36,447 --> 00:27:42,370 Pidämme toisen maailmansodan bunkkereita läpäisemättöminä. 309 00:27:42,537 --> 00:27:47,667 On tärkeää muistaa, että siellä on vain pelkääviä miehiä. 310 00:27:48,167 --> 00:27:54,382 Heidän näkemyksensä maailmasta rajoittuu pieniin aukkoihin. 311 00:27:58,302 --> 00:28:01,973 Pimeydessä Cahoon ja miehet kuulevat ääniä bunkkerin ympäriltä- 312 00:28:02,140 --> 00:28:04,475 ja katolta. 313 00:28:16,070 --> 00:28:18,072 Loukussa bunkkerissa- 314 00:28:18,239 --> 00:28:24,454 he kuuntelevat, kun tuuletusputkiin työnnetään räjähteitä. 315 00:28:24,620 --> 00:28:30,084 {\an8}1930-luvun rakentamisen ja vuoden 1945 taisteluiden välillä- 316 00:28:30,251 --> 00:28:34,213 {\an8}Saksan armeija oli purkanut paljon teräsrakenteita- 317 00:28:34,714 --> 00:28:38,217 pantavaksi Atlantin valliin Normandian rannikolla. 318 00:28:38,384 --> 00:28:42,388 Heistä tuli alttiita hyökkäyksille epätavallisista suunnista. 319 00:28:42,889 --> 00:28:45,850 Joissakin tuuletushormit olivat Akilleen kantapää. 320 00:28:48,227 --> 00:28:50,563 Cahoon ei voi taistella vastaan. 321 00:28:50,730 --> 00:28:55,276 Jos räjähteet räjähtävät, he eivät selviä. 322 00:28:55,443 --> 00:28:59,238 Ammukset ovat loppuneet. Hän ei ole yhteydessä yksikköihin- 323 00:28:59,405 --> 00:29:03,534 jotka tulisivat apuun. Hän ei saa joukkojaan pois sieltä. 324 00:29:06,162 --> 00:29:11,751 Hän kysyy kapteeni Corsonilta, joka on haavoittunut mutta elossa. 325 00:29:11,918 --> 00:29:15,546 Saksalaisia on kaikkialla. Hänestä on tarpeetonta- 326 00:29:15,713 --> 00:29:19,133 {\an8}kuolla sinne ja tuhota miesten elämä. 327 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 {\an8}Hän päättää antautua. 328 00:29:29,143 --> 00:29:31,771 Corson on samaa mieltä. 329 00:29:38,653 --> 00:29:41,697 Cahoon huutaa saksalaisille katolla. 330 00:29:45,409 --> 00:29:48,830 A-komppanian jäljellä olevat tulevat ulos bunkkerista- 331 00:29:48,996 --> 00:29:51,833 haavoittuneiden toverien ja komentajan kanssa. 332 00:29:56,796 --> 00:30:00,091 Vyöhykkeen Maginot-linjan viimeisinä puolustajina- 333 00:30:00,258 --> 00:30:02,844 heidät otetaan sotavangeiksi. 334 00:30:07,139 --> 00:30:11,060 Kun kylän amerikkalaispuolustus on eliminoitu- 335 00:30:11,227 --> 00:30:14,647 saksalaiset voivat mennä Hatteniin ilman vastarintaa. 336 00:30:19,819 --> 00:30:25,116 Yöllä 9. tammikuuta 1945 Koillis-Ranskassa... 337 00:30:27,034 --> 00:30:33,165 ...Hattenin kylästä tulee alueen amerikkalaisen vastarinnan keskus. 338 00:30:37,336 --> 00:30:44,343 Bunkkerin 9 kukistuttua 1. ja 2. pataljoonan komentokeskukset- 339 00:30:44,635 --> 00:30:48,514 pitävät yhä pintansa kaupungin itäosassa. 340 00:30:49,015 --> 00:30:51,225 Mutta he tarvitsevat vahvistuksia. 341 00:30:53,728 --> 00:30:57,398 Kun saksalaiset hyökkäävät, amerikkalaiset reagoivat. 342 00:30:57,565 --> 00:31:00,902 He tuovat lisää varusteita, tulivoimaa, ihmisiä. 343 00:31:01,068 --> 00:31:03,321 Se on hyvin mutkatonta. 344 00:31:03,821 --> 00:31:06,991 {\an8}Mennään takaisin valtaamaan kaupunki ja käännetään tilanne. 345 00:31:09,368 --> 00:31:12,914 Samaan aikaan 1. pataljoona siirtää komentokeskuksensa- 346 00:31:13,080 --> 00:31:16,250 pois kirkolta turvallisempaan paikkaan. 347 00:31:20,004 --> 00:31:24,133 Korpraali Vito Bertoldo tarjoutuu vartioimaan- 348 00:31:24,300 --> 00:31:26,802 siirtymistä yön ajan. 349 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Miksi hän tekee sen? 350 00:31:35,394 --> 00:31:38,064 En usko, että hän toivoo kuolemaa. 351 00:31:38,564 --> 00:31:44,111 Mutta uskon, että hän on valmis hyväksymään kuoleman tarvittaessa. 352 00:31:44,612 --> 00:31:48,366 Ja se on todella ihmeellistä. 353 00:31:51,953 --> 00:31:55,039 Aamunkoitteessa saksalaiset- 354 00:31:55,206 --> 00:31:59,919 aloittavat hyökkäyksensä ennen kuin amerikkalaiset aloittavat. 355 00:32:00,419 --> 00:32:03,422 Saksalaiset haluavat ajaa amerikkalaiset Hattenista- 356 00:32:03,589 --> 00:32:06,467 ja edetä kohti Strasbourgia. 357 00:32:06,968 --> 00:32:09,595 {\an8}Sillä on suuri symbolinen arvo. 358 00:32:10,096 --> 00:32:14,475 Elsassin pääkaupungin pitäisi pysyä saksalaisena. 359 00:32:14,642 --> 00:32:17,228 Siten natsit ajattelivat. 360 00:32:24,151 --> 00:32:27,738 Saapuvat amerikkalaisvahvistukset torjuvat saksalaisten etenemisen- 361 00:32:28,239 --> 00:32:33,411 mutta eivät pääse Bertoldon ja komentokeskusten luo. 362 00:32:40,084 --> 00:32:45,840 Päivän kuluessa Bertoldo pysyy asemassaan miinakentän edessä. 363 00:32:55,725 --> 00:32:58,102 Saksalaiset yrittävät raivata miinoja- 364 00:32:58,269 --> 00:33:00,354 jotka pidättelevät panssarivaunuja. 365 00:33:05,067 --> 00:33:09,363 Bertoldo ampuu konekiväärillä ajaakseen heidät pois. 366 00:33:17,788 --> 00:33:21,375 Saksalaissotilaat hajaantuvat ja panssarivaunut vetäytyvät. 367 00:33:23,044 --> 00:33:28,007 Bertoldo ja apulaistykkimies lataavat ja odottavat hyökkäystä. 368 00:33:28,507 --> 00:33:32,428 Bertoldo ja hänen kaverinsa kirjoittavat seinälle- 369 00:33:32,928 --> 00:33:35,931 pitääkseen kirjaa aiheuttamistaan vahingoista. 370 00:33:36,432 --> 00:33:38,267 Se auttoi kuluttamaan aikaa. 371 00:33:38,434 --> 00:33:43,773 Pitämään mielen hyvänä. 372 00:33:43,939 --> 00:33:46,025 Yhtäkkiä rauha rikkoutuu. 373 00:33:48,903 --> 00:33:54,658 Huone hajoaa. Räjähdys kaataa Bertoldon. 374 00:33:57,661 --> 00:34:01,457 Räjähdyksen jälkeen hän ryömii auttamaan apulaistaan- 375 00:34:01,624 --> 00:34:04,251 vaikka loukkaantui itse. 376 00:34:07,713 --> 00:34:10,174 Kaveri on haavoittunut pahasti. 377 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 Hän paikkaa kaverinsa ja vie hänet pois sieltä. 378 00:34:14,637 --> 00:34:16,305 Sen täytyi olla hyvin vaikeaa. 379 00:34:22,269 --> 00:34:25,189 Kun apulainen on turvassa ja pöly laskeutuu- 380 00:34:25,689 --> 00:34:29,401 Bertoldo katsoo ulos. 381 00:34:29,568 --> 00:34:33,989 Hän näkee vihollisen panssarivaunun tykinputken sivutiellä. 382 00:34:34,490 --> 00:34:39,787 Ennen kuin hän ehtii toimia, panssarivaunu leimahtaa liekkeihin. 383 00:34:41,747 --> 00:34:47,920 Toisen kerroksen amerikkalainen sinkoryhmä saa suoran osuman. 384 00:34:48,087 --> 00:34:51,048 Liekehtivä Panzer peruuttaa. 385 00:34:53,968 --> 00:34:56,428 Bertoldo avaa konekivääritulen. 386 00:35:00,641 --> 00:35:03,060 Hänen tekemässään on vihainen puoli. 387 00:35:05,980 --> 00:35:09,483 Aika tuottaa vahinkoa saksalaisille kaverille tehdyn takia. 388 00:35:11,652 --> 00:35:14,238 Bertoldon taistelusta tuli henkilökohtainen. 389 00:35:21,245 --> 00:35:24,790 Hän pitää heitä vastuussa apulaisensa vammoista. 390 00:35:25,291 --> 00:35:30,212 Vito Bertoldo ottaa tähtäimeensä panssarivaunusta pakenevat sotilaat. 391 00:35:45,519 --> 00:35:48,230 Kello 23.00 10. tammikuuta... 392 00:35:50,858 --> 00:35:55,237 242. jalkaväkirykmentin jäljellä olevat saavat käskyn- 393 00:35:55,404 --> 00:35:59,617 vetäytyä Hattenista turvaan toiseen kylään lännessä. 394 00:35:59,783 --> 00:36:05,873 Pataljoonat ovat sinnitelleet hyökkäyksen alusta edellispäivänä. 395 00:36:06,332 --> 00:36:08,292 He palaavat pienissä ryhmissä. 396 00:36:08,459 --> 00:36:12,254 Yksi suojaa toista. He menevät rakennusten läpi. 397 00:36:12,421 --> 00:36:15,174 Kulkevat varoissa. 398 00:36:15,341 --> 00:36:18,761 Sieltä paetaan miten voidaan. 399 00:36:18,928 --> 00:36:20,387 Sekavuutta lisää- 400 00:36:20,554 --> 00:36:24,600 täydennysjoukkojen taisteleminen eteenpäin. 401 00:36:34,777 --> 00:36:37,279 Bertoldo, nyt ilman apulaistaan- 402 00:36:37,446 --> 00:36:42,159 tarjoutuu jälleen kerran suojaamaan vetäytyviä joukkoja. 403 00:36:43,953 --> 00:36:47,248 Kaikkien vetäytymistä suojaavien kysymys on- 404 00:36:47,414 --> 00:36:51,168 {\an8}pääseekö itse pois hetken koittaessa. 405 00:36:53,837 --> 00:36:57,007 Pimeässä saksalaissotilaat pääsevät komentokeskukselle- 406 00:36:57,508 --> 00:36:59,843 ja etenevät Bertoldon tulilinjan alla. 407 00:37:01,512 --> 00:37:05,975 Tästä asemasta hän ei voi ampua konekiväärillä. 408 00:37:11,522 --> 00:37:15,192 Sen sijaan hän ottaa fosforikranaatteja. 409 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Fosforia sisältäviä aseita- 410 00:37:19,238 --> 00:37:23,659 käytetään usein savuverhojen luomiseen. 411 00:37:24,159 --> 00:37:26,453 Kun fosfori kohtaa ilman hapen- 412 00:37:26,954 --> 00:37:32,751 se syttyy itsestään ja palaa yli 750 asteessa- 413 00:37:32,918 --> 00:37:35,713 luoden paksun savuverhon. 414 00:37:36,213 --> 00:37:38,716 Fosforikranaateilla ja tykinammuksilla- 415 00:37:39,216 --> 00:37:42,761 voidaan myös sytyttää kohteita tuleen. 416 00:37:42,928 --> 00:37:45,723 Ihmiset jäävät usein liekkeihin. 417 00:37:45,889 --> 00:37:49,727 Se on pelottava ase, koska vahingon tuottaminen ei vaadi paljon. 418 00:37:49,893 --> 00:37:53,814 Valkofosforikranaatin vaikutussäde on- 419 00:37:53,981 --> 00:38:00,279 parikymmentä metriä. Sirpaleet voivat alkaa polttaa ihoa. 420 00:38:00,446 --> 00:38:02,406 Vaikka vesi sammuttaa liekit- 421 00:38:02,906 --> 00:38:06,368 fosfori syttyy uudelleen sen haihduttua. 422 00:38:23,302 --> 00:38:27,056 Sotilaat hajaantuvat Bertoldon yhteislaukauksen takia. 423 00:38:28,974 --> 00:38:33,979 Saksalaisten on eliminoitava etenemisen estävä vastarinta. 424 00:38:39,818 --> 00:38:43,906 Jälleen kerran Bertoldo lentää nurin. 425 00:38:45,282 --> 00:38:48,077 On mahdollista, että Saksan puolella- 426 00:38:48,077 --> 00:38:51,997 joku ohjaa panssarivaunun tulen hänen suuntaansa. 427 00:38:52,498 --> 00:38:55,209 Etenkin fosforikranaattien jälkeen. 428 00:38:55,376 --> 00:38:59,088 Se tekee siitä kiireellisempää. 429 00:38:59,254 --> 00:39:02,674 Saksalainen panssarivaunu tähtää hänen ikkunaansa. 430 00:39:04,426 --> 00:39:07,930 Iskuvaikutuksen täytyi olla suuri. 431 00:39:08,430 --> 00:39:10,349 En tiedä merkitystä kuulolle- 432 00:39:10,516 --> 00:39:15,229 mutta ei se voinut tehdä hyvää korville ja kuulolle. 433 00:39:15,396 --> 00:39:19,858 Mutta se tietenkin tuhoaa silmälasit. 434 00:39:20,025 --> 00:39:23,404 Ja tekee konekivääristä toimintakyvyttömän. 435 00:39:23,570 --> 00:39:26,365 Bertoldo ei luovuta. 436 00:39:26,532 --> 00:39:31,995 Hän vaihtaa kivääriin ja jatkaa sotilaiden ampumista kadulla. 437 00:39:39,294 --> 00:39:42,172 Bertoldo on taistellut kaikin voimin. 438 00:39:42,172 --> 00:39:44,258 Hän on ajatellut kekseliäästi. 439 00:39:44,842 --> 00:39:47,803 Hän on ollut hyvin rohkea. 440 00:40:10,200 --> 00:40:13,370 Lopulta, puolustettuaan miinakenttää kaksi päivää- 441 00:40:13,537 --> 00:40:17,332 Bertoldo saa käskyn vetäytyä. 442 00:40:42,483 --> 00:40:46,361 Bertoldo ja 242. jalkaväkirykmentti- 443 00:40:46,528 --> 00:40:49,865 estävät saksalaisia valtaamasta Hattenia. 444 00:40:53,535 --> 00:40:56,497 Uuvuttava taistelu jatkuu kylässä vielä 10 päivää. 445 00:40:59,166 --> 00:41:02,461 Viivytys estää Strasbourgin valtaamisen uudelleen. 446 00:41:04,087 --> 00:41:09,176 Taistelu tammikuussa 1945 on todella häijyä. 447 00:41:09,676 --> 00:41:12,471 {\an8}Katkeraa taistelua kadulta ja talolta toiselle. 448 00:41:12,971 --> 00:41:15,724 Se on valtavan tuhoisaa väestölle- 449 00:41:16,225 --> 00:41:19,061 ja myös kauniiden kaupunkien infrastruktuurille. 450 00:41:19,228 --> 00:41:20,854 Osa tuhoutuu täysin. 451 00:41:21,355 --> 00:41:26,068 Himmlerin suunnitelma epäonnistuu. Führer ei saa Strasbourgia- 452 00:41:26,527 --> 00:41:30,113 Kolmannen valtakunnan 12-vuotispäivän juhlistamiseksi. 453 00:41:31,949 --> 00:41:36,119 Se ei estä Hitleriä ylentämästä Himmleriä- 454 00:41:36,286 --> 00:41:40,123 armeijaryhmä Veikselin komentajaksi itärintamalla. 455 00:41:40,624 --> 00:41:43,043 {\an8}Joten Himmler jatkaa sotilasuraansa- 456 00:41:43,210 --> 00:41:46,922 {\an8}huolimatta täydestä epäonnistumisesta. 457 00:41:48,549 --> 00:41:52,094 Kapteeni William Corson, kersantti Alvin Cahoon- 458 00:41:52,261 --> 00:41:56,098 korpraali Glenn Schmidt ja muut vangitut- 459 00:41:56,265 --> 00:42:00,978 bunkkerilla 9 ovat lopun sodan ajan sotavankileireillä. 460 00:42:03,564 --> 00:42:08,110 242. jalkaväkirykmentin 1. pataljoona saa kunniamaininnan- 461 00:42:08,277 --> 00:42:10,320 Hattenin puolustamisesta. 462 00:42:10,821 --> 00:42:14,825 Tunnustukseksi yli 500 uhrista- 463 00:42:14,992 --> 00:42:18,870 mikä on liki 70 prosenttia tulokaspataljoonasta. 464 00:42:22,207 --> 00:42:27,838 Everstiluutnantti Karl Pröll jatkaa hyökkäystä Hatteniin 19.1. asti. 465 00:42:28,005 --> 00:42:33,760 Hänen 1. pataljoonastaan selviää myös vain 100 henkeä. 466 00:42:33,927 --> 00:42:37,389 Hän saa rautaristin tammenlehvillä operaatiosta. 467 00:42:37,556 --> 00:42:42,644 Kunniamaininnanmukaan hän torjui 35 amerikkalaishyökkäystä. 468 00:42:42,811 --> 00:42:46,189 Kunnianosoitus kerrotaan ennen tammikuun loppua. 469 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Siihen voi olla monia syitä. 470 00:42:48,692 --> 00:42:53,363 Yksi voi olla se, että ilmiömäisen suorituksen takia oli selvää- 471 00:42:53,530 --> 00:42:56,575 että hänen pitää saada kunniamerkki. 472 00:42:57,075 --> 00:42:59,328 Tai usein asia on päinvastoin. 473 00:42:59,494 --> 00:43:03,081 Saksalaiset haluavat salata tappion. 474 00:43:03,248 --> 00:43:08,462 Mutta myöntää kunnamerkin, jotta tappio näyttää sankarilliselta. 475 00:43:10,088 --> 00:43:15,510 Korpraali Vito Bertoldo saa korkeimman kunniamerkin. 476 00:43:15,677 --> 00:43:20,015 Kongressin kunniamitalin sinnikkyydestä ja urheudesta. 477 00:43:21,558 --> 00:43:25,479 Hänen komentajansa, kapteeni William Corson, saa tietää kunniamerkistä- 478 00:43:25,646 --> 00:43:28,231 sanomalehdestä palattuaan Yhdysvaltoihin. 479 00:43:28,732 --> 00:43:33,236 Hänen kelvoton kokkinsa todisti olevansa vaikuttava sotilas. 480 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 Varmasti hämmentävää. "Miten erehdyin hänestä?" 481 00:43:41,745 --> 00:43:48,752 {\an8}Hitlerin Wacht am Rhein ja Nordwind jatkuvat tammikuuhun 1945- 482 00:43:49,211 --> 00:43:52,005 {\an8}-mutta eivät anna Hitlerin toivomaa ratkaisevaa iskua. 483 00:43:52,506 --> 00:43:55,717 {\an8}Sen sijaan heidät pakotetaan takaisin Saksan rajalle. 484 00:43:55,884 --> 00:44:00,764 {\an8}Liittoutuneet laitetaan maksamaan kalliisti hyökkäyksistä Saksaan. 485 00:44:03,684 --> 00:44:08,105 {\an8}Sota Euroopassa riehuu vielä kolme ja puoli kuukautta. 486 00:44:08,313 --> 00:44:09,314 {\an8}Suomennos: Anu Miettinen