1
00:00:02,336 --> 00:00:05,715
Enquanto um cabo-adjunto americano
cobre a retirada dos seus camaradas,
2
00:00:08,051 --> 00:00:11,054
uma explosão vinda
de um tanque alemão projeta-o.
3
00:00:14,390 --> 00:00:18,144
A explosão destrói a sua
metralhadora e parte-lhe os óculos.
4
00:00:19,896 --> 00:00:23,232
Ele pega numa espingarda
e continua a defender a linha.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,863
A 6 de junho de 1944,
6
00:00:29,489 --> 00:00:32,742
as Forças Aliadas desembarcam
finalmente tropas na Normandia
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,745
para abrir a Frente Ocidental.
8
00:00:38,414 --> 00:00:43,836
Mas fanáticos nazis continuam a
lutar ferozmente pela sobrevivência.
9
00:00:49,300 --> 00:00:50,927
O Dia D foi uma batalha.
10
00:00:53,221 --> 00:00:55,473
Ainda têm de vencer a guerra.
11
00:00:59,435 --> 00:01:02,146
A ÚLTIMA TENTATIVA DE HITLER
12
00:01:06,359 --> 00:01:09,153
9 de janeiro de 1945.
13
00:01:10,488 --> 00:01:12,907
Região da Alsácia, França.
14
00:01:15,493 --> 00:01:19,372
O cabo-adjunto americano
Glenn Schmidt avança na neve
15
00:01:19,372 --> 00:01:21,666
com uma Browning automática.
16
00:01:23,835 --> 00:01:27,338
Os alemães emboscaram a sua patrulha
junto à cidade francesa de Hatten.
17
00:01:28,548 --> 00:01:32,593
No tiroteio, a Browning de Schmidt
encravou e ele disparou duas vezes.
18
00:01:33,177 --> 00:01:37,056
Uma explosão arrancou o capacete
e outra feriu-lhe o rosto.
19
00:01:38,057 --> 00:01:39,934
É o único sobrevivente.
20
00:01:40,143 --> 00:01:44,564
A patrulha em que Schmidt está
tem imenso azar.
21
00:01:44,564 --> 00:01:46,649
{\an8}Estão a fazer algo rotineiro
22
00:01:46,816 --> 00:01:50,528
{\an8}e estão naquela zona quando
os alemães estão prestes a atacar.
23
00:01:51,737 --> 00:01:53,614
Com soldados inimigos
em perseguição,
24
00:01:54,115 --> 00:01:56,742
Schmidt tem de comunicar
com um comandante.
25
00:01:58,035 --> 00:02:02,290
Neste caso, a informação que ele tem
é em primeira mão.
26
00:02:02,790 --> 00:02:08,004
Schmidt teve sorte em escapar
quase ileso, comparando com outros.
27
00:02:09,130 --> 00:02:11,966
Os alemães estão em plena
Batalha das Ardenas.
28
00:02:12,633 --> 00:02:15,178
A ofensiva alemã perde algum ímpeto
29
00:02:15,344 --> 00:02:19,098
e Hitler decide atacar
numa zona mais fraca da frente.
30
00:02:20,183 --> 00:02:24,145
{\an8}Isso significa que a atenção
dos britânicos e dos americanos
31
00:02:24,353 --> 00:02:27,190
{\an8}é desviada das batalhas a norte.
32
00:02:28,357 --> 00:02:31,110
Para esta operação,
conhecida como Nordwind,
33
00:02:31,277 --> 00:02:33,196
Hitler escolhe Heinrich Himmler,
34
00:02:33,654 --> 00:02:37,450
Reichsführer e líder da SS,
para o seu primeiro comando militar.
35
00:02:38,659 --> 00:02:42,538
À medida que a guerra avança, Hitler
confia em cada vez menos pessoas.
36
00:02:42,705 --> 00:02:45,041
Mas há uma exceção, Himmler.
37
00:02:45,208 --> 00:02:48,794
Ele tem a certeza de que Himmler
lhe será sempre leal.
38
00:02:49,754 --> 00:02:51,255
Himmler quer muito impressionar
39
00:02:51,422 --> 00:02:53,966
e marcar o aniversário de Hitler
como Führer.
40
00:02:55,092 --> 00:02:57,553
O objetivo de Himmler
é voltar a tomar Estrasburgo
41
00:02:57,720 --> 00:03:00,556
e oferecê-la a Hitler como presente
42
00:03:00,723 --> 00:03:05,394
pelo 12. aniversário da
tomada de poder de 30 de janeiro.
43
00:03:07,063 --> 00:03:09,482
Como capital da Alsácia,
44
00:03:09,857 --> 00:03:13,903
Estrasburgo fora libertada no final
de novembro por tropas francesas.
45
00:03:14,612 --> 00:03:16,322
O êxito de Himmler...
46
00:03:16,489 --> 00:03:21,077
Seria um duro golpe para a aliança
entre americanos e franceses.
47
00:03:24,330 --> 00:03:28,584
A 40 km a nordeste de Estrasburgo,
perto da vila de Hatten,
48
00:03:31,254 --> 00:03:33,839
o cabo Schmidt
corre até à linha americana.
49
00:03:39,053 --> 00:03:41,472
Subitamente, surge uma luz branca.
50
00:03:43,766 --> 00:03:47,270
Schmidt é atingido,
as suas costas ardem
51
00:03:48,062 --> 00:03:51,232
e rebola na neve para arrefecer.
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,235
Deve ter ficado apavorado.
53
00:03:54,235 --> 00:03:59,323
Está ferido em vários sítios,
está completamente desfeito.
54
00:04:00,992 --> 00:04:04,328
Os ferimentos são de granadas
e morteiros de fósforo
55
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
disparados por americanos
para os alemães atrás dele.
56
00:04:14,588 --> 00:04:18,175
Ainda a fumegar, consegue chegar
à segurança de um bunker
57
00:04:18,342 --> 00:04:20,303
para se juntar aos camaradas.
58
00:04:23,764 --> 00:04:25,141
Na casamata 9,
59
00:04:25,308 --> 00:04:28,477
Schmidt chega a uma parte
da famosa Linha Maginot.
60
00:04:31,355 --> 00:04:33,399
A Linha Maginot
é uma linha fortificada
61
00:04:33,566 --> 00:04:36,360
que os franceses construíram
depois da Primeira Guerra.
62
00:04:36,652 --> 00:04:40,948
Ia da fronteira suíça
até lá acima à fronteira belga.
63
00:04:42,575 --> 00:04:45,703
Tem enormes bunkers reforçados.
64
00:04:46,537 --> 00:04:49,832
{\an8}Alguns bunkers
eram cidades subterrâneas.
65
00:04:49,832 --> 00:04:51,751
{\an8}Havia grandes bunkers de pessoal,
66
00:04:51,917 --> 00:04:56,088
{\an8}todo o tipo de armas
no cimo dos bunkers.
67
00:04:56,088 --> 00:04:58,466
Havia túneis entre bunkers.
68
00:04:59,884 --> 00:05:02,720
O betão podia ter mais
de 3 metros de espessura.
69
00:05:03,220 --> 00:05:06,640
Podiam ser bombardeados por aviões,
por artilharia,
70
00:05:06,640 --> 00:05:09,435
que as tropas lá dentro
estariam protegidas.
71
00:05:10,353 --> 00:05:13,647
O problema foi que,
quando a Alemanha invadiu em 1940,
72
00:05:14,523 --> 00:05:16,025
foi à volta.
73
00:05:16,025 --> 00:05:18,361
Os alemães nunca atravessaram
a Linha Maginot,
74
00:05:18,861 --> 00:05:23,407
evitaram-na e foram pela Bélgica,
onde a Linha Maginot não existia.
75
00:05:24,825 --> 00:05:27,119
As forças americanas
ocupam os bunkers
76
00:05:27,286 --> 00:05:29,538
que têm de proteger, uma vez mais,
a fronteira francesa
77
00:05:29,705 --> 00:05:32,208
de ataques alemães a leste.
78
00:05:44,512 --> 00:05:48,808
O tenente-coronel Karl Proll e o seu
35. Regimento de Panzergrenadier
79
00:05:49,183 --> 00:05:51,310
lideram o ataque a Hatten.
80
00:05:54,897 --> 00:05:58,609
Karl Proll não estava
na careira de oficial.
81
00:05:58,609 --> 00:06:02,530
Foi promovido muito depressa
devido ao seu desempenho
82
00:06:02,696 --> 00:06:03,906
na Frente Oriental.
83
00:06:03,906 --> 00:06:08,327
Detém várias das mais altas
condecorações alemãs.
84
00:06:17,628 --> 00:06:22,425
Os granadeiros atravessam um campo
em direção às casamatas.
85
00:06:26,095 --> 00:06:29,140
Os alemães creem que os bunkers
estão vazios,
86
00:06:29,140 --> 00:06:32,351
mas deparam-se
com uma forte resistência.
87
00:06:34,228 --> 00:06:37,022
Os homens da frente
são atingidos por morteiros,
88
00:06:37,314 --> 00:06:39,442
metralhadoras e artilharia.
89
00:06:43,571 --> 00:06:46,615
Sofrem bastantes baixas
no ataque frontal.
90
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
Os sobreviventes
regressam às árvores.
91
00:07:03,340 --> 00:07:06,469
Proll, veterano da Frente Oriental,
92
00:07:06,469 --> 00:07:10,723
sabe que tem de ser flexível
e mudar de tática.
93
00:07:17,104 --> 00:07:19,148
Os homens e os blindados de Proll
têm de encontrar um caminho,
94
00:07:19,315 --> 00:07:22,568
entre os bunkers americanos,
para atacar Hatten diretamente.
95
00:07:25,446 --> 00:07:28,199
A casamata 9 faz parte
de uma série de fortificações
96
00:07:28,365 --> 00:07:31,744
que se estendem por 1,5 km a partir
da extremidade leste de Hatten.
97
00:07:34,788 --> 00:07:36,665
De um posto de comando na vila,
98
00:07:36,832 --> 00:07:39,585
o capitão William Corson,
comandante da Companhia A,
99
00:07:40,085 --> 00:07:41,420
coordena as defesas.
100
00:07:42,963 --> 00:07:46,342
Estão ligadas por linhas telefónicas
com apoio de rádio.
101
00:07:46,800 --> 00:07:50,554
Chegam novidades da frente
dos ataques alemães.
102
00:07:52,264 --> 00:07:55,392
{\an8}Corson faz o que qualquer comandante
faz nestas circunstâncias,
103
00:07:55,559 --> 00:07:58,187
{\an8}que é reunir
toda a informação relevante,
104
00:07:58,354 --> 00:08:00,564
e, para tal,
tem de estar contactável.
105
00:08:01,732 --> 00:08:04,944
A sua unidade
do 242. Regimento de Infantaria,
106
00:08:05,611 --> 00:08:09,156
da 42a. Divisão,
chegou à Europa há pouco tempo.
107
00:08:10,741 --> 00:08:13,077
O comando americano
enviou-os à Alsácia
108
00:08:13,244 --> 00:08:16,580
para terminar o treino
no que deveria ser um setor calmo.
109
00:08:19,124 --> 00:08:23,254
A 42a. Divisão tem pontos fortes
e fracos a esse respeito.
110
00:08:23,420 --> 00:08:27,925
Os pontos fracos são a inexperiência,
a falta de organização e confiança.
111
00:08:27,925 --> 00:08:31,387
O ponto forte é que
a novidade daquilo
112
00:08:31,595 --> 00:08:34,056
podia criar um entusiasmo
pelo combate
113
00:08:34,223 --> 00:08:37,309
que não havia nas unidades
mais desgastadas.
114
00:08:40,020 --> 00:08:44,066
Em resposta aos ataques,
o pessoal do quartel-general do 242.
115
00:08:44,233 --> 00:08:46,443
improvisa defesas na vila.
116
00:08:50,364 --> 00:08:54,076
Minas terrestres para evitar
que veículos alemães passem ali.
117
00:09:00,249 --> 00:09:03,919
O campo de minas bloqueia a estrada
em frente ao posto de comando,
118
00:09:04,086 --> 00:09:05,963
mesmo em frente à igreja.
119
00:09:12,428 --> 00:09:15,055
Por cima do campo de minas,
soldados com bazucas
120
00:09:15,222 --> 00:09:17,308
posicionam-se no campanário.
121
00:09:25,691 --> 00:09:29,194
Juntam-se a um observador
de artilharia que passou lá a manhã
122
00:09:29,194 --> 00:09:32,323
para orientar o fogo
como apoio às casamatas.
123
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
O observador de artilharia,
tirando o comandante,
124
00:09:35,576 --> 00:09:38,370
é a pessoa mais importante
num combate na Segunda Guerra.
125
00:09:39,163 --> 00:09:43,083
É ele que controla
o poder de fogo mais importante,
126
00:09:43,250 --> 00:09:46,462
o mais mortífero,
especialmente do lado americano,
127
00:09:46,462 --> 00:09:49,173
onde a artilharia é uma arma temível.
128
00:09:51,216 --> 00:09:52,926
Na casamata 9,
129
00:09:54,136 --> 00:09:56,972
o sargento Alvin Cahoon,
da Companhia A,
130
00:09:58,599 --> 00:10:02,811
repelira o ataque alemão
contra a posição do 3. Pelotão
131
00:10:05,022 --> 00:10:07,608
com a ajuda de fogo
de artilharia e morteiro.
132
00:10:08,525 --> 00:10:12,237
Mas, a sul, observa
um desenvolvimento perigoso.
133
00:10:12,946 --> 00:10:17,534
Blindados e infantaria alemães
passam entre as casamatas 4 e 5.
134
00:10:26,043 --> 00:10:29,963
Os blindados alemães
podem flanquear os bunkers
135
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
e ir a direito para Hatten.
136
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Mas subitamente...
137
00:10:44,311 --> 00:10:48,816
Projéteis de bazucas vindos
da igreja atingem os blindados.
138
00:10:49,608 --> 00:10:52,486
É o melhor sítio para ver
unidades alemãs em movimento.
139
00:10:52,695 --> 00:10:55,489
{\an8}O comandante alemão decerto
iria perceber isso
140
00:10:55,656 --> 00:10:57,741
{\an8}e fixar-se-ia no campanário por ser, provavelmente,
141
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
{\an8}o melhor para um observador.
142
00:11:00,703 --> 00:11:02,371
Os alemães ripostam
143
00:11:05,290 --> 00:11:06,917
e destroem o campanário.
144
00:11:08,293 --> 00:11:12,923
As equipas de bazucas e o observador
de artilharia são eliminados.
145
00:11:14,007 --> 00:11:18,178
Os americanos já não contam
com um apoio preciso de artilharia.
146
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
As perdas enfraquecem
as suas defesas na vila.
147
00:11:24,476 --> 00:11:27,938
Por baixo do campanário, pessoal
do posto de comando do 1. Batalhão
148
00:11:28,105 --> 00:11:31,108
assume posições
para defender Hatten.
149
00:11:40,951 --> 00:11:44,663
O cabo-adjunto Vito Bertoldo
é um dos guardas.
150
00:11:45,622 --> 00:11:50,210
Ele vê mal, o que é um problema,
mas quer estar ali.
151
00:11:50,461 --> 00:11:53,547
Voluntariou-se, esforçou-se muito
por entrar no Exército.
152
00:11:53,714 --> 00:11:56,633
Inicialmente, recusaram-no, mas
à medida que a guerra se desenrola,
153
00:11:57,134 --> 00:11:59,595
os padrões baixam,
precisam de mais pessoas,
154
00:11:59,762 --> 00:12:02,389
portanto, entra,
mas como cozinheiro.
155
00:12:03,557 --> 00:12:06,435
Bertoldo não estava feliz
neste papel.
156
00:12:06,977 --> 00:12:11,440
Bertoldo já foi um problema
para o sargento da messe.
157
00:12:11,440 --> 00:12:15,611
Se temos um soldado problemático,
ou não muito bom,
158
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
pomo-lo onde causa menos danos.
159
00:12:18,781 --> 00:12:21,992
Depois de chegar à Europa,
o comandante de Bertoldo,
160
00:12:22,159 --> 00:12:26,330
o capitão William Corson,
põe-no como guarda em Hatten.
161
00:12:26,872 --> 00:12:31,168
A transferência não é uma promoção,
é pô-lo de lado.
162
00:12:36,048 --> 00:12:40,761
Mas, para Bertoldo, como guarda
está mais perto de combater alemães.
163
00:12:41,804 --> 00:12:46,934
Bertoldo gabou-se aos amigos que,
se apanhar um alemão,
164
00:12:47,100 --> 00:12:48,602
vai ser um herói.
165
00:12:49,520 --> 00:12:53,607
Há muitas histórias destas e,
quase sempre,
166
00:12:53,857 --> 00:12:58,403
são homens que falam muito, mas
que se escondem quando as balas voam.
167
00:12:59,905 --> 00:13:04,117
O antigo cozinheiro monta
a metralhadora na entrada e espera.
168
00:13:11,542 --> 00:13:14,503
Quando os alemães chegam
ao posto de comando do batalhão,
169
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
a artilharia inimiga destrói
o sistema de comunicação.
170
00:13:27,891 --> 00:13:32,604
Antes do ataque, o capitão Corson
falava com todas as casamatas.
171
00:13:34,690 --> 00:13:36,275
Agora está isolado.
172
00:13:36,942 --> 00:13:40,612
Um comandante tem de decidir onde
se posicionar no campo de batalha.
173
00:13:41,280 --> 00:13:43,448
Onde é apropriado estar?
174
00:13:47,578 --> 00:13:49,538
Corson deixa o posto de comando.
175
00:13:51,164 --> 00:13:54,877
Vai tentar comunicar com as tropas
nas casamatas.
176
00:13:59,006 --> 00:14:00,924
Enquanto a artilharia americana vacila,
177
00:14:01,133 --> 00:14:05,679
os homens do tenente-coronel Proll
voltam a atacar os bunkers a norte.
178
00:14:12,269 --> 00:14:14,313
A casamata 9 aguenta,
179
00:14:15,606 --> 00:14:18,108
mas outras posições norte-americanas
cedem.
180
00:14:30,787 --> 00:14:32,289
Mais a sul...
181
00:14:33,457 --> 00:14:37,419
{\an8}O Jagdtiger era o maior e mais
poderoso blindado da Segunda Guerra.
182
00:14:38,837 --> 00:14:42,758
{\an8}O chassis básico
era o mesmo do Royal Tiger,
183
00:14:42,925 --> 00:14:46,219
{\an8}mas em vez de ter uma torre
com um canhão de 88 mm,
184
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
{\an8}tinha uma súper estrutura fixa
com blindagem ainda mais espessa
185
00:14:49,973 --> 00:14:53,560
e um canhão ainda mais poderoso
de 128 mm.
186
00:14:53,977 --> 00:14:56,605
{\an8}Usado para atacar e eliminar
blindados inimigos,
187
00:14:56,813 --> 00:15:00,233
{\an8}o canhão de 128 mm
pesa 5,5 toneladas
188
00:15:00,400 --> 00:15:05,322
{\an8}e penetra em 2 m de betão
a uma distância de mais de 800 m.
189
00:15:07,532 --> 00:15:09,743
Durante o combate na Alsácia,
190
00:15:09,993 --> 00:15:14,831
as tropas alemãs depararam-se
com os bunkers da Linha Maginot.
191
00:15:14,831 --> 00:15:19,044
Hitler soube e disse:
"Tenho a arma ideal.
192
00:15:19,211 --> 00:15:24,257
"Enviem uns Jagdtiger e eles
que rebentem com os bunkers."
193
00:15:29,972 --> 00:15:33,100
Enquanto tanques e granadeiros
atacam a Linha,
194
00:15:33,266 --> 00:15:35,519
as casamatas americanas caem.
195
00:15:41,191 --> 00:15:44,486
O capitão William Corson
acelera em direção à casamata 9,
196
00:15:44,695 --> 00:15:47,114
na esperança
de restabelecer comunicações.
197
00:15:48,532 --> 00:15:53,412
Quando se aproxima do bunker,
o jipe fica debaixo de fogo.
198
00:15:54,663 --> 00:15:58,083
Saem do jipe e encontram refúgio
numa posição vazia.
199
00:16:01,837 --> 00:16:04,756
Corson decide correr
até à casamata.
200
00:16:06,091 --> 00:16:10,387
Este incidente é um exemplo clássico
do que se vê num combate no terreno.
201
00:16:10,387 --> 00:16:12,639
As coisas simples tornam-se difíceis.
202
00:16:13,390 --> 00:16:17,269
Ele fica encurralado, não sabe o que
se passa, as comunicações são más.
203
00:16:17,644 --> 00:16:21,231
{\an8}E agora, as coisas mais simples
são muito difíceis e mortíferas.
204
00:16:22,399 --> 00:16:25,235
Ele deixa um walkie-talkie
com um dos seus homens no jipe
205
00:16:25,235 --> 00:16:29,448
para este transmitir mensagens
ao 1. Batalhão em Hatten.
206
00:16:32,784 --> 00:16:35,996
Com os americanos nas casamatas
a lutar pela vida,
207
00:16:35,996 --> 00:16:40,042
tanques e infantaria alemães
avançam vila adentro.
208
00:16:41,793 --> 00:16:45,964
Esta devia ser
uma zona de retaguarda.
209
00:16:46,131 --> 00:16:49,760
O que correu mal foi que, de repente,
os alemães estão ali,
210
00:16:49,926 --> 00:16:53,138
no posto de comando,
onde nunca deveriam estar.
211
00:17:05,192 --> 00:17:06,568
Aqui.
212
00:17:22,918 --> 00:17:25,003
Felizmente, o campo minado
213
00:17:25,170 --> 00:17:30,300
junto ao posto de comando do 1. Bat.
do 242. Regimento de Infantaria,
214
00:17:30,675 --> 00:17:32,552
trava o avanço alemão.
215
00:17:45,232 --> 00:17:47,984
Os Panzergrenadiere
do tenente-coronel Karl Proll
216
00:17:48,151 --> 00:17:50,195
inativam as minas.
217
00:17:55,867 --> 00:18:01,123
Vito Bertoldo não tem um bom ângulo
da porta do posto de comando.
218
00:18:04,042 --> 00:18:06,294
Decide arranjar um ângulo melhor.
219
00:18:06,837 --> 00:18:10,674
Levam a metralhadora
para o meio da rua e preparam-na.
220
00:18:26,314 --> 00:18:28,733
À vista dos soldados inimigos,
221
00:18:28,900 --> 00:18:33,196
o cabo-adjunto Vito Bertoldo
abre fogo com a metralhadora.
222
00:18:39,870 --> 00:18:43,206
Alveja os alemães
que tentam inativar as minas
223
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
que bloqueiam o avanço dos tanques.
224
00:18:53,175 --> 00:18:55,635
Bertoldo obriga-os a retirar.
225
00:19:00,307 --> 00:19:04,019
Ele e o seu assistente
mudam a metralhadora de lugar.
226
00:19:05,812 --> 00:19:09,107
{\an8}Bertoldo tinha aprendido,
como qualquer outro soldado,
227
00:19:09,316 --> 00:19:12,068
{\an8}que uma metralhadora eficaz
muda de sítio.
228
00:19:12,235 --> 00:19:16,448
{\an8}Porque uma metralhadora é um alvo,
é uma arma letal.
229
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
Perto de Hatten,
230
00:19:22,412 --> 00:19:26,875
o capitão Corson foge ao fogo alemão
e chega à casamata 9.
231
00:19:28,585 --> 00:19:32,255
Encontra o sargento Alvin Cahoon
e outros membros da Companhia A
232
00:19:32,422 --> 00:19:35,258
do 242. Regimento de Infantaria.
233
00:19:37,177 --> 00:19:41,223
Mas têm poucas munições e muitos
feridos que têm de ser deslocados.
234
00:19:44,226 --> 00:19:46,645
Nesta altura,
a maioria das defesas americanas
235
00:19:46,811 --> 00:19:49,773
ao longo do seu setor
da Linha Maginot cedeu.
236
00:19:50,065 --> 00:19:53,401
{\an8}Mas a casamata 9, a norte,
continua a resistir.
237
00:19:55,570 --> 00:19:57,906
Corson transmite
as ordens regimentais:
238
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
continuar a aguentar a todo o custo.
239
00:20:05,455 --> 00:20:08,667
Também tenta contactar
o seu homem no jipe,
240
00:20:10,377 --> 00:20:11,962
mas não consegue.
241
00:20:13,546 --> 00:20:17,509
Decide esperar que escureça
para ir a Hatten pedir ajuda.
242
00:20:21,096 --> 00:20:24,516
Se a casamata cair
e Hatten for flanqueada a norte,
243
00:20:25,058 --> 00:20:30,105
a Alsácia e Estrasburgo,
a sua capital, ficam vulneráveis.
244
00:20:33,316 --> 00:20:35,527
No início da operação Nordwind,
245
00:20:35,902 --> 00:20:37,946
o comandante-supremo
Dwight D. Eisenhower
246
00:20:38,113 --> 00:20:41,574
estava preparado para entregar
território, incluindo Estrasburgo.
247
00:20:43,034 --> 00:20:46,871
Eisenhower está concentrado
em atacar a Alemanha pelo Norte,
248
00:20:47,080 --> 00:20:49,582
{\an8}e a Alsácia fica muito a sul
249
00:20:49,749 --> 00:20:54,546
{\an8}e não a considera importante,
portanto, para ele faria mais sentido
250
00:20:54,546 --> 00:21:00,802
{\an8}retirarem-se daquela frente e
concentrarem-se na chegada a Berlim.
251
00:21:02,929 --> 00:21:06,516
A proposta quase causa um motim
entre as forças francesas.
252
00:21:09,477 --> 00:21:13,940
A região da Alsácia anda entre
franceses e alemães há séculos,
253
00:21:14,524 --> 00:21:17,152
mas o que é muito importante
neste período
254
00:21:17,444 --> 00:21:20,447
é que os franceses livres
libertaram Estrasburgo,
255
00:21:20,905 --> 00:21:24,159
portanto, a nível emocional,
é muito, muito importante
256
00:21:24,326 --> 00:21:26,077
e um símbolo forte para os franceses.
257
00:21:26,077 --> 00:21:28,621
Não estão para abrir mão dela
outra vez.
258
00:21:40,675 --> 00:21:43,094
Em Hatten, a infantaria
e os tanques alemães
259
00:21:43,595 --> 00:21:46,806
lançam um ataque contra
o quartel-general do 1. Batalhão.
260
00:21:49,726 --> 00:21:53,980
Com fogo de cobertura,
os Panzergrenadiere voltam a avançar
261
00:21:54,147 --> 00:21:56,149
para inativar as minas
262
00:21:56,691 --> 00:21:59,736
que são a base das
defesas americanas naquele setor.
263
00:22:01,029 --> 00:22:05,283
É com as minas que se restringe a
mobilidade alemã, que se ganha tempo.
264
00:22:05,283 --> 00:22:09,371
E é muito importante ganhar tempo
para chegarem reforços.
265
00:22:10,455 --> 00:22:12,374
E podia ser melhor.
266
00:22:13,583 --> 00:22:17,379
Os americanos esperam que um tanque
faça explodir uma mina,
267
00:22:17,545 --> 00:22:21,549
rebente uma lagarta, fique
imobilizado e bloqueie a estrada.
268
00:22:22,884 --> 00:22:27,347
Numa casa onde veem a abordagem
ao posto de comando e às minas,
269
00:22:29,474 --> 00:22:33,978
Vito Bertoldo e o seu assistente
montam a metralhadora.
270
00:22:35,438 --> 00:22:37,148
{\an8}O assistente faz várias coisas,
271
00:22:37,732 --> 00:22:41,820
{\an8}sendo que a mais óbvia
é pôr munições na metralhadora.
272
00:22:43,071 --> 00:22:47,784
Também defende a metralhadora
de tropas inimigas.
273
00:22:48,952 --> 00:22:51,329
Fixam a arma numa mesa.
274
00:22:52,914 --> 00:22:54,916
Uma metralhadora costuma
ser montada num tripé.
275
00:22:55,500 --> 00:22:58,128
Tem uns pés pequenos
que se enfiam no chão.
276
00:22:58,378 --> 00:23:02,340
Presa a uma mesa,
a metralhadora mantém-se estável
277
00:23:02,507 --> 00:23:04,384
e é mais precisa.
278
00:23:11,766 --> 00:23:14,811
Bertoldo dispara a sua metralhadora
na mesa.
279
00:23:25,738 --> 00:23:30,034
Uma vez mais, as suas balas
obrigam os alemães a recuar.
280
00:23:33,663 --> 00:23:37,667
Mas, desta vez, o tanque inimigo
aponta à posição do inimigo.
281
00:23:38,585 --> 00:23:42,338
E a uns 70 m, dispara
diretamente para a janela.
282
00:23:49,179 --> 00:23:51,598
O projétil arrasa a divisão.
283
00:23:53,600 --> 00:23:58,938
Quando o pó assenta, Vito Bertoldo
e o assistente estão atordoados,
284
00:24:00,857 --> 00:24:02,984
mas, espantosamente,
não estão feridos.
285
00:24:03,359 --> 00:24:07,780
Teve sorte, porque o tanque disparou
um projétil penetrante.
286
00:24:08,239 --> 00:24:12,076
{\an8}Não é agradável quando um projétil
entra assim pela casa.
287
00:24:12,327 --> 00:24:14,704
{\an8}O efeito de concussão é estrondoso,
288
00:24:15,371 --> 00:24:19,292
mas não tão letal
como um projétil explosivo.
289
00:24:20,502 --> 00:24:22,712
Bertoldo rasteja até à mesa.
290
00:24:24,422 --> 00:24:27,467
O tanque está para lá
do campo minado.
291
00:24:30,011 --> 00:24:33,014
Ao chegar à metralhadora,
volta a disparar.
292
00:24:35,892 --> 00:24:39,479
É uma loucura disparar
uma metralhadora contra um tanque.
293
00:24:40,647 --> 00:24:44,400
Não vai penetrar no tanque,
vai revelar a posição.
294
00:24:47,529 --> 00:24:51,282
Um comandante alemão sobe
para ter uma melhor perspetiva.
295
00:24:53,326 --> 00:24:55,411
Bertoldo pega numa espingarda.
296
00:24:56,329 --> 00:24:59,165
A 70 metros, dispara
297
00:25:01,626 --> 00:25:03,294
e mata o oficial alemão.
298
00:25:08,049 --> 00:25:12,762
Bertoldo continua a defender
as minas para afastar os alemães.
299
00:25:14,806 --> 00:25:19,394
Ainda não se adivinha
como isto vai acabar.
300
00:25:20,228 --> 00:25:23,982
Muito depende do que aconteça
a Bertoldo,
301
00:25:24,148 --> 00:25:27,694
se consegue impedir
que os alemães avancem mais em Hatten
302
00:25:27,694 --> 00:25:31,698
e se vão chegar reforços entretanto.
303
00:25:35,743 --> 00:25:37,912
Entretanto, na casamata 9,
304
00:25:38,079 --> 00:25:41,833
o capitão Corson espera que escureça
para voltar a Hatten.
305
00:25:43,793 --> 00:25:46,462
Vai a uma abertura
observar o ataque alemão
306
00:25:46,629 --> 00:25:49,507
e avaliar o estado
das outras casamatas.
307
00:25:51,426 --> 00:25:54,721
Espera, quando regressar à vila
e tiver acesso a um rádio,
308
00:25:54,887 --> 00:25:58,141
comunicar posições à artilharia,
enviar munições
309
00:25:58,308 --> 00:26:00,977
e aliviar a pressão
sobre a casamata.
310
00:26:05,023 --> 00:26:09,736
Sem aviso, uma explosão
atinge a torre e projeta Corson.
311
00:26:20,747 --> 00:26:25,335
Quando o sol se põe, soldados
alemães chegam à casamata 9.
312
00:26:26,210 --> 00:26:30,173
Como unidade de infantaria de elite,
as tropas do tenente-coronel Proll
313
00:26:30,173 --> 00:26:33,635
preenchem os espaços entre tanques
e outros blindados com armas
314
00:26:33,801 --> 00:26:36,679
e reagem depressa,
à medida que a batalha evolui.
315
00:26:40,600 --> 00:26:44,771
Raramente os blindados são eficazes
no combate aos bunkers.
316
00:26:45,438 --> 00:26:50,068
Mais adequada é a infantaria
mecanizada, os Panzergrenadiere,
317
00:26:50,276 --> 00:26:56,282
{\an8}porque, estando no solo, veem melhor
o ponto fraco do sistema de defesa
318
00:26:56,616 --> 00:26:59,702
{\an8}e protegem os tanques nos flancos.
319
00:27:11,130 --> 00:27:12,757
Com o capitão Corson ferido,
320
00:27:12,924 --> 00:27:16,094
o sargento Cahoon
enfrenta escolhas difíceis.
321
00:27:19,013 --> 00:27:21,849
Aumenta a intensidade
do fogo alemão.
322
00:27:26,729 --> 00:27:28,981
Com os homens lá fora
a ficar sem munições
323
00:27:28,981 --> 00:27:30,775
e os feridos a amontoar-se,
324
00:27:30,942 --> 00:27:34,696
Cahoon manda-os regressar
à segurança relativa do bunker.
325
00:27:36,656 --> 00:27:39,450
Pensamos nos bunkers e casamatas
da Segunda Guerra
326
00:27:39,617 --> 00:27:42,120
como fortificações impenetráveis.
327
00:27:42,370 --> 00:27:47,667
Mas convém recordar que lá dentro
estão homens assustados.
328
00:27:48,418 --> 00:27:52,964
E a sua visão do mundo é limitada
às pequenas aberturas que têm.
329
00:27:58,261 --> 00:28:03,266
À volta e por cima do bunker, Cahoon
e os seus homens ouvem barulho.
330
00:28:16,112 --> 00:28:18,072
Presos no interior,
331
00:28:18,239 --> 00:28:22,702
ouvem os alemães enfiarem explosivos
na ventilação.
332
00:28:24,412 --> 00:28:26,914
Entre a sua construção
na década de 1930
333
00:28:27,123 --> 00:28:29,834
{\an8}e a altura em que viram combate,
em 1945,
334
00:28:30,084 --> 00:28:34,213
{\an8}em muitos casos, os alemães
tinham tirado algum do aço
335
00:28:34,213 --> 00:28:37,717
que puseram na Muralha do Atlântico,
ao longo da costa da Normandia.
336
00:28:37,884 --> 00:28:42,096
Subitamente, ficaram vulneráveis a
ataques vindos de sítios nada comuns.
337
00:28:42,472 --> 00:28:45,850
Nalguns bunkers, os poços
de ventilação eram um ponto fraco.
338
00:28:48,186 --> 00:28:50,104
Cahoon não tem como ripostar.
339
00:28:50,605 --> 00:28:53,649
Se os explosivos forem detonados,
não sobrevivem.
340
00:28:55,318 --> 00:29:00,323
Não tem munições, não comunica com
unidades maiores que podem ajudar.
341
00:29:00,990 --> 00:29:03,201
Não consegue tirar
os seus homens dali.
342
00:29:06,078 --> 00:29:10,333
Fala com o seu capitão,
William Corson, ferido, mas vivo.
343
00:29:11,793 --> 00:29:16,798
{\an8}Há alemães por todo o lado e ele
acha que não vale a pena morrer ali
344
00:29:16,964 --> 00:29:20,927
{\an8}e destruir a vida dos seus homens,
portanto, decide render-se.
345
00:29:29,143 --> 00:29:30,937
Corson concorda.
346
00:29:38,569 --> 00:29:41,322
Cahoon grita para os alemães
no telhado.
347
00:29:45,326 --> 00:29:48,621
O que sobra da Companhia A
sai em fila indiana da casamata 9,
348
00:29:48,788 --> 00:29:51,374
com o seu comandante
e os seus camaradas feridos.
349
00:29:56,712 --> 00:29:59,507
Como últimos defensores
da Linha Maginot deste setor,
350
00:29:59,924 --> 00:30:02,468
são feitos prisioneiros de guerra.
351
00:30:07,098 --> 00:30:10,309
Com a resistência americana
eliminada fora da vila,
352
00:30:10,518 --> 00:30:13,771
os alemães podem entrar
em Hatten sem oposição.
353
00:30:19,777 --> 00:30:23,865
Na noite de 9 de janeiro de 1945,
no Nordeste de França,
354
00:30:26,993 --> 00:30:30,037
a nova linha principal de
resistência das forças americanas
355
00:30:30,204 --> 00:30:32,623
é a vila de Hatten.
356
00:30:37,295 --> 00:30:39,297
Após a queda da casamata 9,
357
00:30:39,463 --> 00:30:42,008
os postos de comando
do 1. e do 2. Batalhões
358
00:30:42,174 --> 00:30:44,427
do 242. Regimento de Infantaria,
359
00:30:44,594 --> 00:30:47,388
continuam a defender a linha
na zona oriental da cidade.
360
00:30:49,307 --> 00:30:50,933
Mas precisam de reforços.
361
00:30:53,686 --> 00:30:57,106
Quando os alemães lançam um ataque
destes, os americanos reagem
362
00:30:57,273 --> 00:31:00,818
e voltam com mais poder de fogo,
com mais pessoas.
363
00:31:01,152 --> 00:31:03,321
{\an8}É uma situação nada complicada
e nada ambígua
364
00:31:03,738 --> 00:31:06,991
{\an8}de voltar, tomar a cidade
e inverter a situação.
365
00:31:09,201 --> 00:31:13,497
Entretanto, o 1. Batalhão
afasta o posto de comando da igreja
366
00:31:13,664 --> 00:31:15,583
para uma posição mais segura.
367
00:31:19,962 --> 00:31:24,467
Vito Bertoldo oferece-se
para continuar a vigiar
368
00:31:24,634 --> 00:31:26,552
para cobrir a mudança.
369
00:31:33,476 --> 00:31:37,480
Porque é que o faz? Duvido
que seja por ter vontade de morrer.
370
00:31:38,856 --> 00:31:43,110
Mas acho que aceita a morte
se for preciso.
371
00:31:44,195 --> 00:31:47,740
E isso é algo extraordinário.
372
00:31:51,911 --> 00:31:56,123
Assim que o dia nasce,
os alemães atacam
373
00:31:56,290 --> 00:31:58,501
antes de os americanos começarem.
374
00:32:00,002 --> 00:32:03,172
Os alemães querem
expulsar os americanos de Hatten
375
00:32:03,339 --> 00:32:05,883
e avançar para Estrasburgo.
376
00:32:06,550 --> 00:32:09,595
{\an8}Tem um valor simbólico muito elevado.
377
00:32:10,346 --> 00:32:14,183
A capital da Alsácia
devia manter-se alemã,
378
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
segundo os nazis.
379
00:32:24,026 --> 00:32:27,738
Reforços americanos
bloqueiam o avanço alemão,
380
00:32:28,823 --> 00:32:33,411
mas não conseguem render Bertoldo
e os postos de comando.
381
00:32:40,084 --> 00:32:44,588
À medida que o dia avança, Bertoldo
mantém-se à frente das minas.
382
00:32:55,307 --> 00:32:57,935
Os alemães tentam inativar as minas
383
00:32:58,102 --> 00:33:00,354
que bloqueiam a estrada
e travam os tanques.
384
00:33:05,276 --> 00:33:09,071
Bertoldo dispara a metralhadora
para os afastar.
385
00:33:17,371 --> 00:33:20,541
Os alemães espalham-se
e os tanques afastam-se.
386
00:33:22,960 --> 00:33:27,214
Bertoldo e o seu assistente
preparam-se para o próximo ataque.
387
00:33:28,883 --> 00:33:32,428
Bertoldo e o amigo escrevem na parede
388
00:33:32,428 --> 00:33:35,931
para terem noção dos danos
que pensam ter causado.
389
00:33:35,931 --> 00:33:42,521
Se isso ajudava a passar o tempo,
se ajudava a ocupar a mente, ótimo.
390
00:33:43,731 --> 00:33:46,025
De repente, acaba-se a calma.
391
00:33:48,903 --> 00:33:50,946
E a divisão é desfeita.
392
00:33:51,238 --> 00:33:53,491
Uma explosão derruba Bertoldo.
393
00:33:57,661 --> 00:34:03,209
Ele tenta ajudar o seu assistente,
apesar de estar ferido.
394
00:34:07,880 --> 00:34:11,759
O amigo está bastante ferido,
portanto, faz-lhe uns curativos
395
00:34:11,926 --> 00:34:13,677
e tira-o dali.
396
00:34:14,220 --> 00:34:16,305
Deve ter sido muito difícil.
397
00:34:22,228 --> 00:34:25,189
Com o assistente a salvo
e depois de o pó assentar,
398
00:34:25,731 --> 00:34:27,566
Bertoldo olha lá para fora.
399
00:34:29,443 --> 00:34:33,239
Vê o cano de um tanque inimigo
numa estrada secundária.
400
00:34:34,824 --> 00:34:36,617
Antes de conseguir fazer algo,
401
00:34:37,827 --> 00:34:40,287
o tanque fica em chamas.
402
00:34:41,705 --> 00:34:46,043
Uma equipa de bazucas no primeiro
andar consegue um tiro certeiro.
403
00:34:47,962 --> 00:34:51,048
Em chamas, o Panzer recua.
404
00:34:53,843 --> 00:34:56,428
Bertoldo dispara.
405
00:35:00,599 --> 00:35:03,060
Há raiva no que faz.
406
00:35:06,188 --> 00:35:09,483
Quer ferir os alemães por causa
do que fizeram ao amigo dele.
407
00:35:11,652 --> 00:35:14,238
A batalha tornou-se pessoal
para Bertoldo.
408
00:35:21,203 --> 00:35:24,790
Por os achar responsáveis
pelos ferimentos do seu assistente,
409
00:35:25,249 --> 00:35:30,212
Vito Bertoldo alveja os soldados
que fogem do tanque em chamas.
410
00:35:45,519 --> 00:35:48,230
Às 23 h, a 10 de janeiro,
411
00:35:50,816 --> 00:35:55,070
chegam ordens do que resta
do 242. Regimento de Infantaria
412
00:35:55,237 --> 00:35:59,283
para se retirarem de Hatten
para outra vila a oeste.
413
00:36:00,075 --> 00:36:01,911
Os batalhões esgotados aguentaram
414
00:36:02,077 --> 00:36:04,872
desde o início do ataque
no dia anterior.
415
00:36:05,873 --> 00:36:10,377
Voltam em grupos pequenos,
uma pessoa protege outra,
416
00:36:10,544 --> 00:36:14,089
passando pelos edifícios
e pelas sombras.
417
00:36:15,132 --> 00:36:17,468
Foge-se como se pode.
418
00:36:18,802 --> 00:36:23,515
Aumentando a confusão, os reforços
avançam todos ao mesmo tempo.
419
00:36:34,735 --> 00:36:37,029
Bertoldo, agora sem o assistente,
420
00:36:37,196 --> 00:36:41,492
quer mais voluntários para fogo
de cobertura dos que se retiram.
421
00:36:43,869 --> 00:36:47,414
{\an8}A pergunta que quem cobre
uma retirada faz é:
422
00:36:47,581 --> 00:36:50,876
{\an8}"Será que, quando chegar a minha vez,
vou conseguir fugir?"
423
00:36:53,754 --> 00:36:57,007
No escuro, alemães chegam
ao posto de comando do batalhão
424
00:36:57,007 --> 00:36:59,843
e avançam por baixo
da linha de fogo de Bertoldo.
425
00:37:01,428 --> 00:37:05,057
Desta posição, não tem ângulo.
426
00:37:10,854 --> 00:37:14,024
Decide então pegar
em granadas de fósforo.
427
00:37:16,735 --> 00:37:18,904
As armas que contêm fósforo
428
00:37:19,071 --> 00:37:22,283
são muito usadas
para criar cortinas de fumo.
429
00:37:23,742 --> 00:37:27,037
Quando o fósforo entra em contacto
com o oxigénio no ar,
430
00:37:27,288 --> 00:37:28,831
dá-se uma ignição espontânea,
431
00:37:28,998 --> 00:37:32,418
arde a temperaturas
superiores a 760 graus Celsius
432
00:37:32,584 --> 00:37:34,545
e cria um fumo espesso.
433
00:37:35,796 --> 00:37:37,631
Granadas de fósforo e projéteis
434
00:37:38,090 --> 00:37:41,760
podem ser armas incendiárias
para pegar fogo a alvos.
435
00:37:42,761 --> 00:37:45,431
Os humanos são muitas vezes
apanhados pelas chamas.
436
00:37:45,597 --> 00:37:49,560
É uma arma aterradora, pois não é
preciso muito para causar danos.
437
00:37:49,727 --> 00:37:55,190
A granada de fósforo branco
tem um raio de cerca de 20 metros
438
00:37:55,524 --> 00:37:59,737
e os fragmentos podem atingir-nos
e queimar através da pele.
439
00:38:00,321 --> 00:38:02,406
A água apaga as chamas,
440
00:38:02,406 --> 00:38:05,075
mas o fósforo volta a arder
quando evapora.
441
00:38:23,552 --> 00:38:26,388
Os soldados afastam-se
do ataque de Bertoldo.
442
00:38:28,974 --> 00:38:31,352
Os alemães têm de eliminar
a oposição americana
443
00:38:31,518 --> 00:38:33,645
que está a travar o seu avanço.
444
00:38:39,401 --> 00:38:43,030
Uma vez mais,
Bertoldo é projetado.
445
00:38:45,282 --> 00:38:47,743
É possível que haja alguém
do lado alemão
446
00:38:48,160 --> 00:38:51,163
a dirigir o fogo do tanque
para onde ele está.
447
00:38:52,081 --> 00:38:54,917
Especialmente depois do uso
das granadas de fósforo,
448
00:38:55,084 --> 00:38:58,003
o que torna mais urgente
apanhar o homem.
449
00:38:59,088 --> 00:39:01,715
Um tanque alemão
apontou à janela dele.
450
00:39:04,343 --> 00:39:06,804
A concussão terá sido enorme.
451
00:39:08,013 --> 00:39:10,140
Não sei como foi a nível auditivo,
452
00:39:10,307 --> 00:39:12,810
mas não deve ter feito
muito bem à audição dele.
453
00:39:15,229 --> 00:39:18,899
Mas o que aconteceu logo
foi ter ficado sem óculos.
454
00:39:20,109 --> 00:39:22,653
E sem metralhadora.
455
00:39:23,445 --> 00:39:25,864
Bertoldo recusa-se
a admitir a derrota.
456
00:39:26,365 --> 00:39:30,661
Pega numa espingarda e continua
a alvejar soldados alemães na rua.
457
00:39:39,253 --> 00:39:41,755
Bertoldo lutou com tudo o que tinha.
458
00:39:42,256 --> 00:39:46,677
Teve um pensamento inovador,
teve imensa coragem.
459
00:40:09,491 --> 00:40:12,995
Por fim, depois de defender
o campo minado durante dois dias,
460
00:40:13,162 --> 00:40:16,248
Bertoldo recebe ordem
para se retirar.
461
00:40:42,524 --> 00:40:46,195
Bertoldo e membros
do 242. Regimento de Infantaria
462
00:40:46,361 --> 00:40:48,947
evitam que os alemães
atravessem Hatten.
463
00:40:53,494 --> 00:40:56,497
A batalha continua na vila
durante mais dez dias.
464
00:40:59,166 --> 00:41:02,461
O atraso afeta a marcha
para recapturar Estrasburgo.
465
00:41:03,670 --> 00:41:09,176
O combate em janeiro de 1945
é bastante cruel.
466
00:41:09,635 --> 00:41:12,471
{\an8}Há combates duros nas ruas,
nas casas.
467
00:41:12,971 --> 00:41:15,724
É extremamente destrutivo
para a população,
468
00:41:15,724 --> 00:41:18,852
mas também para as infraestruturas
destas belas cidades.
469
00:41:19,019 --> 00:41:21,313
Algumas são completamente destruídas.
470
00:41:21,563 --> 00:41:23,524
O plano de Himmler fracassa
471
00:41:23,690 --> 00:41:25,859
e não consegue entregar
Estrasburgo ao Führer
472
00:41:26,026 --> 00:41:29,279
para comemorar o 12. aniversário
do Terceiro Reich.
473
00:41:31,949 --> 00:41:35,702
Isto não impede Hitler
de voltar a promover Himmler
474
00:41:36,119 --> 00:41:40,123
para comandar o grupo do exército
Weichsel na Frente Oriental.
475
00:41:40,123 --> 00:41:42,876
{\an8}Himmler prossegue
a sua carreira militar,
476
00:41:43,043 --> 00:41:46,672
{\an8}apesar de ter fracassado
na sua primeira missão.
477
00:41:48,590 --> 00:41:51,677
O capitão William Corson,
o sargento Alvin Cahoon,
478
00:41:52,177 --> 00:41:54,179
o cabo-adjunto Glenn Schmidt
479
00:41:54,429 --> 00:41:57,015
e os outros americanos
capturados na casamata 9
480
00:41:57,182 --> 00:41:59,893
ficam em campos de prisioneiros
de guerra até ao fim da guerra.
481
00:42:03,605 --> 00:42:07,859
O 1. Batalhão do 242.
recebe uma condecoração
482
00:42:08,026 --> 00:42:10,028
pela defesa de Hatten,
483
00:42:10,946 --> 00:42:14,658
como reconhecimento das baixas
de mais de 500 homens e oficiais,
484
00:42:14,825 --> 00:42:17,869
quase 70 por cento
do batalhão de novatos.
485
00:42:22,165 --> 00:42:27,337
O tenente-coronel Proll continua
a atacar Hatten até 19 de janeiro.
486
00:42:28,422 --> 00:42:32,593
O seu batalhão ficou destruído,
com apenas 100 sobreviventes.
487
00:42:33,802 --> 00:42:37,222
Recebe a Cruz de Ferro
com Folhas de Carvalho
488
00:42:37,389 --> 00:42:41,518
e a condecoração informa que ele
repeliu 35 ataques americanos.
489
00:42:42,603 --> 00:42:45,230
Anunciam a honra
antes do fim de janeiro.
490
00:42:46,064 --> 00:42:48,275
Pode haver várias razões para isso.
491
00:42:48,734 --> 00:42:51,737
Primeiro, o seu desempenho
pode ter sido tão extraordinário,
492
00:42:51,903 --> 00:42:56,116
que era claro que ele tinha
de receber esta condecoração.
493
00:42:56,658 --> 00:42:59,119
Mas, muitas vezes, é o oposto.
494
00:42:59,286 --> 00:43:02,873
Os alemães querem ocultar
uma derrota,
495
00:43:03,040 --> 00:43:07,878
mas dão uma medalha a alguém
para parecer uma derrota heroica.
496
00:43:10,088 --> 00:43:13,925
O cabo-adjunto Vito Bertoldo recebe
a mais alta das condecorações,
497
00:43:15,552 --> 00:43:19,222
a Medalha de Honra do Congresso,
pela sua tenacidade e bravura.
498
00:43:21,516 --> 00:43:23,894
O seu comandante,
o capitão Corson,
499
00:43:24,394 --> 00:43:28,231
sabe da condecoração pelos jornais
quando regressa ao país.
500
00:43:28,982 --> 00:43:33,236
O seu fraco cozinheiro provou
ser um soldado formidável.
501
00:43:35,822 --> 00:43:39,868
Ele deve ter pensado: "Como
me enganei tanto a respeito dele?"
502
00:43:41,578 --> 00:43:44,956
{\an8}As operações alemãs Wacht am Rhein
e Nordwind
503
00:43:45,123 --> 00:43:48,126
{\an8}continuam em janeiro de 1945,
504
00:43:49,002 --> 00:43:52,005
{\an8}mas não provocam o golpe decisivo
que Hitler esperava.
505
00:43:52,756 --> 00:43:55,550
{\an8}Em vez disso, os alemães
têm de voltar à fronteira alemã
506
00:43:55,717 --> 00:43:58,178
{\an8}para se prepararem e fazerem
os Aliados pagar bastante
507
00:43:58,345 --> 00:44:00,764
{\an8}por cada avanço em solo alemão.
508
00:44:03,600 --> 00:44:08,146
{\an8}A guerra na Europa irá continuar
durante mais 3 meses e meio.
509
00:44:08,313 --> 00:44:09,648
{\an8}Legendas: Sara Morna Gonçalves