1 00:00:02,336 --> 00:00:05,715 Enquanto um cabo-adjunto americano cobre a retirada dos seus camaradas, 2 00:00:08,051 --> 00:00:11,054 uma explosão vinda de um tanque alemão projeta-o. 3 00:00:14,390 --> 00:00:18,144 A explosão destrói a sua metralhadora e parte-lhe os óculos. 4 00:00:19,896 --> 00:00:23,232 Ele pega numa espingarda e continua a defender a linha. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,863 A 6 de junho de 1944, 6 00:00:29,489 --> 00:00:32,742 as Forças Aliadas desembarcam finalmente tropas na Normandia 7 00:00:33,618 --> 00:00:35,745 para abrir a Frente Ocidental. 8 00:00:38,414 --> 00:00:43,836 Mas fanáticos nazis continuam a lutar ferozmente pela sobrevivência. 9 00:00:49,300 --> 00:00:50,927 O Dia D foi uma batalha. 10 00:00:53,221 --> 00:00:55,473 Ainda têm de vencer a guerra. 11 00:00:59,435 --> 00:01:02,146 A ÚLTIMA TENTATIVA DE HITLER 12 00:01:06,359 --> 00:01:09,153 9 de janeiro de 1945. 13 00:01:10,488 --> 00:01:12,907 Região da Alsácia, França. 14 00:01:15,493 --> 00:01:19,372 O cabo-adjunto americano Glenn Schmidt avança na neve 15 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 com uma Browning automática. 16 00:01:23,835 --> 00:01:27,338 Os alemães emboscaram a sua patrulha junto à cidade francesa de Hatten. 17 00:01:28,548 --> 00:01:32,593 No tiroteio, a Browning de Schmidt encravou e ele disparou duas vezes. 18 00:01:33,177 --> 00:01:37,056 Uma explosão arrancou o capacete e outra feriu-lhe o rosto. 19 00:01:38,057 --> 00:01:39,934 É o único sobrevivente. 20 00:01:40,143 --> 00:01:44,564 A patrulha em que Schmidt está tem imenso azar. 21 00:01:44,564 --> 00:01:46,649 {\an8}Estão a fazer algo rotineiro 22 00:01:46,816 --> 00:01:50,528 {\an8}e estão naquela zona quando os alemães estão prestes a atacar. 23 00:01:51,737 --> 00:01:53,614 Com soldados inimigos em perseguição, 24 00:01:54,115 --> 00:01:56,742 Schmidt tem de comunicar com um comandante. 25 00:01:58,035 --> 00:02:02,290 Neste caso, a informação que ele tem é em primeira mão. 26 00:02:02,790 --> 00:02:08,004 Schmidt teve sorte em escapar quase ileso, comparando com outros. 27 00:02:09,130 --> 00:02:11,966 Os alemães estão em plena Batalha das Ardenas. 28 00:02:12,633 --> 00:02:15,178 A ofensiva alemã perde algum ímpeto 29 00:02:15,344 --> 00:02:19,098 e Hitler decide atacar numa zona mais fraca da frente. 30 00:02:20,183 --> 00:02:24,145 {\an8}Isso significa que a atenção dos britânicos e dos americanos 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,190 {\an8}é desviada das batalhas a norte. 32 00:02:28,357 --> 00:02:31,110 Para esta operação, conhecida como Nordwind, 33 00:02:31,277 --> 00:02:33,196 Hitler escolhe Heinrich Himmler, 34 00:02:33,654 --> 00:02:37,450 Reichsführer e líder da SS, para o seu primeiro comando militar. 35 00:02:38,659 --> 00:02:42,538 À medida que a guerra avança, Hitler confia em cada vez menos pessoas. 36 00:02:42,705 --> 00:02:45,041 Mas há uma exceção, Himmler. 37 00:02:45,208 --> 00:02:48,794 Ele tem a certeza de que Himmler lhe será sempre leal. 38 00:02:49,754 --> 00:02:51,255 Himmler quer muito impressionar 39 00:02:51,422 --> 00:02:53,966 e marcar o aniversário de Hitler como Führer. 40 00:02:55,092 --> 00:02:57,553 O objetivo de Himmler é voltar a tomar Estrasburgo 41 00:02:57,720 --> 00:03:00,556 e oferecê-la a Hitler como presente 42 00:03:00,723 --> 00:03:05,394 pelo 12. aniversário da tomada de poder de 30 de janeiro. 43 00:03:07,063 --> 00:03:09,482 Como capital da Alsácia, 44 00:03:09,857 --> 00:03:13,903 Estrasburgo fora libertada no final de novembro por tropas francesas. 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,322 O êxito de Himmler... 46 00:03:16,489 --> 00:03:21,077 Seria um duro golpe para a aliança entre americanos e franceses. 47 00:03:24,330 --> 00:03:28,584 A 40 km a nordeste de Estrasburgo, perto da vila de Hatten, 48 00:03:31,254 --> 00:03:33,839 o cabo Schmidt corre até à linha americana. 49 00:03:39,053 --> 00:03:41,472 Subitamente, surge uma luz branca. 50 00:03:43,766 --> 00:03:47,270 Schmidt é atingido, as suas costas ardem 51 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 e rebola na neve para arrefecer. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,235 Deve ter ficado apavorado. 53 00:03:54,235 --> 00:03:59,323 Está ferido em vários sítios, está completamente desfeito. 54 00:04:00,992 --> 00:04:04,328 Os ferimentos são de granadas e morteiros de fósforo 55 00:04:04,495 --> 00:04:07,748 disparados por americanos para os alemães atrás dele. 56 00:04:14,588 --> 00:04:18,175 Ainda a fumegar, consegue chegar à segurança de um bunker 57 00:04:18,342 --> 00:04:20,303 para se juntar aos camaradas. 58 00:04:23,764 --> 00:04:25,141 Na casamata 9, 59 00:04:25,308 --> 00:04:28,477 Schmidt chega a uma parte da famosa Linha Maginot. 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,399 A Linha Maginot é uma linha fortificada 61 00:04:33,566 --> 00:04:36,360 que os franceses construíram depois da Primeira Guerra. 62 00:04:36,652 --> 00:04:40,948 Ia da fronteira suíça até lá acima à fronteira belga. 63 00:04:42,575 --> 00:04:45,703 Tem enormes bunkers reforçados. 64 00:04:46,537 --> 00:04:49,832 {\an8}Alguns bunkers eram cidades subterrâneas. 65 00:04:49,832 --> 00:04:51,751 {\an8}Havia grandes bunkers de pessoal, 66 00:04:51,917 --> 00:04:56,088 {\an8}todo o tipo de armas no cimo dos bunkers. 67 00:04:56,088 --> 00:04:58,466 Havia túneis entre bunkers. 68 00:04:59,884 --> 00:05:02,720 O betão podia ter mais de 3 metros de espessura. 69 00:05:03,220 --> 00:05:06,640 Podiam ser bombardeados por aviões, por artilharia, 70 00:05:06,640 --> 00:05:09,435 que as tropas lá dentro estariam protegidas. 71 00:05:10,353 --> 00:05:13,647 O problema foi que, quando a Alemanha invadiu em 1940, 72 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 foi à volta. 73 00:05:16,025 --> 00:05:18,361 Os alemães nunca atravessaram a Linha Maginot, 74 00:05:18,861 --> 00:05:23,407 evitaram-na e foram pela Bélgica, onde a Linha Maginot não existia. 75 00:05:24,825 --> 00:05:27,119 As forças americanas ocupam os bunkers 76 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 que têm de proteger, uma vez mais, a fronteira francesa 77 00:05:29,705 --> 00:05:32,208 de ataques alemães a leste. 78 00:05:44,512 --> 00:05:48,808 O tenente-coronel Karl Proll e o seu 35. Regimento de Panzergrenadier 79 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 lideram o ataque a Hatten. 80 00:05:54,897 --> 00:05:58,609 Karl Proll não estava na careira de oficial. 81 00:05:58,609 --> 00:06:02,530 Foi promovido muito depressa devido ao seu desempenho 82 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 na Frente Oriental. 83 00:06:03,906 --> 00:06:08,327 Detém várias das mais altas condecorações alemãs. 84 00:06:17,628 --> 00:06:22,425 Os granadeiros atravessam um campo em direção às casamatas. 85 00:06:26,095 --> 00:06:29,140 Os alemães creem que os bunkers estão vazios, 86 00:06:29,140 --> 00:06:32,351 mas deparam-se com uma forte resistência. 87 00:06:34,228 --> 00:06:37,022 Os homens da frente são atingidos por morteiros, 88 00:06:37,314 --> 00:06:39,442 metralhadoras e artilharia. 89 00:06:43,571 --> 00:06:46,615 Sofrem bastantes baixas no ataque frontal. 90 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Os sobreviventes regressam às árvores. 91 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Proll, veterano da Frente Oriental, 92 00:07:06,469 --> 00:07:10,723 sabe que tem de ser flexível e mudar de tática. 93 00:07:17,104 --> 00:07:19,148 Os homens e os blindados de Proll têm de encontrar um caminho, 94 00:07:19,315 --> 00:07:22,568 entre os bunkers americanos, para atacar Hatten diretamente. 95 00:07:25,446 --> 00:07:28,199 A casamata 9 faz parte de uma série de fortificações 96 00:07:28,365 --> 00:07:31,744 que se estendem por 1,5 km a partir da extremidade leste de Hatten. 97 00:07:34,788 --> 00:07:36,665 De um posto de comando na vila, 98 00:07:36,832 --> 00:07:39,585 o capitão William Corson, comandante da Companhia A, 99 00:07:40,085 --> 00:07:41,420 coordena as defesas. 100 00:07:42,963 --> 00:07:46,342 Estão ligadas por linhas telefónicas com apoio de rádio. 101 00:07:46,800 --> 00:07:50,554 Chegam novidades da frente dos ataques alemães. 102 00:07:52,264 --> 00:07:55,392 {\an8}Corson faz o que qualquer comandante faz nestas circunstâncias, 103 00:07:55,559 --> 00:07:58,187 {\an8}que é reunir toda a informação relevante, 104 00:07:58,354 --> 00:08:00,564 e, para tal, tem de estar contactável. 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,944 A sua unidade do 242. Regimento de Infantaria, 106 00:08:05,611 --> 00:08:09,156 da 42a. Divisão, chegou à Europa há pouco tempo. 107 00:08:10,741 --> 00:08:13,077 O comando americano enviou-os à Alsácia 108 00:08:13,244 --> 00:08:16,580 para terminar o treino no que deveria ser um setor calmo. 109 00:08:19,124 --> 00:08:23,254 A 42a. Divisão tem pontos fortes e fracos a esse respeito. 110 00:08:23,420 --> 00:08:27,925 Os pontos fracos são a inexperiência, a falta de organização e confiança. 111 00:08:27,925 --> 00:08:31,387 O ponto forte é que a novidade daquilo 112 00:08:31,595 --> 00:08:34,056 podia criar um entusiasmo pelo combate 113 00:08:34,223 --> 00:08:37,309 que não havia nas unidades mais desgastadas. 114 00:08:40,020 --> 00:08:44,066 Em resposta aos ataques, o pessoal do quartel-general do 242. 115 00:08:44,233 --> 00:08:46,443 improvisa defesas na vila. 116 00:08:50,364 --> 00:08:54,076 Minas terrestres para evitar que veículos alemães passem ali. 117 00:09:00,249 --> 00:09:03,919 O campo de minas bloqueia a estrada em frente ao posto de comando, 118 00:09:04,086 --> 00:09:05,963 mesmo em frente à igreja. 119 00:09:12,428 --> 00:09:15,055 Por cima do campo de minas, soldados com bazucas 120 00:09:15,222 --> 00:09:17,308 posicionam-se no campanário. 121 00:09:25,691 --> 00:09:29,194 Juntam-se a um observador de artilharia que passou lá a manhã 122 00:09:29,194 --> 00:09:32,323 para orientar o fogo como apoio às casamatas. 123 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 O observador de artilharia, tirando o comandante, 124 00:09:35,576 --> 00:09:38,370 é a pessoa mais importante num combate na Segunda Guerra. 125 00:09:39,163 --> 00:09:43,083 É ele que controla o poder de fogo mais importante, 126 00:09:43,250 --> 00:09:46,462 o mais mortífero, especialmente do lado americano, 127 00:09:46,462 --> 00:09:49,173 onde a artilharia é uma arma temível. 128 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Na casamata 9, 129 00:09:54,136 --> 00:09:56,972 o sargento Alvin Cahoon, da Companhia A, 130 00:09:58,599 --> 00:10:02,811 repelira o ataque alemão contra a posição do 3. Pelotão 131 00:10:05,022 --> 00:10:07,608 com a ajuda de fogo de artilharia e morteiro. 132 00:10:08,525 --> 00:10:12,237 Mas, a sul, observa um desenvolvimento perigoso. 133 00:10:12,946 --> 00:10:17,534 Blindados e infantaria alemães passam entre as casamatas 4 e 5. 134 00:10:26,043 --> 00:10:29,963 Os blindados alemães podem flanquear os bunkers 135 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 e ir a direito para Hatten. 136 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Mas subitamente... 137 00:10:44,311 --> 00:10:48,816 Projéteis de bazucas vindos da igreja atingem os blindados. 138 00:10:49,608 --> 00:10:52,486 É o melhor sítio para ver unidades alemãs em movimento. 139 00:10:52,695 --> 00:10:55,489 {\an8}O comandante alemão decerto iria perceber isso 140 00:10:55,656 --> 00:10:57,741 {\an8}e fixar-se-ia no campanário por ser, provavelmente, 141 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 {\an8}o melhor para um observador. 142 00:11:00,703 --> 00:11:02,371 Os alemães ripostam 143 00:11:05,290 --> 00:11:06,917 e destroem o campanário. 144 00:11:08,293 --> 00:11:12,923 As equipas de bazucas e o observador de artilharia são eliminados. 145 00:11:14,007 --> 00:11:18,178 Os americanos já não contam com um apoio preciso de artilharia. 146 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 As perdas enfraquecem as suas defesas na vila. 147 00:11:24,476 --> 00:11:27,938 Por baixo do campanário, pessoal do posto de comando do 1. Batalhão 148 00:11:28,105 --> 00:11:31,108 assume posições para defender Hatten. 149 00:11:40,951 --> 00:11:44,663 O cabo-adjunto Vito Bertoldo é um dos guardas. 150 00:11:45,622 --> 00:11:50,210 Ele vê mal, o que é um problema, mas quer estar ali. 151 00:11:50,461 --> 00:11:53,547 Voluntariou-se, esforçou-se muito por entrar no Exército. 152 00:11:53,714 --> 00:11:56,633 Inicialmente, recusaram-no, mas à medida que a guerra se desenrola, 153 00:11:57,134 --> 00:11:59,595 os padrões baixam, precisam de mais pessoas, 154 00:11:59,762 --> 00:12:02,389 portanto, entra, mas como cozinheiro. 155 00:12:03,557 --> 00:12:06,435 Bertoldo não estava feliz neste papel. 156 00:12:06,977 --> 00:12:11,440 Bertoldo já foi um problema para o sargento da messe. 157 00:12:11,440 --> 00:12:15,611 Se temos um soldado problemático, ou não muito bom, 158 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 pomo-lo onde causa menos danos. 159 00:12:18,781 --> 00:12:21,992 Depois de chegar à Europa, o comandante de Bertoldo, 160 00:12:22,159 --> 00:12:26,330 o capitão William Corson, põe-no como guarda em Hatten. 161 00:12:26,872 --> 00:12:31,168 A transferência não é uma promoção, é pô-lo de lado. 162 00:12:36,048 --> 00:12:40,761 Mas, para Bertoldo, como guarda está mais perto de combater alemães. 163 00:12:41,804 --> 00:12:46,934 Bertoldo gabou-se aos amigos que, se apanhar um alemão, 164 00:12:47,100 --> 00:12:48,602 vai ser um herói. 165 00:12:49,520 --> 00:12:53,607 Há muitas histórias destas e, quase sempre, 166 00:12:53,857 --> 00:12:58,403 são homens que falam muito, mas que se escondem quando as balas voam. 167 00:12:59,905 --> 00:13:04,117 O antigo cozinheiro monta a metralhadora na entrada e espera. 168 00:13:11,542 --> 00:13:14,503 Quando os alemães chegam ao posto de comando do batalhão, 169 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 a artilharia inimiga destrói o sistema de comunicação. 170 00:13:27,891 --> 00:13:32,604 Antes do ataque, o capitão Corson falava com todas as casamatas. 171 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Agora está isolado. 172 00:13:36,942 --> 00:13:40,612 Um comandante tem de decidir onde se posicionar no campo de batalha. 173 00:13:41,280 --> 00:13:43,448 Onde é apropriado estar? 174 00:13:47,578 --> 00:13:49,538 Corson deixa o posto de comando. 175 00:13:51,164 --> 00:13:54,877 Vai tentar comunicar com as tropas nas casamatas. 176 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Enquanto a artilharia americana vacila, 177 00:14:01,133 --> 00:14:05,679 os homens do tenente-coronel Proll voltam a atacar os bunkers a norte. 178 00:14:12,269 --> 00:14:14,313 A casamata 9 aguenta, 179 00:14:15,606 --> 00:14:18,108 mas outras posições norte-americanas cedem. 180 00:14:30,787 --> 00:14:32,289 Mais a sul... 181 00:14:33,457 --> 00:14:37,419 {\an8}O Jagdtiger era o maior e mais poderoso blindado da Segunda Guerra. 182 00:14:38,837 --> 00:14:42,758 {\an8}O chassis básico era o mesmo do Royal Tiger, 183 00:14:42,925 --> 00:14:46,219 {\an8}mas em vez de ter uma torre com um canhão de 88 mm, 184 00:14:46,428 --> 00:14:49,806 {\an8}tinha uma súper estrutura fixa com blindagem ainda mais espessa 185 00:14:49,973 --> 00:14:53,560 e um canhão ainda mais poderoso de 128 mm. 186 00:14:53,977 --> 00:14:56,605 {\an8}Usado para atacar e eliminar blindados inimigos, 187 00:14:56,813 --> 00:15:00,233 {\an8}o canhão de 128 mm pesa 5,5 toneladas 188 00:15:00,400 --> 00:15:05,322 {\an8}e penetra em 2 m de betão a uma distância de mais de 800 m. 189 00:15:07,532 --> 00:15:09,743 Durante o combate na Alsácia, 190 00:15:09,993 --> 00:15:14,831 as tropas alemãs depararam-se com os bunkers da Linha Maginot. 191 00:15:14,831 --> 00:15:19,044 Hitler soube e disse: "Tenho a arma ideal. 192 00:15:19,211 --> 00:15:24,257 "Enviem uns Jagdtiger e eles que rebentem com os bunkers." 193 00:15:29,972 --> 00:15:33,100 Enquanto tanques e granadeiros atacam a Linha, 194 00:15:33,266 --> 00:15:35,519 as casamatas americanas caem. 195 00:15:41,191 --> 00:15:44,486 O capitão William Corson acelera em direção à casamata 9, 196 00:15:44,695 --> 00:15:47,114 na esperança de restabelecer comunicações. 197 00:15:48,532 --> 00:15:53,412 Quando se aproxima do bunker, o jipe fica debaixo de fogo. 198 00:15:54,663 --> 00:15:58,083 Saem do jipe e encontram refúgio numa posição vazia. 199 00:16:01,837 --> 00:16:04,756 Corson decide correr até à casamata. 200 00:16:06,091 --> 00:16:10,387 Este incidente é um exemplo clássico do que se vê num combate no terreno. 201 00:16:10,387 --> 00:16:12,639 As coisas simples tornam-se difíceis. 202 00:16:13,390 --> 00:16:17,269 Ele fica encurralado, não sabe o que se passa, as comunicações são más. 203 00:16:17,644 --> 00:16:21,231 {\an8}E agora, as coisas mais simples são muito difíceis e mortíferas. 204 00:16:22,399 --> 00:16:25,235 Ele deixa um walkie-talkie com um dos seus homens no jipe 205 00:16:25,235 --> 00:16:29,448 para este transmitir mensagens ao 1. Batalhão em Hatten. 206 00:16:32,784 --> 00:16:35,996 Com os americanos nas casamatas a lutar pela vida, 207 00:16:35,996 --> 00:16:40,042 tanques e infantaria alemães avançam vila adentro. 208 00:16:41,793 --> 00:16:45,964 Esta devia ser uma zona de retaguarda. 209 00:16:46,131 --> 00:16:49,760 O que correu mal foi que, de repente, os alemães estão ali, 210 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 no posto de comando, onde nunca deveriam estar. 211 00:17:05,192 --> 00:17:06,568 Aqui. 212 00:17:22,918 --> 00:17:25,003 Felizmente, o campo minado 213 00:17:25,170 --> 00:17:30,300 junto ao posto de comando do 1. Bat. do 242. Regimento de Infantaria, 214 00:17:30,675 --> 00:17:32,552 trava o avanço alemão. 215 00:17:45,232 --> 00:17:47,984 Os Panzergrenadiere do tenente-coronel Karl Proll 216 00:17:48,151 --> 00:17:50,195 inativam as minas. 217 00:17:55,867 --> 00:18:01,123 Vito Bertoldo não tem um bom ângulo da porta do posto de comando. 218 00:18:04,042 --> 00:18:06,294 Decide arranjar um ângulo melhor. 219 00:18:06,837 --> 00:18:10,674 Levam a metralhadora para o meio da rua e preparam-na. 220 00:18:26,314 --> 00:18:28,733 À vista dos soldados inimigos, 221 00:18:28,900 --> 00:18:33,196 o cabo-adjunto Vito Bertoldo abre fogo com a metralhadora. 222 00:18:39,870 --> 00:18:43,206 Alveja os alemães que tentam inativar as minas 223 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 que bloqueiam o avanço dos tanques. 224 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 Bertoldo obriga-os a retirar. 225 00:19:00,307 --> 00:19:04,019 Ele e o seu assistente mudam a metralhadora de lugar. 226 00:19:05,812 --> 00:19:09,107 {\an8}Bertoldo tinha aprendido, como qualquer outro soldado, 227 00:19:09,316 --> 00:19:12,068 {\an8}que uma metralhadora eficaz muda de sítio. 228 00:19:12,235 --> 00:19:16,448 {\an8}Porque uma metralhadora é um alvo, é uma arma letal. 229 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Perto de Hatten, 230 00:19:22,412 --> 00:19:26,875 o capitão Corson foge ao fogo alemão e chega à casamata 9. 231 00:19:28,585 --> 00:19:32,255 Encontra o sargento Alvin Cahoon e outros membros da Companhia A 232 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 do 242. Regimento de Infantaria. 233 00:19:37,177 --> 00:19:41,223 Mas têm poucas munições e muitos feridos que têm de ser deslocados. 234 00:19:44,226 --> 00:19:46,645 Nesta altura, a maioria das defesas americanas 235 00:19:46,811 --> 00:19:49,773 ao longo do seu setor da Linha Maginot cedeu. 236 00:19:50,065 --> 00:19:53,401 {\an8}Mas a casamata 9, a norte, continua a resistir. 237 00:19:55,570 --> 00:19:57,906 Corson transmite as ordens regimentais: 238 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 continuar a aguentar a todo o custo. 239 00:20:05,455 --> 00:20:08,667 Também tenta contactar o seu homem no jipe, 240 00:20:10,377 --> 00:20:11,962 mas não consegue. 241 00:20:13,546 --> 00:20:17,509 Decide esperar que escureça para ir a Hatten pedir ajuda. 242 00:20:21,096 --> 00:20:24,516 Se a casamata cair e Hatten for flanqueada a norte, 243 00:20:25,058 --> 00:20:30,105 a Alsácia e Estrasburgo, a sua capital, ficam vulneráveis. 244 00:20:33,316 --> 00:20:35,527 No início da operação Nordwind, 245 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 o comandante-supremo Dwight D. Eisenhower 246 00:20:38,113 --> 00:20:41,574 estava preparado para entregar território, incluindo Estrasburgo. 247 00:20:43,034 --> 00:20:46,871 Eisenhower está concentrado em atacar a Alemanha pelo Norte, 248 00:20:47,080 --> 00:20:49,582 {\an8}e a Alsácia fica muito a sul 249 00:20:49,749 --> 00:20:54,546 {\an8}e não a considera importante, portanto, para ele faria mais sentido 250 00:20:54,546 --> 00:21:00,802 {\an8}retirarem-se daquela frente e concentrarem-se na chegada a Berlim. 251 00:21:02,929 --> 00:21:06,516 A proposta quase causa um motim entre as forças francesas. 252 00:21:09,477 --> 00:21:13,940 A região da Alsácia anda entre franceses e alemães há séculos, 253 00:21:14,524 --> 00:21:17,152 mas o que é muito importante neste período 254 00:21:17,444 --> 00:21:20,447 é que os franceses livres libertaram Estrasburgo, 255 00:21:20,905 --> 00:21:24,159 portanto, a nível emocional, é muito, muito importante 256 00:21:24,326 --> 00:21:26,077 e um símbolo forte para os franceses. 257 00:21:26,077 --> 00:21:28,621 Não estão para abrir mão dela outra vez. 258 00:21:40,675 --> 00:21:43,094 Em Hatten, a infantaria e os tanques alemães 259 00:21:43,595 --> 00:21:46,806 lançam um ataque contra o quartel-general do 1. Batalhão. 260 00:21:49,726 --> 00:21:53,980 Com fogo de cobertura, os Panzergrenadiere voltam a avançar 261 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 para inativar as minas 262 00:21:56,691 --> 00:21:59,736 que são a base das defesas americanas naquele setor. 263 00:22:01,029 --> 00:22:05,283 É com as minas que se restringe a mobilidade alemã, que se ganha tempo. 264 00:22:05,283 --> 00:22:09,371 E é muito importante ganhar tempo para chegarem reforços. 265 00:22:10,455 --> 00:22:12,374 E podia ser melhor. 266 00:22:13,583 --> 00:22:17,379 Os americanos esperam que um tanque faça explodir uma mina, 267 00:22:17,545 --> 00:22:21,549 rebente uma lagarta, fique imobilizado e bloqueie a estrada. 268 00:22:22,884 --> 00:22:27,347 Numa casa onde veem a abordagem ao posto de comando e às minas, 269 00:22:29,474 --> 00:22:33,978 Vito Bertoldo e o seu assistente montam a metralhadora. 270 00:22:35,438 --> 00:22:37,148 {\an8}O assistente faz várias coisas, 271 00:22:37,732 --> 00:22:41,820 {\an8}sendo que a mais óbvia é pôr munições na metralhadora. 272 00:22:43,071 --> 00:22:47,784 Também defende a metralhadora de tropas inimigas. 273 00:22:48,952 --> 00:22:51,329 Fixam a arma numa mesa. 274 00:22:52,914 --> 00:22:54,916 Uma metralhadora costuma ser montada num tripé. 275 00:22:55,500 --> 00:22:58,128 Tem uns pés pequenos que se enfiam no chão. 276 00:22:58,378 --> 00:23:02,340 Presa a uma mesa, a metralhadora mantém-se estável 277 00:23:02,507 --> 00:23:04,384 e é mais precisa. 278 00:23:11,766 --> 00:23:14,811 Bertoldo dispara a sua metralhadora na mesa. 279 00:23:25,738 --> 00:23:30,034 Uma vez mais, as suas balas obrigam os alemães a recuar. 280 00:23:33,663 --> 00:23:37,667 Mas, desta vez, o tanque inimigo aponta à posição do inimigo. 281 00:23:38,585 --> 00:23:42,338 E a uns 70 m, dispara diretamente para a janela. 282 00:23:49,179 --> 00:23:51,598 O projétil arrasa a divisão. 283 00:23:53,600 --> 00:23:58,938 Quando o pó assenta, Vito Bertoldo e o assistente estão atordoados, 284 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 mas, espantosamente, não estão feridos. 285 00:24:03,359 --> 00:24:07,780 Teve sorte, porque o tanque disparou um projétil penetrante. 286 00:24:08,239 --> 00:24:12,076 {\an8}Não é agradável quando um projétil entra assim pela casa. 287 00:24:12,327 --> 00:24:14,704 {\an8}O efeito de concussão é estrondoso, 288 00:24:15,371 --> 00:24:19,292 mas não tão letal como um projétil explosivo. 289 00:24:20,502 --> 00:24:22,712 Bertoldo rasteja até à mesa. 290 00:24:24,422 --> 00:24:27,467 O tanque está para lá do campo minado. 291 00:24:30,011 --> 00:24:33,014 Ao chegar à metralhadora, volta a disparar. 292 00:24:35,892 --> 00:24:39,479 É uma loucura disparar uma metralhadora contra um tanque. 293 00:24:40,647 --> 00:24:44,400 Não vai penetrar no tanque, vai revelar a posição. 294 00:24:47,529 --> 00:24:51,282 Um comandante alemão sobe para ter uma melhor perspetiva. 295 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Bertoldo pega numa espingarda. 296 00:24:56,329 --> 00:24:59,165 A 70 metros, dispara 297 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 e mata o oficial alemão. 298 00:25:08,049 --> 00:25:12,762 Bertoldo continua a defender as minas para afastar os alemães. 299 00:25:14,806 --> 00:25:19,394 Ainda não se adivinha como isto vai acabar. 300 00:25:20,228 --> 00:25:23,982 Muito depende do que aconteça a Bertoldo, 301 00:25:24,148 --> 00:25:27,694 se consegue impedir que os alemães avancem mais em Hatten 302 00:25:27,694 --> 00:25:31,698 e se vão chegar reforços entretanto. 303 00:25:35,743 --> 00:25:37,912 Entretanto, na casamata 9, 304 00:25:38,079 --> 00:25:41,833 o capitão Corson espera que escureça para voltar a Hatten. 305 00:25:43,793 --> 00:25:46,462 Vai a uma abertura observar o ataque alemão 306 00:25:46,629 --> 00:25:49,507 e avaliar o estado das outras casamatas. 307 00:25:51,426 --> 00:25:54,721 Espera, quando regressar à vila e tiver acesso a um rádio, 308 00:25:54,887 --> 00:25:58,141 comunicar posições à artilharia, enviar munições 309 00:25:58,308 --> 00:26:00,977 e aliviar a pressão sobre a casamata. 310 00:26:05,023 --> 00:26:09,736 Sem aviso, uma explosão atinge a torre e projeta Corson. 311 00:26:20,747 --> 00:26:25,335 Quando o sol se põe, soldados alemães chegam à casamata 9. 312 00:26:26,210 --> 00:26:30,173 Como unidade de infantaria de elite, as tropas do tenente-coronel Proll 313 00:26:30,173 --> 00:26:33,635 preenchem os espaços entre tanques e outros blindados com armas 314 00:26:33,801 --> 00:26:36,679 e reagem depressa, à medida que a batalha evolui. 315 00:26:40,600 --> 00:26:44,771 Raramente os blindados são eficazes no combate aos bunkers. 316 00:26:45,438 --> 00:26:50,068 Mais adequada é a infantaria mecanizada, os Panzergrenadiere, 317 00:26:50,276 --> 00:26:56,282 {\an8}porque, estando no solo, veem melhor o ponto fraco do sistema de defesa 318 00:26:56,616 --> 00:26:59,702 {\an8}e protegem os tanques nos flancos. 319 00:27:11,130 --> 00:27:12,757 Com o capitão Corson ferido, 320 00:27:12,924 --> 00:27:16,094 o sargento Cahoon enfrenta escolhas difíceis. 321 00:27:19,013 --> 00:27:21,849 Aumenta a intensidade do fogo alemão. 322 00:27:26,729 --> 00:27:28,981 Com os homens lá fora a ficar sem munições 323 00:27:28,981 --> 00:27:30,775 e os feridos a amontoar-se, 324 00:27:30,942 --> 00:27:34,696 Cahoon manda-os regressar à segurança relativa do bunker. 325 00:27:36,656 --> 00:27:39,450 Pensamos nos bunkers e casamatas da Segunda Guerra 326 00:27:39,617 --> 00:27:42,120 como fortificações impenetráveis. 327 00:27:42,370 --> 00:27:47,667 Mas convém recordar que lá dentro estão homens assustados. 328 00:27:48,418 --> 00:27:52,964 E a sua visão do mundo é limitada às pequenas aberturas que têm. 329 00:27:58,261 --> 00:28:03,266 À volta e por cima do bunker, Cahoon e os seus homens ouvem barulho. 330 00:28:16,112 --> 00:28:18,072 Presos no interior, 331 00:28:18,239 --> 00:28:22,702 ouvem os alemães enfiarem explosivos na ventilação. 332 00:28:24,412 --> 00:28:26,914 Entre a sua construção na década de 1930 333 00:28:27,123 --> 00:28:29,834 {\an8}e a altura em que viram combate, em 1945, 334 00:28:30,084 --> 00:28:34,213 {\an8}em muitos casos, os alemães tinham tirado algum do aço 335 00:28:34,213 --> 00:28:37,717 que puseram na Muralha do Atlântico, ao longo da costa da Normandia. 336 00:28:37,884 --> 00:28:42,096 Subitamente, ficaram vulneráveis a ataques vindos de sítios nada comuns. 337 00:28:42,472 --> 00:28:45,850 Nalguns bunkers, os poços de ventilação eram um ponto fraco. 338 00:28:48,186 --> 00:28:50,104 Cahoon não tem como ripostar. 339 00:28:50,605 --> 00:28:53,649 Se os explosivos forem detonados, não sobrevivem. 340 00:28:55,318 --> 00:29:00,323 Não tem munições, não comunica com unidades maiores que podem ajudar. 341 00:29:00,990 --> 00:29:03,201 Não consegue tirar os seus homens dali. 342 00:29:06,078 --> 00:29:10,333 Fala com o seu capitão, William Corson, ferido, mas vivo. 343 00:29:11,793 --> 00:29:16,798 {\an8}Há alemães por todo o lado e ele acha que não vale a pena morrer ali 344 00:29:16,964 --> 00:29:20,927 {\an8}e destruir a vida dos seus homens, portanto, decide render-se. 345 00:29:29,143 --> 00:29:30,937 Corson concorda. 346 00:29:38,569 --> 00:29:41,322 Cahoon grita para os alemães no telhado. 347 00:29:45,326 --> 00:29:48,621 O que sobra da Companhia A sai em fila indiana da casamata 9, 348 00:29:48,788 --> 00:29:51,374 com o seu comandante e os seus camaradas feridos. 349 00:29:56,712 --> 00:29:59,507 Como últimos defensores da Linha Maginot deste setor, 350 00:29:59,924 --> 00:30:02,468 são feitos prisioneiros de guerra. 351 00:30:07,098 --> 00:30:10,309 Com a resistência americana eliminada fora da vila, 352 00:30:10,518 --> 00:30:13,771 os alemães podem entrar em Hatten sem oposição. 353 00:30:19,777 --> 00:30:23,865 Na noite de 9 de janeiro de 1945, no Nordeste de França, 354 00:30:26,993 --> 00:30:30,037 a nova linha principal de resistência das forças americanas 355 00:30:30,204 --> 00:30:32,623 é a vila de Hatten. 356 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 Após a queda da casamata 9, 357 00:30:39,463 --> 00:30:42,008 os postos de comando do 1. e do 2. Batalhões 358 00:30:42,174 --> 00:30:44,427 do 242. Regimento de Infantaria, 359 00:30:44,594 --> 00:30:47,388 continuam a defender a linha na zona oriental da cidade. 360 00:30:49,307 --> 00:30:50,933 Mas precisam de reforços. 361 00:30:53,686 --> 00:30:57,106 Quando os alemães lançam um ataque destes, os americanos reagem 362 00:30:57,273 --> 00:31:00,818 e voltam com mais poder de fogo, com mais pessoas. 363 00:31:01,152 --> 00:31:03,321 {\an8}É uma situação nada complicada e nada ambígua 364 00:31:03,738 --> 00:31:06,991 {\an8}de voltar, tomar a cidade e inverter a situação. 365 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Entretanto, o 1. Batalhão afasta o posto de comando da igreja 366 00:31:13,664 --> 00:31:15,583 para uma posição mais segura. 367 00:31:19,962 --> 00:31:24,467 Vito Bertoldo oferece-se para continuar a vigiar 368 00:31:24,634 --> 00:31:26,552 para cobrir a mudança. 369 00:31:33,476 --> 00:31:37,480 Porque é que o faz? Duvido que seja por ter vontade de morrer. 370 00:31:38,856 --> 00:31:43,110 Mas acho que aceita a morte se for preciso. 371 00:31:44,195 --> 00:31:47,740 E isso é algo extraordinário. 372 00:31:51,911 --> 00:31:56,123 Assim que o dia nasce, os alemães atacam 373 00:31:56,290 --> 00:31:58,501 antes de os americanos começarem. 374 00:32:00,002 --> 00:32:03,172 Os alemães querem expulsar os americanos de Hatten 375 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 e avançar para Estrasburgo. 376 00:32:06,550 --> 00:32:09,595 {\an8}Tem um valor simbólico muito elevado. 377 00:32:10,346 --> 00:32:14,183 A capital da Alsácia devia manter-se alemã, 378 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 segundo os nazis. 379 00:32:24,026 --> 00:32:27,738 Reforços americanos bloqueiam o avanço alemão, 380 00:32:28,823 --> 00:32:33,411 mas não conseguem render Bertoldo e os postos de comando. 381 00:32:40,084 --> 00:32:44,588 À medida que o dia avança, Bertoldo mantém-se à frente das minas. 382 00:32:55,307 --> 00:32:57,935 Os alemães tentam inativar as minas 383 00:32:58,102 --> 00:33:00,354 que bloqueiam a estrada e travam os tanques. 384 00:33:05,276 --> 00:33:09,071 Bertoldo dispara a metralhadora para os afastar. 385 00:33:17,371 --> 00:33:20,541 Os alemães espalham-se e os tanques afastam-se. 386 00:33:22,960 --> 00:33:27,214 Bertoldo e o seu assistente preparam-se para o próximo ataque. 387 00:33:28,883 --> 00:33:32,428 Bertoldo e o amigo escrevem na parede 388 00:33:32,428 --> 00:33:35,931 para terem noção dos danos que pensam ter causado. 389 00:33:35,931 --> 00:33:42,521 Se isso ajudava a passar o tempo, se ajudava a ocupar a mente, ótimo. 390 00:33:43,731 --> 00:33:46,025 De repente, acaba-se a calma. 391 00:33:48,903 --> 00:33:50,946 E a divisão é desfeita. 392 00:33:51,238 --> 00:33:53,491 Uma explosão derruba Bertoldo. 393 00:33:57,661 --> 00:34:03,209 Ele tenta ajudar o seu assistente, apesar de estar ferido. 394 00:34:07,880 --> 00:34:11,759 O amigo está bastante ferido, portanto, faz-lhe uns curativos 395 00:34:11,926 --> 00:34:13,677 e tira-o dali. 396 00:34:14,220 --> 00:34:16,305 Deve ter sido muito difícil. 397 00:34:22,228 --> 00:34:25,189 Com o assistente a salvo e depois de o pó assentar, 398 00:34:25,731 --> 00:34:27,566 Bertoldo olha lá para fora. 399 00:34:29,443 --> 00:34:33,239 Vê o cano de um tanque inimigo numa estrada secundária. 400 00:34:34,824 --> 00:34:36,617 Antes de conseguir fazer algo, 401 00:34:37,827 --> 00:34:40,287 o tanque fica em chamas. 402 00:34:41,705 --> 00:34:46,043 Uma equipa de bazucas no primeiro andar consegue um tiro certeiro. 403 00:34:47,962 --> 00:34:51,048 Em chamas, o Panzer recua. 404 00:34:53,843 --> 00:34:56,428 Bertoldo dispara. 405 00:35:00,599 --> 00:35:03,060 Há raiva no que faz. 406 00:35:06,188 --> 00:35:09,483 Quer ferir os alemães por causa do que fizeram ao amigo dele. 407 00:35:11,652 --> 00:35:14,238 A batalha tornou-se pessoal para Bertoldo. 408 00:35:21,203 --> 00:35:24,790 Por os achar responsáveis pelos ferimentos do seu assistente, 409 00:35:25,249 --> 00:35:30,212 Vito Bertoldo alveja os soldados que fogem do tanque em chamas. 410 00:35:45,519 --> 00:35:48,230 Às 23 h, a 10 de janeiro, 411 00:35:50,816 --> 00:35:55,070 chegam ordens do que resta do 242. Regimento de Infantaria 412 00:35:55,237 --> 00:35:59,283 para se retirarem de Hatten para outra vila a oeste. 413 00:36:00,075 --> 00:36:01,911 Os batalhões esgotados aguentaram 414 00:36:02,077 --> 00:36:04,872 desde o início do ataque no dia anterior. 415 00:36:05,873 --> 00:36:10,377 Voltam em grupos pequenos, uma pessoa protege outra, 416 00:36:10,544 --> 00:36:14,089 passando pelos edifícios e pelas sombras. 417 00:36:15,132 --> 00:36:17,468 Foge-se como se pode. 418 00:36:18,802 --> 00:36:23,515 Aumentando a confusão, os reforços avançam todos ao mesmo tempo. 419 00:36:34,735 --> 00:36:37,029 Bertoldo, agora sem o assistente, 420 00:36:37,196 --> 00:36:41,492 quer mais voluntários para fogo de cobertura dos que se retiram. 421 00:36:43,869 --> 00:36:47,414 {\an8}A pergunta que quem cobre uma retirada faz é: 422 00:36:47,581 --> 00:36:50,876 {\an8}"Será que, quando chegar a minha vez, vou conseguir fugir?" 423 00:36:53,754 --> 00:36:57,007 No escuro, alemães chegam ao posto de comando do batalhão 424 00:36:57,007 --> 00:36:59,843 e avançam por baixo da linha de fogo de Bertoldo. 425 00:37:01,428 --> 00:37:05,057 Desta posição, não tem ângulo. 426 00:37:10,854 --> 00:37:14,024 Decide então pegar em granadas de fósforo. 427 00:37:16,735 --> 00:37:18,904 As armas que contêm fósforo 428 00:37:19,071 --> 00:37:22,283 são muito usadas para criar cortinas de fumo. 429 00:37:23,742 --> 00:37:27,037 Quando o fósforo entra em contacto com o oxigénio no ar, 430 00:37:27,288 --> 00:37:28,831 dá-se uma ignição espontânea, 431 00:37:28,998 --> 00:37:32,418 arde a temperaturas superiores a 760 graus Celsius 432 00:37:32,584 --> 00:37:34,545 e cria um fumo espesso. 433 00:37:35,796 --> 00:37:37,631 Granadas de fósforo e projéteis 434 00:37:38,090 --> 00:37:41,760 podem ser armas incendiárias para pegar fogo a alvos. 435 00:37:42,761 --> 00:37:45,431 Os humanos são muitas vezes apanhados pelas chamas. 436 00:37:45,597 --> 00:37:49,560 É uma arma aterradora, pois não é preciso muito para causar danos. 437 00:37:49,727 --> 00:37:55,190 A granada de fósforo branco tem um raio de cerca de 20 metros 438 00:37:55,524 --> 00:37:59,737 e os fragmentos podem atingir-nos e queimar através da pele. 439 00:38:00,321 --> 00:38:02,406 A água apaga as chamas, 440 00:38:02,406 --> 00:38:05,075 mas o fósforo volta a arder quando evapora. 441 00:38:23,552 --> 00:38:26,388 Os soldados afastam-se do ataque de Bertoldo. 442 00:38:28,974 --> 00:38:31,352 Os alemães têm de eliminar a oposição americana 443 00:38:31,518 --> 00:38:33,645 que está a travar o seu avanço. 444 00:38:39,401 --> 00:38:43,030 Uma vez mais, Bertoldo é projetado. 445 00:38:45,282 --> 00:38:47,743 É possível que haja alguém do lado alemão 446 00:38:48,160 --> 00:38:51,163 a dirigir o fogo do tanque para onde ele está. 447 00:38:52,081 --> 00:38:54,917 Especialmente depois do uso das granadas de fósforo, 448 00:38:55,084 --> 00:38:58,003 o que torna mais urgente apanhar o homem. 449 00:38:59,088 --> 00:39:01,715 Um tanque alemão apontou à janela dele. 450 00:39:04,343 --> 00:39:06,804 A concussão terá sido enorme. 451 00:39:08,013 --> 00:39:10,140 Não sei como foi a nível auditivo, 452 00:39:10,307 --> 00:39:12,810 mas não deve ter feito muito bem à audição dele. 453 00:39:15,229 --> 00:39:18,899 Mas o que aconteceu logo foi ter ficado sem óculos. 454 00:39:20,109 --> 00:39:22,653 E sem metralhadora. 455 00:39:23,445 --> 00:39:25,864 Bertoldo recusa-se a admitir a derrota. 456 00:39:26,365 --> 00:39:30,661 Pega numa espingarda e continua a alvejar soldados alemães na rua. 457 00:39:39,253 --> 00:39:41,755 Bertoldo lutou com tudo o que tinha. 458 00:39:42,256 --> 00:39:46,677 Teve um pensamento inovador, teve imensa coragem. 459 00:40:09,491 --> 00:40:12,995 Por fim, depois de defender o campo minado durante dois dias, 460 00:40:13,162 --> 00:40:16,248 Bertoldo recebe ordem para se retirar. 461 00:40:42,524 --> 00:40:46,195 Bertoldo e membros do 242. Regimento de Infantaria 462 00:40:46,361 --> 00:40:48,947 evitam que os alemães atravessem Hatten. 463 00:40:53,494 --> 00:40:56,497 A batalha continua na vila durante mais dez dias. 464 00:40:59,166 --> 00:41:02,461 O atraso afeta a marcha para recapturar Estrasburgo. 465 00:41:03,670 --> 00:41:09,176 O combate em janeiro de 1945 é bastante cruel. 466 00:41:09,635 --> 00:41:12,471 {\an8}Há combates duros nas ruas, nas casas. 467 00:41:12,971 --> 00:41:15,724 É extremamente destrutivo para a população, 468 00:41:15,724 --> 00:41:18,852 mas também para as infraestruturas destas belas cidades. 469 00:41:19,019 --> 00:41:21,313 Algumas são completamente destruídas. 470 00:41:21,563 --> 00:41:23,524 O plano de Himmler fracassa 471 00:41:23,690 --> 00:41:25,859 e não consegue entregar Estrasburgo ao Führer 472 00:41:26,026 --> 00:41:29,279 para comemorar o 12. aniversário do Terceiro Reich. 473 00:41:31,949 --> 00:41:35,702 Isto não impede Hitler de voltar a promover Himmler 474 00:41:36,119 --> 00:41:40,123 para comandar o grupo do exército Weichsel na Frente Oriental. 475 00:41:40,123 --> 00:41:42,876 {\an8}Himmler prossegue a sua carreira militar, 476 00:41:43,043 --> 00:41:46,672 {\an8}apesar de ter fracassado na sua primeira missão. 477 00:41:48,590 --> 00:41:51,677 O capitão William Corson, o sargento Alvin Cahoon, 478 00:41:52,177 --> 00:41:54,179 o cabo-adjunto Glenn Schmidt 479 00:41:54,429 --> 00:41:57,015 e os outros americanos capturados na casamata 9 480 00:41:57,182 --> 00:41:59,893 ficam em campos de prisioneiros de guerra até ao fim da guerra. 481 00:42:03,605 --> 00:42:07,859 O 1. Batalhão do 242. recebe uma condecoração 482 00:42:08,026 --> 00:42:10,028 pela defesa de Hatten, 483 00:42:10,946 --> 00:42:14,658 como reconhecimento das baixas de mais de 500 homens e oficiais, 484 00:42:14,825 --> 00:42:17,869 quase 70 por cento do batalhão de novatos. 485 00:42:22,165 --> 00:42:27,337 O tenente-coronel Proll continua a atacar Hatten até 19 de janeiro. 486 00:42:28,422 --> 00:42:32,593 O seu batalhão ficou destruído, com apenas 100 sobreviventes. 487 00:42:33,802 --> 00:42:37,222 Recebe a Cruz de Ferro com Folhas de Carvalho 488 00:42:37,389 --> 00:42:41,518 e a condecoração informa que ele repeliu 35 ataques americanos. 489 00:42:42,603 --> 00:42:45,230 Anunciam a honra antes do fim de janeiro. 490 00:42:46,064 --> 00:42:48,275 Pode haver várias razões para isso. 491 00:42:48,734 --> 00:42:51,737 Primeiro, o seu desempenho pode ter sido tão extraordinário, 492 00:42:51,903 --> 00:42:56,116 que era claro que ele tinha de receber esta condecoração. 493 00:42:56,658 --> 00:42:59,119 Mas, muitas vezes, é o oposto. 494 00:42:59,286 --> 00:43:02,873 Os alemães querem ocultar uma derrota, 495 00:43:03,040 --> 00:43:07,878 mas dão uma medalha a alguém para parecer uma derrota heroica. 496 00:43:10,088 --> 00:43:13,925 O cabo-adjunto Vito Bertoldo recebe a mais alta das condecorações, 497 00:43:15,552 --> 00:43:19,222 a Medalha de Honra do Congresso, pela sua tenacidade e bravura. 498 00:43:21,516 --> 00:43:23,894 O seu comandante, o capitão Corson, 499 00:43:24,394 --> 00:43:28,231 sabe da condecoração pelos jornais quando regressa ao país. 500 00:43:28,982 --> 00:43:33,236 O seu fraco cozinheiro provou ser um soldado formidável. 501 00:43:35,822 --> 00:43:39,868 Ele deve ter pensado: "Como me enganei tanto a respeito dele?" 502 00:43:41,578 --> 00:43:44,956 {\an8}As operações alemãs Wacht am Rhein e Nordwind 503 00:43:45,123 --> 00:43:48,126 {\an8}continuam em janeiro de 1945, 504 00:43:49,002 --> 00:43:52,005 {\an8}mas não provocam o golpe decisivo que Hitler esperava. 505 00:43:52,756 --> 00:43:55,550 {\an8}Em vez disso, os alemães têm de voltar à fronteira alemã 506 00:43:55,717 --> 00:43:58,178 {\an8}para se prepararem e fazerem os Aliados pagar bastante 507 00:43:58,345 --> 00:44:00,764 {\an8}por cada avanço em solo alemão. 508 00:44:03,600 --> 00:44:08,146 {\an8}A guerra na Europa irá continuar durante mais 3 meses e meio. 509 00:44:08,313 --> 00:44:09,648 {\an8}Legendas: Sara Morna Gonçalves