1
00:00:02,420 --> 00:00:06,340
När en amerikansk menig
täckte kamraternas reträtt-
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,971
kastade en explosion
omkull honom-
3
00:00:14,599 --> 00:00:19,896
och förstörde kulsprutan
och hans glasögon.
4
00:00:20,063 --> 00:00:23,232
Han hämtade ett gevär
och fortsatte försvara.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,863
Sjätte juni 1944-
6
00:00:29,363 --> 00:00:32,825
landsteg de allierade i
Normandie-
7
00:00:33,117 --> 00:00:35,745
för att öppna västfronten.
8
00:00:38,623 --> 00:00:44,087
Men nazifanatiker fortsatte
kämpa för sin överlevnad.
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,511
D-Dagen var tuff.
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,765
De behövde
fortfarande vinna kriget.
11
00:00:59,393 --> 00:01:02,522
HITLER'S LAST STAND
12
00:01:06,526 --> 00:01:13,533
Den nionde januari 1945.
Alsace-provinsen i Frankrike.
13
00:01:15,576 --> 00:01:19,372
Glenn Schmidt rusade
genom snön-
14
00:01:19,872 --> 00:01:22,041
med ett Browning-gevär
i handen.
15
00:01:23,835 --> 00:01:28,631
Tyskarna angrep hans patrull
utanför staden Hatten.
16
00:01:28,798 --> 00:01:33,261
Schmidts gevär låste sig.
Han blev skjuten.
17
00:01:33,427 --> 00:01:38,099
Hjälmen flög av och
hans ansikte var blodigt.
18
00:01:38,266 --> 00:01:40,184
Han var
den enda som överlevde.
19
00:01:40,351 --> 00:01:44,564
Schmidts patrull hade en extrem otur.
20
00:01:45,064 --> 00:01:48,317
{\an8}De gjorde nåt rutinmässigt
och råkade vara därute-
21
00:01:48,484 --> 00:01:51,779
{\an8}precis när tyskarna
skulle inleda sina anfall.
22
00:01:51,946 --> 00:01:58,035
Schmidt var tvungen att
meddela ett befäl.
23
00:01:58,202 --> 00:02:02,915
Han hade förstahandsinformation.
24
00:02:03,082 --> 00:02:04,917
Schmidt hade tur
som kom därifrån-
25
00:02:05,418 --> 00:02:09,172
oskadd till skillnad
från andra.
26
00:02:09,338 --> 00:02:12,592
Tyskarna var mitt uppe
i Ardenneroffensiven.
27
00:02:12,758 --> 00:02:15,428
Medan Wacht Am Rhein tappade fart-
28
00:02:15,595 --> 00:02:20,099
ville Hitler attackera
en svagare del av fronten.
29
00:02:20,600 --> 00:02:24,395
{\an8}Då skulle amerikanernas och
britternas uppmärksamhet-
30
00:02:24,562 --> 00:02:28,399
{\an8}förflyttas
från striderna i norr.
31
00:02:28,566 --> 00:02:33,571
För operationen utsåg
Hitler Heinrich Himmler-
32
00:02:34,071 --> 00:02:38,701
Reichsführer och SS-chef
till sin militära befälhavare.
33
00:02:38,868 --> 00:02:42,788
Det fanns få personer
som Hitler litade på.
34
00:02:42,955 --> 00:02:45,291
Men det fanns ett undantag. Himmler.
35
00:02:45,458 --> 00:02:49,795
Han visste att Himmler
alltid var lojal.
36
00:02:49,962 --> 00:02:55,134
Himmler ville fira
Hitlers årsdag som Führer.
37
00:02:55,301 --> 00:03:00,765
Himmler ville
ge Strasbourg till Hitler-
38
00:03:00,932 --> 00:03:06,979
för tolvårsdagen av makt-
övertagandet den 30 januari.
39
00:03:07,480 --> 00:03:09,774
Som huvudstad i Alsace-
40
00:03:10,274 --> 00:03:14,528
befriades Strasbourg i
november av franska trupper.
41
00:03:15,029 --> 00:03:16,572
Himmlers framgångar...
42
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
...vore illa för USA:s
och Frankrikes allians.
43
00:03:24,205 --> 00:03:29,502
Fyra mil nordost om
Strasbourg, utanför Hatten-
44
00:03:31,462 --> 00:03:35,549
skyndade Schmidt mot
den amerikanska linjen.
45
00:03:38,886 --> 00:03:41,639
Plötsligt lystes natten upp
av ett vitt ljus.
46
00:03:43,891 --> 00:03:45,893
Schmidt träffades.
47
00:03:46,060 --> 00:03:52,483
Det sved i ryggen och
han kylde ner sig i snön.
48
00:03:52,650 --> 00:03:54,235
Han måste ha varit livrädd.
49
00:03:54,735 --> 00:03:59,323
Han var skadad.
Han var söndersliten.
50
00:04:01,117 --> 00:04:04,537
Han träffades av fosfor-
granater och granater-
51
00:04:04,996 --> 00:04:08,749
som USA:s försvarare
avfyrat mot tyskarna.
52
00:04:14,714 --> 00:04:18,426
Han pyrde fortfarande och
stapplade mot en bunker-
53
00:04:18,592 --> 00:04:21,053
för att ansluta sig
till försvaret.
54
00:04:23,848 --> 00:04:28,561
Schmidt kom fram till Maginotlinjen.
55
00:04:31,397 --> 00:04:36,694
Det var en linje som byggdes
efter första världskriget-
56
00:04:36,861 --> 00:04:42,616
från schweiziska gränsen
till belgiska gränsen.
57
00:04:42,783 --> 00:04:46,454
Den innehöll enorma
armerade betongbunkrar.
58
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
{\an8}Vissa var
underjordiska städer.
59
00:04:50,333 --> 00:04:52,084
{\an8}Det var personalbunkrar.
60
00:04:52,251 --> 00:04:56,088
{\an8}Det satt vapen
ovanpå bunkrarna.
61
00:04:56,589 --> 00:04:58,466
Det fanns tunnlar mellan bunkrarna.
62
00:05:00,051 --> 00:05:03,137
Betongen var över
tre meter tjock.
63
00:05:03,637 --> 00:05:06,640
De kunde bombarderas
av flygbomber och artilleri.
64
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
Men trupperna i dem
var skyddade.
65
00:05:10,770 --> 00:05:16,025
När Tyskland invaderade
1940 åkte de bara runt den.
66
00:05:16,525 --> 00:05:18,778
Tyskarna kom aldrig igenom Maginotlinjen.
67
00:05:19,278 --> 00:05:21,739
De undvek den
och gick in i Belgien-
68
00:05:21,906 --> 00:05:23,407
där Maginotlinjen inte fanns.
69
00:05:24,950 --> 00:05:28,579
USA:s styrkor ockuperade
bunkrarna-
70
00:05:29,080 --> 00:05:33,084
och skyddade gränsen
mot tyska anfall från öster.
71
00:05:44,929 --> 00:05:49,100
Karl Proll och 35:e
Panzergrenadierna-
72
00:05:49,600 --> 00:05:52,228
ledde anfallet mot Hatten.
73
00:05:55,022 --> 00:05:58,609
Karl Proll var en
före detta underofficer.
74
00:05:59,110 --> 00:06:03,906
Han befordrades snabbt tack
vare sin insats på östfronten.
75
00:06:04,407 --> 00:06:08,327
Han hade fått några av de
högsta tyska utmärkelserna.
76
00:06:17,461 --> 00:06:18,838
Från skogen-
77
00:06:19,004 --> 00:06:23,759
korsade Panzergrenadierna
ett stort fält mot bunkrarna.
78
00:06:26,178 --> 00:06:29,140
Tyskarna trodde bunkrarna
var obemannade.
79
00:06:29,640 --> 00:06:32,560
Plötsligt stötte de på
hårt motstånd.
80
00:06:34,311 --> 00:06:37,231
De besköts av
amerikanska granatkastare-
81
00:06:37,565 --> 00:06:39,442
kulsprutor och artilleri.
82
00:06:43,654 --> 00:06:47,116
De led stora förluster
i anfallet.
83
00:06:58,627 --> 00:07:02,590
De överlevande gick in bland träden.
84
00:07:03,090 --> 00:07:08,345
Proll behövde vara
flexibel-
85
00:07:08,846 --> 00:07:11,515
och byta taktik.
86
00:07:16,896 --> 00:07:20,774
De behövde hitta en
väg mellan bunkrarna-
87
00:07:21,275 --> 00:07:22,568
och attackera Hatten direkt.
88
00:07:25,112 --> 00:07:28,449
Bunker nio var en av
flera befästningar-
89
00:07:28,616 --> 00:07:32,953
som sträckte sig 1,5 km
från Hattens östra del.
90
00:07:34,872 --> 00:07:36,916
Från en kommandocentral
i byn-
91
00:07:37,082 --> 00:07:42,963
koordinerade befälhavare
William Corson försvaret.
92
00:07:43,130 --> 00:07:46,800
De hade telefon
och radio.
93
00:07:46,967 --> 00:07:51,472
De fick höra om
de tyska attackerna.
94
00:07:51,972 --> 00:07:55,643
{\an8}Corson gjorde som befälhavare gör.
95
00:07:55,809 --> 00:07:58,521
{\an8}Han samlade in relevant information.
96
00:07:58,687 --> 00:08:01,732
För att göra det måste man
hålla kontakten.
97
00:08:01,899 --> 00:08:07,112
242:a infanteriregementet
i 42:a divisionen-
98
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
hade nyligen anlänt till Europa.
99
00:08:10,866 --> 00:08:13,285
De skickades till Alsace-
100
00:08:13,702 --> 00:08:17,373
för att avsluta träningen på
en lugn plats.
101
00:08:19,250 --> 00:08:23,420
42:a divisionen hade styrkor
och svagheter.
102
00:08:23,587 --> 00:08:26,465
De led brist på
erfarenhet och organisation.
103
00:08:26,632 --> 00:08:27,925
Och brist
på självförtroende.
104
00:08:28,425 --> 00:08:33,514
Men de var nya och
kanske hade en entusiasm-
105
00:08:33,681 --> 00:08:37,309
som inte fanns
i de erfarna enheterna.
106
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
Som svar på attackerna-
107
00:08:41,647 --> 00:08:46,443
förberedde staben för 242:a
försvaret i byn.
108
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
De lade ut minor för
att hindra tyska fordon.
109
00:09:00,416 --> 00:09:04,169
Minfälten blockerade vägen
framför kommandocentralen-
110
00:09:04,336 --> 00:09:06,797
mittemot kyrkan.
111
00:09:12,845 --> 00:09:16,015
Ovanför stod soldater
med bazookas-
112
00:09:16,515 --> 00:09:18,809
i kyrktornet.
113
00:09:25,357 --> 00:09:29,194
De sällade sig till en
amerikansk eldledare-
114
00:09:29,695 --> 00:09:32,323
som stöttade bunkrarna.
115
00:09:32,823 --> 00:09:35,576
Förutom befälhavaren var
eldledaren-
116
00:09:35,743 --> 00:09:38,370
viktigast i striderna
i andra världskriget.
117
00:09:38,871 --> 00:09:43,292
Eldledaren reglerade elden.
118
00:09:43,459 --> 00:09:46,462
Den dödligaste eldkraften.
Särskilt bland amerikanerna-
119
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
där artilleriet var
ett skrämmande vapen.
120
00:09:51,216 --> 00:09:58,098
Vid Bunker nio hade
Alvin Cahoon-
121
00:09:58,599 --> 00:10:01,143
slagit tillbaka mot
det tyska anfallet-
122
00:10:01,310 --> 00:10:05,105
mot tredje plutonen-
123
00:10:05,272 --> 00:10:08,442
med hjälp av artilleri
och granater.
124
00:10:08,942 --> 00:10:12,237
Men i söder såg han
en farlig utveckling.
125
00:10:12,738 --> 00:10:18,619
Tyska stridsvagnar tog sig
in mellan bunker 4 och 5.
126
00:10:26,126 --> 00:10:29,963
De tyska stridsvagnarna
kunde flankera bunkrarna-
127
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
och åka rakt in i Hatten.
128
00:10:41,266 --> 00:10:47,106
De besköts av
amerikanska bazookakulor-
129
00:10:47,564 --> 00:10:49,692
från byns kyrka.
130
00:10:49,858 --> 00:10:52,695
Där såg man tyska enheter
i rörelse.
131
00:10:52,861 --> 00:10:55,698
{\an8}Den tyske befälhavaren
upptäckte det-
132
00:10:55,864 --> 00:11:00,035
{\an8}och fokuserade på kyrktornet.
133
00:11:00,536 --> 00:11:05,207
Tyskarna besvarade elden.
134
00:11:05,708 --> 00:11:08,210
och förstörde tornet.
135
00:11:08,711 --> 00:11:14,007
Bazookateamen och eld-
ledaren stupade.
136
00:11:14,174 --> 00:11:18,512
Amerikanerna hade nu
ingen eldledare.
137
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Förlusterna försvagade försvaret.
138
00:11:24,560 --> 00:11:29,189
Första bataljonen intog
sina positioner-
139
00:11:29,356 --> 00:11:32,317
för att aktivt försvara Hatten.
140
00:11:41,034 --> 00:11:45,539
Vito Bertoldo var
en av vakterna.
141
00:11:46,039 --> 00:11:50,461
Han hade dålig syn,
men han ville vara där.
142
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
Han anmälde sig. Han
kämpade för att få ta tjänst.
143
00:11:53,839 --> 00:11:57,134
Först avvisade de honom.
Men under krigets gång-
144
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
blev kraven lägre
och de behövde mer folk.
145
00:11:59,970 --> 00:12:03,557
Han kom in på det sättet,
men han blev kock.
146
00:12:03,724 --> 00:12:06,977
Bertoldo trivdes inte
i sin biroll.
147
00:12:07,144 --> 00:12:11,440
Bertoldo hade redan varit ett
problembarn för sin sergeant.
148
00:12:11,940 --> 00:12:15,611
Har man en soldat
som är ett problem-
149
00:12:16,111 --> 00:12:18,280
placerar man honom där
han gör minst skada.
150
00:12:18,781 --> 00:12:22,284
När Bertoldo kom till Europa
flyttade hans överordnade-
151
00:12:22,451 --> 00:12:27,206
William Corson honom till Hatten.
152
00:12:27,706 --> 00:12:31,168
Det var ingen befordran.
Han fick en bisyssla.
153
00:12:36,465 --> 00:12:41,720
Bertoldo kom närmare striderna.
154
00:12:42,221 --> 00:12:45,557
Bertoldo hade skrutit för
sina kompisar om-
155
00:12:45,724 --> 00:12:49,561
att han skulle bli hjälte.
156
00:12:49,728 --> 00:12:53,982
Många liknande historier slutar med-
157
00:12:54,149 --> 00:12:55,275
att det var mycket snack.
158
00:12:55,776 --> 00:12:58,403
Men när kulorna
ven låg han i ett dike.
159
00:13:00,030 --> 00:13:04,117
Han satte upp en
kulspruta och väntade.
160
00:13:11,667 --> 00:13:15,254
Tyska granater pepprade kommandocentralen.
161
00:13:24,221 --> 00:13:27,975
Fiendens artilleri slog
ut kommunikationssystemet.
162
00:13:28,141 --> 00:13:34,606
Innan anfallet hade Corson
kontakt med bunkrarna.
163
00:13:35,107 --> 00:13:36,984
Nu hade han förlorat den.
164
00:13:37,150 --> 00:13:40,612
Befälhavaren måste vara på slagfältet.
165
00:13:41,113 --> 00:13:43,448
Var var det lämpligt
att han var?
166
00:13:47,619 --> 00:13:49,538
Corson lämnade kommandocentralen.
167
00:13:51,248 --> 00:13:55,502
Han ville ansluta sig
till trupperna i bunkrarna.
168
00:13:59,089 --> 00:14:00,424
USA:s
artilleri vacklade-
169
00:14:00,924 --> 00:14:06,930
och Karl Prolls män
anföll bunkrarna igen.
170
00:14:12,352 --> 00:14:18,942
Bunker nio slog tillbaka, men
andra positioner gav vika.
171
00:14:30,913 --> 00:14:33,373
Längre söderut...
172
00:14:33,874 --> 00:14:37,419
{\an8}Jagdtiger var ett
enormt pansarfordon.
173
00:14:39,004 --> 00:14:43,050
{\an8}Chassit var likadant som det
på Royal Tiger.
174
00:14:43,216 --> 00:14:46,470
{\an8}Men istället för ett torn
med en 88 mm-kanon-
175
00:14:46,637 --> 00:14:50,057
{\an8}hade det en fast
överbyggnad-
176
00:14:50,223 --> 00:14:53,894
och en kraftfull
128 mm-kanon.
177
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
{\an8}Den attackerade stridsvagnar.
178
00:14:57,064 --> 00:15:00,484
{\an8}128 mm-kanonen vägde
5,5 ton-
179
00:15:00,651 --> 00:15:06,448
{\an8}-och kunde penetrera betong
på 1,5 kilometers avstånd.
180
00:15:07,950 --> 00:15:10,077
Under striderna i Alsace-
181
00:15:10,243 --> 00:15:14,831
tog sig tyskarna in i
Maginotlinjens bunkrar.
182
00:15:15,332 --> 00:15:17,334
Adolf Hitler hörde om det
och sa:
183
00:15:17,501 --> 00:15:20,295
"Jag har det perfekta vapnet.
Skicka dit Jagdtigers"-
184
00:15:20,796 --> 00:15:25,133
"och låt dem
skjuta på bunkrarna."
185
00:15:30,055 --> 00:15:33,392
Stridsvagnar anföll längs linjen-
186
00:15:33,558 --> 00:15:36,603
och de amerikanska bunkrarna föll.
187
00:15:40,983 --> 00:15:44,695
William Corson
skyndade till bunker nio-
188
00:15:44,861 --> 00:15:47,114
i hopp om att återupprätta kommunikationen.
189
00:15:48,615 --> 00:15:54,705
När han närmade sig
blev jeepen beskjuten.
190
00:15:54,871 --> 00:15:58,959
De hoppade ut och tog skydd
på en granatkastarplats.
191
00:16:01,837 --> 00:16:04,756
Corson bestämde sig
för att springa mot bunkern.
192
00:16:06,258 --> 00:16:10,387
Det var ett klassiskt exempel
på nåt man ser i markstrider.
193
00:16:10,887 --> 00:16:12,639
Enkla saker blir svåra.
194
00:16:13,140 --> 00:16:15,767
Han visste inte
vad som hände.
195
00:16:15,934 --> 00:16:17,561
Kommunikationen var dålig.
196
00:16:18,061 --> 00:16:22,357
{\an8}Enkla saker
blev svåra och dödliga.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,235
Han lämnade en walkie-talkie
vid jeepen-
198
00:16:25,736 --> 00:16:30,407
för att skicka meddelanden
till första bataljonen i Hatten.
199
00:16:32,868 --> 00:16:35,996
Amerikanerna kämpade
för sina liv vid bunkrarna-
200
00:16:36,496 --> 00:16:41,043
och tyskarna trängde
allt längre in i byn.
201
00:16:41,543 --> 00:16:46,256
Det här hände i bakre delen.
Tekniskt sett.
202
00:16:46,423 --> 00:16:47,799
Nåt gick snett.
203
00:16:48,300 --> 00:16:51,303
Plötsligt var tyskarna
på kommandocentralen.
204
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
En plats
de inte skulle vara på.
205
00:17:23,085 --> 00:17:28,715
Minfältet utanför
242:a infanteriregementet-
206
00:17:28,882 --> 00:17:33,512
vid kommandocentralen,
stoppade tyskarna.
207
00:17:45,315 --> 00:17:48,610
Karl Prolls Panzergrenadiers
flyttade på sig-
208
00:17:49,111 --> 00:17:51,404
för att rensa bort minorna.
209
00:17:55,826 --> 00:17:59,412
Vito Bertoldo hade inte
fri sikt-
210
00:17:59,579 --> 00:18:01,123
från kommandocentralens dörr.
211
00:18:04,126 --> 00:18:06,878
Han bestämde sig
för att hitta en bättre vinkel.
212
00:18:07,045 --> 00:18:11,091
De tog ut kulsprutan
på gatan och satte upp den.
213
00:18:26,439 --> 00:18:29,234
Med fienden i sikte-
214
00:18:29,234 --> 00:18:34,906
öppnade Vito Bertoldo eld
med ett maskingevär.
215
00:18:39,870 --> 00:18:43,206
Han sköt på tyskarna
som rensade ett minfält-
216
00:18:43,707 --> 00:18:46,376
som hindrade deras framryckning.
217
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Bertoldo tvingade dem att retirera.
218
00:19:00,432 --> 00:19:04,394
Han och hans assistent
flyttade på sig.
219
00:19:05,896 --> 00:19:09,316
{\an8}Bertoldo hade lärt sig-
220
00:19:09,482 --> 00:19:12,235
{\an8}att en effektiv kulspruteskytt
flyttar på sig.
221
00:19:12,402 --> 00:19:15,197
En kulspruta är ju
fiendens mål.
222
00:19:15,363 --> 00:19:17,490
Det är ett dödligt vapen.
223
00:19:20,744 --> 00:19:25,207
Utanför Hatten slog William
Corson emot tyskarnas eld-
224
00:19:25,373 --> 00:19:27,125
och anlände till bunker nio.
225
00:19:28,752 --> 00:19:32,422
Han hittade Alvin Cahoon
och andra i A-kompaniet-
226
00:19:32,589 --> 00:19:36,134
i 242:a infanteriregementet.
227
00:19:37,594 --> 00:19:41,640
De hade ont om ammunition
och folk behövde evakueras.
228
00:19:44,309 --> 00:19:46,895
Det mesta av det
amerikanska försvaret-
229
00:19:47,062 --> 00:19:50,106
längs Maginotlinjen
hade kollapsat.
230
00:19:50,273 --> 00:19:54,569
{\an8}Men bunker nio
i norr fortsatte att hålla stånd.
231
00:19:55,779 --> 00:19:58,448
Corson vidarebefordrade
regementets order.
232
00:19:58,615 --> 00:20:02,077
"Fortsätt hålla stånd
till varje pris."
233
00:20:05,580 --> 00:20:11,211
Han fick inte tag i sin
underordnade vid jeepen.
234
00:20:13,630 --> 00:20:18,468
Han tänkte ta sig till Hatten
för att få hjälp.
235
00:20:21,221 --> 00:20:25,100
Om bunkern föll
och Hatten anfölls norrifrån-
236
00:20:25,267 --> 00:20:28,603
skulle Alsace och
den befriade huvudstaden-
237
00:20:28,770 --> 00:20:31,106
Strasbourg vara sårbar.
238
00:20:33,358 --> 00:20:35,819
I början av operationen-
239
00:20:35,819 --> 00:20:40,073
ville Dwight D. Eisenhower
ge upp territorium här.
240
00:20:40,573 --> 00:20:43,118
Inklusive Strasbourg.
241
00:20:43,493 --> 00:20:47,205
Eisenhower ville
anfalla Tyskland norrifrån.
242
00:20:47,372 --> 00:20:52,502
{\an8}Alsace låg för långt söderut.
Han tycker inte det var viktigt.
243
00:20:52,669 --> 00:20:55,922
{\an8}Eisenhower ville dra sig ur-
244
00:20:56,089 --> 00:21:02,929
den fronten och fokusera
på att skynda till Berlin.
245
00:21:03,096 --> 00:21:07,600
Det orsakade nästan myteri
bland fransmännen.
246
00:21:09,561 --> 00:21:11,688
Alsace hade pendlat fram
och tillbaka-
247
00:21:12,188 --> 00:21:14,774
mellan fransmän och tyskar
i århundraden.
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,069
Det som var viktigt med
den här perioden var att-
249
00:21:18,236 --> 00:21:20,447
fransmännen hade befriat Strasbourg.
250
00:21:20,947 --> 00:21:26,077
Det var en viktig symbol
för fransmännen.
251
00:21:26,578 --> 00:21:28,955
Och de tänkte inte släppa den igen.
252
00:21:40,800 --> 00:21:44,721
I Hatten anföll tyskarna igen-
253
00:21:44,888 --> 00:21:46,806
mot första bataljonens högkvarter.
254
00:21:49,726 --> 00:21:54,147
Panzergrenadiers tog sig fram-
255
00:21:54,522 --> 00:21:56,733
för att rensa minfältet-
256
00:21:56,900 --> 00:22:00,487
som var amerikanernas försvar.
257
00:22:00,987 --> 00:22:03,823
Minfältet begränsade tyskarna.
258
00:22:03,990 --> 00:22:05,283
De köpte tid.
259
00:22:05,784 --> 00:22:10,497
De ville hinna få förstärkning.
260
00:22:10,663 --> 00:22:13,625
Och det kunde bli bättre.
261
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
Amerikanerna hoppades
att en stridsvagn kom in-
262
00:22:17,003 --> 00:22:19,381
körde på en mina och immobiliserades.
263
00:22:19,547 --> 00:22:22,926
Det blev en fin vägspärr.
264
00:22:23,093 --> 00:22:24,969
I ett hus där de såg
framryckningen-
265
00:22:25,470 --> 00:22:29,474
vid kommandocentralen
och minfältet-
266
00:22:29,641 --> 00:22:35,021
satte Vito Bertoldo och
assistenten upp kulsprutan.
267
00:22:35,522 --> 00:22:37,148
Assistenten
gör flera saker.
268
00:22:37,649 --> 00:22:43,154
{\an8}Han matar in
ammunitionen i kulsprutan.
269
00:22:43,321 --> 00:22:46,157
Men han ska även skydda kulsprutan-
270
00:22:46,324 --> 00:22:48,993
mot fiendetrupper.
271
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
De fäste vapnet vid ett bord.
272
00:22:53,081 --> 00:22:55,834
En lätt kulspruta brukar stå
på ett stativ-
273
00:22:56,000 --> 00:22:58,378
med små fötter
som stoppas ner i marken.
274
00:22:58,545 --> 00:23:02,590
Han spände fast den vid bordet-
275
00:23:02,757 --> 00:23:04,384
så han kunde skjuta bättre.
276
00:23:11,850 --> 00:23:15,228
Bertoldo öppnade eld med
sitt maskingevär.
277
00:23:25,780 --> 00:23:31,035
Ännu en gång tvingades
tyskarna retirera.
278
00:23:33,788 --> 00:23:37,250
Men den här gången
hittade fienden Bertoldo.
279
00:23:38,751 --> 00:23:43,131
De sköt på fönstret på
69 meters håll.
280
00:23:49,345 --> 00:23:50,972
Ammunitionen haglade genom rummet.
281
00:23:53,725 --> 00:23:57,979
Vito Bertoldo och
hans assistent-
282
00:23:58,146 --> 00:24:03,276
kastades bakåt,
men var oskadda.
283
00:24:03,735 --> 00:24:08,156
Han hade tur för
stridsvagnen sköt.
284
00:24:08,656 --> 00:24:12,702
{\an8}Det är inte trevligt
när ett skal kommer in.
285
00:24:12,869 --> 00:24:14,704
Man får hjärnskakning.
286
00:24:15,205 --> 00:24:20,502
Men den är inte lika dödlig
som en högexplosiv kula.
287
00:24:20,668 --> 00:24:24,547
Bertoldo kröp tillbaka till bordet.
288
00:24:24,714 --> 00:24:27,759
Stridsvagnen stod bortom
minfältet-
289
00:24:30,136 --> 00:24:34,349
när han tog kulsprutan
och öppnade eld igen.
290
00:24:36,017 --> 00:24:40,688
Att skjuta mot en
stridsvagn var lite galet.
291
00:24:40,855 --> 00:24:45,401
Den kan inte penetreras.
Man avslöjar sin position.
292
00:24:47,529 --> 00:24:51,741
En tysk tittade ut
för att kunna se bättre.
293
00:24:53,451 --> 00:24:56,329
Bertoldo tog ett gevär.
294
00:24:56,496 --> 00:25:03,294
På 70 meters håll sköt han
och dödade tysken.
295
00:25:08,466 --> 00:25:10,593
Bertoldo fortsatte att försvara
minfältet-
296
00:25:11,052 --> 00:25:13,638
för att hålla stånd mot tyskarna.
297
00:25:15,223 --> 00:25:19,394
Det var oklart
hur det skulle sluta.
298
00:25:19,894 --> 00:25:24,649
Mycket hängde på vad
som hände med Bertoldo.
299
00:25:24,983 --> 00:25:27,694
Skulle han lyckas stoppa
tyskarna-
300
00:25:28,194 --> 00:25:30,488
och skulle förstärkningarna komma-
301
00:25:30,989 --> 00:25:32,323
inom en rimlig tid.
302
00:25:35,868 --> 00:25:38,204
Vid bunker nio-
303
00:25:38,371 --> 00:25:42,750
ville William Corson ta sig in
i Hatten.
304
00:25:43,876 --> 00:25:46,879
Han observerade
tyskarnas anfall-
305
00:25:47,046 --> 00:25:51,426
och bedömde
bunkrarnas status.
306
00:25:51,593 --> 00:25:54,929
När han kom tillbaka och
hade tillgång till en radio-
307
00:25:55,096 --> 00:25:58,391
tillkallade han artilleriet
och skickade ammunition-
308
00:25:58,558 --> 00:26:01,686
för att stötta bunkrarna.
309
00:26:05,064 --> 00:26:09,736
Plötsligt besköts tornet
och Corson kastades ut.
310
00:26:20,705 --> 00:26:26,210
Tyskarna närmade sig bunker nio.
311
00:26:26,377 --> 00:26:30,173
Som elitinfanterienhet
stöttade Karl Prolls trupper-
312
00:26:30,673 --> 00:26:33,801
stridsvagnarna och andra
pansarfordon med vapen.
313
00:26:33,968 --> 00:26:37,805
De reagerade snabbt
under stridens gång.
314
00:26:40,725 --> 00:26:45,021
Pansar är sällan effektivt
mot bunkrar.
315
00:26:45,188 --> 00:26:50,276
Panzargrenadiers är
bättre lämpade.
316
00:26:50,443 --> 00:26:55,114
{\an8}När de stred utan pansar
kunde de hitta svagheter-
317
00:26:55,281 --> 00:27:00,286
{\an8}och skydda stridsvagnar
på flankerna.
318
00:27:11,130 --> 00:27:17,178
Corson var skadad så Alvin
Cahoon fick fatta beslut.
319
00:27:19,013 --> 00:27:22,725
Tyskarnas eld intensifierades.
320
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ammunitionen började ta slut
och många var skadade.
321
00:27:30,650 --> 00:27:36,280
Cahoon sa åt dem
att gå till bunkrarna.
322
00:27:36,447 --> 00:27:39,575
Vi ser andra världskrigets bunkrar-
323
00:27:39,742 --> 00:27:42,370
som ogenomträngliga befästningar.
324
00:27:42,537 --> 00:27:44,455
Men det är viktigt att-
325
00:27:44,622 --> 00:27:47,667
minnas att det var rädda män i dem.
326
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
Deras syn på världen
var väldigt begränsad-
327
00:27:51,170 --> 00:27:54,382
till de små öppningarna.
328
00:27:58,302 --> 00:28:01,973
Cahoon och hans män hörde
ljud runtomkring sig-
329
00:28:02,140 --> 00:28:04,475
och på bunkerns tak.
330
00:28:16,070 --> 00:28:18,072
De var fast i bunkern-
331
00:28:18,239 --> 00:28:24,454
och hörde sprängmedel
som stoppades ner.
332
00:28:24,620 --> 00:28:27,123
Mellan tiden de byggdes på 1930-talet-
333
00:28:27,290 --> 00:28:30,084
{\an8}och under striderna 1945-
334
00:28:30,251 --> 00:28:34,213
{\an8}hade den tyska armén
tagit bort mycket stål-
335
00:28:34,714 --> 00:28:38,217
som skulle sättas på
Atlantvallen vid Normandie.
336
00:28:38,384 --> 00:28:42,388
De blev sårbara för
attacker från ovanliga håll.
337
00:28:42,889 --> 00:28:45,850
Ventilationstrummorna
i bunkrarna var en akilleshäl.
338
00:28:48,227 --> 00:28:50,563
Cahoon kunde inte slå tillbaka.
339
00:28:50,730 --> 00:28:55,276
De skulle inte överleva om
sprängmedlen detonerade.
340
00:28:55,443 --> 00:28:59,238
Han kunde inte
kontakta enheter-
341
00:28:59,405 --> 00:29:03,534
som kunde hjälpa honom.
Han fick inte ut sina män.
342
00:29:06,162 --> 00:29:11,751
Han frågade William Corson,
som var skadad men vid liv.
343
00:29:11,918 --> 00:29:15,546
Tyskarna var överallt och det
var onödigt-
344
00:29:15,713 --> 00:29:19,133
{\an8}att han och hans män skulle dö.
345
00:29:19,300 --> 00:29:20,927
{\an8}Han beslutade sig för att ge upp.
346
00:29:29,143 --> 00:29:31,771
Corson höll med.
347
00:29:38,653 --> 00:29:41,697
Cahoon ropade till tyskarna.
348
00:29:45,409 --> 00:29:48,830
"A-kompaniet" gick ut ur
bunker nio-
349
00:29:48,996 --> 00:29:51,290
med sårade kamrater
och befälhavaren.
350
00:29:56,796 --> 00:30:00,091
Som Maginotlinjens
sista försvarare-
351
00:30:00,258 --> 00:30:02,844
blev de krigsfångar.
352
00:30:07,139 --> 00:30:11,060
Det amerikanska försvaret
hade eliminerats-
353
00:30:11,227 --> 00:30:14,647
och tyskarna kunde ta sig in
i Hatten utan motstånd.
354
00:30:19,819 --> 00:30:25,116
Natten den 9 januari 1945
i nordöstra Frankrike-
355
00:30:27,034 --> 00:30:33,165
blev Hatten
USA:s nya motståndslinje.
356
00:30:37,336 --> 00:30:42,133
Efter bunker nios fall höll-
357
00:30:42,300 --> 00:30:48,514
242:a infanteriregementet stånd.
358
00:30:49,015 --> 00:30:51,225
Men de behövde förstärkning.
359
00:30:53,728 --> 00:30:57,398
Tyskarna attackerade och
amerikanerna reagerade.
360
00:30:57,565 --> 00:31:00,902
De kom tillbaka med
mer eldkraft och mer folk.
361
00:31:01,068 --> 00:31:03,321
Det var okomplicerat
och entydigt.
362
00:31:03,821 --> 00:31:06,991
{\an8}De skulle inta stan och vända
på situationen.
363
00:31:09,368 --> 00:31:12,914
1:a bataljonen flyttade
kommandocentralen-
364
00:31:13,080 --> 00:31:16,250
från kyrkan till
ett säkrare läge.
365
00:31:20,004 --> 00:31:24,133
Vito Bertoldo anmälde
sig frivilligt till vakttjänst-
366
00:31:24,300 --> 00:31:26,802
under natten
för att täcka flytten.
367
00:31:33,309 --> 00:31:34,894
Varför gjorde han det?
368
00:31:35,394 --> 00:31:38,064
Jag tvivlar på
att han hade dödslängtan.
369
00:31:38,564 --> 00:31:44,111
Han hade nog gärna dött
om det krävdes.
370
00:31:44,612 --> 00:31:48,366
Det är en fantastisk tanke.
371
00:31:51,953 --> 00:31:55,039
Strax efter gryningen
var tyskarna först ut-
372
00:31:55,206 --> 00:31:59,919
och inledde en egen attack
innan amerikanerna.
373
00:32:00,419 --> 00:32:03,422
Tyskarna ville driva ut
amerikanerna ur Hatten-
374
00:32:03,589 --> 00:32:06,467
och fortsätta mot Strasbourg.
375
00:32:06,968 --> 00:32:09,595
{\an8}Den hade
ett högt symbolvärde.
376
00:32:10,096 --> 00:32:14,475
Huvudstaden Alsace skulle förbli tysk.
377
00:32:14,642 --> 00:32:17,228
Det var så nazisterna tänkte.
378
00:32:24,151 --> 00:32:27,738
Amerikanerna blockerade
tyskarnas framryckning-
379
00:32:28,239 --> 00:32:33,411
men kunde inte hjälpa
Bertoldo i Hatten.
380
00:32:40,084 --> 00:32:45,840
Bertoldo stod kvar framför minfältet.
381
00:32:55,725 --> 00:32:58,102
Tyska trupper försökte rensa
minorna-
382
00:32:58,269 --> 00:33:00,354
som blockerade vägen
och stridsvagnarna.
383
00:33:05,067 --> 00:33:09,363
Bertoldo sköt på dem med kulsprutan.
384
00:33:17,788 --> 00:33:21,375
Tyskarna skingrades
och stridsvagnen backade.
385
00:33:23,044 --> 00:33:28,007
Bertoldo och assistenten
inväntade nästa attack.
386
00:33:28,507 --> 00:33:32,428
Bertoldo och kompisen skrev på väggen:
387
00:33:32,928 --> 00:33:35,931
för att hålla koll på
skadorna de hade orsakat.
388
00:33:36,432 --> 00:33:38,267
Det fick tiden att gå.
389
00:33:38,434 --> 00:33:43,773
Det hjälpte nog dem
att tänka klart.
390
00:33:43,939 --> 00:33:46,025
Plötsligt bröts lugnet-
391
00:33:48,903 --> 00:33:54,658
och rummet förstördes.
Bertoldo kastades omkull.
392
00:33:57,661 --> 00:34:01,457
Han kröp
för att hjälpa sin skytt-
393
00:34:01,624 --> 00:34:04,251
trots att han själv var skadad.
394
00:34:07,713 --> 00:34:10,174
Hans kompis var svårt skadad.
395
00:34:10,341 --> 00:34:14,136
Han lappade ihop honom
och fick ut honom.
396
00:34:14,637 --> 00:34:16,305
Det måste ha varit svårt.
397
00:34:22,269 --> 00:34:25,189
När assistenten var utom fara
och dammet hade lagt sig-
398
00:34:25,689 --> 00:34:29,401
tittade Bertoldo ut-
399
00:34:29,568 --> 00:34:33,989
och såg en stridsvagn
på en sidoväg.
400
00:34:34,490 --> 00:34:39,787
Innan han hann agera
började stridsvagnen brinna.
401
00:34:41,747 --> 00:34:47,920
Ett amerikanskt
bazookateam träffade den.
402
00:34:48,087 --> 00:34:51,048
Den brinnande Panzern
la i backen.
403
00:34:53,968 --> 00:34:56,428
Bertoldo öppnade eld med maskingeväret.
404
00:35:00,641 --> 00:35:03,060
Det finns en ilska
i det han gjorde.
405
00:35:05,980 --> 00:35:09,483
De hade skadat
hans kompis.
406
00:35:11,652 --> 00:35:14,238
Striden blev personlig
för Bertoldo.
407
00:35:21,245 --> 00:35:24,790
Han klandrade dem för
assistens skador.
408
00:35:25,291 --> 00:35:28,794
Vito Bertoldo riktade in sig
på tyska soldater-
409
00:35:29,295 --> 00:35:30,212
som sprang
från stridsvagnen.
410
00:35:45,519 --> 00:35:48,230
Klockan 23.00
den tionde januari...
411
00:35:50,858 --> 00:35:55,237
...beordrades
242:a infanteriregementet-
412
00:35:55,404 --> 00:35:59,617
att retirera från Hatten
till en annan by västerut.
413
00:35:59,783 --> 00:36:02,119
Bataljonerna hade
hållit stånd-
414
00:36:02,286 --> 00:36:05,873
sen attacken började
dagen innan.
415
00:36:06,332 --> 00:36:08,292
De kom tillbaka
i små grupper.
416
00:36:08,459 --> 00:36:12,254
De täckte varann i byggnaderna-
417
00:36:12,421 --> 00:36:15,174
och gick genom skuggorna.
418
00:36:15,341 --> 00:36:18,761
De var tvugna
att försöka fly.
419
00:36:18,928 --> 00:36:20,387
För att öka förvirringen-
420
00:36:20,554 --> 00:36:24,600
stred ersättningsförband på
samma gång.
421
00:36:34,777 --> 00:36:37,279
Bertoldo, som var utan
sin assistent-
422
00:36:37,446 --> 00:36:42,159
erbjöd sig att täcka
de retirerande trupperna.
423
00:36:43,953 --> 00:36:47,248
Täcker man en reträtt undrar man...
424
00:36:47,414 --> 00:36:51,168
{\an8}Kommer jag att undkomma?
425
00:36:53,837 --> 00:36:57,007
Tyskarna tog sig till
kommandocentralen-
426
00:36:57,508 --> 00:36:59,843
och förbi
Bertoldos skottlinje.
427
00:37:01,512 --> 00:37:05,975
Han kunde inte skjuta
med masikingevär härifrån.
428
00:37:11,522 --> 00:37:15,192
Han sträckte sig
efter några fosforgranater.
429
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
Vapen som innehåller fosfor-
430
00:37:19,238 --> 00:37:23,659
används ofta som rökridåer
för att dölja saker.
431
00:37:24,159 --> 00:37:26,453
När fosfor kommer
i kontakt med syre i luften-
432
00:37:26,954 --> 00:37:29,999
antänds det och börjar
brinna vid temperaturer-
433
00:37:30,499 --> 00:37:35,713
över 800 grader Celsius
och bildar en tjock rök.
434
00:37:36,213 --> 00:37:38,716
Fosforgranater kan också användas-
435
00:37:39,216 --> 00:37:42,761
som brandbomb och sätta eld på mål.
436
00:37:42,928 --> 00:37:45,723
Människor fastnar ofta i lågorna.
437
00:37:45,889 --> 00:37:49,727
Det kan lätt orsaka skada.
438
00:37:49,893 --> 00:37:53,814
Den vita fosforgranaten
har en hyfsad radie på-
439
00:37:53,981 --> 00:37:57,776
20 meter där skärvorna kan träffa en-
440
00:37:57,943 --> 00:38:00,279
och bränna igenom huden.
441
00:38:00,446 --> 00:38:02,406
Vatten släcker elden-
442
00:38:02,906 --> 00:38:06,368
men fosfor antänds igen när
det avdunstar.
443
00:38:23,302 --> 00:38:27,056
Soldater flydde
från salvorna.
444
00:38:28,974 --> 00:38:31,518
Tyskarna måste eliminera
USA:s motstånd.
445
00:38:31,685 --> 00:38:33,979
Det sinkade dem fortfarande.
446
00:38:39,818 --> 00:38:43,906
Bertoldo kastades omkull igen.
447
00:38:45,282 --> 00:38:48,077
På tyskarnas sida-
448
00:38:48,077 --> 00:38:51,997
kanske nån riktade elden
mot honom.
449
00:38:52,498 --> 00:38:55,209
Speciellt när
fosforgranaterna dök upp.
450
00:38:55,376 --> 00:38:59,088
Det blev bråttom att få tag i honom.
451
00:38:59,254 --> 00:39:02,674
En tysk stridsvagn siktade
mot hans fönster.
452
00:39:04,426 --> 00:39:07,930
Han måste ha fått hjärnskakning.
453
00:39:08,430 --> 00:39:10,349
Jag vet inte hur det lät-
454
00:39:10,516 --> 00:39:15,229
men det kan inte ha varit bra
för hans öron och hörsel.
455
00:39:15,396 --> 00:39:19,858
Och hans glasögon förstördes.
456
00:39:20,025 --> 00:39:23,404
Och hans kulspruta var obrukbar.
457
00:39:23,570 --> 00:39:26,365
Bertoldo vägrade att ge upp.
458
00:39:26,532 --> 00:39:31,995
Han tog ett gevär och
fortsatte skjuta mot tyskarna.
459
00:39:39,294 --> 00:39:42,172
Bertoldo kämpade verkligen.
460
00:39:42,172 --> 00:39:44,258
Han tänkte innovativt.
461
00:39:44,842 --> 00:39:47,803
Han var väldigt modig.
462
00:40:10,200 --> 00:40:13,370
Efter att ha försvarat minfältet
i två dagar-
463
00:40:13,537 --> 00:40:17,332
beordrades Bertoldo att dra
sig tillbaka.
464
00:40:42,483 --> 00:40:46,361
Bertoldo och medlemmar
av 242:a infanteriregementet-
465
00:40:46,528 --> 00:40:49,865
hindrade tyskarna
från att ta sig in i Hatten.
466
00:40:53,535 --> 00:40:56,497
Det hårda slaget i byn
fortsatte i tio dagar till.
467
00:40:59,166 --> 00:41:02,461
Återerövringen av
Strasbourg stoppades.
468
00:41:04,087 --> 00:41:09,176
Striderna i januari 1945 var brutala.
469
00:41:09,676 --> 00:41:12,471
{\an8}Det var bittra strider
gata för gata.
470
00:41:12,971 --> 00:41:15,724
Det var inte bara destruktivt
för befolkningen-
471
00:41:16,225 --> 00:41:19,061
utan för infrastrukturen
i de vackra städerna.
472
00:41:19,228 --> 00:41:20,854
Vissa av dem
var helt förstörda.
473
00:41:21,355 --> 00:41:26,068
Himmlers lyckades
inte leverera Strasbourg-
474
00:41:26,527 --> 00:41:30,113
för att fira tredje
rikets tolvårsdag.
475
00:41:31,949 --> 00:41:36,119
Men Hitler befordrade Himmler.
476
00:41:36,286 --> 00:41:40,123
Han blev befälhavare för
Weichsel på östfronten.
477
00:41:40,624 --> 00:41:43,043
{\an8}Så Himmler fortsatte sin
militära karriär-
478
00:41:43,210 --> 00:41:46,922
{\an8}trots att han misslyckades
med sitt första jobb.
479
00:41:48,549 --> 00:41:52,094
William Corson,
sergeant Alvin Cahoon-
480
00:41:52,261 --> 00:41:56,098
Glenn Schmidt och alla som
tillfångatogs-
481
00:41:56,265 --> 00:42:00,978
vid bunker nio hamnade
i fångläger.
482
00:42:03,564 --> 00:42:08,110
1:a bataljonen i 242:a
fick en utmärkelse-
483
00:42:08,277 --> 00:42:10,320
för att de försvarat Hatten-
484
00:42:10,821 --> 00:42:14,825
för att hylla de 500
som dog.
485
00:42:14,992 --> 00:42:18,870
Nästan 70 procent av
den nya bataljonens styrka.
486
00:42:22,207 --> 00:42:27,838
Karl Proll fortsatte
anfallet till den 19 januari.
487
00:42:28,005 --> 00:42:33,760
Hans bataljon
hade bara 100 överlevande.
488
00:42:33,927 --> 00:42:37,389
Han fick Järnkorset
med eklöv för operationen.
489
00:42:37,556 --> 00:42:42,644
Han höll stånd mot 35
amerikanska attacker.
490
00:42:42,811 --> 00:42:46,189
Han fick utmärkelsen
innan slutet av januari.
491
00:42:46,356 --> 00:42:48,525
Det kan ha berott på
olika saker.
492
00:42:48,692 --> 00:42:53,363
Att hans prestation
var så enastående-
493
00:42:53,530 --> 00:42:56,575
att han måste tilldelas
en högre utmärkelse.
494
00:42:57,075 --> 00:42:59,328
Ofta kunde det vara tvärtom.
495
00:42:59,494 --> 00:43:03,081
Att tyskarna ville dölja
ett nederlag.
496
00:43:03,248 --> 00:43:08,462
De gav nån medalj för att ge
sken av en heroisk förlust.
497
00:43:10,088 --> 00:43:15,510
Vito Bertoldo fick
den högsta utmärkelsen.
498
00:43:15,677 --> 00:43:20,015
Kongressens guldmedalj
för sitt ihärdighet och mod.
499
00:43:21,558 --> 00:43:25,479
William Corson
fick höra om utmärkelsen-
500
00:43:25,646 --> 00:43:28,231
i tidningarna när han återvände.
501
00:43:28,732 --> 00:43:33,236
Hans kock hade visat sig
vara en formidabel soldat.
502
00:43:35,864 --> 00:43:39,868
Han måste ha tänkt:
"Hur kunde jag ha så fel?"
503
00:43:41,745 --> 00:43:48,752
{\an8}Hitlers operationer
fortsatte till januari 1945.
504
00:43:49,211 --> 00:43:52,005
{\an8}Men de lyckades inte
avgöra kriget.
505
00:43:52,506 --> 00:43:55,717
{\an8}De fick retirera till tyska
gränsen för att förbereda sig-
506
00:43:55,884 --> 00:44:00,764
{\an8}-för att se till att de
allierade fick betala.
507
00:44:03,684 --> 00:44:08,522
{\an8}Kriget i Europa pågick i 3,5
månader till.
508
00:44:08,522 --> 00:44:09,648
{\an8}Text: Linda Hellner