1 00:00:02,420 --> 00:00:06,340 När en amerikansk menig täckte kamraternas reträtt- 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,971 kastade en explosion omkull honom- 3 00:00:14,599 --> 00:00:19,896 och förstörde kulsprutan och hans glasögon. 4 00:00:20,063 --> 00:00:23,232 Han hämtade ett gevär och fortsatte försvara. 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,863 Sjätte juni 1944- 6 00:00:29,363 --> 00:00:32,825 landsteg de allierade i Normandie- 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,745 för att öppna västfronten. 8 00:00:38,623 --> 00:00:44,087 Men nazifanatiker fortsatte kämpa för sin överlevnad. 9 00:00:49,717 --> 00:00:51,511 D-Dagen var tuff. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,765 De behövde fortfarande vinna kriget. 11 00:00:59,393 --> 00:01:02,522 HITLER'S LAST STAND 12 00:01:06,526 --> 00:01:13,533 Den nionde januari 1945. Alsace-provinsen i Frankrike. 13 00:01:15,576 --> 00:01:19,372 Glenn Schmidt rusade genom snön- 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,041 med ett Browning-gevär i handen. 15 00:01:23,835 --> 00:01:28,631 Tyskarna angrep hans patrull utanför staden Hatten. 16 00:01:28,798 --> 00:01:33,261 Schmidts gevär låste sig. Han blev skjuten. 17 00:01:33,427 --> 00:01:38,099 Hjälmen flög av och hans ansikte var blodigt. 18 00:01:38,266 --> 00:01:40,184 Han var den enda som överlevde. 19 00:01:40,351 --> 00:01:44,564 Schmidts patrull hade en extrem otur. 20 00:01:45,064 --> 00:01:48,317 {\an8}De gjorde nåt rutinmässigt och råkade vara därute- 21 00:01:48,484 --> 00:01:51,779 {\an8}precis när tyskarna skulle inleda sina anfall. 22 00:01:51,946 --> 00:01:58,035 Schmidt var tvungen att meddela ett befäl. 23 00:01:58,202 --> 00:02:02,915 Han hade förstahandsinformation. 24 00:02:03,082 --> 00:02:04,917 Schmidt hade tur som kom därifrån- 25 00:02:05,418 --> 00:02:09,172 oskadd till skillnad från andra. 26 00:02:09,338 --> 00:02:12,592 Tyskarna var mitt uppe i Ardenneroffensiven. 27 00:02:12,758 --> 00:02:15,428 Medan Wacht Am Rhein tappade fart- 28 00:02:15,595 --> 00:02:20,099 ville Hitler attackera en svagare del av fronten. 29 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 {\an8}Då skulle amerikanernas och britternas uppmärksamhet- 30 00:02:24,562 --> 00:02:28,399 {\an8}förflyttas från striderna i norr. 31 00:02:28,566 --> 00:02:33,571 För operationen utsåg Hitler Heinrich Himmler- 32 00:02:34,071 --> 00:02:38,701 Reichsführer och SS-chef till sin militära befälhavare. 33 00:02:38,868 --> 00:02:42,788 Det fanns få personer som Hitler litade på. 34 00:02:42,955 --> 00:02:45,291 Men det fanns ett undantag. Himmler. 35 00:02:45,458 --> 00:02:49,795 Han visste att Himmler alltid var lojal. 36 00:02:49,962 --> 00:02:55,134 Himmler ville fira Hitlers årsdag som Führer. 37 00:02:55,301 --> 00:03:00,765 Himmler ville ge Strasbourg till Hitler- 38 00:03:00,932 --> 00:03:06,979 för tolvårsdagen av makt- övertagandet den 30 januari. 39 00:03:07,480 --> 00:03:09,774 Som huvudstad i Alsace- 40 00:03:10,274 --> 00:03:14,528 befriades Strasbourg i november av franska trupper. 41 00:03:15,029 --> 00:03:16,572 Himmlers framgångar... 42 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 ...vore illa för USA:s och Frankrikes allians. 43 00:03:24,205 --> 00:03:29,502 Fyra mil nordost om Strasbourg, utanför Hatten- 44 00:03:31,462 --> 00:03:35,549 skyndade Schmidt mot den amerikanska linjen. 45 00:03:38,886 --> 00:03:41,639 Plötsligt lystes natten upp av ett vitt ljus. 46 00:03:43,891 --> 00:03:45,893 Schmidt träffades. 47 00:03:46,060 --> 00:03:52,483 Det sved i ryggen och han kylde ner sig i snön. 48 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Han måste ha varit livrädd. 49 00:03:54,735 --> 00:03:59,323 Han var skadad. Han var söndersliten. 50 00:04:01,117 --> 00:04:04,537 Han träffades av fosfor- granater och granater- 51 00:04:04,996 --> 00:04:08,749 som USA:s försvarare avfyrat mot tyskarna. 52 00:04:14,714 --> 00:04:18,426 Han pyrde fortfarande och stapplade mot en bunker- 53 00:04:18,592 --> 00:04:21,053 för att ansluta sig till försvaret. 54 00:04:23,848 --> 00:04:28,561 Schmidt kom fram till Maginotlinjen. 55 00:04:31,397 --> 00:04:36,694 Det var en linje som byggdes efter första världskriget- 56 00:04:36,861 --> 00:04:42,616 från schweiziska gränsen till belgiska gränsen. 57 00:04:42,783 --> 00:04:46,454 Den innehöll enorma armerade betongbunkrar. 58 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 {\an8}Vissa var underjordiska städer. 59 00:04:50,333 --> 00:04:52,084 {\an8}Det var personalbunkrar. 60 00:04:52,251 --> 00:04:56,088 {\an8}Det satt vapen ovanpå bunkrarna. 61 00:04:56,589 --> 00:04:58,466 Det fanns tunnlar mellan bunkrarna. 62 00:05:00,051 --> 00:05:03,137 Betongen var över tre meter tjock. 63 00:05:03,637 --> 00:05:06,640 De kunde bombarderas av flygbomber och artilleri. 64 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 Men trupperna i dem var skyddade. 65 00:05:10,770 --> 00:05:16,025 När Tyskland invaderade 1940 åkte de bara runt den. 66 00:05:16,525 --> 00:05:18,778 Tyskarna kom aldrig igenom Maginotlinjen. 67 00:05:19,278 --> 00:05:21,739 De undvek den och gick in i Belgien- 68 00:05:21,906 --> 00:05:23,407 där Maginotlinjen inte fanns. 69 00:05:24,950 --> 00:05:28,579 USA:s styrkor ockuperade bunkrarna- 70 00:05:29,080 --> 00:05:33,084 och skyddade gränsen mot tyska anfall från öster. 71 00:05:44,929 --> 00:05:49,100 Karl Proll och 35:e Panzergrenadierna- 72 00:05:49,600 --> 00:05:52,228 ledde anfallet mot Hatten. 73 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 Karl Proll var en före detta underofficer. 74 00:05:59,110 --> 00:06:03,906 Han befordrades snabbt tack vare sin insats på östfronten. 75 00:06:04,407 --> 00:06:08,327 Han hade fått några av de högsta tyska utmärkelserna. 76 00:06:17,461 --> 00:06:18,838 Från skogen- 77 00:06:19,004 --> 00:06:23,759 korsade Panzergrenadierna ett stort fält mot bunkrarna. 78 00:06:26,178 --> 00:06:29,140 Tyskarna trodde bunkrarna var obemannade. 79 00:06:29,640 --> 00:06:32,560 Plötsligt stötte de på hårt motstånd. 80 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 De besköts av amerikanska granatkastare- 81 00:06:37,565 --> 00:06:39,442 kulsprutor och artilleri. 82 00:06:43,654 --> 00:06:47,116 De led stora förluster i anfallet. 83 00:06:58,627 --> 00:07:02,590 De överlevande gick in bland träden. 84 00:07:03,090 --> 00:07:08,345 Proll behövde vara flexibel- 85 00:07:08,846 --> 00:07:11,515 och byta taktik. 86 00:07:16,896 --> 00:07:20,774 De behövde hitta en väg mellan bunkrarna- 87 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 och attackera Hatten direkt. 88 00:07:25,112 --> 00:07:28,449 Bunker nio var en av flera befästningar- 89 00:07:28,616 --> 00:07:32,953 som sträckte sig 1,5 km från Hattens östra del. 90 00:07:34,872 --> 00:07:36,916 Från en kommandocentral i byn- 91 00:07:37,082 --> 00:07:42,963 koordinerade befälhavare William Corson försvaret. 92 00:07:43,130 --> 00:07:46,800 De hade telefon och radio. 93 00:07:46,967 --> 00:07:51,472 De fick höra om de tyska attackerna. 94 00:07:51,972 --> 00:07:55,643 {\an8}Corson gjorde som befälhavare gör. 95 00:07:55,809 --> 00:07:58,521 {\an8}Han samlade in relevant information. 96 00:07:58,687 --> 00:08:01,732 För att göra det måste man hålla kontakten. 97 00:08:01,899 --> 00:08:07,112 242:a infanteriregementet i 42:a divisionen- 98 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 hade nyligen anlänt till Europa. 99 00:08:10,866 --> 00:08:13,285 De skickades till Alsace- 100 00:08:13,702 --> 00:08:17,373 för att avsluta träningen på en lugn plats. 101 00:08:19,250 --> 00:08:23,420 42:a divisionen hade styrkor och svagheter. 102 00:08:23,587 --> 00:08:26,465 De led brist på erfarenhet och organisation. 103 00:08:26,632 --> 00:08:27,925 Och brist på självförtroende. 104 00:08:28,425 --> 00:08:33,514 Men de var nya och kanske hade en entusiasm- 105 00:08:33,681 --> 00:08:37,309 som inte fanns i de erfarna enheterna. 106 00:08:40,145 --> 00:08:41,146 Som svar på attackerna- 107 00:08:41,647 --> 00:08:46,443 förberedde staben för 242:a försvaret i byn. 108 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 De lade ut minor för att hindra tyska fordon. 109 00:09:00,416 --> 00:09:04,169 Minfälten blockerade vägen framför kommandocentralen- 110 00:09:04,336 --> 00:09:06,797 mittemot kyrkan. 111 00:09:12,845 --> 00:09:16,015 Ovanför stod soldater med bazookas- 112 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 i kyrktornet. 113 00:09:25,357 --> 00:09:29,194 De sällade sig till en amerikansk eldledare- 114 00:09:29,695 --> 00:09:32,323 som stöttade bunkrarna. 115 00:09:32,823 --> 00:09:35,576 Förutom befälhavaren var eldledaren- 116 00:09:35,743 --> 00:09:38,370 viktigast i striderna i andra världskriget. 117 00:09:38,871 --> 00:09:43,292 Eldledaren reglerade elden. 118 00:09:43,459 --> 00:09:46,462 Den dödligaste eldkraften. Särskilt bland amerikanerna- 119 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 där artilleriet var ett skrämmande vapen. 120 00:09:51,216 --> 00:09:58,098 Vid Bunker nio hade Alvin Cahoon- 121 00:09:58,599 --> 00:10:01,143 slagit tillbaka mot det tyska anfallet- 122 00:10:01,310 --> 00:10:05,105 mot tredje plutonen- 123 00:10:05,272 --> 00:10:08,442 med hjälp av artilleri och granater. 124 00:10:08,942 --> 00:10:12,237 Men i söder såg han en farlig utveckling. 125 00:10:12,738 --> 00:10:18,619 Tyska stridsvagnar tog sig in mellan bunker 4 och 5. 126 00:10:26,126 --> 00:10:29,963 De tyska stridsvagnarna kunde flankera bunkrarna- 127 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 och åka rakt in i Hatten. 128 00:10:41,266 --> 00:10:47,106 De besköts av amerikanska bazookakulor- 129 00:10:47,564 --> 00:10:49,692 från byns kyrka. 130 00:10:49,858 --> 00:10:52,695 Där såg man tyska enheter i rörelse. 131 00:10:52,861 --> 00:10:55,698 {\an8}Den tyske befälhavaren upptäckte det- 132 00:10:55,864 --> 00:11:00,035 {\an8}och fokuserade på kyrktornet. 133 00:11:00,536 --> 00:11:05,207 Tyskarna besvarade elden. 134 00:11:05,708 --> 00:11:08,210 och förstörde tornet. 135 00:11:08,711 --> 00:11:14,007 Bazookateamen och eld- ledaren stupade. 136 00:11:14,174 --> 00:11:18,512 Amerikanerna hade nu ingen eldledare. 137 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Förlusterna försvagade försvaret. 138 00:11:24,560 --> 00:11:29,189 Första bataljonen intog sina positioner- 139 00:11:29,356 --> 00:11:32,317 för att aktivt försvara Hatten. 140 00:11:41,034 --> 00:11:45,539 Vito Bertoldo var en av vakterna. 141 00:11:46,039 --> 00:11:50,461 Han hade dålig syn, men han ville vara där. 142 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 Han anmälde sig. Han kämpade för att få ta tjänst. 143 00:11:53,839 --> 00:11:57,134 Först avvisade de honom. Men under krigets gång- 144 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 blev kraven lägre och de behövde mer folk. 145 00:11:59,970 --> 00:12:03,557 Han kom in på det sättet, men han blev kock. 146 00:12:03,724 --> 00:12:06,977 Bertoldo trivdes inte i sin biroll. 147 00:12:07,144 --> 00:12:11,440 Bertoldo hade redan varit ett problembarn för sin sergeant. 148 00:12:11,940 --> 00:12:15,611 Har man en soldat som är ett problem- 149 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 placerar man honom där han gör minst skada. 150 00:12:18,781 --> 00:12:22,284 När Bertoldo kom till Europa flyttade hans överordnade- 151 00:12:22,451 --> 00:12:27,206 William Corson honom till Hatten. 152 00:12:27,706 --> 00:12:31,168 Det var ingen befordran. Han fick en bisyssla. 153 00:12:36,465 --> 00:12:41,720 Bertoldo kom närmare striderna. 154 00:12:42,221 --> 00:12:45,557 Bertoldo hade skrutit för sina kompisar om- 155 00:12:45,724 --> 00:12:49,561 att han skulle bli hjälte. 156 00:12:49,728 --> 00:12:53,982 Många liknande historier slutar med- 157 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 att det var mycket snack. 158 00:12:55,776 --> 00:12:58,403 Men när kulorna ven låg han i ett dike. 159 00:13:00,030 --> 00:13:04,117 Han satte upp en kulspruta och väntade. 160 00:13:11,667 --> 00:13:15,254 Tyska granater pepprade kommandocentralen. 161 00:13:24,221 --> 00:13:27,975 Fiendens artilleri slog ut kommunikationssystemet. 162 00:13:28,141 --> 00:13:34,606 Innan anfallet hade Corson kontakt med bunkrarna. 163 00:13:35,107 --> 00:13:36,984 Nu hade han förlorat den. 164 00:13:37,150 --> 00:13:40,612 Befälhavaren måste vara på slagfältet. 165 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 Var var det lämpligt att han var? 166 00:13:47,619 --> 00:13:49,538 Corson lämnade kommandocentralen. 167 00:13:51,248 --> 00:13:55,502 Han ville ansluta sig till trupperna i bunkrarna. 168 00:13:59,089 --> 00:14:00,424 USA:s artilleri vacklade- 169 00:14:00,924 --> 00:14:06,930 och Karl Prolls män anföll bunkrarna igen. 170 00:14:12,352 --> 00:14:18,942 Bunker nio slog tillbaka, men andra positioner gav vika. 171 00:14:30,913 --> 00:14:33,373 Längre söderut... 172 00:14:33,874 --> 00:14:37,419 {\an8}Jagdtiger var ett enormt pansarfordon. 173 00:14:39,004 --> 00:14:43,050 {\an8}Chassit var likadant som det på Royal Tiger. 174 00:14:43,216 --> 00:14:46,470 {\an8}Men istället för ett torn med en 88 mm-kanon- 175 00:14:46,637 --> 00:14:50,057 {\an8}hade det en fast överbyggnad- 176 00:14:50,223 --> 00:14:53,894 och en kraftfull 128 mm-kanon. 177 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 {\an8}Den attackerade stridsvagnar. 178 00:14:57,064 --> 00:15:00,484 {\an8}128 mm-kanonen vägde 5,5 ton- 179 00:15:00,651 --> 00:15:06,448 {\an8}-och kunde penetrera betong på 1,5 kilometers avstånd. 180 00:15:07,950 --> 00:15:10,077 Under striderna i Alsace- 181 00:15:10,243 --> 00:15:14,831 tog sig tyskarna in i Maginotlinjens bunkrar. 182 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 Adolf Hitler hörde om det och sa: 183 00:15:17,501 --> 00:15:20,295 "Jag har det perfekta vapnet. Skicka dit Jagdtigers"- 184 00:15:20,796 --> 00:15:25,133 "och låt dem skjuta på bunkrarna." 185 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 Stridsvagnar anföll längs linjen- 186 00:15:33,558 --> 00:15:36,603 och de amerikanska bunkrarna föll. 187 00:15:40,983 --> 00:15:44,695 William Corson skyndade till bunker nio- 188 00:15:44,861 --> 00:15:47,114 i hopp om att återupprätta kommunikationen. 189 00:15:48,615 --> 00:15:54,705 När han närmade sig blev jeepen beskjuten. 190 00:15:54,871 --> 00:15:58,959 De hoppade ut och tog skydd på en granatkastarplats. 191 00:16:01,837 --> 00:16:04,756 Corson bestämde sig för att springa mot bunkern. 192 00:16:06,258 --> 00:16:10,387 Det var ett klassiskt exempel på nåt man ser i markstrider. 193 00:16:10,887 --> 00:16:12,639 Enkla saker blir svåra. 194 00:16:13,140 --> 00:16:15,767 Han visste inte vad som hände. 195 00:16:15,934 --> 00:16:17,561 Kommunikationen var dålig. 196 00:16:18,061 --> 00:16:22,357 {\an8}Enkla saker blev svåra och dödliga. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,235 Han lämnade en walkie-talkie vid jeepen- 198 00:16:25,736 --> 00:16:30,407 för att skicka meddelanden till första bataljonen i Hatten. 199 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Amerikanerna kämpade för sina liv vid bunkrarna- 200 00:16:36,496 --> 00:16:41,043 och tyskarna trängde allt längre in i byn. 201 00:16:41,543 --> 00:16:46,256 Det här hände i bakre delen. Tekniskt sett. 202 00:16:46,423 --> 00:16:47,799 Nåt gick snett. 203 00:16:48,300 --> 00:16:51,303 Plötsligt var tyskarna på kommandocentralen. 204 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 En plats de inte skulle vara på. 205 00:17:23,085 --> 00:17:28,715 Minfältet utanför 242:a infanteriregementet- 206 00:17:28,882 --> 00:17:33,512 vid kommandocentralen, stoppade tyskarna. 207 00:17:45,315 --> 00:17:48,610 Karl Prolls Panzergrenadiers flyttade på sig- 208 00:17:49,111 --> 00:17:51,404 för att rensa bort minorna. 209 00:17:55,826 --> 00:17:59,412 Vito Bertoldo hade inte fri sikt- 210 00:17:59,579 --> 00:18:01,123 från kommandocentralens dörr. 211 00:18:04,126 --> 00:18:06,878 Han bestämde sig för att hitta en bättre vinkel. 212 00:18:07,045 --> 00:18:11,091 De tog ut kulsprutan på gatan och satte upp den. 213 00:18:26,439 --> 00:18:29,234 Med fienden i sikte- 214 00:18:29,234 --> 00:18:34,906 öppnade Vito Bertoldo eld med ett maskingevär. 215 00:18:39,870 --> 00:18:43,206 Han sköt på tyskarna som rensade ett minfält- 216 00:18:43,707 --> 00:18:46,376 som hindrade deras framryckning. 217 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Bertoldo tvingade dem att retirera. 218 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 Han och hans assistent flyttade på sig. 219 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 {\an8}Bertoldo hade lärt sig- 220 00:19:09,482 --> 00:19:12,235 {\an8}att en effektiv kulspruteskytt flyttar på sig. 221 00:19:12,402 --> 00:19:15,197 En kulspruta är ju fiendens mål. 222 00:19:15,363 --> 00:19:17,490 Det är ett dödligt vapen. 223 00:19:20,744 --> 00:19:25,207 Utanför Hatten slog William Corson emot tyskarnas eld- 224 00:19:25,373 --> 00:19:27,125 och anlände till bunker nio. 225 00:19:28,752 --> 00:19:32,422 Han hittade Alvin Cahoon och andra i A-kompaniet- 226 00:19:32,589 --> 00:19:36,134 i 242:a infanteriregementet. 227 00:19:37,594 --> 00:19:41,640 De hade ont om ammunition och folk behövde evakueras. 228 00:19:44,309 --> 00:19:46,895 Det mesta av det amerikanska försvaret- 229 00:19:47,062 --> 00:19:50,106 längs Maginotlinjen hade kollapsat. 230 00:19:50,273 --> 00:19:54,569 {\an8}Men bunker nio i norr fortsatte att hålla stånd. 231 00:19:55,779 --> 00:19:58,448 Corson vidarebefordrade regementets order. 232 00:19:58,615 --> 00:20:02,077 "Fortsätt hålla stånd till varje pris." 233 00:20:05,580 --> 00:20:11,211 Han fick inte tag i sin underordnade vid jeepen. 234 00:20:13,630 --> 00:20:18,468 Han tänkte ta sig till Hatten för att få hjälp. 235 00:20:21,221 --> 00:20:25,100 Om bunkern föll och Hatten anfölls norrifrån- 236 00:20:25,267 --> 00:20:28,603 skulle Alsace och den befriade huvudstaden- 237 00:20:28,770 --> 00:20:31,106 Strasbourg vara sårbar. 238 00:20:33,358 --> 00:20:35,819 I början av operationen- 239 00:20:35,819 --> 00:20:40,073 ville Dwight D. Eisenhower ge upp territorium här. 240 00:20:40,573 --> 00:20:43,118 Inklusive Strasbourg. 241 00:20:43,493 --> 00:20:47,205 Eisenhower ville anfalla Tyskland norrifrån. 242 00:20:47,372 --> 00:20:52,502 {\an8}Alsace låg för långt söderut. Han tycker inte det var viktigt. 243 00:20:52,669 --> 00:20:55,922 {\an8}Eisenhower ville dra sig ur- 244 00:20:56,089 --> 00:21:02,929 den fronten och fokusera på att skynda till Berlin. 245 00:21:03,096 --> 00:21:07,600 Det orsakade nästan myteri bland fransmännen. 246 00:21:09,561 --> 00:21:11,688 Alsace hade pendlat fram och tillbaka- 247 00:21:12,188 --> 00:21:14,774 mellan fransmän och tyskar i århundraden. 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,069 Det som var viktigt med den här perioden var att- 249 00:21:18,236 --> 00:21:20,447 fransmännen hade befriat Strasbourg. 250 00:21:20,947 --> 00:21:26,077 Det var en viktig symbol för fransmännen. 251 00:21:26,578 --> 00:21:28,955 Och de tänkte inte släppa den igen. 252 00:21:40,800 --> 00:21:44,721 I Hatten anföll tyskarna igen- 253 00:21:44,888 --> 00:21:46,806 mot första bataljonens högkvarter. 254 00:21:49,726 --> 00:21:54,147 Panzergrenadiers tog sig fram- 255 00:21:54,522 --> 00:21:56,733 för att rensa minfältet- 256 00:21:56,900 --> 00:22:00,487 som var amerikanernas försvar. 257 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Minfältet begränsade tyskarna. 258 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 De köpte tid. 259 00:22:05,784 --> 00:22:10,497 De ville hinna få förstärkning. 260 00:22:10,663 --> 00:22:13,625 Och det kunde bli bättre. 261 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 Amerikanerna hoppades att en stridsvagn kom in- 262 00:22:17,003 --> 00:22:19,381 körde på en mina och immobiliserades. 263 00:22:19,547 --> 00:22:22,926 Det blev en fin vägspärr. 264 00:22:23,093 --> 00:22:24,969 I ett hus där de såg framryckningen- 265 00:22:25,470 --> 00:22:29,474 vid kommandocentralen och minfältet- 266 00:22:29,641 --> 00:22:35,021 satte Vito Bertoldo och assistenten upp kulsprutan. 267 00:22:35,522 --> 00:22:37,148 Assistenten gör flera saker. 268 00:22:37,649 --> 00:22:43,154 {\an8}Han matar in ammunitionen i kulsprutan. 269 00:22:43,321 --> 00:22:46,157 Men han ska även skydda kulsprutan- 270 00:22:46,324 --> 00:22:48,993 mot fiendetrupper. 271 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 De fäste vapnet vid ett bord. 272 00:22:53,081 --> 00:22:55,834 En lätt kulspruta brukar stå på ett stativ- 273 00:22:56,000 --> 00:22:58,378 med små fötter som stoppas ner i marken. 274 00:22:58,545 --> 00:23:02,590 Han spände fast den vid bordet- 275 00:23:02,757 --> 00:23:04,384 så han kunde skjuta bättre. 276 00:23:11,850 --> 00:23:15,228 Bertoldo öppnade eld med sitt maskingevär. 277 00:23:25,780 --> 00:23:31,035 Ännu en gång tvingades tyskarna retirera. 278 00:23:33,788 --> 00:23:37,250 Men den här gången hittade fienden Bertoldo. 279 00:23:38,751 --> 00:23:43,131 De sköt på fönstret på 69 meters håll. 280 00:23:49,345 --> 00:23:50,972 Ammunitionen haglade genom rummet. 281 00:23:53,725 --> 00:23:57,979 Vito Bertoldo och hans assistent- 282 00:23:58,146 --> 00:24:03,276 kastades bakåt, men var oskadda. 283 00:24:03,735 --> 00:24:08,156 Han hade tur för stridsvagnen sköt. 284 00:24:08,656 --> 00:24:12,702 {\an8}Det är inte trevligt när ett skal kommer in. 285 00:24:12,869 --> 00:24:14,704 Man får hjärnskakning. 286 00:24:15,205 --> 00:24:20,502 Men den är inte lika dödlig som en högexplosiv kula. 287 00:24:20,668 --> 00:24:24,547 Bertoldo kröp tillbaka till bordet. 288 00:24:24,714 --> 00:24:27,759 Stridsvagnen stod bortom minfältet- 289 00:24:30,136 --> 00:24:34,349 när han tog kulsprutan och öppnade eld igen. 290 00:24:36,017 --> 00:24:40,688 Att skjuta mot en stridsvagn var lite galet. 291 00:24:40,855 --> 00:24:45,401 Den kan inte penetreras. Man avslöjar sin position. 292 00:24:47,529 --> 00:24:51,741 En tysk tittade ut för att kunna se bättre. 293 00:24:53,451 --> 00:24:56,329 Bertoldo tog ett gevär. 294 00:24:56,496 --> 00:25:03,294 På 70 meters håll sköt han och dödade tysken. 295 00:25:08,466 --> 00:25:10,593 Bertoldo fortsatte att försvara minfältet- 296 00:25:11,052 --> 00:25:13,638 för att hålla stånd mot tyskarna. 297 00:25:15,223 --> 00:25:19,394 Det var oklart hur det skulle sluta. 298 00:25:19,894 --> 00:25:24,649 Mycket hängde på vad som hände med Bertoldo. 299 00:25:24,983 --> 00:25:27,694 Skulle han lyckas stoppa tyskarna- 300 00:25:28,194 --> 00:25:30,488 och skulle förstärkningarna komma- 301 00:25:30,989 --> 00:25:32,323 inom en rimlig tid. 302 00:25:35,868 --> 00:25:38,204 Vid bunker nio- 303 00:25:38,371 --> 00:25:42,750 ville William Corson ta sig in i Hatten. 304 00:25:43,876 --> 00:25:46,879 Han observerade tyskarnas anfall- 305 00:25:47,046 --> 00:25:51,426 och bedömde bunkrarnas status. 306 00:25:51,593 --> 00:25:54,929 När han kom tillbaka och hade tillgång till en radio- 307 00:25:55,096 --> 00:25:58,391 tillkallade han artilleriet och skickade ammunition- 308 00:25:58,558 --> 00:26:01,686 för att stötta bunkrarna. 309 00:26:05,064 --> 00:26:09,736 Plötsligt besköts tornet och Corson kastades ut. 310 00:26:20,705 --> 00:26:26,210 Tyskarna närmade sig bunker nio. 311 00:26:26,377 --> 00:26:30,173 Som elitinfanterienhet stöttade Karl Prolls trupper- 312 00:26:30,673 --> 00:26:33,801 stridsvagnarna och andra pansarfordon med vapen. 313 00:26:33,968 --> 00:26:37,805 De reagerade snabbt under stridens gång. 314 00:26:40,725 --> 00:26:45,021 Pansar är sällan effektivt mot bunkrar. 315 00:26:45,188 --> 00:26:50,276 Panzargrenadiers är bättre lämpade. 316 00:26:50,443 --> 00:26:55,114 {\an8}När de stred utan pansar kunde de hitta svagheter- 317 00:26:55,281 --> 00:27:00,286 {\an8}och skydda stridsvagnar på flankerna. 318 00:27:11,130 --> 00:27:17,178 Corson var skadad så Alvin Cahoon fick fatta beslut. 319 00:27:19,013 --> 00:27:22,725 Tyskarnas eld intensifierades. 320 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ammunitionen började ta slut och många var skadade. 321 00:27:30,650 --> 00:27:36,280 Cahoon sa åt dem att gå till bunkrarna. 322 00:27:36,447 --> 00:27:39,575 Vi ser andra världskrigets bunkrar- 323 00:27:39,742 --> 00:27:42,370 som ogenomträngliga befästningar. 324 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 Men det är viktigt att- 325 00:27:44,622 --> 00:27:47,667 minnas att det var rädda män i dem. 326 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 Deras syn på världen var väldigt begränsad- 327 00:27:51,170 --> 00:27:54,382 till de små öppningarna. 328 00:27:58,302 --> 00:28:01,973 Cahoon och hans män hörde ljud runtomkring sig- 329 00:28:02,140 --> 00:28:04,475 och på bunkerns tak. 330 00:28:16,070 --> 00:28:18,072 De var fast i bunkern- 331 00:28:18,239 --> 00:28:24,454 och hörde sprängmedel som stoppades ner. 332 00:28:24,620 --> 00:28:27,123 Mellan tiden de byggdes på 1930-talet- 333 00:28:27,290 --> 00:28:30,084 {\an8}och under striderna 1945- 334 00:28:30,251 --> 00:28:34,213 {\an8}hade den tyska armén tagit bort mycket stål- 335 00:28:34,714 --> 00:28:38,217 som skulle sättas på Atlantvallen vid Normandie. 336 00:28:38,384 --> 00:28:42,388 De blev sårbara för attacker från ovanliga håll. 337 00:28:42,889 --> 00:28:45,850 Ventilationstrummorna i bunkrarna var en akilleshäl. 338 00:28:48,227 --> 00:28:50,563 Cahoon kunde inte slå tillbaka. 339 00:28:50,730 --> 00:28:55,276 De skulle inte överleva om sprängmedlen detonerade. 340 00:28:55,443 --> 00:28:59,238 Han kunde inte kontakta enheter- 341 00:28:59,405 --> 00:29:03,534 som kunde hjälpa honom. Han fick inte ut sina män. 342 00:29:06,162 --> 00:29:11,751 Han frågade William Corson, som var skadad men vid liv. 343 00:29:11,918 --> 00:29:15,546 Tyskarna var överallt och det var onödigt- 344 00:29:15,713 --> 00:29:19,133 {\an8}att han och hans män skulle dö. 345 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 {\an8}Han beslutade sig för att ge upp. 346 00:29:29,143 --> 00:29:31,771 Corson höll med. 347 00:29:38,653 --> 00:29:41,697 Cahoon ropade till tyskarna. 348 00:29:45,409 --> 00:29:48,830 "A-kompaniet" gick ut ur bunker nio- 349 00:29:48,996 --> 00:29:51,290 med sårade kamrater och befälhavaren. 350 00:29:56,796 --> 00:30:00,091 Som Maginotlinjens sista försvarare- 351 00:30:00,258 --> 00:30:02,844 blev de krigsfångar. 352 00:30:07,139 --> 00:30:11,060 Det amerikanska försvaret hade eliminerats- 353 00:30:11,227 --> 00:30:14,647 och tyskarna kunde ta sig in i Hatten utan motstånd. 354 00:30:19,819 --> 00:30:25,116 Natten den 9 januari 1945 i nordöstra Frankrike- 355 00:30:27,034 --> 00:30:33,165 blev Hatten USA:s nya motståndslinje. 356 00:30:37,336 --> 00:30:42,133 Efter bunker nios fall höll- 357 00:30:42,300 --> 00:30:48,514 242:a infanteriregementet stånd. 358 00:30:49,015 --> 00:30:51,225 Men de behövde förstärkning. 359 00:30:53,728 --> 00:30:57,398 Tyskarna attackerade och amerikanerna reagerade. 360 00:30:57,565 --> 00:31:00,902 De kom tillbaka med mer eldkraft och mer folk. 361 00:31:01,068 --> 00:31:03,321 Det var okomplicerat och entydigt. 362 00:31:03,821 --> 00:31:06,991 {\an8}De skulle inta stan och vända på situationen. 363 00:31:09,368 --> 00:31:12,914 1:a bataljonen flyttade kommandocentralen- 364 00:31:13,080 --> 00:31:16,250 från kyrkan till ett säkrare läge. 365 00:31:20,004 --> 00:31:24,133 Vito Bertoldo anmälde sig frivilligt till vakttjänst- 366 00:31:24,300 --> 00:31:26,802 under natten för att täcka flytten. 367 00:31:33,309 --> 00:31:34,894 Varför gjorde han det? 368 00:31:35,394 --> 00:31:38,064 Jag tvivlar på att han hade dödslängtan. 369 00:31:38,564 --> 00:31:44,111 Han hade nog gärna dött om det krävdes. 370 00:31:44,612 --> 00:31:48,366 Det är en fantastisk tanke. 371 00:31:51,953 --> 00:31:55,039 Strax efter gryningen var tyskarna först ut- 372 00:31:55,206 --> 00:31:59,919 och inledde en egen attack innan amerikanerna. 373 00:32:00,419 --> 00:32:03,422 Tyskarna ville driva ut amerikanerna ur Hatten- 374 00:32:03,589 --> 00:32:06,467 och fortsätta mot Strasbourg. 375 00:32:06,968 --> 00:32:09,595 {\an8}Den hade ett högt symbolvärde. 376 00:32:10,096 --> 00:32:14,475 Huvudstaden Alsace skulle förbli tysk. 377 00:32:14,642 --> 00:32:17,228 Det var så nazisterna tänkte. 378 00:32:24,151 --> 00:32:27,738 Amerikanerna blockerade tyskarnas framryckning- 379 00:32:28,239 --> 00:32:33,411 men kunde inte hjälpa Bertoldo i Hatten. 380 00:32:40,084 --> 00:32:45,840 Bertoldo stod kvar framför minfältet. 381 00:32:55,725 --> 00:32:58,102 Tyska trupper försökte rensa minorna- 382 00:32:58,269 --> 00:33:00,354 som blockerade vägen och stridsvagnarna. 383 00:33:05,067 --> 00:33:09,363 Bertoldo sköt på dem med kulsprutan. 384 00:33:17,788 --> 00:33:21,375 Tyskarna skingrades och stridsvagnen backade. 385 00:33:23,044 --> 00:33:28,007 Bertoldo och assistenten inväntade nästa attack. 386 00:33:28,507 --> 00:33:32,428 Bertoldo och kompisen skrev på väggen: 387 00:33:32,928 --> 00:33:35,931 för att hålla koll på skadorna de hade orsakat. 388 00:33:36,432 --> 00:33:38,267 Det fick tiden att gå. 389 00:33:38,434 --> 00:33:43,773 Det hjälpte nog dem att tänka klart. 390 00:33:43,939 --> 00:33:46,025 Plötsligt bröts lugnet- 391 00:33:48,903 --> 00:33:54,658 och rummet förstördes. Bertoldo kastades omkull. 392 00:33:57,661 --> 00:34:01,457 Han kröp för att hjälpa sin skytt- 393 00:34:01,624 --> 00:34:04,251 trots att han själv var skadad. 394 00:34:07,713 --> 00:34:10,174 Hans kompis var svårt skadad. 395 00:34:10,341 --> 00:34:14,136 Han lappade ihop honom och fick ut honom. 396 00:34:14,637 --> 00:34:16,305 Det måste ha varit svårt. 397 00:34:22,269 --> 00:34:25,189 När assistenten var utom fara och dammet hade lagt sig- 398 00:34:25,689 --> 00:34:29,401 tittade Bertoldo ut- 399 00:34:29,568 --> 00:34:33,989 och såg en stridsvagn på en sidoväg. 400 00:34:34,490 --> 00:34:39,787 Innan han hann agera började stridsvagnen brinna. 401 00:34:41,747 --> 00:34:47,920 Ett amerikanskt bazookateam träffade den. 402 00:34:48,087 --> 00:34:51,048 Den brinnande Panzern la i backen. 403 00:34:53,968 --> 00:34:56,428 Bertoldo öppnade eld med maskingeväret. 404 00:35:00,641 --> 00:35:03,060 Det finns en ilska i det han gjorde. 405 00:35:05,980 --> 00:35:09,483 De hade skadat hans kompis. 406 00:35:11,652 --> 00:35:14,238 Striden blev personlig för Bertoldo. 407 00:35:21,245 --> 00:35:24,790 Han klandrade dem för assistens skador. 408 00:35:25,291 --> 00:35:28,794 Vito Bertoldo riktade in sig på tyska soldater- 409 00:35:29,295 --> 00:35:30,212 som sprang från stridsvagnen. 410 00:35:45,519 --> 00:35:48,230 Klockan 23.00 den tionde januari... 411 00:35:50,858 --> 00:35:55,237 ...beordrades 242:a infanteriregementet- 412 00:35:55,404 --> 00:35:59,617 att retirera från Hatten till en annan by västerut. 413 00:35:59,783 --> 00:36:02,119 Bataljonerna hade hållit stånd- 414 00:36:02,286 --> 00:36:05,873 sen attacken började dagen innan. 415 00:36:06,332 --> 00:36:08,292 De kom tillbaka i små grupper. 416 00:36:08,459 --> 00:36:12,254 De täckte varann i byggnaderna- 417 00:36:12,421 --> 00:36:15,174 och gick genom skuggorna. 418 00:36:15,341 --> 00:36:18,761 De var tvugna att försöka fly. 419 00:36:18,928 --> 00:36:20,387 För att öka förvirringen- 420 00:36:20,554 --> 00:36:24,600 stred ersättningsförband på samma gång. 421 00:36:34,777 --> 00:36:37,279 Bertoldo, som var utan sin assistent- 422 00:36:37,446 --> 00:36:42,159 erbjöd sig att täcka de retirerande trupperna. 423 00:36:43,953 --> 00:36:47,248 Täcker man en reträtt undrar man... 424 00:36:47,414 --> 00:36:51,168 {\an8}Kommer jag att undkomma? 425 00:36:53,837 --> 00:36:57,007 Tyskarna tog sig till kommandocentralen- 426 00:36:57,508 --> 00:36:59,843 och förbi Bertoldos skottlinje. 427 00:37:01,512 --> 00:37:05,975 Han kunde inte skjuta med masikingevär härifrån. 428 00:37:11,522 --> 00:37:15,192 Han sträckte sig efter några fosforgranater. 429 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 Vapen som innehåller fosfor- 430 00:37:19,238 --> 00:37:23,659 används ofta som rökridåer för att dölja saker. 431 00:37:24,159 --> 00:37:26,453 När fosfor kommer i kontakt med syre i luften- 432 00:37:26,954 --> 00:37:29,999 antänds det och börjar brinna vid temperaturer- 433 00:37:30,499 --> 00:37:35,713 över 800 grader Celsius och bildar en tjock rök. 434 00:37:36,213 --> 00:37:38,716 Fosforgranater kan också användas- 435 00:37:39,216 --> 00:37:42,761 som brandbomb och sätta eld på mål. 436 00:37:42,928 --> 00:37:45,723 Människor fastnar ofta i lågorna. 437 00:37:45,889 --> 00:37:49,727 Det kan lätt orsaka skada. 438 00:37:49,893 --> 00:37:53,814 Den vita fosforgranaten har en hyfsad radie på- 439 00:37:53,981 --> 00:37:57,776 20 meter där skärvorna kan träffa en- 440 00:37:57,943 --> 00:38:00,279 och bränna igenom huden. 441 00:38:00,446 --> 00:38:02,406 Vatten släcker elden- 442 00:38:02,906 --> 00:38:06,368 men fosfor antänds igen när det avdunstar. 443 00:38:23,302 --> 00:38:27,056 Soldater flydde från salvorna. 444 00:38:28,974 --> 00:38:31,518 Tyskarna måste eliminera USA:s motstånd. 445 00:38:31,685 --> 00:38:33,979 Det sinkade dem fortfarande. 446 00:38:39,818 --> 00:38:43,906 Bertoldo kastades omkull igen. 447 00:38:45,282 --> 00:38:48,077 På tyskarnas sida- 448 00:38:48,077 --> 00:38:51,997 kanske nån riktade elden mot honom. 449 00:38:52,498 --> 00:38:55,209 Speciellt när fosforgranaterna dök upp. 450 00:38:55,376 --> 00:38:59,088 Det blev bråttom att få tag i honom. 451 00:38:59,254 --> 00:39:02,674 En tysk stridsvagn siktade mot hans fönster. 452 00:39:04,426 --> 00:39:07,930 Han måste ha fått hjärnskakning. 453 00:39:08,430 --> 00:39:10,349 Jag vet inte hur det lät- 454 00:39:10,516 --> 00:39:15,229 men det kan inte ha varit bra för hans öron och hörsel. 455 00:39:15,396 --> 00:39:19,858 Och hans glasögon förstördes. 456 00:39:20,025 --> 00:39:23,404 Och hans kulspruta var obrukbar. 457 00:39:23,570 --> 00:39:26,365 Bertoldo vägrade att ge upp. 458 00:39:26,532 --> 00:39:31,995 Han tog ett gevär och fortsatte skjuta mot tyskarna. 459 00:39:39,294 --> 00:39:42,172 Bertoldo kämpade verkligen. 460 00:39:42,172 --> 00:39:44,258 Han tänkte innovativt. 461 00:39:44,842 --> 00:39:47,803 Han var väldigt modig. 462 00:40:10,200 --> 00:40:13,370 Efter att ha försvarat minfältet i två dagar- 463 00:40:13,537 --> 00:40:17,332 beordrades Bertoldo att dra sig tillbaka. 464 00:40:42,483 --> 00:40:46,361 Bertoldo och medlemmar av 242:a infanteriregementet- 465 00:40:46,528 --> 00:40:49,865 hindrade tyskarna från att ta sig in i Hatten. 466 00:40:53,535 --> 00:40:56,497 Det hårda slaget i byn fortsatte i tio dagar till. 467 00:40:59,166 --> 00:41:02,461 Återerövringen av Strasbourg stoppades. 468 00:41:04,087 --> 00:41:09,176 Striderna i januari 1945 var brutala. 469 00:41:09,676 --> 00:41:12,471 {\an8}Det var bittra strider gata för gata. 470 00:41:12,971 --> 00:41:15,724 Det var inte bara destruktivt för befolkningen- 471 00:41:16,225 --> 00:41:19,061 utan för infrastrukturen i de vackra städerna. 472 00:41:19,228 --> 00:41:20,854 Vissa av dem var helt förstörda. 473 00:41:21,355 --> 00:41:26,068 Himmlers lyckades inte leverera Strasbourg- 474 00:41:26,527 --> 00:41:30,113 för att fira tredje rikets tolvårsdag. 475 00:41:31,949 --> 00:41:36,119 Men Hitler befordrade Himmler. 476 00:41:36,286 --> 00:41:40,123 Han blev befälhavare för Weichsel på östfronten. 477 00:41:40,624 --> 00:41:43,043 {\an8}Så Himmler fortsatte sin militära karriär- 478 00:41:43,210 --> 00:41:46,922 {\an8}trots att han misslyckades med sitt första jobb. 479 00:41:48,549 --> 00:41:52,094 William Corson, sergeant Alvin Cahoon- 480 00:41:52,261 --> 00:41:56,098 Glenn Schmidt och alla som tillfångatogs- 481 00:41:56,265 --> 00:42:00,978 vid bunker nio hamnade i fångläger. 482 00:42:03,564 --> 00:42:08,110 1:a bataljonen i 242:a fick en utmärkelse- 483 00:42:08,277 --> 00:42:10,320 för att de försvarat Hatten- 484 00:42:10,821 --> 00:42:14,825 för att hylla de 500 som dog. 485 00:42:14,992 --> 00:42:18,870 Nästan 70 procent av den nya bataljonens styrka. 486 00:42:22,207 --> 00:42:27,838 Karl Proll fortsatte anfallet till den 19 januari. 487 00:42:28,005 --> 00:42:33,760 Hans bataljon hade bara 100 överlevande. 488 00:42:33,927 --> 00:42:37,389 Han fick Järnkorset med eklöv för operationen. 489 00:42:37,556 --> 00:42:42,644 Han höll stånd mot 35 amerikanska attacker. 490 00:42:42,811 --> 00:42:46,189 Han fick utmärkelsen innan slutet av januari. 491 00:42:46,356 --> 00:42:48,525 Det kan ha berott på olika saker. 492 00:42:48,692 --> 00:42:53,363 Att hans prestation var så enastående- 493 00:42:53,530 --> 00:42:56,575 att han måste tilldelas en högre utmärkelse. 494 00:42:57,075 --> 00:42:59,328 Ofta kunde det vara tvärtom. 495 00:42:59,494 --> 00:43:03,081 Att tyskarna ville dölja ett nederlag. 496 00:43:03,248 --> 00:43:08,462 De gav nån medalj för att ge sken av en heroisk förlust. 497 00:43:10,088 --> 00:43:15,510 Vito Bertoldo fick den högsta utmärkelsen. 498 00:43:15,677 --> 00:43:20,015 Kongressens guldmedalj för sitt ihärdighet och mod. 499 00:43:21,558 --> 00:43:25,479 William Corson fick höra om utmärkelsen- 500 00:43:25,646 --> 00:43:28,231 i tidningarna när han återvände. 501 00:43:28,732 --> 00:43:33,236 Hans kock hade visat sig vara en formidabel soldat. 502 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 Han måste ha tänkt: "Hur kunde jag ha så fel?" 503 00:43:41,745 --> 00:43:48,752 {\an8}Hitlers operationer fortsatte till januari 1945. 504 00:43:49,211 --> 00:43:52,005 {\an8}Men de lyckades inte avgöra kriget. 505 00:43:52,506 --> 00:43:55,717 {\an8}De fick retirera till tyska gränsen för att förbereda sig- 506 00:43:55,884 --> 00:44:00,764 {\an8}-för att se till att de allierade fick betala. 507 00:44:03,684 --> 00:44:08,522 {\an8}Kriget i Europa pågick i 3,5 månader till. 508 00:44:08,522 --> 00:44:09,648 {\an8}Text: Linda Hellner