1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,250 --> 00:00:25,958 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,833 O JOGADOR SEM MEDO 5 00:01:41,125 --> 00:01:43,958 Base Alfa, ainda não há sinal da criatura. 6 00:01:51,958 --> 00:01:55,875 Capitão, o sinal mostra que o Triturador está mesmo atrás de si. 7 00:01:55,958 --> 00:02:00,208 Negativo, Base Alfa. Se estivesse em cima de mim, eu saberia. 8 00:02:01,875 --> 00:02:03,791 Está em cima de mim! 9 00:02:05,875 --> 00:02:07,875 Preparei-te um almoço leve. 10 00:02:09,208 --> 00:02:10,416 Toma, gorducho. 11 00:02:13,583 --> 00:02:15,625 Isso são pneus? 12 00:02:27,625 --> 00:02:30,375 Devia ter trazido pastilhas para o mau hálito. 13 00:02:33,208 --> 00:02:35,458 Mas podes palitar com isto. 14 00:02:39,083 --> 00:02:40,083 Ou não. 15 00:02:54,125 --> 00:02:56,083 Hora de acordar os bebés. 16 00:02:56,583 --> 00:02:57,916 Acordar os bebés? 17 00:02:58,000 --> 00:02:59,250 Fixe. 18 00:02:59,333 --> 00:03:03,041 Sempre que chamam bebés às armas, sabemos que será fabuloso. 19 00:03:05,208 --> 00:03:06,791 Meu, estás a brincar? 20 00:03:06,875 --> 00:03:09,500 Estás no penúltimo nível do Planet Master. 21 00:03:09,583 --> 00:03:11,625 Ninguém chegou tão longe. 22 00:03:11,708 --> 00:03:14,875 É por isso que sou o Sem Medo, não o Cabeça de Lata. 23 00:03:14,958 --> 00:03:17,083 Arranja um nome melhor. 24 00:03:17,166 --> 00:03:19,125 A cabeça dele é uma lata vazia. 25 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 {\an8}- Cala-te. - Atenção à cauda! 26 00:03:21,125 --> 00:03:22,500 - Cuidado. - É venenoso. 27 00:03:22,583 --> 00:03:24,041 Deixem-no concentrar-se. 28 00:03:24,125 --> 00:03:27,958 Estás a falar com o tipo que saltou sobre o Vale do Apocalipse. 29 00:03:28,041 --> 00:03:30,833 Vamos acordar os bebés. O que serão? 30 00:03:30,916 --> 00:03:35,083 Canhões sónicos? Desintegradores de plasma? Fundidores de moléculas? 31 00:03:35,916 --> 00:03:38,416 Dia de Levar os Filhos para o Trabalho. 32 00:03:40,125 --> 00:03:41,541 Atualização de bebés! 33 00:03:43,416 --> 00:03:45,916 - Bebés verdadeiros? - Só pode ser piada. 34 00:03:46,000 --> 00:03:47,833 Têm vómito superpotente? 35 00:03:47,916 --> 00:03:52,708 Subi ao topo do jogo mais difícil para mudar fraldas e cantar canções de embalar? 36 00:03:52,791 --> 00:03:57,083 Muito bem, vejamos se se lembram do que vos ensinei depois da sesta. 37 00:04:00,958 --> 00:04:03,291 Um pouco maior que um garfo de salada. 38 00:04:06,416 --> 00:04:07,416 Conseguirás. 39 00:04:09,750 --> 00:04:14,375 Acreditem, quando crescerem, os vossos poderes também crescerão. Vejam o papá. 40 00:04:36,458 --> 00:04:39,333 Podemos rebentar algo? Os bebés são uma seca. 41 00:04:39,416 --> 00:04:42,791 Vão custar-me a missão. Não há um carrinho para os miúdos? 42 00:04:42,875 --> 00:04:44,916 Meu, atingiste o último nível. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,500 És um deus dos jogos! 44 00:04:47,583 --> 00:04:49,041 Chama-me Sem Medo. 45 00:04:49,125 --> 00:04:51,625 Nada me pode parar, agora. Nada! 46 00:04:54,000 --> 00:04:54,958 Tirando ela. 47 00:04:55,666 --> 00:04:58,333 - Olá, mãe. - Olá, querido. Só para dizer olá. 48 00:04:58,416 --> 00:05:02,083 Quero certificar-me de que não passas o fim de semana a jogar. 49 00:05:02,166 --> 00:05:04,083 - Isso é ridículo. - E lembrar-te 50 00:05:04,166 --> 00:05:07,291 do projeto de Ciências para daqui a duas semanas. 51 00:05:07,375 --> 00:05:09,708 - A tua colega sempre vem hoje? - Sim. 52 00:05:09,791 --> 00:05:11,791 - Este tipo é um monstro. - O quê? 53 00:05:11,875 --> 00:05:14,875 É um trabalho monstruoso e estou a tratar disso. 54 00:05:14,958 --> 00:05:17,541 Ele que preencha a candidatura à faculdade. 55 00:05:17,625 --> 00:05:20,625 Sim, só tenho de acabar umas coisas. 56 00:05:20,708 --> 00:05:21,958 Como outro jogo. 57 00:05:22,041 --> 00:05:24,875 Não estou... Não é o que estou a fazer. 58 00:05:24,958 --> 00:05:27,916 Devíamos ir. O pai dá a palestra daqui a minutos 59 00:05:28,000 --> 00:05:32,125 e fica com gases, quando fica nervoso. - Informação a mais. 60 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 - Bom fim de semana. Não se preocupem. - Está bem. Adeus, querido. 61 00:05:37,875 --> 00:05:39,750 - Querido? - Eu também, adeus. 62 00:05:40,250 --> 00:05:43,083 Pronto, vamos acabar com este monstro. 63 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 Morte por géiser? É uma morte violenta. 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 E entra a música, esse som maravilhoso. 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Aí está, sou o vencedor. 66 00:06:23,166 --> 00:06:26,166 Capitão Lightspeed. Outra vez no meu caminho. 67 00:06:26,250 --> 00:06:27,875 Doutor Arcannis. 68 00:06:31,791 --> 00:06:32,625 Arcannis. 69 00:06:33,000 --> 00:06:37,041 - É a ele que quero matar. - Dá-lhe um tiro. Parece espargos. 70 00:06:37,125 --> 00:06:41,291 Tão patético, usares os teus filhos para lutarem por ti. 71 00:06:41,375 --> 00:06:45,583 Deverão ficar como o pai. Deves perguntar-te como será. 72 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Isto está longe de acabar, Capitão. 73 00:06:48,625 --> 00:06:54,333 Não desistirei até te eliminar do universo e conquistar todos os planetas. 74 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Podes fazer todas as ameaças que quiseres. 75 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Mas não tens superpoderes e nunca terás. 76 00:07:01,666 --> 00:07:03,833 Isto não acabou, Lightspeed. 77 00:07:03,916 --> 00:07:06,625 Onde forem necessários heróis, lá estaremos. 78 00:07:10,916 --> 00:07:13,833 Terei todos os teus poderes e mais, 79 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 quando passar para o próximo nível. 80 00:07:21,541 --> 00:07:24,166 {\an8}Meu, estás prestes a chegar ao nível final. 81 00:07:24,250 --> 00:07:26,458 - Que loucura! - Brutal! 82 00:07:26,541 --> 00:07:29,916 Isto é bestial. O Sem Medo está prestes a ficar famoso. 83 00:07:30,291 --> 00:07:32,708 Mas tenho de me livrar destes bebés. 84 00:07:32,791 --> 00:07:34,375 Vão atrasar-me. 85 00:07:34,458 --> 00:07:35,750 Deixem ver se... 86 00:07:35,833 --> 00:07:40,000 Pronto, Creche. Está bem. Posso deixá-los enquanto aumentam os poderes. 87 00:07:40,083 --> 00:07:41,666 E enchem as fraldas. 88 00:07:41,750 --> 00:07:43,958 Que seja uma ama a trocá-las. 89 00:07:46,416 --> 00:07:51,000 Os poderes deles são muito fracos. Espero que possam aumentá-los aqui. 90 00:07:51,083 --> 00:07:55,458 Odeio deixá-los, mas tenho uma reunião com o Conselho Galáctico. 91 00:07:56,166 --> 00:07:57,833 A mãe está num seminário: 92 00:07:57,916 --> 00:08:00,541 "Como Combater Escorpiões do Buraco Negro". 93 00:08:00,625 --> 00:08:02,916 - Tem a comida deles? - Sim, Capitão. 94 00:08:03,000 --> 00:08:05,250 Em caso de emergência, use isto. 95 00:08:05,333 --> 00:08:07,416 - Sim. - O meu intercomunicador. 96 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Já os vi antes. 97 00:08:10,041 --> 00:08:10,916 Muito bem. 98 00:08:12,791 --> 00:08:15,083 - Aqui a tem. - Pode largá-la. 99 00:08:17,041 --> 00:08:18,416 O papá adora-te. 100 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 Lembra-te que sempre... Pronto, já foi. 101 00:08:24,208 --> 00:08:27,208 Como passamos de babysitting a ganhar este jogo? 102 00:08:27,291 --> 00:08:29,916 - Vamos às explosões. - Deixemos os cortes 103 00:08:30,000 --> 00:08:31,625 e passemos à ação. 104 00:08:31,708 --> 00:08:36,208 Pensando bem, não quero perder nada. Um bebé pode pôr um ovo da Páscoa. 105 00:08:36,291 --> 00:08:39,958 Bem visto, inteligente, é por isso que és o número um e eu... 106 00:08:40,041 --> 00:08:43,458 - O 2098. - Isso doeu. 107 00:08:44,291 --> 00:08:48,750 À medida que os poderes aumentam, cada bebé recebe uma chucha de paládio. 108 00:08:48,833 --> 00:08:53,041 Isto neutraliza os poderes deles para que não os usem acidentalmente. 109 00:08:53,125 --> 00:08:56,875 - Claro, eu lembro-me. - As salas são de aço reforçado, 110 00:08:56,958 --> 00:09:00,375 à prova de laser, de fogo, de terramotos e de radiação. 111 00:09:04,291 --> 00:09:06,000 E à prova de chichi. 112 00:09:13,791 --> 00:09:17,291 OS SEUS FILHOS ESTÃO SEMPRE SEGUROS CONNOSCO 113 00:09:28,166 --> 00:09:29,291 Fleech. 114 00:09:29,375 --> 00:09:32,875 Concentra-te. Está na hora de roubar bebés. 115 00:09:33,916 --> 00:09:36,291 E não, não os podes comer. 116 00:09:42,083 --> 00:09:43,041 Vamos. 117 00:09:48,416 --> 00:09:49,500 Cá está. 118 00:09:49,583 --> 00:09:50,541 Titus. 119 00:09:51,083 --> 00:09:53,875 Só espero que sejas tão forte como o teu pai. 120 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Xander. 121 00:10:00,666 --> 00:10:02,750 Cria tudo o que imagina. 122 00:10:03,458 --> 00:10:05,500 Imagina só. 123 00:10:09,875 --> 00:10:12,833 Kira. A filha do Capitão Lightspeed. 124 00:10:13,541 --> 00:10:16,458 Podes ser a mais poderosa de todos. 125 00:10:18,166 --> 00:10:19,041 Idiota! 126 00:10:19,125 --> 00:10:22,625 Adoro-te. És o meu melhor ami... 127 00:10:39,250 --> 00:10:43,083 - Roubou os bebés. Isto está a aquecer. - Atenção às armadilhas. 128 00:10:43,166 --> 00:10:47,750 Tenho de acabar isto em breve. A Melanie vem cá. Temos um projeto de Ciências. 129 00:10:47,833 --> 00:10:51,625 - A Melanie. É uma brasa. - Tens sorte, também é inteligente. 130 00:10:51,708 --> 00:10:53,625 Eu apanhei a Louise da Cantina. 131 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 Com sorte, a Melanie fará o projeto todo por mim. 132 00:10:56,958 --> 00:10:59,958 {\an8}- Hora de jantar. - Eu também. Se ficar bom, avisa. 133 00:11:00,041 --> 00:11:00,958 {\an8}Sim. Até logo. 134 00:11:01,041 --> 00:11:04,083 Estou contigo, meu. Não vou perder isto. 135 00:11:04,166 --> 00:11:05,958 Finalmente. A Obsidiana. 136 00:11:09,041 --> 00:11:11,541 Boa! Isto vai ser fixe! 137 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Fleech. 138 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Liga-os ao Extrapolador. 139 00:11:33,833 --> 00:11:36,666 Esta cadeira está toda suada e húmida. 140 00:11:41,666 --> 00:11:42,916 Capitão Lightspeed. 141 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 - Pareces perturbado. - Arcannis. Seu imundo! 142 00:11:46,750 --> 00:11:49,541 Raptaste os meus filhos! Se tocares... 143 00:11:49,625 --> 00:11:52,958 Poupa-me às tuas declarações e avisos desnecessários. 144 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 Liguei para agradecer por me dares a ideia, Capitão. 145 00:11:57,083 --> 00:12:00,333 "Não tens superpoderes e nunca terás." 146 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 Mas e se eu arranjasse forma? 147 00:12:02,291 --> 00:12:05,750 Sabes, com o meu novo Extrapolador, arranjei. 148 00:12:05,833 --> 00:12:09,875 E quem melhor para mos dar do que os teus filhos indefesos? 149 00:12:24,750 --> 00:12:28,166 Sempre invejaste os meus poderes. Problemas com o pai? 150 00:12:28,250 --> 00:12:30,916 - O quê? - O teu pai dominou 20 ou 30 planetas 151 00:12:31,000 --> 00:12:35,291 antes de eu o prender. E tu? Deixa-me fazer as contas. Zero. 152 00:12:35,375 --> 00:12:39,250 Conquistarei todos os planetas do meu pai e ainda mais. 153 00:12:39,791 --> 00:12:41,500 Alguém está obcecado. 154 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Obcecado? 155 00:12:43,333 --> 00:12:47,000 Obcecado? Como te atreves? 156 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Sentas-te no teu trono dourado, 157 00:12:49,791 --> 00:12:51,416 acima de todos nós. 158 00:12:51,500 --> 00:12:54,166 Eu não nasci em berço de ouro. 159 00:12:54,500 --> 00:12:59,458 Mas agora farei o meu berço. Um que vos esmagará a todos. 160 00:13:00,166 --> 00:13:03,875 - Seria um grande berço. - Não é um berço a sério, Lightspeed! 161 00:13:19,416 --> 00:13:22,000 Mas como a maré mudou. 162 00:13:22,083 --> 00:13:24,291 Colherei os poderes dos teus bebés 163 00:13:24,375 --> 00:13:28,333 e nada me impedirá de conquistar o planeta que quiser. 164 00:13:40,833 --> 00:13:44,083 O meu plano está em marcha, as peças estão no lugar 165 00:13:44,166 --> 00:13:47,458 e os teus filhos angélicos dormem tranquilamente, 166 00:13:47,541 --> 00:13:51,958 ignorando a sua contribuição para os meus poderes diabólicos e imparáveis. 167 00:14:04,041 --> 00:14:06,958 Considerei até o mais pequeno erro, 168 00:14:07,041 --> 00:14:11,416 todos os pormenores, todos os cálculos precisos a meu favor. 169 00:14:30,625 --> 00:14:35,458 Adoraria trocar mais ameaças, mas tenho de levar os pequeninos para o meu covil. 170 00:14:35,541 --> 00:14:37,500 Tanto poder para consumir, 171 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 tão pouco tempo. - Não! 172 00:14:46,916 --> 00:14:47,916 Bem-vindos. 173 00:14:52,041 --> 00:14:53,833 Código de lançamento aceite. 174 00:14:54,500 --> 00:14:55,791 Por favor, segure-se. 175 00:15:05,208 --> 00:15:06,291 "Aviso." 176 00:15:07,041 --> 00:15:08,541 "Nível final." 177 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 "Aceitas as consequências?" 178 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 - Que coisa tão esquisita. - Que estranho. 179 00:15:15,083 --> 00:15:18,291 É exagero. Puseram isto para me assustar. 180 00:15:18,375 --> 00:15:19,458 Boa tentativa. 181 00:15:19,916 --> 00:15:22,875 Está na hora de o Sem Medo se tornar uma lenda. 182 00:15:22,958 --> 00:15:23,916 {\an8}CONTINUAR? S/N 183 00:15:37,541 --> 00:15:40,416 Fixe. Não há nada como voar por um portal. 184 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 Portal. 185 00:15:42,375 --> 00:15:44,083 Isto pede mais cafeína. 186 00:15:44,166 --> 00:15:46,208 Isso. Vou comer uma tarte. 187 00:16:10,791 --> 00:16:11,750 Muito bem. 188 00:16:12,333 --> 00:16:13,750 Agora, não! 189 00:16:14,458 --> 00:16:15,375 Espera. 190 00:16:15,458 --> 00:16:20,416 Pronto, não batas com tanta força, ouvi a campainha à primeira. Credo! 191 00:16:32,166 --> 00:16:35,000 - General Blazerhatch. - Quero um café, simples. 192 00:16:35,083 --> 00:16:36,833 O que há sobre o ovni? 193 00:16:36,916 --> 00:16:40,333 O objeto veio de fora da atmosfera da Terra às 19h00. 194 00:16:41,000 --> 00:16:43,750 Captamos sinais vitais do interior do objeto. 195 00:16:43,833 --> 00:16:46,083 Santo Deus! 196 00:16:46,875 --> 00:16:50,083 O café será para levar. 197 00:16:57,500 --> 00:16:59,083 Não! 198 00:17:05,708 --> 00:17:08,708 Imbecil. Monte de células epiteliais inúteis. 199 00:17:08,833 --> 00:17:11,541 Só tinhas de os meter no Extrapolador. 200 00:17:16,666 --> 00:17:18,458 Vamos à caça. 201 00:17:22,041 --> 00:17:24,750 Melanie. Então? Olá. Entra. 202 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 Não interrompo nada, pois não? 203 00:17:27,041 --> 00:17:29,833 Não. Estava só a salvar o mundo. 204 00:17:29,916 --> 00:17:31,416 Sabes, Planet Master? 205 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Não jogo videojogos. 206 00:17:34,458 --> 00:17:38,333 Sou famoso na Internet. Sem Medo é o meu nome de jogador. 207 00:17:38,625 --> 00:17:43,125 Pois. Passo o tempo a estudar. Estou concentrada em formar-me. 208 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 Sim. Eu também. 209 00:17:45,250 --> 00:17:48,083 Trabalhando três horas por noite, duas noites, 210 00:17:48,166 --> 00:17:50,083 fica feito este fim de semana. 211 00:17:50,166 --> 00:17:54,041 Ou duas horas por noite na próxima semana. Tenho os dois horários. 212 00:17:55,250 --> 00:17:59,333 É muito agendamento. Agendaste idas à casa de banho? 213 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 Claro. Duas vezes por hora. 214 00:18:01,750 --> 00:18:03,833 Isto vale 30 % da nossa nota, Reid. 215 00:18:03,916 --> 00:18:07,250 Estou a levá-lo a sério. Vamos começar. 216 00:18:07,958 --> 00:18:10,541 - Deves ter ideias. - Claro. 217 00:18:11,750 --> 00:18:12,583 Como... 218 00:18:13,583 --> 00:18:14,958 Há a energia solar. 219 00:18:15,666 --> 00:18:17,583 A eletricidade da luz. 220 00:18:18,916 --> 00:18:22,291 O efeito Arcannis na velocidade da luz. Viagens espaciais! 221 00:18:22,666 --> 00:18:25,708 Pensei em telecomunicações geométricas avançadas. 222 00:18:25,791 --> 00:18:26,958 Ou botas a jato. 223 00:18:27,333 --> 00:18:29,083 Queres fazer botas a jato? 224 00:18:29,166 --> 00:18:30,916 São só umas ideias. 225 00:18:50,083 --> 00:18:53,625 É por isso que não gosto de projetos em grupo. 226 00:18:53,708 --> 00:18:56,208 Normalmente, sou a única que trabalha. 227 00:18:58,083 --> 00:19:02,083 Vai ser uma longa noite. Mais vale fazermos a nossa primeira pausa. 228 00:19:02,166 --> 00:19:04,958 - A casa de banho? - Primeira porta no corredor. 229 00:19:05,041 --> 00:19:07,375 Podes ao menos abrir um caderno? 230 00:19:07,458 --> 00:19:09,291 Toma nota de uma ideia. 231 00:19:12,708 --> 00:19:15,541 Parece que não vai fazer o trabalho por mim. 232 00:19:18,083 --> 00:19:18,958 O quê? 233 00:19:32,541 --> 00:19:33,500 Que estranho. 234 00:19:40,083 --> 00:19:43,083 Bebé. Do jogo. Pronto… 235 00:19:43,708 --> 00:19:46,041 Isto não pode estar a acontecer. 236 00:19:48,583 --> 00:19:51,166 Outro? Vieram todos para cá? 237 00:19:52,958 --> 00:19:53,916 Fica quieto. 238 00:19:54,833 --> 00:19:56,083 Bebé! 239 00:19:57,083 --> 00:19:58,375 Não comas... 240 00:20:06,666 --> 00:20:10,083 Não. Não podes estar aqui. Não faz sentido. 241 00:20:10,166 --> 00:20:12,083 Vou pôr-te no jogo outra vez. 242 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 Vá lá! 243 00:20:15,541 --> 00:20:17,875 O que é isto? Encontrei um bebé. 244 00:20:18,541 --> 00:20:19,375 O quê? 245 00:20:19,833 --> 00:20:22,666 Há mais? Quando começaste a tomar conta deles? 246 00:20:22,750 --> 00:20:25,125 Não são... É o seguinte... 247 00:20:25,208 --> 00:20:27,333 Estes bebés são do Planet Master. 248 00:20:27,750 --> 00:20:30,875 Para com as piadas. De quem são estes miúdos? 249 00:20:30,958 --> 00:20:34,833 Pode ser difícil acreditar, mas são filhos do Capitão Lightspeed. 250 00:20:35,125 --> 00:20:36,833 Ele está no jogo de vídeo. 251 00:20:37,541 --> 00:20:38,958 Têm superpoderes. 252 00:20:39,041 --> 00:20:41,708 Se estás a tentar baldar-te ao projeto, diz. 253 00:20:41,791 --> 00:20:45,541 Eu resolvo isto. Até lá, podemos trabalhar no projeto. 254 00:20:45,625 --> 00:20:48,791 - Só tenho de os manter ocupados. - Como farás isso? 255 00:20:49,916 --> 00:20:52,500 Brinquedos. Querem brinquedos. Tomem. 256 00:20:52,583 --> 00:20:55,666 Isto é um sapato e aqui está uma bola. 257 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 E isto é um rato. 258 00:21:01,583 --> 00:21:04,583 {\an8}O que se passa? O que é isto? Não faças esse som. 259 00:21:04,666 --> 00:21:06,416 Não. 260 00:21:06,500 --> 00:21:08,208 Olha, isto costuma resultar. 261 00:21:10,500 --> 00:21:13,750 Vou procurar algo mais apropriado para brincarem. 262 00:21:13,833 --> 00:21:14,875 Ótimo. 263 00:21:16,833 --> 00:21:19,750 Tem de haver um código para vos apagar ou... 264 00:21:21,000 --> 00:21:22,333 Onde está o terceiro? 265 00:21:23,875 --> 00:21:26,500 Não, para onde foi ele? Pronto. 266 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Toma. Brinca com isto! 267 00:21:33,625 --> 00:21:35,083 Sim, é uma bola. 268 00:21:36,250 --> 00:21:37,375 Sim, conseguiste. 269 00:21:38,708 --> 00:21:40,333 Ouve, eu percebo, queres... 270 00:21:41,958 --> 00:21:45,250 Os vossos poderes estão a ficar mais fortes? Aqui, não. 271 00:21:48,625 --> 00:21:50,500 A estante, não. Desce daí. 272 00:21:53,791 --> 00:21:56,916 Não me atires um livro. Não é um brinquedo. 273 00:21:57,000 --> 00:21:58,541 E és um bebé mau. 274 00:22:03,833 --> 00:22:04,666 Não! 275 00:22:07,791 --> 00:22:09,708 Que aconteceu? Alguém se magoou? 276 00:22:11,958 --> 00:22:15,125 Só tu. Tens de ter mais cuidado com as crianças. 277 00:22:15,208 --> 00:22:17,875 - Não são miúdos. - Arranja uma solução. 278 00:22:17,958 --> 00:22:20,750 Vou trabalhar na cozinha e fazer alguma coisa. 279 00:22:25,291 --> 00:22:27,166 Riam-se, gremlins do espaço. 280 00:22:27,625 --> 00:22:30,833 Se vos trouxe para cá, vou mandar-vos de volta. 281 00:22:34,208 --> 00:22:35,833 Caneco! Pronto... 282 00:22:35,916 --> 00:22:37,166 Está tudo bem? 283 00:22:37,958 --> 00:22:40,208 Miúdo, porque não... 284 00:22:47,166 --> 00:22:50,791 Estás a tentar ensinar-lhes luta livre profissional? 285 00:22:50,875 --> 00:22:54,958 Não, tentei dizer-te, são do Planet Master, o jogo de vídeo. 286 00:22:55,041 --> 00:22:59,791 Joguei o nível final, violei as leis do tempo e do espaço e trouxe-os para cá. 287 00:23:00,875 --> 00:23:03,041 Reid, não tenho tempo para isto. 288 00:23:03,125 --> 00:23:04,458 Vim para trabalhar. 289 00:23:04,541 --> 00:23:07,250 - Concentra-te em... - Pousa o sofá! 290 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 Pousa o quê? 291 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Está bem. Queres fazer joguinhos? 292 00:23:13,291 --> 00:23:15,541 Continua a tomar conta de crianças. 293 00:23:15,625 --> 00:23:18,708 Vou pedir à Sra. Wilson que me dê outro parceiro. 294 00:23:18,791 --> 00:23:22,166 - A culpa não é minha. É o jogo. - Tens mesmo de crescer! 295 00:23:22,250 --> 00:23:26,375 Não deixarei que um preguiçoso como tu me estrague a média. 296 00:23:26,458 --> 00:23:31,333 Volta para os videojogos. Pareces ter mais sucesso lá do que na vida real. 297 00:23:33,208 --> 00:23:35,083 Quem atirou o sapato? 298 00:23:35,791 --> 00:23:40,416 Parabéns. Estragaram a noite dela e a minha. 299 00:23:40,500 --> 00:23:43,041 Estragaram metade da minha casa. Boa. 300 00:23:45,291 --> 00:23:48,041 Sim, palmas para vocês. 301 00:23:56,458 --> 00:23:58,208 Bebés de videojogos. 302 00:24:01,958 --> 00:24:05,333 Houston, perdemos o satélite 1187. Estão a ver… 303 00:24:07,791 --> 00:24:10,916 Controlo da Missão, estamos a perder o sinal, estão… 304 00:24:21,250 --> 00:24:24,541 Entrou outro objeto na atmosfera. Estamos a localizá-lo. 305 00:24:24,625 --> 00:24:28,083 Liguem-me ao Pentágono. Quero a Força Aérea a postos. 306 00:24:28,166 --> 00:24:30,000 Quero um ficheiro importante. 307 00:24:30,083 --> 00:24:32,083 - Ponha isto num bloco. - Sim. 308 00:24:32,166 --> 00:24:34,583 Quero um bloco a cada dois minutos. 309 00:24:34,666 --> 00:24:35,583 Sim, senhora. 310 00:24:35,666 --> 00:24:38,791 Quero isto rescrito em Courier negrito e maiúsculas. 311 00:24:38,875 --> 00:24:39,791 Sim, senhora. 312 00:24:39,875 --> 00:24:42,666 Quando o helicóptero e os soldados chegarem, 313 00:24:42,750 --> 00:24:44,500 quero uma base à espera. 314 00:24:44,583 --> 00:24:47,916 Nenhum homem da Lua investigará os EUA. 315 00:24:48,000 --> 00:24:48,916 Sim, senhora. 316 00:25:04,416 --> 00:25:07,291 Através de uma fenda espacial? De um videojogo? 317 00:25:08,458 --> 00:25:11,833 Não sei explicar, mas temos de os mandar para o jogo. 318 00:25:11,916 --> 00:25:16,916 "Temos"? Não há "temos". Estes miúdos partiriam a Mary Poppins ao meio. 319 00:25:19,333 --> 00:25:21,958 Chama o controlo de animais ou a Polícia. 320 00:25:22,041 --> 00:25:25,250 Nada de Polícia. Não preciso que liguem aos meus pais. 321 00:25:25,625 --> 00:25:29,416 - Vou-me. Estás por tua conta. - Não resolvo isto sozinho. 322 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 Ajuda-me. Só até os mandar de volta. 323 00:25:35,500 --> 00:25:39,125 Dominar bebés espaciais não estava na minha agenda, está bem? 324 00:25:42,166 --> 00:25:43,791 És patético. 325 00:25:45,791 --> 00:25:48,958 - Tenho de ligar aos meus pais. - Obrigado. 326 00:25:49,041 --> 00:25:51,250 Mãe. Sim, eu sei. 327 00:25:51,333 --> 00:25:55,500 Este grande projeto ficou muito maior do que eu esperava. 328 00:25:56,666 --> 00:25:58,000 Talvez dê para tarde. 329 00:25:58,458 --> 00:26:00,333 Está bem. Adeus. 330 00:26:02,833 --> 00:26:03,666 O quê? 331 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 O que... 332 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 Titus? 333 00:26:10,125 --> 00:26:14,791 - Cheira tão mal, que até o consigo ver. - Isto é sofrimento puro. 334 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 Finalmente encontrei o teu covil, Arcannis. 335 00:26:21,375 --> 00:26:26,416 Capitão, cuidado. Esse covil é como uma lasanha de sete camadas da morte. 336 00:26:26,500 --> 00:26:28,208 Então, traz-me o babete. 337 00:26:28,291 --> 00:26:32,250 Vou buscar os meus bebés e isto vai ficar feio. 338 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Nove contra um? Não parece justo. 339 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Parece que precisam de uma recarga. 340 00:27:04,416 --> 00:27:05,375 Vamos a isto. 341 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Mais energia. 342 00:27:30,791 --> 00:27:31,750 Segura bem. 343 00:27:36,958 --> 00:27:38,583 Desculpa. Interrompi-te? 344 00:27:43,375 --> 00:27:44,416 Subida de nível. 345 00:27:46,333 --> 00:27:48,041 Obrigado pelo treino, malta. 346 00:27:52,250 --> 00:27:54,708 Paládio? Não tenho poderes. 347 00:27:55,250 --> 00:27:56,375 Surpresa. 348 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 Não estou aqui, agora. 349 00:27:58,375 --> 00:28:00,833 E os teus preciosos filhos também não. 350 00:28:00,916 --> 00:28:03,041 Faz de conta que estás em casa. 351 00:28:03,458 --> 00:28:06,833 Se a tua casa for um labirinto de armadilhas mortíferas! 352 00:28:10,833 --> 00:28:13,250 Não tenho jeito para labirintos! 353 00:28:32,416 --> 00:28:33,375 Fleech. 354 00:28:33,458 --> 00:28:34,666 Desculpe, meu amo. 355 00:28:36,791 --> 00:28:37,875 Dá-me o scanner. 356 00:28:37,958 --> 00:28:38,916 Está bem. 357 00:28:40,583 --> 00:28:43,541 Este planeta está cheio de interferências. 358 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 Ondas de rádio, ondas de satélite... 359 00:28:47,541 --> 00:28:50,375 Está na hora de uma ajudinha dos meus amigos. 360 00:28:56,125 --> 00:29:00,833 Olá, meus queridos. Vão lá. Encontrem os meus fugitivos. 361 00:29:05,000 --> 00:29:07,375 Fleech, puseste isto em "atordoar"? 362 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Puseste. 363 00:29:17,500 --> 00:29:18,833 A cápsula está perto. 364 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 Parece que aterrámos... 365 00:29:22,333 --> 00:29:23,291 ... na Terra? 366 00:29:23,958 --> 00:29:25,000 É esse o nome? 367 00:29:25,458 --> 00:29:28,833 Parece nome de vírus. Ou um verme de estimação. 368 00:29:29,375 --> 00:29:30,583 Ou um tipo de muco. 369 00:29:33,458 --> 00:29:34,875 Sim. É isso. 370 00:29:35,500 --> 00:29:39,875 Quando um Noglar se agacha na floresta, faz "terra". 371 00:30:18,250 --> 00:30:19,875 Isto é o que penso? 372 00:30:20,958 --> 00:30:25,208 Maldito! Vou atirar-te para a Nebulosa de Jade, quando te encontrar. 373 00:30:25,291 --> 00:30:28,958 - Capitão Lightspeed? És tu? - Com quem estás a falar? 374 00:30:29,041 --> 00:30:31,333 É o Capitão. Lembras-te de... 375 00:30:33,416 --> 00:30:37,083 Capitão Darius Lightspeed, Comandante da Defesa Galáctica. 376 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 Reid, finalista do Liceu McKinley. 377 00:30:40,583 --> 00:30:43,875 O que fizeste aos meus filhos, Reid Finalista McKinley? 378 00:30:43,958 --> 00:30:45,625 Vou vaporizar-te! 379 00:30:45,708 --> 00:30:49,666 Espera. Estamos do mesmo lado. Estive em cem missões contigo. 380 00:30:49,750 --> 00:30:53,041 A disparar falcões de plasma, a fugir da prisão... 381 00:30:53,125 --> 00:30:56,583 - Lembras-te das minhocas? - Ele está a usar um Danskin? 382 00:30:56,666 --> 00:30:59,000 - Chama-se farda! - Chama-se farda! 383 00:30:59,291 --> 00:31:02,333 - Liguei em má altura? - Nada que eu não resolva. 384 00:31:02,416 --> 00:31:04,250 Só mais um dia de trabalho. 385 00:31:04,333 --> 00:31:07,166 Não mudes de assunto. Tens os meus filhos? 386 00:31:07,250 --> 00:31:11,250 Tenho. Destruíram a minha casa. Tens de os vir buscar já. 387 00:31:11,333 --> 00:31:14,958 Reid, nenhuma missão é mais importante do que esta. 388 00:31:15,041 --> 00:31:16,875 Mantém os meus filhos seguros. 389 00:31:16,958 --> 00:31:20,291 Use as chuchas de paládio para neutralizar os poderes. 390 00:31:20,375 --> 00:31:21,458 Certo. Está bem. 391 00:31:21,541 --> 00:31:25,416 Há mais. Se tens os bebés, o Arcannis irá atrás de ti. 392 00:31:25,500 --> 00:31:26,666 Arcannis, quem? 393 00:31:26,750 --> 00:31:31,333 O Doutor Arcannis. A mente criminosa mais perversa da galáxia. 394 00:31:41,000 --> 00:31:42,791 Sim, é ele mesmo. 395 00:31:42,875 --> 00:31:45,333 Parece o Grinch com uma má plástica. 396 00:31:45,416 --> 00:31:49,291 Se ele apanhar os meus filhos, roubar-lhes-á os poderes. 397 00:31:49,375 --> 00:31:52,041 O primeiro planeta que conquistará será o teu. 398 00:31:53,666 --> 00:31:54,791 Pronto. Estou fora. 399 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Foram ambos marcados. 400 00:31:57,541 --> 00:31:59,500 - Não quero. - Mas foste. 401 00:31:59,583 --> 00:32:03,125 Se vos localizo, ele também. Já deve saber onde estão. 402 00:32:03,208 --> 00:32:06,333 Deem-me um segundo para vos localizar. 403 00:32:06,416 --> 00:32:11,416 Não posso ser marcada. Tenho planos. Quero ir para a faculdade. Quero casar. 404 00:32:11,500 --> 00:32:15,583 Ainda tenho um vale de 200 dólares da Sephora e agora estou marcada. 405 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 Não! 406 00:32:17,750 --> 00:32:20,625 - Não! - Não! 407 00:32:24,458 --> 00:32:25,291 Desapareceu. 408 00:32:26,041 --> 00:32:27,666 Como nos encontrará, agora? 409 00:32:32,333 --> 00:32:34,833 Reid, temos de sair daqui. 410 00:32:48,500 --> 00:32:51,750 E não penses que isto te livra do projeto de Ciências. 411 00:33:05,666 --> 00:33:09,750 Preciso da hora de chegada da carrinha de vigilância e do almoço. 412 00:33:09,833 --> 00:33:11,875 Nada de cebolas no hambúrguer. 413 00:33:12,458 --> 00:33:14,041 Sem cebola. 414 00:33:29,708 --> 00:33:32,416 O cheiro a fraldas maduras. 415 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 Estiveram aqui. 416 00:33:35,916 --> 00:33:37,791 Parece o meu laboratório. 417 00:33:47,833 --> 00:33:49,916 Estão a ficar mais fortes. 418 00:33:50,833 --> 00:33:53,333 Temos de encontrar os fugitivos depressa. 419 00:33:55,125 --> 00:33:58,125 Estamos tão perto. Consigo cheirá-los. 420 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 Vou encontrar-te. 421 00:34:09,208 --> 00:34:10,708 Importas-te? 422 00:34:20,458 --> 00:34:24,250 Temos de ligar aos nossos pais e à Polícia. Já foi longe demais. 423 00:34:24,333 --> 00:34:27,416 Não podemos. Ouviste-o, o Arcannis está a seguir-nos. 424 00:34:27,500 --> 00:34:32,083 Pode estar a seguir os nossos telefones. Queres pôr a tua família em perigo? 425 00:34:32,166 --> 00:34:35,125 Nada de pontapés, por favor, bebés do espaço. 426 00:34:37,625 --> 00:34:39,791 Não os deixes destruir o carro. 427 00:34:39,875 --> 00:34:41,333 Vamos procurar música? 428 00:34:54,541 --> 00:34:57,166 Pronto. Eles adoram o Lionel Richie. 429 00:34:58,208 --> 00:35:00,791 - A sério? - Ele é um tesouro nacional. 430 00:35:00,875 --> 00:35:02,125 Eles percebem. 431 00:35:06,083 --> 00:35:07,333 O que é isto? 432 00:35:08,958 --> 00:35:09,958 Não... 433 00:35:10,041 --> 00:35:12,166 Mantenham a calma. Bebés, calma. 434 00:35:12,250 --> 00:35:13,416 Mantém tu a calma. 435 00:35:18,625 --> 00:35:20,541 Podíamos dar-lhes os miúdos. 436 00:35:20,625 --> 00:35:24,458 Estás a brincar? Sabes o que o Exército faz aos extraterrestres? 437 00:35:36,291 --> 00:35:39,958 - Pode desligar a música? - Ele é um tesouro nacional. 438 00:35:41,916 --> 00:35:43,041 Aonde vão? 439 00:35:43,125 --> 00:35:44,375 - Acampar! - Passear. 440 00:35:44,750 --> 00:35:47,541 - Um passeio para acampar. - O que ele disse. 441 00:35:47,625 --> 00:35:49,125 O ar é seguro, aqui? 442 00:35:49,208 --> 00:35:51,708 É uma precaução. Nós fazemos as perguntas. 443 00:35:51,791 --> 00:35:54,208 Procuramos algo estranho nos carros. 444 00:35:55,875 --> 00:35:57,458 Não há aqui nada estranho. 445 00:35:57,541 --> 00:36:01,375 É um carro muito normal. Somos todos normais. E o senhor? 446 00:36:01,458 --> 00:36:04,500 - Temos de ver a bagageira. - Não há problema. 447 00:36:07,458 --> 00:36:10,541 Bela máscara. Alguma relação com o Darth? 448 00:36:12,416 --> 00:36:13,666 Uma torradeira? 449 00:36:13,750 --> 00:36:16,458 Nunca acampei. Não sabia do que precisaria. 450 00:36:17,083 --> 00:36:18,666 Também tem aqui patins. 451 00:36:18,750 --> 00:36:22,000 Não pensei muito nisto. Percebo-o agora. 452 00:36:24,875 --> 00:36:26,750 Isto é um cilindro flutuante? 453 00:36:27,833 --> 00:36:28,750 Nunca se sabe. 454 00:36:31,458 --> 00:36:34,125 Não é muito falador, pois não? 455 00:36:43,375 --> 00:36:45,166 - Para! - Adeus. 456 00:36:45,250 --> 00:36:48,166 Volta aqui com o meu jipe! Volta! 457 00:36:48,250 --> 00:36:50,083 Vamos para a prisão. 458 00:37:08,583 --> 00:37:10,708 Não, não quero morrer assim! 459 00:37:11,166 --> 00:37:14,625 Não! Não quero morrer assim! Não! 460 00:37:15,166 --> 00:37:16,000 Não. 461 00:37:17,000 --> 00:37:17,875 Não! 462 00:37:23,208 --> 00:37:26,208 - O que se passa aqui? Como?... - O que aconteceu? 463 00:37:26,291 --> 00:37:29,291 - Temos de ir embora. - Havia uma bolha. 464 00:37:29,375 --> 00:37:30,208 Uma bolha? 465 00:37:30,291 --> 00:37:33,750 Estava numa bolha. Tipo, um grande balão roxo. 466 00:37:33,833 --> 00:37:36,958 - Isso não faz sentido. Faz sentido? - Não, nenhum. 467 00:37:37,333 --> 00:37:39,666 Estava numa grande bolha. A sério. 468 00:37:40,208 --> 00:37:42,708 São os bebés. Um deles levou o meu carro. 469 00:37:42,791 --> 00:37:43,791 Perseguiu-me. 470 00:37:44,708 --> 00:37:48,875 Um bebé roubou o teu carro? Tens a máscara demasiado apertada, Ronnie? 471 00:37:48,958 --> 00:37:51,958 Não. Quero dizer... acho que não. 472 00:37:55,083 --> 00:37:56,375 Ena pá! 473 00:37:56,875 --> 00:38:00,458 Titus, pousa o carro. 474 00:38:01,708 --> 00:38:03,416 Sim, agora. 475 00:38:03,500 --> 00:38:04,791 Não, não o atires! 476 00:38:08,750 --> 00:38:10,000 Bem, ele pousou-o. 477 00:38:10,083 --> 00:38:12,250 Nada de bolachas para ti, Titus! 478 00:38:12,333 --> 00:38:14,708 Lamento muito. Tenham um bom dia. 479 00:38:15,583 --> 00:38:18,125 Muito bem, vamos aumentar o volume! 480 00:38:19,458 --> 00:38:22,666 - Temos de sair da estrada. - Conheço o sítio perfeito. 481 00:38:34,541 --> 00:38:36,875 Mãe de todas as coisas sagradas! 482 00:38:36,958 --> 00:38:39,958 A nossa querida Terra verde tem os dias contados. 483 00:38:41,833 --> 00:38:45,583 Diria que estas criaturas têm entre 1,80 e 2,15 m de altura. 484 00:38:45,666 --> 00:38:47,333 Algum predador espacial. 485 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 Vários braços, possivelmente tentáculos. 486 00:38:51,791 --> 00:38:53,416 Garras de glutão. 487 00:38:53,875 --> 00:38:56,958 Devem disparar aranhas bebés pela cara. 488 00:39:00,041 --> 00:39:02,916 General. Viram um carro sair há duas horas. 489 00:39:03,000 --> 00:39:04,083 Quero a matrícula. 490 00:39:04,458 --> 00:39:08,125 Ponha isso num saco com um número. Alguém me dê um bloco. 491 00:39:08,208 --> 00:39:13,083 General, ligaram de um posto de controlo. Algo a que chamam superesquisito. 492 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 Defina "superesquisito", soldado. 493 00:39:16,083 --> 00:39:18,958 - Bebés. - Bebés? 494 00:39:19,041 --> 00:39:20,375 Como assim? 495 00:39:20,458 --> 00:39:23,666 Bebés alienígenas superfortes. Fofos, mas mortíferos. 496 00:39:25,166 --> 00:39:29,208 Devem ter tomado a forma das suas vítimas humanas. 497 00:39:30,166 --> 00:39:32,500 Emitam um alerta, todos os canais! 498 00:39:32,958 --> 00:39:34,625 Procuramos bebés... 499 00:39:35,083 --> 00:39:37,000 ... de destruição em massa. 500 00:39:39,291 --> 00:39:42,541 Tens algo na agenda sobre sobreviver na floresta? 501 00:39:42,625 --> 00:39:46,333 Estás a falar com a Campista do Ano do Campo Nogiwa. 502 00:39:57,500 --> 00:40:00,000 Vá, Sem Medo. Vamos montar o acampamento. 503 00:40:10,000 --> 00:40:13,625 Que tal uma ajuda? Não devias ser fortíssimo? 504 00:40:18,291 --> 00:40:19,750 Não, bebé, não! 505 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Por favor, diz-me que trouxeste papel higiénico. 506 00:40:30,041 --> 00:40:32,416 Tenho recibos de drive-through no carro. 507 00:40:33,375 --> 00:40:37,083 Eu devia ir ao Red Lobster com as minhas amigas, esta noite. 508 00:40:37,166 --> 00:40:41,250 - Consegues consertar isso? - É melhor. Senão, perderei o Crabfest. 509 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 É só uma máquina. Tem de haver uma forma. 510 00:40:46,666 --> 00:40:49,541 Parece areia de mais para a nossa camioneta. 511 00:40:49,625 --> 00:40:52,875 Só podemos tentar. Esforçar-nos. 512 00:40:52,958 --> 00:40:56,041 Temos de fazer isto para voltarmos ao nosso projeto. 513 00:40:56,125 --> 00:40:59,458 O teu cérebro consegue resolver algo além de videojogos? 514 00:41:01,166 --> 00:41:02,750 Olá, pequenote. 515 00:41:03,291 --> 00:41:05,750 O que estarás a pensar? Será... 516 00:41:14,666 --> 00:41:15,875 Bem dito, Titus. 517 00:41:21,458 --> 00:41:22,916 Para onde foram? 518 00:41:23,958 --> 00:41:24,958 Enganaram-me. 519 00:41:29,500 --> 00:41:30,333 Olá. 520 00:41:35,625 --> 00:41:37,500 Reparação de rádios. 521 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 Arcos-íris e ursos. 522 00:41:54,125 --> 00:41:55,541 Vá lá. 523 00:42:22,166 --> 00:42:25,458 Titus! Não deixes cair uma árvore em cima da tua irmã. 524 00:42:28,958 --> 00:42:32,041 - Fez isto sozinho. - Está mesmo a melhorar. 525 00:42:35,375 --> 00:42:38,458 As peças são tão pequenas, que não vejo o que faço. 526 00:42:38,833 --> 00:42:40,083 Deixa-me tentar algo. 527 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Xander, consegues fazer isto? 528 00:42:44,333 --> 00:42:45,333 Faz grandes. 529 00:42:50,166 --> 00:42:52,000 Caramba! Ele está a fazê-lo. 530 00:42:52,083 --> 00:42:53,208 Isto ajuda. 531 00:42:53,833 --> 00:42:55,666 Olha. Roda esta, encaixa aqui. 532 00:42:55,750 --> 00:42:57,875 - Sim, estou a ver. - Pronto. 533 00:43:02,208 --> 00:43:03,541 Muito bem, Xander. 534 00:43:06,166 --> 00:43:08,125 Conseguiste. Genial. 535 00:43:08,583 --> 00:43:09,958 Tinhas dúvidas? 536 00:43:11,500 --> 00:43:12,333 Obrigada. 537 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 Oito, nove, dez. Sim, ainda os tenho todos. 538 00:43:26,375 --> 00:43:29,791 Diário do capitão. Continuo a vaguear por este labirinto. 539 00:43:29,875 --> 00:43:32,750 É infindável. Beco sem saída. 540 00:43:37,000 --> 00:43:38,041 Ou não. 541 00:43:38,125 --> 00:43:40,583 Diário do capitão. Odeio labirintos. 542 00:43:45,833 --> 00:43:46,916 "Bling"? 543 00:43:48,916 --> 00:43:50,583 Só pode ser a brincar. 544 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Só pode ser a brincar! 545 00:44:09,750 --> 00:44:12,958 Este é o melhor local para scanear toda a cidade. 546 00:44:13,583 --> 00:44:14,666 Acede aos drones. 547 00:44:18,000 --> 00:44:21,250 - Estás a ouvir-me? - Ouço-te o dia inteiro, mãe. 548 00:44:21,333 --> 00:44:22,833 Alguma vez me ouves? 549 00:44:23,500 --> 00:44:26,916 Um machiato mocha, meio-meio, sem natas nem espuma. 550 00:44:27,583 --> 00:44:31,208 ... três e quatro. E um e dois e três... 551 00:44:31,916 --> 00:44:35,916 A atender as chamadas, o vosso amigo UP NYC, na The Noize 105 FM. 552 00:44:36,000 --> 00:44:38,083 Fala. O que queres ouvir? 553 00:44:39,291 --> 00:44:41,666 Não sejas tímido. Estás na The Noize. 554 00:44:42,958 --> 00:44:43,833 Quem fala? 555 00:44:44,166 --> 00:44:47,250 Fala o Dr. Arcannis, senhor do domínio cósmico. 556 00:44:47,333 --> 00:44:51,708 - Então, Einstein? O que queres ouvir? - Não há tempo. 557 00:44:51,791 --> 00:44:54,125 "Não há tempo", do Matador das Tranças. 558 00:44:54,208 --> 00:44:57,583 - Não é isso. - "Não é Isso", do MC Saleiro. 559 00:44:57,666 --> 00:44:59,208 Procuro bebés. 560 00:44:59,291 --> 00:45:01,750 "À Procura do Meu Bebé", do JJ-Squash. 561 00:45:01,833 --> 00:45:03,458 Para com este disparate. 562 00:45:03,541 --> 00:45:07,250 Em breve, serão meus escravos e este planeta será um deserto! 563 00:45:09,666 --> 00:45:13,375 Parabéns, meu amigo. Pediste a nova música da semana. 564 00:45:13,458 --> 00:45:14,875 Como é possível? 565 00:45:14,958 --> 00:45:20,000 "Serão Meus Escravos e Este Planeta Será Um Deserto", do DJ Eurípedes! 566 00:45:30,333 --> 00:45:34,250 Pelo menos, montámos isto, mas ainda não funciona. 567 00:45:34,333 --> 00:45:37,333 - Pode ser falta de energia. - O sinal é fraco. 568 00:45:37,750 --> 00:45:40,541 Precisamos de um satélite para isto. 569 00:45:40,625 --> 00:45:42,875 Usar equipamento ao nível da NASA. 570 00:45:42,958 --> 00:45:45,458 Vou ligar à NASA. Trato já disso. 571 00:45:45,958 --> 00:45:49,833 Sabes, não és mau nisto, quando te empenhas. 572 00:45:50,166 --> 00:45:51,125 Obrigado? 573 00:45:51,208 --> 00:45:55,333 É o ar fresco, as árvores, os insetos e fazer as necessidades no mato. 574 00:45:55,416 --> 00:45:56,500 Abre-me a mente. 575 00:45:57,500 --> 00:46:00,541 Olha para ti, a reconhecer que há um mundo real. 576 00:46:00,625 --> 00:46:03,458 Talvez, afinal, não sejas uma causa perdida. 577 00:46:03,541 --> 00:46:04,833 Talvez não. 578 00:46:04,916 --> 00:46:10,166 Então, tens planos para depois do liceu, ou vais só flutuar na realidade virtual? 579 00:46:10,250 --> 00:46:13,583 No mundo dos jogos, não nos chamam nomes, não chumbamos 580 00:46:13,666 --> 00:46:16,375 nem nos rejeitam para o baile. É só diversão. 581 00:46:16,458 --> 00:46:20,166 Bem, aqui, no mundo real, faço figas para ir para o MIT. 582 00:46:20,666 --> 00:46:22,916 Quero tirar Engenharia Bioquímica. 583 00:46:23,708 --> 00:46:25,791 Tens tudo planeado. 584 00:46:25,875 --> 00:46:29,250 Claro. Até aqueles patos traçam uma rota, Reid. 585 00:46:29,333 --> 00:46:31,791 Não andam à deriva na corrente. 586 00:46:31,875 --> 00:46:34,291 É o que vais fazer? Andar à deriva? 587 00:46:36,166 --> 00:46:39,458 Chega de trabalhar nisto. É hora de comer uma sandes. 588 00:46:40,958 --> 00:46:43,666 Espero que gostes de pastrami. Vocês gostam? 589 00:46:43,750 --> 00:46:47,791 Pastrami em centeio. Há chucrute e mostarda. Vou fazer tostas mistas. 590 00:46:48,666 --> 00:46:52,750 Não sejas rabugento. Olhem para estes. Não estão rabugentos. Vejam. 591 00:46:52,833 --> 00:46:54,083 Olá, Sr. Colher. 592 00:46:54,166 --> 00:46:57,208 É Dr. Colher, do espaço. Afasta-te de mim. 593 00:46:57,708 --> 00:47:00,458 Tenho um doutoramento! 594 00:47:01,500 --> 00:47:02,583 E que tal... 595 00:47:03,375 --> 00:47:06,041 Sou o Coronel Mostarda. Que barulheira é esta? 596 00:47:06,500 --> 00:47:09,708 Por favor, não discutam. Sou só um toalhete húmido. 597 00:47:22,625 --> 00:47:25,541 Não brinquem com o Dr. Colher assim. Vão magoá-lo. 598 00:47:25,625 --> 00:47:27,125 Vamos brincar ao cucu. 599 00:47:27,208 --> 00:47:29,000 - Este adora o cucu. - Sim. 600 00:47:29,791 --> 00:47:31,416 Espreita... 601 00:47:31,958 --> 00:47:32,791 Cucu. 602 00:47:32,875 --> 00:47:34,791 - Não o assustes. - Cá vai. 603 00:47:34,875 --> 00:47:36,625 - Ativarás os poderes. - Vá. 604 00:47:36,708 --> 00:47:38,916 Se não vês a minha cara, onde estou? 605 00:47:39,000 --> 00:47:40,833 - É demasiado. - Cucu! 606 00:47:43,916 --> 00:47:46,958 - Disse para não o assustares! - Todos para o carro! 607 00:47:48,166 --> 00:47:50,541 Diário do capitão: mais labirinto. 608 00:47:52,791 --> 00:47:55,416 Esta parte é diferente. Pode ser uma saída. 609 00:47:59,666 --> 00:48:02,041 Não. Exatamente o oposto. 610 00:48:04,833 --> 00:48:06,125 Parece... 611 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 ... vivo. 612 00:48:13,000 --> 00:48:15,708 Parece que o monstro do Arcannis teve bebés. 613 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 É apropriado. Morto por bebés. 614 00:48:20,041 --> 00:48:21,500 Muito irónico. 615 00:48:27,583 --> 00:48:29,250 Pelo menos, deixa um rasto. 616 00:48:30,375 --> 00:48:34,958 CUIDADO! PERIGOS MAIS À FRENTE 617 00:48:40,833 --> 00:48:43,000 Xander! 618 00:48:44,083 --> 00:48:45,708 Xander, não te mexas. 619 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 Está tudo bem, Xander. 620 00:49:19,375 --> 00:49:20,500 O que... 621 00:49:21,541 --> 00:49:24,333 - O condutor ainda está lá! - A porta encravou. 622 00:49:24,416 --> 00:49:26,500 Espere. Só um segundo, sim? 623 00:49:30,750 --> 00:49:32,666 Lindo menino, Titus. Espera. 624 00:49:35,666 --> 00:49:37,291 Porque não... 625 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 ... se mexe? 626 00:49:39,875 --> 00:49:43,000 Estou bem. Quanto leite anda o miúdo a beber? 627 00:49:44,250 --> 00:49:46,916 Olha só. Estes bebés podiam ser heróis. 628 00:49:47,000 --> 00:49:47,916 Boa, Titus! 629 00:49:50,541 --> 00:49:51,500 Ou não. 630 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 O que tinha dentro? 631 00:49:57,583 --> 00:50:00,041 Só artefactos inestimáveis de um museu. 632 00:50:00,125 --> 00:50:03,833 Dinastia Ming do séc. XVII, coisas insubstituíveis. 633 00:50:07,333 --> 00:50:09,250 E as chaves da minha casa. 634 00:50:09,333 --> 00:50:11,875 A queda não é grande. Deve estar tudo bem. 635 00:50:13,458 --> 00:50:15,208 Pronto, chuchas para todos. 636 00:50:16,125 --> 00:50:17,666 É melhor irmos. 637 00:50:18,708 --> 00:50:19,625 Não! 638 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 Os fatos de pele humana e as mãos onde os possamos ver. 639 00:50:30,000 --> 00:50:31,791 Recua, ameaça alienígena! 640 00:50:31,875 --> 00:50:35,875 - Não sou uma ameaça alienígena. - É o que uma diria. 641 00:50:35,958 --> 00:50:39,333 Se disparares aranhas bebés da cara, matamos-te. 642 00:50:41,958 --> 00:50:45,541 Não se deixem levar pela fofura e as bochechas rechonchudas! 643 00:50:45,625 --> 00:50:48,041 Ponham esta área em quarentena! 644 00:51:18,791 --> 00:51:21,500 Cuidado. Afasta-te da boca e das mãos. 645 00:51:22,166 --> 00:51:23,416 Temos saliva. 646 00:51:23,500 --> 00:51:26,666 Recolham fezes! Mandem as fraldas para o CDC! 647 00:51:26,750 --> 00:51:29,000 São só bebés. Não lhes façam mal. 648 00:51:29,083 --> 00:51:32,416 Gostam do Lionel Richie. Sobretudo os grandes êxitos. 649 00:51:32,500 --> 00:51:37,458 Bem, os testes dizem que são humanos. Quero saber porque trabalham para eles. 650 00:51:37,541 --> 00:51:39,291 Isto é um mal-entendido. 651 00:51:39,375 --> 00:51:43,500 Só abri uma fenda espacial ao jogar um videojogo. 652 00:51:43,583 --> 00:51:44,958 Planet Master? Conhece? 653 00:51:45,041 --> 00:51:47,041 E quem chamavas com isto? 654 00:51:47,125 --> 00:51:50,291 Os russos? Os franceses? Os canadianos francófonos? 655 00:51:50,375 --> 00:51:53,250 Os russos canadianos? Comunistas marcianos? 656 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 Não! Mas há outra pessoa com quem se devia preocupar. 657 00:51:57,708 --> 00:52:00,208 - Nem acredito que ela disse isso. - Disse. 658 00:52:00,291 --> 00:52:03,083 E disse que quer sair com outras pessoas. 659 00:52:03,166 --> 00:52:04,750 Que frieza. 660 00:52:05,541 --> 00:52:09,208 - Então, ela está solteira? - O quê? Disseste mesmo... 661 00:52:10,625 --> 00:52:11,750 Disse o quê, Nate? 662 00:52:14,541 --> 00:52:15,375 Nate. 663 00:52:16,208 --> 00:52:17,250 Quartel-general. 664 00:52:20,916 --> 00:52:22,208 Lembra-te disso. 665 00:52:42,875 --> 00:52:46,541 Estou confusa. Seguimos uma cápsula alienígena até vocês, 666 00:52:46,625 --> 00:52:50,500 mas a nossa investigação só dá Red Lobster, Sephora, 667 00:52:50,583 --> 00:52:54,000 Pinkberry e um site chamado soluçõesparaacne.com. 668 00:52:54,083 --> 00:52:57,541 O quê? Não. Nunca ouvi falar... 669 00:52:57,625 --> 00:53:00,750 Na minha carreira nos fuzileiros, nos Navy Seals, 670 00:53:00,833 --> 00:53:04,416 na Polícia de Los Angeles e como Escoteira do Ano, 671 00:53:04,500 --> 00:53:06,416 nunca ouvi tanto... 672 00:53:06,500 --> 00:53:09,125 General, temos intrusos. Vão para... 673 00:53:10,041 --> 00:53:11,041 Para onde? 674 00:53:11,500 --> 00:53:14,416 Responda, soldado! Perímetro, relatório! 675 00:53:16,250 --> 00:53:19,708 Até saber o que se passa, não farão nada nem sairão daqui. 676 00:53:19,791 --> 00:53:21,250 - Entendido? - Deixa-nos ajudar. 677 00:53:21,333 --> 00:53:23,708 Não façam nada, não saiam daqui. 678 00:53:25,833 --> 00:53:27,375 Quem pensa ela que é? 679 00:53:27,458 --> 00:53:30,875 Não nos podem manter aqui. Tem de haver uma maneira... 680 00:53:32,625 --> 00:53:34,958 - Não ouço nada. - Exatamente. 681 00:53:38,000 --> 00:53:40,083 É ele, o Doutor Arcannis. 682 00:53:40,458 --> 00:53:42,250 Vamos dar uma voltinha. 683 00:53:42,333 --> 00:53:45,000 Fleech, põe-nos no veículo desportivo. 684 00:53:46,208 --> 00:53:50,125 Marquem este dia na história do vosso planeta, humanos. 685 00:53:50,208 --> 00:53:56,333 Os meus pequenos ajudantes vão tornar-me o ser mais poderoso do universo! 686 00:54:04,791 --> 00:54:05,875 O que é isto? 687 00:54:07,250 --> 00:54:08,166 Foram-se. 688 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 O quê? Vamos atrás deles? 689 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 E fazer o quê? 690 00:54:13,250 --> 00:54:15,916 Vi o aviso. Mas não liguei. 691 00:54:16,291 --> 00:54:17,541 Só queria ganhar. 692 00:54:19,125 --> 00:54:21,000 Isto não é um jogo. É real. 693 00:54:21,750 --> 00:54:24,375 A Terra está condenada e a culpa é minha. 694 00:54:24,458 --> 00:54:27,666 - Vá lá. És o Sem Medo. - Não me chames isso. 695 00:54:28,250 --> 00:54:31,000 Não sou o Sem Medo. Sou um inútil. 696 00:54:52,125 --> 00:54:54,041 Boa. Têm os dentes a nascer. 697 00:54:54,541 --> 00:54:58,833 Não sou tão saboroso como pareço. Quem quero enganar? Devo ser delicioso. 698 00:55:00,166 --> 00:55:03,125 Não vale a pena lutar. Não há saída para isto. 699 00:55:04,125 --> 00:55:06,291 Não voltarei a ver os meus bebés. 700 00:55:09,541 --> 00:55:13,291 Sei planear distribuição de comida pela Cruz Vermelha, um baile, 701 00:55:13,375 --> 00:55:16,125 angariar 8000 dólares para salvar os elefantes. 702 00:55:16,208 --> 00:55:19,375 Mas isto? Não tenho mais ideias. 703 00:55:30,000 --> 00:55:32,916 Seria muito mais fácil se fosse um jogo de vídeo. 704 00:55:33,791 --> 00:55:34,708 Espera. 705 00:55:35,958 --> 00:55:37,750 E se fosse um jogo de vídeo? 706 00:55:38,208 --> 00:55:39,583 O que farias? 707 00:55:40,333 --> 00:55:43,541 Não sei. Procurava ferramentas, aumento de poderes. 708 00:55:46,041 --> 00:55:47,166 Não desistiria. 709 00:55:49,458 --> 00:55:52,500 Sabes, vivi toda a minha vida através de um ecrã. 710 00:55:52,583 --> 00:55:55,458 De que serve ser o Sem Medo num mundo falso? 711 00:55:55,541 --> 00:55:58,666 É hora de começar a ser Sem Medo aqui, onde conta. 712 00:56:00,208 --> 00:56:02,208 Alguém se levantou do sofá. 713 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 Vamos procurar uma saída. 714 00:56:06,500 --> 00:56:11,125 Espera. Nem acredito que não pensei nisto antes! É um telefone por satélite. 715 00:56:12,208 --> 00:56:14,416 É um walkie-talkie superpotente. 716 00:56:14,500 --> 00:56:17,375 Ligam-se a satélites. Equipamento da NASA. 717 00:56:17,458 --> 00:56:19,958 Podes consertar o intercomunicador. 718 00:56:20,041 --> 00:56:23,125 Sim! Agora, vamos travar o Cara de Grinch. 719 00:56:24,166 --> 00:56:25,041 Vamos a isto. 720 00:56:27,791 --> 00:56:32,166 General, terá de confiar em mim. Somos os bons e vamos travar os maus. 721 00:56:32,250 --> 00:56:33,833 Se os apanharmos a tempo. 722 00:56:46,041 --> 00:56:48,083 A Obsidiana! 723 00:56:48,166 --> 00:56:50,125 É ainda mais fixe ao vivo. 724 00:56:50,208 --> 00:56:51,958 Tiras uma selfie depois! 725 00:56:53,541 --> 00:56:55,333 - Atenção à estrada. - Caneco! 726 00:56:58,041 --> 00:57:00,458 Não disseste que já andaste de mota? 727 00:57:00,541 --> 00:57:02,666 - Sim, no Planet Master. - O quê? 728 00:57:13,708 --> 00:57:15,625 É agora ou nunca. 729 00:57:18,666 --> 00:57:21,500 Desculpa, é muito diferente de uma mota a jato. 730 00:57:22,000 --> 00:57:22,958 Cá vai. 731 00:57:24,208 --> 00:57:25,458 Acho que está ligado. 732 00:57:25,833 --> 00:57:29,250 Está lá? Responde, Capitão. Capitão, ouves-nos? 733 00:57:30,041 --> 00:57:32,791 Fala o Lightspeed. É bom voltar a ouvir-te. 734 00:57:32,875 --> 00:57:34,166 - Conseguimos! - Sim! 735 00:57:34,625 --> 00:57:37,166 - O Arcannis tem os teus bebés. - O quê? 736 00:57:37,250 --> 00:57:39,750 Estão na Obsidiana, mas não escaparão. 737 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Consigo localizar-vos. 738 00:57:41,625 --> 00:57:46,375 Não deixem o Arcannis absorver os poderes dos bebés, senão, será o fim da Terra. 739 00:57:46,791 --> 00:57:48,208 Nós conseguimos. 740 00:57:48,291 --> 00:57:50,875 Joguei todos os níveis. Conheço bem a nave. 741 00:57:50,958 --> 00:57:53,166 O Arcannis não faz frente à minha... 742 00:57:53,916 --> 00:57:54,958 Engoli um inseto. 743 00:58:06,958 --> 00:58:08,375 Vamos apanhá-los? 744 00:58:08,458 --> 00:58:09,666 Sim, vamos. 745 00:58:10,875 --> 00:58:14,708 Se aterrarmos em cima, entramos pelas entradas de ar do motor. 746 00:58:14,791 --> 00:58:15,625 Espera, o quê? 747 00:58:15,708 --> 00:58:18,708 - Confia em mim, já o fiz. - Não na vida real. 748 00:58:21,250 --> 00:58:24,750 - Prepara-te para saltar. - Nunca estarei preparada. 749 00:58:41,333 --> 00:58:43,458 Ou podemos entrar por aqui. 750 00:58:55,583 --> 00:58:58,291 Se o Sem Medo não desiste, eu também não. 751 00:59:00,416 --> 00:59:01,958 Só preciso de uma saída. 752 00:59:03,666 --> 00:59:05,208 Bónus de Biberão. 753 00:59:06,291 --> 00:59:08,166 Onde são necessários heróis. 754 00:59:15,333 --> 00:59:17,791 O mamilo mais rápido da galáxia. Toma! 755 00:59:34,166 --> 00:59:35,833 Hora de ir buscar os miúdos. 756 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 Meu Deus! 757 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 O quê? 758 00:59:48,458 --> 00:59:50,125 Por George Washington! 759 00:59:50,583 --> 00:59:52,625 Parece que os miúdos tinham razão. 760 00:59:53,000 --> 00:59:55,458 - Preciso de aviões no ar! - Sim, senhora. 761 00:59:55,541 --> 00:59:58,500 Nenhum invasor espacial me leva a melhor. 762 00:59:58,583 --> 01:00:00,541 - Sim. - Se com uma arma de raios 763 01:00:00,625 --> 01:00:03,833 e colarinho bicudo se julga o rei dos homens da Lua... 764 01:00:03,916 --> 01:00:06,916 ... nunca enfrentou o engenho humano. 765 01:00:08,541 --> 01:00:10,208 - Pronto, acabei. - Sim. 766 01:00:36,958 --> 01:00:38,500 Ótimo. 767 01:00:38,583 --> 01:00:40,750 Liga as cadeiras à máquina. 768 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 A câmara de absorção está pronta. 769 01:00:44,541 --> 01:00:47,166 Os seus pequenos poderes cresceram tanto. 770 01:00:47,250 --> 01:00:50,083 Será uma excelente colheita. 771 01:00:54,125 --> 01:00:56,291 As combinações de genes do seu ADN 772 01:00:56,375 --> 01:00:59,291 passarão diretamente para este implante. 773 01:01:07,708 --> 01:01:10,666 Ativar o Extrapolador. Estarei no meu casulo. 774 01:01:22,000 --> 01:01:26,208 Não, vai a "Definições", depois "Preferências", depois "Nível de Poder". 775 01:01:27,375 --> 01:01:29,000 Eu disse "Nível de Poder"! 776 01:01:54,958 --> 01:01:56,041 Sim. 777 01:01:57,208 --> 01:01:58,708 Consigo senti-lo. 778 01:02:03,375 --> 01:02:04,625 Qual é o plano? 779 01:02:04,708 --> 01:02:07,375 Tu encontras os bebés, eu paro a nave. 780 01:02:08,666 --> 01:02:10,166 E como fazemos isso? 781 01:02:10,250 --> 01:02:11,208 É simples. 782 01:02:11,291 --> 01:02:13,708 Memorizei o esquema da nave. 783 01:02:13,791 --> 01:02:15,708 Vais seguir por este túnel 784 01:02:15,791 --> 01:02:19,666 e encontrarás um monte de objetos mecânicos assustadores. 785 01:02:20,333 --> 01:02:23,333 - Só tens de os transpor. - Parece perigoso. 786 01:02:23,416 --> 01:02:25,083 É. 787 01:02:25,166 --> 01:02:29,083 Não toques em nada, sim? Vai para o laboratório A, não para o B. 788 01:02:29,166 --> 01:02:32,208 É onde ele cria os monstros e muta os animais. 789 01:02:32,291 --> 01:02:35,541 Há uma lula de duas cabeças com espadas como mãos. 790 01:02:36,625 --> 01:02:39,291 - Não terás problemas. - Devíamos trocar. 791 01:02:39,375 --> 01:02:42,458 Não podemos. Só eu sei passar os lasers de segurança, 792 01:02:42,541 --> 01:02:43,958 os drones de segurança 793 01:02:44,500 --> 01:02:46,083 e as abelhas de segurança, 794 01:02:46,166 --> 01:02:49,000 o que não é um termo técnico, são só abelhas. 795 01:02:50,041 --> 01:02:51,333 A sério? 796 01:02:51,708 --> 01:02:53,333 Mas são muitas abelhas. 797 01:02:53,958 --> 01:02:55,750 Saboto os comandos de voo, 798 01:02:55,833 --> 01:02:58,875 passo a câmara de tortura e o campo de raquetebol 799 01:02:58,958 --> 01:03:01,250 e... não sei que mais... 800 01:03:01,750 --> 01:03:02,791 Sim? 801 01:03:03,458 --> 01:03:05,833 - Odeio o plano. - Até daqui a 5 minutos. 802 01:03:05,958 --> 01:03:08,125 Vamos rir-nos disto, prometo. 803 01:03:13,791 --> 01:03:15,333 A nave está à vista. 804 01:03:15,416 --> 01:03:17,583 Muito bem, Jersey, concentra-te. 805 01:03:17,666 --> 01:03:20,666 Vamos ter cuidado. Há civis a bordo. 806 01:03:23,166 --> 01:03:24,958 Disparemos um tiro de aviso. 807 01:03:30,291 --> 01:03:35,333 É uma ordem do governo dos EUA. Siga-nos ou será forçado a descer. 808 01:03:41,208 --> 01:03:42,500 Está descontrolada! 809 01:03:42,583 --> 01:03:43,583 Afasta-te! 810 01:03:48,041 --> 01:03:51,875 Este tipo não descerá sem dar luta. Temos de abater a nave. 811 01:03:52,333 --> 01:03:55,625 General, aguardamos autorização para usar mísseis. 812 01:04:00,875 --> 01:04:04,333 Não! Meu Deus! Encontrei-vos. 813 01:04:07,250 --> 01:04:10,458 Temo pela minha vida, mas isto é melhor do que um jogo. 814 01:04:23,125 --> 01:04:24,416 Mãos no ar! 815 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Todas elas. 816 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 Onde eu as veja. 817 01:04:28,666 --> 01:04:30,583 São todas, certo? 818 01:04:32,333 --> 01:04:33,666 Aterra já esta nave. 819 01:04:36,083 --> 01:04:37,375 Mais disso! 820 01:04:38,541 --> 01:04:41,041 Caramba! Que divertido! 821 01:04:48,666 --> 01:04:49,666 Encontraste-os! 822 01:04:49,750 --> 01:04:54,041 Boas e más notícias: a forma mais rápida de aterrar a nave é despenhá-la. 823 01:04:54,125 --> 01:04:56,916 Temos de ir para um lugar seguro. Leva-os. 824 01:04:59,500 --> 01:05:03,125 Não disparem! Alguém está a fazê-la descer do interior. 825 01:05:06,791 --> 01:05:07,750 Não. 826 01:05:08,416 --> 01:05:12,125 Temos de fugir. Fugir numa espécie de cápsula, talvez... 827 01:05:42,666 --> 01:05:43,916 Segurem-se a algo! 828 01:06:15,166 --> 01:06:16,875 A sua cápsula foi usada. 829 01:06:19,291 --> 01:06:20,125 Obrigado. 830 01:06:42,791 --> 01:06:45,375 O poder corre nas minhas veias. 831 01:06:45,916 --> 01:06:48,375 Melhor, mais forte, 832 01:06:48,458 --> 01:06:50,458 superalimentado. 833 01:06:53,458 --> 01:06:56,458 A situação deu para o torto. 834 01:06:56,541 --> 01:06:58,583 E a coisa ficou séria. 835 01:07:05,166 --> 01:07:09,250 Agora que fui libertado daquele jogo insípido por aquele rapaz tolo, 836 01:07:09,333 --> 01:07:11,916 conquistarei o vosso planeta. 837 01:07:12,375 --> 01:07:16,416 - Terá de passar primeiro por mim. - Vejo que trouxe um exército. 838 01:07:17,250 --> 01:07:18,458 Eu também. 839 01:07:35,375 --> 01:07:36,208 Fogo! 840 01:07:39,875 --> 01:07:41,750 Vocês são insetos. 841 01:07:42,125 --> 01:07:44,458 E serão destruídos como insetos. 842 01:07:50,041 --> 01:07:53,333 Hoje, declaro-me Rei da Terra. 843 01:07:54,500 --> 01:07:57,500 Primeira medida: vamos mudar esse nome. 844 01:08:26,375 --> 01:08:29,416 Isto é mau. Tem de haver uma forma de o deter. 845 01:08:29,500 --> 01:08:32,750 - Temos de pôr os bebés em segurança. - O que têm eles? 846 01:08:32,833 --> 01:08:33,666 Não sei. 847 01:08:33,750 --> 01:08:37,291 Desde que entraram naquela máquina, estão apáticos. 848 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 Mantém-nos seguros. Tenho uma ideia. 849 01:08:40,291 --> 01:08:42,500 Espera. Estás louco? 850 01:08:43,583 --> 01:08:44,958 Tem cuidado! 851 01:09:05,541 --> 01:09:09,375 Não quero morrer assim! Não! 852 01:09:15,333 --> 01:09:17,875 GELADOS 853 01:09:19,583 --> 01:09:21,125 Que horrível?... 854 01:09:22,125 --> 01:09:25,166 Zombas de mim com o teu veículo de doces congelados? 855 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Não! 856 01:09:39,375 --> 01:09:42,250 O rapaz que me tem atrapalhado. 857 01:09:43,291 --> 01:09:48,791 Tens o que querias. Não somos uma ameaça. Vai-te embora. Vai dominar outro planeta. 858 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Cá estão eles. 859 01:09:52,041 --> 01:09:54,791 Perguntava-me aonde teriam ido os pequeninos. 860 01:09:54,875 --> 01:09:59,083 Lamento, mas acho que é hora de acabar com a linhagem do Lightspeed. 861 01:09:59,166 --> 01:10:00,833 Não te deixarei tocar-lhes! 862 01:10:01,291 --> 01:10:04,000 Destruirei quem me apetecer. 863 01:10:04,083 --> 01:10:06,041 Especialmente esses bebés. 864 01:10:06,125 --> 01:10:07,291 Sai da frente! 865 01:10:07,750 --> 01:10:09,416 Esquece, feijão-verde. 866 01:10:10,625 --> 01:10:13,500 Provoquei esta confusão e devo corrigi-la. 867 01:10:13,583 --> 01:10:16,875 Se significar ficar no teu caminho, dê por onde der… 868 01:10:17,625 --> 01:10:19,041 ... é o que farei. 869 01:10:22,291 --> 01:10:24,416 Foi um belo discurso. 870 01:10:24,500 --> 01:10:27,791 O que vais fazer, jogador? Matar-me com um discurso? 871 01:10:28,625 --> 01:10:29,916 Foi inspirador. 872 01:10:30,458 --> 01:10:33,416 Inicio o reinado com uma demonstração de força. 873 01:10:34,875 --> 01:10:38,083 Um exemplo para quem se atrever a contrariar-me. 874 01:10:39,166 --> 01:10:43,458 Qualquer tentativa patética de heroísmo será esmagada. 875 01:10:46,291 --> 01:10:48,291 Desfeita em pó. 876 01:10:52,166 --> 01:10:54,250 Então, vais aprender o significado 877 01:10:54,333 --> 01:10:56,583 de não ter medo. 878 01:11:01,208 --> 01:11:02,125 O quê? 879 01:11:06,750 --> 01:11:07,583 Kira! 880 01:11:10,291 --> 01:11:11,458 Não é possível! 881 01:11:11,916 --> 01:11:14,333 Ela está a furar a barreira! 882 01:11:25,125 --> 01:11:26,458 Reid! 883 01:11:29,375 --> 01:11:30,541 Titus? 884 01:11:33,416 --> 01:11:35,000 A voz do Vin Diesel. 885 01:11:36,750 --> 01:11:37,875 Dá cá mais cinco. 886 01:11:38,291 --> 01:11:39,833 Dá cá mais cinco. 887 01:11:56,458 --> 01:11:59,500 Estão a fugir, pessoal! Atacar! 888 01:12:04,375 --> 01:12:05,583 Tu brilhas, miúda. 889 01:12:08,750 --> 01:12:10,333 Sim, Kira! 890 01:12:32,500 --> 01:12:34,625 Ena. Um gamer nato. 891 01:12:35,041 --> 01:12:37,583 Entra. Vamos fazer estragos. 892 01:12:44,750 --> 01:12:47,541 Sim, é melhor fugires. Sapinho. 893 01:13:06,375 --> 01:13:07,625 Não! 894 01:13:08,416 --> 01:13:09,291 Fá-lo parar! 895 01:13:18,916 --> 01:13:21,416 Ela agora pode fazer tudo, não pode? 896 01:13:22,791 --> 01:13:24,666 Há algo no pescoço do Arcannis. 897 01:13:25,250 --> 01:13:27,958 Se lho tirarmos, tiramos-lhe o poder. 898 01:13:28,833 --> 01:13:31,166 - Ela não percebe. - Percebe, sim. 899 01:13:31,541 --> 01:13:35,166 Tens os olhos do teu pai. E disparam raios de morte. 900 01:13:35,250 --> 01:13:37,916 Lembra-te do que ele te ensinou. Tu consegues. 901 01:14:15,625 --> 01:14:16,458 Não! 902 01:14:16,541 --> 01:14:17,416 Sim! 903 01:14:17,500 --> 01:14:18,875 Em cheio. 904 01:14:22,750 --> 01:14:25,083 Sinto o poder a sair. 905 01:14:25,166 --> 01:14:27,375 Não se pode roubar superpoderes. 906 01:14:28,625 --> 01:14:30,250 Não! 907 01:14:30,833 --> 01:14:33,333 Não! 908 01:14:36,166 --> 01:14:37,041 Não! 909 01:14:49,208 --> 01:14:51,583 Mais vale tarde do que nunca! 910 01:14:51,916 --> 01:14:54,416 Essa frase de efeito é péssima. Risque-se. 911 01:14:54,500 --> 01:14:56,166 Capitão! Estás aqui! 912 01:15:07,375 --> 01:15:10,333 Sabes, cara de rã? Fizeste-me perder o Crabfest. 913 01:15:10,416 --> 01:15:12,583 Não perdia o Crabfest há sete anos. 914 01:15:12,666 --> 01:15:14,833 Por isso, não estou de bom humor. 915 01:15:19,166 --> 01:15:21,708 Ela é boa. De que jogo é? 916 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 Não, ela é real. 917 01:15:25,833 --> 01:15:29,958 - Estou aqui para ajudar, general. - Estes devem ser os seus filhos. 918 01:15:30,750 --> 01:15:33,333 Parece que está tudo... controlado. 919 01:15:40,000 --> 01:15:43,083 Onde está a Kira? É a que não tem... 920 01:15:43,833 --> 01:15:44,791 ... poderes. 921 01:15:46,125 --> 01:15:47,125 Papá! 922 01:15:47,750 --> 01:15:49,708 Já os tens! 923 01:15:52,083 --> 01:15:53,041 Papá! 924 01:15:54,541 --> 01:15:55,791 Crescem tão depressa. 925 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 Onde está a chucha? Está na hora de os acalmar. 926 01:16:00,541 --> 01:16:03,625 Não tenho chuchas. Alguém tem Lionel Richie? 927 01:16:04,083 --> 01:16:08,000 - Tenho um álbum dos Commodores no carro. - Não é o mesmo, soldado. 928 01:16:08,500 --> 01:16:12,041 Tu! Toca Lionel Ritchie como se a tua vida dependesse disso. 929 01:16:12,708 --> 01:16:14,208 Não seria a primeira vez. 930 01:16:33,500 --> 01:16:35,916 - Não precisamos de ambulância. - Mantas? 931 01:16:36,000 --> 01:16:37,666 - Para quê? - Não sei. 932 01:16:38,125 --> 01:16:40,166 Damos sempre mantas. 933 01:16:41,166 --> 01:16:43,500 Sabes, foi um fim de semana louco, 934 01:16:43,583 --> 01:16:46,083 mas pode ter sido o melhor da minha vida. 935 01:16:46,625 --> 01:16:48,708 A sério? Não estava na tua agenda. 936 01:16:49,916 --> 01:16:52,250 Deves-me um jantar de caranguejo. 937 01:16:52,333 --> 01:16:54,083 - Sim? - Sim. 938 01:16:54,625 --> 01:16:56,541 Está bem. Combinado. 939 01:16:57,666 --> 01:17:00,708 Mas não chegámos a fazer o projeto de Ciências. 940 01:17:00,791 --> 01:17:01,625 Ouçam. 941 01:17:02,000 --> 01:17:04,416 Acho que deixaram cair isto. 942 01:17:05,583 --> 01:17:07,333 Ou talvez tenhamos feito. 943 01:17:09,375 --> 01:17:13,291 É perfeito. E nada como eu tinha planeado. 944 01:17:14,375 --> 01:17:15,583 Obrigado, Sem Medo. 945 01:17:15,666 --> 01:17:18,666 Salvaste o dia quando não pude. Nem todos o fariam. 946 01:17:18,750 --> 01:17:23,333 Há uns dias, não o teria feito. O mundo real é um novo nível. 947 01:17:23,416 --> 01:17:25,958 Não teria vindo sem o Cabeça de Lata. 948 01:17:26,416 --> 01:17:28,125 Espera. O Cabeça de Lata? 949 01:17:28,208 --> 01:17:29,916 Conhecem-se? 950 01:17:30,500 --> 01:17:31,791 O que se passa, Reid? 951 01:17:31,875 --> 01:17:33,041 O quê? Como? 952 01:17:33,125 --> 01:17:37,625 Sabes que podes contar comigo. Quem achas que lhe deu o bónus de biberão? 953 01:17:37,708 --> 01:17:40,500 Acho que terminámos o último nível juntos. 954 01:17:40,583 --> 01:17:42,708 Sem dúvida. Fizemo-lo juntos. 955 01:17:42,791 --> 01:17:45,000 O Sem Medo e o Finisher. 956 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 Adeus, Xander. 957 01:17:48,958 --> 01:17:50,416 Pensa em coisas felizes. 958 01:17:52,750 --> 01:17:55,125 Titus. Mais um para a viagem? 959 01:17:59,416 --> 01:18:00,416 E tu. 960 01:18:05,916 --> 01:18:07,166 Terei saudades tuas. 961 01:18:16,000 --> 01:18:19,083 Não percam isso, para o caso de precisarmos de vocês. 962 01:18:19,541 --> 01:18:23,375 - Para onde vais agora? - Para onde são necessários heróis. 963 01:18:51,000 --> 01:18:53,875 Acreditas que tivemos Excelente no projeto? 964 01:18:53,958 --> 01:18:54,916 Que alívio. 965 01:18:55,000 --> 01:18:58,833 Senão, os meus pais nunca me teriam perdoado por destruir a casa. 966 01:18:58,916 --> 01:19:00,625 E finalmente saímos juntos. 967 01:19:02,500 --> 01:19:05,416 Distorcemos mesmo as leis da realidade. 968 01:19:05,875 --> 01:19:08,958 E se formos só personagens no jogo de outra pessoa? 969 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 Já não sei o que é real. 970 01:19:12,833 --> 01:19:15,666 Isto? Isto é real o suficiente para mim. 971 01:19:29,250 --> 01:19:31,041 O jogo continua, Sem Medo. 972 01:19:31,125 --> 01:19:33,708 Parece que vamos subir de nível. 973 01:28:57,958 --> 01:28:58,791 Adeus. 974 01:28:58,875 --> 01:29:00,875 Legendas: Florinda Lopes