1
00:00:58,002 --> 00:01:02,045
Pánové.
2
00:01:03,130 --> 00:01:06,175
Dnes slavíme naše spojenectví...
3
00:01:06,216 --> 00:01:09,386
a přejeme vám všem mnoho úspěchů...
4
00:01:09,470 --> 00:01:11,805
a velkou prosperitu.
5
00:01:13,348 --> 00:01:16,560
Na zdraví.
6
00:01:21,607 --> 00:01:25,360
Muž je někdo,
na koho se můžu spolehnout...
7
00:01:25,402 --> 00:01:28,697
Muž, který umí pít.
8
00:01:28,739 --> 00:01:32,868
Hele, to je jako bys mluvila o mně!
9
00:01:34,495 --> 00:01:38,248
Pátý panák tequilly.
10
00:01:47,549 --> 00:01:50,177
Dárek pro vás.
11
00:01:50,219 --> 00:01:51,970
Pro mě?
12
00:01:56,058 --> 00:01:58,018
Hezký.
13
00:02:00,771 --> 00:02:03,899
Zkus to, zkus to.
14
00:02:06,693 --> 00:02:09,822
Podívejte se sem.
15
00:02:09,905 --> 00:02:12,282
Jste samuraj, samuraj.
16
00:02:42,271 --> 00:02:44,064
Na zdraví.
17
00:02:46,108 --> 00:02:48,152
Svaly.
18
00:02:50,487 --> 00:02:52,197
Zásah do srdce
19
00:02:54,241 --> 00:02:55,325
Do hlavy
20
00:03:27,775 --> 00:03:29,318
To je úžasný.
21
00:03:30,027 --> 00:03:32,029
Jsi tak silný.
22
00:03:32,613 --> 00:03:33,822
Hurá.
23
00:03:34,156 --> 00:03:35,574
Na zdraví.
24
00:03:40,537 --> 00:03:43,123
-Blbci.
-Pardon!
25
00:03:46,126 --> 00:03:49,630
To je desátá tequilla.
26
00:03:56,929 --> 00:04:00,140
Jako bys byl dědek!
27
00:04:02,893 --> 00:04:04,353
Cíl: Zbraň
28
00:04:04,394 --> 00:04:05,646
Colt 1911
29
00:04:06,188 --> 00:04:08,273
Zabiju tě.
30
00:04:12,986 --> 00:04:14,405
Počkej, počkej.
31
00:04:14,780 --> 00:04:16,115
Počkej.
32
00:04:17,616 --> 00:04:19,410
Vydrž.
33
00:04:19,451 --> 00:04:20,953
Jdeme, jdeme.
34
00:04:30,754 --> 00:04:33,757
Co že to děláš za práci?
35
00:04:35,008 --> 00:04:38,720
Dáme si dvacátou tequillu.
36
00:04:38,762 --> 00:04:40,347
Na zdraví.
37
00:04:42,141 --> 00:04:44,309
Hustý.
38
00:04:47,813 --> 00:04:49,231
Už jde.
39
00:04:49,356 --> 00:04:50,524
Zásahy do hlavy
40
00:04:51,692 --> 00:04:53,527
Střelba do břicha
41
00:04:53,610 --> 00:04:54,695
Srdce
42
00:04:54,820 --> 00:04:56,488
Nezabíjejte mě.
43
00:04:58,782 --> 00:04:59,950
Počkej.
44
00:05:02,077 --> 00:05:05,748
Vypadáš jak vyblitý lečo, jsi v pohodě?
45
00:05:07,166 --> 00:05:09,376
A přichází zombie pohled.
46
00:05:21,054 --> 00:05:23,682
Dobře ti tak, blbíku!
47
00:05:30,522 --> 00:05:32,733
Prosím, ušetři ji...
48
00:05:32,775 --> 00:05:35,903
je se mnou těhotná.
49
00:05:55,172 --> 00:05:58,342
Všechno v cajku? Myslím, že
jsem slyšela policii.
50
00:05:58,383 --> 00:05:59,468
Zapni telku.
51
00:05:59,510 --> 00:06:00,636
Co?
52
00:06:02,638 --> 00:06:03,806
Telku.
53
00:06:04,264 --> 00:06:07,309
Vážně, zase ten pořad?
54
00:06:13,524 --> 00:06:17,820
Další náš student absolvoval Školu smíchu.
55
00:06:17,861 --> 00:06:20,239
Šakal Tomioka.
56
00:06:20,280 --> 00:06:24,368
Jahoda patří na dortík.
57
00:06:26,787 --> 00:06:30,082
A co pak na mě?
58
00:06:33,710 --> 00:06:38,715
A pak co já?
59
00:06:43,303 --> 00:06:47,015
A teď karé na zelenině.
60
00:06:48,809 --> 00:06:50,310
Co je na tom tak vtipného?
61
00:06:51,854 --> 00:06:54,398
Šakal Tomioka je nejlepší.
62
00:06:54,440 --> 00:06:59,445
A pak co já?
63
00:07:48,410 --> 00:07:54,291
The Fable
64
00:08:06,720 --> 00:08:10,265
Kolik jsi jich zatím dal?
65
00:08:10,349 --> 00:08:12,392
Nevím.
66
00:08:12,976 --> 00:08:14,770
Nechceš?
67
00:08:14,812 --> 00:08:16,146
Je to moc horký.
68
00:08:16,188 --> 00:08:17,773
Prosím, foukni mi na to.
69
00:08:27,741 --> 00:08:31,203
Takže? Jaký je můj další cíl?
70
00:08:31,286 --> 00:08:32,830
Musíme si na chvíli odpočinout.
71
00:08:32,913 --> 00:08:34,832
Naše organizace začíná být až moc známá.
72
00:08:34,915 --> 00:08:38,419
Vezmeš si rok, inkognito.
73
00:08:38,460 --> 00:08:42,673
Ode dneška jsi Sató Akira.
74
00:08:43,841 --> 00:08:46,385
A ty jsi Sató Jóko.
75
00:08:46,427 --> 00:08:49,012
Cože? Teď budeme manželé?
76
00:08:49,054 --> 00:08:50,848
Jste sourozenci.
77
00:08:50,889 --> 00:08:53,016
Nejsme si podobní.
78
00:08:58,814 --> 00:09:00,399
Budete v Ósace.
79
00:09:00,441 --> 00:09:04,194
Je tam gang, který s námi uzavřel
smlouvu, dluží nám.
80
00:09:04,236 --> 00:09:08,073
Řekl jsem jim o tobě,
budeš se tam držet při zemi.
81
00:09:08,115 --> 00:09:11,368
Tady máš dárek na rozloučenou.
82
00:09:15,038 --> 00:09:16,749
Grilovaný drůbeží?
83
00:09:16,790 --> 00:09:18,751
Ne, mazlíčka.
84
00:09:18,792 --> 00:09:21,920
Znamení tvého nového, normálního života.
85
00:09:21,962 --> 00:09:25,966
Pak budeš v práci ještě
lepší profesionál.
86
00:09:28,385 --> 00:09:32,681
Profesionál splývající
s běžnou populací.
87
00:09:32,723 --> 00:09:35,225
Zajímavý nápad.
88
00:09:35,267 --> 00:09:40,105
Žít normální život je docela výzva.
89
00:09:40,147 --> 00:09:42,649
Hlavně žádný problémy.
90
00:09:42,691 --> 00:09:45,611
Dáš si pauzu, nikoho nezabiješ.
91
00:09:45,652 --> 00:09:48,030
Jestli někoho odděláš, zabiju tě.
92
00:09:49,364 --> 00:09:52,785
Jasně, jako profík.
93
00:10:02,503 --> 00:10:04,213
Co to je?
94
00:10:04,254 --> 00:10:07,299
Umřel dřív, než jsme ho stačili zabít.
95
00:10:07,382 --> 00:10:10,094
Byla na něm nasazená další partička.
96
00:10:10,135 --> 00:10:14,139
To je práce opravdového profesionála.
97
00:10:14,181 --> 00:10:16,600
Úžasný.
98
00:10:16,642 --> 00:10:19,686
Všechny životně důležité orgány
byly zasaženy jedním zásahem.
99
00:10:19,728 --> 00:10:23,107
Jednou kulkou zabil dokonce dva.
100
00:10:23,148 --> 00:10:26,193
Tenhle chlap je prostě úžasnej.
101
00:10:26,235 --> 00:10:29,321
Je to kolega, kterému závidím.
102
00:10:29,363 --> 00:10:31,365
Kdo by to tak mohl být.
103
00:10:32,241 --> 00:10:33,909
Kdo jiný než Fable?
104
00:10:33,951 --> 00:10:36,745
Fable? To je jen městská legenda.!
105
00:10:36,787 --> 00:10:39,456
Na každym šprochu pravdy trochu.
106
00:10:39,540 --> 00:10:43,544
No helemese, jak ti září oči.
107
00:10:45,879 --> 00:10:48,882
Viděla jsi obličej toho,
kdo to udělal?
108
00:10:49,842 --> 00:10:51,885
Aha... škoda.
109
00:10:53,929 --> 00:10:58,142
Dobře, co budeme dělat teď?
110
00:10:58,684 --> 00:11:01,437
Najdeme Fableho.
111
00:11:01,478 --> 00:11:04,231
Geniální nápad.
112
00:11:04,273 --> 00:11:07,109
Protože když zabijeme městskou legendu...
113
00:11:07,151 --> 00:11:10,070
staneme se městskými legendami.
114
00:11:10,612 --> 00:11:12,406
No není to úplně cool?
115
00:11:12,448 --> 00:11:13,699
To tedy.
116
00:11:33,260 --> 00:11:36,180
Zítra budete v Ósace...
117
00:11:36,221 --> 00:11:40,309
Dej všechny zbraně do mikrovlnky.
118
00:11:40,350 --> 00:11:43,479
Přijdu si je vyzvednout.
119
00:11:52,196 --> 00:11:57,201
Za žádnou cenu si
s sebou žádnou neber!
120
00:12:09,296 --> 00:12:12,424
Takže ti mám říkat brácho?
121
00:12:12,466 --> 00:12:14,301
Jsi moje mladší sestra.
122
00:12:14,843 --> 00:12:17,805
Umíš mluvit s ósackým dialektem?
123
00:12:18,138 --> 00:12:20,349
Mám přepínač pro ósacký dialekt.
124
00:12:25,396 --> 00:12:27,856
Tak dem...
125
00:12:27,898 --> 00:12:30,401
Kde to jsme? Co tunak chcete?
126
00:12:30,442 --> 00:12:31,735
Kape ti na karbon?
127
00:12:31,777 --> 00:12:34,488
Se teda představim, jo.
128
00:12:34,530 --> 00:12:36,573
Mama je z...
129
00:12:36,615 --> 00:12:38,158
To už by stačilo!
130
00:12:43,330 --> 00:12:45,040
Ósacká věž
131
00:12:45,082 --> 00:12:47,334
Společnost Maguro
132
00:12:51,004 --> 00:12:53,507
Dobré ráno, pane.
133
00:12:53,590 --> 00:12:54,800
Pane řediteli.
134
00:12:54,842 --> 00:12:57,761
Promiňte, pane,
je to takhle v pořádku?
135
00:12:57,803 --> 00:12:59,596
Myslím, že je.
136
00:12:59,638 --> 00:13:02,724
Prosím, pane, mohl byste to zkontrolovat?
137
00:13:18,282 --> 00:13:20,909
Proč chce Ebihara mluvit s ředitelem?
138
00:13:20,951 --> 00:13:25,789
Nevím, nikdo mi nic neřekl.
139
00:13:30,711 --> 00:13:34,214
Zdá se, že má v rukávu nějaké tríčky.
140
00:13:37,509 --> 00:13:38,343
Co?
141
00:13:43,932 --> 00:13:45,601
Co je?
142
00:13:46,226 --> 00:13:48,187
Schovat nájemnýho vraha?
143
00:13:48,228 --> 00:13:50,022
Co naděláme.
144
00:13:50,647 --> 00:13:55,194
Dlužíme jim to, tak zněl deal.
145
00:13:56,361 --> 00:13:59,865
Vyhovíme mu jen v tom nutném...
146
00:13:59,907 --> 00:14:01,575
a nic navíc.
147
00:14:09,333 --> 00:14:13,462
Co je to za člověka? Fable?
148
00:14:13,504 --> 00:14:18,759
Kdo ví,
jeho existence je přísně tajná.
149
00:14:20,552 --> 00:14:22,096
Jedna věc ale přece jen...
150
00:14:22,137 --> 00:14:26,433
Jakékoliv informace o něm
nesmí opustit tuto místnost.
151
00:14:26,475 --> 00:14:28,852
Nejhorší možné načasování...
152
00:14:29,561 --> 00:14:32,731
Ke všemu se brzy objeví Kodžima.
153
00:14:34,316 --> 00:14:37,277
Do prdele, máš pravdu.
154
00:14:38,695 --> 00:14:41,615
Kodžima je zpátky ve hře.
155
00:15:07,057 --> 00:15:09,685
Dnes jste propuštěn na podmínku
156
00:15:09,768 --> 00:15:12,438
po odpykání osmiletého trestu.
157
00:15:12,479 --> 00:15:14,231
Ať se vám daří.
158
00:15:27,286 --> 00:15:31,790
Kodžimo, nejsi rád, že jdeš ven dřív?
159
00:15:47,514 --> 00:15:48,766
Jsem.
160
00:15:50,350 --> 00:15:53,729
Díky vám...
161
00:15:56,690 --> 00:15:59,068
můžu zase řádit.
162
00:16:06,742 --> 00:16:09,495
Chtěl bych se na něco zeptat.
163
00:16:10,162 --> 00:16:13,082
Ty jsi ten pan Sató,
kterého nám poslali?
164
00:16:13,123 --> 00:16:15,626
Máte se dneska setkat
s nějakým dalším Satóem?
165
00:16:15,667 --> 00:16:17,252
Brácho.
166
00:16:17,753 --> 00:16:21,340
Omlouvám se, je to primitiv.
167
00:16:21,381 --> 00:16:25,969
Kdybys měl zabít ředitele a mě,
168
00:16:26,970 --> 00:16:29,223
jak bys to udělal?
169
00:16:30,808 --> 00:16:31,809
Nedělej to.
170
00:16:40,401 --> 00:16:42,069
Asi takhle.
171
00:16:42,403 --> 00:16:45,072
Je mi to líto, ale v hloubi duše je to dobrý člověk.
172
00:16:45,114 --> 00:16:48,367
Co, Ebiharo? Máš u sebe zbraň?
173
00:16:48,409 --> 00:16:49,576
Omlouvám se.
174
00:16:49,618 --> 00:16:53,414
Nechtěl jsem se setkat s Fablem neozbrojený.
175
00:16:53,455 --> 00:16:56,041
Ale no tak!
176
00:16:56,083 --> 00:16:58,877
V kanceláři máme přísná pravidla.
177
00:16:59,795 --> 00:17:02,089
Ale co byste pak asi dělali...
178
00:17:02,131 --> 00:17:04,216
s našimi deseti chlapy, co čekají venku.
179
00:17:04,299 --> 00:17:06,593
A zbývají už jen tři náboje.
180
00:17:06,635 --> 00:17:07,886
Tak co?
181
00:17:07,928 --> 00:17:10,973
Netřeba se strachovat.
Použil bych ředitelovu zbraň.
182
00:17:11,014 --> 00:17:12,349
Co?
183
00:17:15,144 --> 00:17:17,438
Jsi bystrý, Sató.
184
00:17:21,191 --> 00:17:22,276
Jak jsi to uhodl?
185
00:17:22,317 --> 00:17:24,820
Stejně byste to nepochopili.
186
00:17:24,903 --> 00:17:29,867
Nevšímejte si ho, v jádru je to anděl, opravdu.
187
00:17:36,999 --> 00:17:38,917
Je to náš bezpečný úkryt.
188
00:17:38,959 --> 00:17:42,296
Dům je rozdělený na dvě části.
189
00:17:42,379 --> 00:17:44,298
Vybavený.
190
00:17:44,381 --> 00:17:46,383
Vše je vám k dispozici.
191
00:17:47,134 --> 00:17:50,429
Tohle bude moje.
192
00:17:59,855 --> 00:18:01,356
Poslouchejte.
193
00:18:01,398 --> 00:18:04,151
Tohle patro nemůžete používat.
194
00:18:04,193 --> 00:18:07,488
Tahle garáž je můj soukromej prostor.
195
00:18:14,411 --> 00:18:18,165
Jen já se můžu dotýkat
tohohle malého klenotu.
196
00:18:19,833 --> 00:18:21,668
Hej!
197
00:18:23,378 --> 00:18:24,630
Nenasedat!
198
00:18:26,340 --> 00:18:27,591
Hej!
199
00:18:30,260 --> 00:18:31,470
Otevřte!
200
00:18:32,721 --> 00:18:34,598
Nestartujte!
201
00:18:36,683 --> 00:18:38,227
Dobrý den!
202
00:18:39,978 --> 00:18:41,063
Kokuro.
203
00:18:41,105 --> 00:18:42,314
Ano?
204
00:18:42,356 --> 00:18:45,943
Potřebuju, abys něco udělal,
ale neříkej to řediteli.
205
00:18:46,026 --> 00:18:47,277
Ano.
206
00:18:59,081 --> 00:19:01,625
Tohle je naše nové bydlení.
207
00:19:04,628 --> 00:19:06,547
Ode dneška tu rok...
208
00:19:06,588 --> 00:19:09,049
budeme žít normálním životem.
209
00:19:11,510 --> 00:19:13,053
Jako profesionálové.
210
00:19:16,473 --> 00:19:19,768
Na náš nový život v Ósace.
211
00:19:25,899 --> 00:19:27,943
Ještě jednu.
212
00:19:30,571 --> 00:19:35,951
Mám rok na to, abych si našla hezkého přítele.
213
00:19:36,785 --> 00:19:38,412
Posloucháš mě?
214
00:19:38,454 --> 00:19:43,083
To jsem já, jste připraveni?
215
00:19:46,170 --> 00:19:48,589
Další.
216
00:19:49,923 --> 00:19:52,843
Kdybych měla pěkného přítele...
217
00:19:52,885 --> 00:19:54,845
prosím, nezabíjej ho.
218
00:19:54,887 --> 00:19:59,349
Brácho, ty toho fakt vydržíš.
219
00:19:59,433 --> 00:20:05,272
Posloucháš mě?
Budeme mít skvělé vzpomínky.
220
00:20:09,526 --> 00:20:12,071
Co tu ječíš na lesy?
221
00:20:12,696 --> 00:20:14,990
Nejsme na školním dvoře.
222
00:20:17,284 --> 00:20:18,160
Běž domů.
223
00:20:19,161 --> 00:20:21,205
No tak, ještě jeden bar.
224
00:20:28,253 --> 00:20:32,132
Jako profesionál se stanu normálním člověkem.
225
00:20:33,884 --> 00:20:36,136
Byla to sranda.
226
00:20:39,431 --> 00:20:42,851
Zdá se, že ti holka dala kopačky.
227
00:20:42,893 --> 00:20:44,686
Dej mu za mě.
228
00:20:44,728 --> 00:20:47,439
Jasně, jen mě sleduj.
229
00:20:47,523 --> 00:20:52,319
Pravák, kickboxer.
230
00:20:52,361 --> 00:20:54,905
Začne high kickem.
231
00:20:54,988 --> 00:20:58,117
Je si jistý, že se nepohnu.
232
00:20:58,158 --> 00:21:01,870
Tak se mu přizpůsobím.
233
00:21:01,912 --> 00:21:04,248
Budu předstírat, že mě těžce zasáhl...
234
00:21:04,289 --> 00:21:08,210
a že to ošklivě bolí.
235
00:21:09,294 --> 00:21:11,171
Pravák, neumí bojovat.
236
00:21:11,213 --> 00:21:13,757
Má jen pravačku.
237
00:21:13,799 --> 00:21:18,679
Budu předstírat, že jsem zraněný.
238
00:21:22,850 --> 00:21:25,728
Zlomím mu dva prsty.
239
00:21:32,192 --> 00:21:35,946
Tímhle si nechám způsobit krvácení z nosu.
240
00:21:37,448 --> 00:21:39,158
Teď krvácím.
241
00:21:40,826 --> 00:21:42,494
Rozbrečím se.
242
00:21:42,578 --> 00:21:44,413
Budu předstírat, že jsem slaboch.
243
00:21:46,373 --> 00:21:48,417
Budu se tvářit uboze.
244
00:21:48,459 --> 00:21:50,836
Budu obyčejný...
245
00:21:50,878 --> 00:21:53,547
velmi obyčejný profesionál.
246
00:21:54,506 --> 00:21:57,050
Jsi fakt trapnej.
247
00:22:00,304 --> 00:22:01,764
Na co to čumíte?
248
00:22:03,182 --> 00:22:05,851
Je po všem, jdeme.
249
00:22:19,948 --> 00:22:22,493
Jak moc jsem normální?
250
00:22:27,039 --> 00:22:29,208
Nechceš...
251
00:22:29,249 --> 00:22:31,210
kapesník?
252
00:22:31,251 --> 00:22:33,253
Ne, jsem v pohodě.
253
00:22:35,422 --> 00:22:36,715
Jo?
254
00:22:43,639 --> 00:22:46,308
Asi někam spěchá.
255
00:22:46,725 --> 00:22:48,310
Hej.
256
00:22:48,352 --> 00:22:49,853
Všechno v pohodě.
257
00:22:53,690 --> 00:22:56,485
Viděls, jak jsem ho rozdrtil?
258
00:22:56,527 --> 00:22:57,653
To bolí.
259
00:22:57,736 --> 00:22:59,780
Něco se mi nezdá.
260
00:22:59,822 --> 00:23:01,782
Moje rány se ho doopravdy ani nedotkly.
261
00:23:01,824 --> 00:23:03,033
Správně.
262
00:23:03,117 --> 00:23:07,663
Sató dostal výprask,
brečel jako malá holka.
263
00:23:07,704 --> 00:23:09,206
Dobře.
264
00:23:49,288 --> 00:23:54,626
Ósaka je tak zajímavá.
265
00:23:59,673 --> 00:24:01,925
Fuj.
266
00:24:03,427 --> 00:24:07,514
Byl jsem až moc blízko, no to je děs!
267
00:24:08,015 --> 00:24:10,350
Jak se opovažuješ!
268
00:24:35,000 --> 00:24:38,921
Chápu, ty fakt neznáš Fableho.
269
00:24:43,759 --> 00:24:45,135
A co tohle?
270
00:24:45,177 --> 00:24:47,971
Sebral jsem to tam...
271
00:24:48,013 --> 00:24:50,391
Jsou tam jen náhodný záběry.
272
00:24:50,432 --> 00:24:51,475
Kecy.
273
00:24:51,517 --> 00:24:53,519
Řekni mi heslo.
274
00:24:53,560 --> 00:24:56,647
Když mě pustíš, tak ti to řeknu.
275
00:24:57,106 --> 00:24:59,608
Prosím.
276
00:25:00,734 --> 00:25:02,444
Co děláš?
277
00:25:04,488 --> 00:25:05,864
To heslo.
278
00:25:05,906 --> 00:25:08,534
Když mě necháš, tak ti to řeknu.
279
00:25:08,575 --> 00:25:09,618
Heslo.
280
00:25:09,660 --> 00:25:12,246
Tak mě pusť a já ti to řeknu.
281
00:25:12,329 --> 00:25:14,331
Heslo.
282
00:25:23,215 --> 00:25:25,217
2, 7...
283
00:25:26,885 --> 00:25:28,470
3, 2.
284
00:25:33,767 --> 00:25:35,602
Co to je?
285
00:25:36,311 --> 00:25:38,397
Našel jsem poklad.
286
00:25:47,364 --> 00:25:50,659
Ty bakterie nás požírají zaživa.
Ale já jim dám!
287
00:25:50,701 --> 00:25:54,079
Šakalí dezinfekce.
288
00:25:56,039 --> 00:25:58,250
Dobře, zkusím to na sobě.
289
00:26:04,840 --> 00:26:09,094
A co já?
290
00:26:09,136 --> 00:26:12,139
Šakalí dezinfekce.
291
00:26:37,372 --> 00:26:39,583
Já se tak nudím.
292
00:26:48,967 --> 00:26:51,178
Co děláš?
293
00:27:25,754 --> 00:27:27,256
Hele.
294
00:27:28,424 --> 00:27:32,886
Měli bychom si spolu
pořádně popovídat.
295
00:27:49,695 --> 00:27:52,448
Neměli jsme si popovídat?
296
00:27:54,241 --> 00:27:56,410
Tenhle bývalý wrestler je...
297
00:27:56,493 --> 00:28:02,291
násilník, znásilňovač, hulvát...
jen ještě není vrah.
298
00:28:02,332 --> 00:28:05,127
Má u nás obrovský dluh.
299
00:28:06,879 --> 00:28:09,173
Slíbil jsem, že ten dluh
splatí, když přijde.
300
00:28:10,883 --> 00:28:12,301
Zabij ho.
301
00:28:13,343 --> 00:28:16,722
Můj šéf mi nepovolil,
abych tady někoho zabil.
302
00:28:18,348 --> 00:28:20,434
Když to uděláš za sebe...
303
00:28:21,185 --> 00:28:24,271
tak si tím koupíš...
304
00:28:24,480 --> 00:28:26,398
celoroční právo pobytu se vším všudy.
305
00:28:38,452 --> 00:28:40,204
Co děláš?
306
00:28:40,245 --> 00:28:42,956
Mačkám přepínač.
307
00:28:58,389 --> 00:29:01,809
Podle své pověsti Fable...
308
00:29:01,850 --> 00:29:06,271
zlikviduje jakéhokoli protivníka
do šesti vteřin.
309
00:29:06,313 --> 00:29:08,273
Budu stopovat.
310
00:29:08,315 --> 00:29:10,067
Jak je libo.
311
00:29:17,241 --> 00:29:18,534
Jedna...
312
00:29:19,701 --> 00:29:21,954
dvě...
313
00:29:29,086 --> 00:29:30,671
tři.
314
00:29:31,630 --> 00:29:33,715
Jednoduše jsem ho zneškodnil.
315
00:29:33,757 --> 00:29:35,634
Zbav se ho, jak se ti zlíbí.
316
00:29:37,845 --> 00:29:39,346
Je stále naživu.
317
00:29:40,431 --> 00:29:42,725
Dokonči, co jsi začal.
318
00:29:44,685 --> 00:29:47,354
Musíš ho zabít.
319
00:29:48,480 --> 00:29:49,523
Fable!
320
00:29:51,734 --> 00:29:53,652
Super!
321
00:29:54,445 --> 00:29:56,196
Ty bys mě zastřelil?
322
00:29:56,989 --> 00:29:59,199
Kolik stovek lidí jsi zabil?
323
00:29:59,241 --> 00:30:02,453
Jeden člověk navíc
neudělá žádný rozdíl.
324
00:30:02,870 --> 00:30:04,830
Tak co je?
325
00:30:06,290 --> 00:30:08,709
Ukaž mi, kdo skutečně jsi.
326
00:30:09,710 --> 00:30:13,046
Úchyl, který nachází
potěšení pouze v zabíjení.
327
00:30:25,809 --> 00:30:28,479
Letos udělám vše,
co bude v mých silách...
328
00:30:29,396 --> 00:30:32,149
abych žil normální život
a nikoho nezabil.
329
00:30:39,490 --> 00:30:42,117
Prosím, nech mě tady žít.
330
00:30:42,910 --> 00:30:45,662
Tak málo ti záleží na životě?
331
00:30:46,497 --> 00:30:48,957
O životě vím jednu věc...
332
00:30:48,999 --> 00:30:51,794
Je to nesmyslný svět...
333
00:30:51,835 --> 00:30:55,005
Někdo, kdo mu přikládá
tak malou hodnotu...
334
00:30:56,548 --> 00:30:59,551
kdo zabíjí jako
když se nechumelí...
335
00:31:00,719 --> 00:31:02,429
nemá právo tady být.
336
00:31:02,471 --> 00:31:04,098
Nikdy to nebylo
jako by se nechumelilo.
337
00:31:04,181 --> 00:31:05,849
Zabíjíš, jako by to byla hra.
338
00:31:08,310 --> 00:31:10,854
Co pro tebe znamená život?
339
00:31:11,814 --> 00:31:13,107
Odpověz mi.
340
00:31:16,485 --> 00:31:18,112
Hm...
341
00:31:20,114 --> 00:31:22,324
Nedávno jsem začal chovat papouška.
342
00:31:24,243 --> 00:31:27,037
Je to první zvířátko,
o které se starám.
343
00:31:28,372 --> 00:31:31,083
Dělám to z celého srdce.
344
00:31:33,127 --> 00:31:36,088
To je zatím jediná odpověď,
kterou mám.
345
00:31:56,442 --> 00:31:59,194
Kokuro, vstaň.
346
00:32:00,237 --> 00:32:01,280
Ano.
347
00:32:03,449 --> 00:32:07,035
Sató tu s námi bude žít celý rok.
348
00:32:07,369 --> 00:32:09,997
Vítej ve čtvrti Taihei.
349
00:32:16,336 --> 00:32:17,796
Prosím.
350
00:32:20,257 --> 00:32:23,218
Nejlepší steakhouse ve městě.
351
00:32:23,260 --> 00:32:25,262
Jez, dokud je to horký.
352
00:32:27,306 --> 00:32:28,932
Mám dotaz.
353
00:32:28,974 --> 00:32:30,434
Jakej?
354
00:32:30,476 --> 00:32:32,436
Zkoušet mě takhle bez varování...
355
00:32:32,478 --> 00:32:34,980
a bez důvodu bylo přehnaný.
356
00:32:35,731 --> 00:32:37,816
Kam tak spěcháš?
357
00:32:39,568 --> 00:32:43,614
Příští týden vyjde
z vězení jeden muž.
358
00:32:45,407 --> 00:32:49,369
Zabil přítelkyni a seděl osm let.
359
00:32:53,665 --> 00:32:57,377
Ale není to zlý člověk.
360
00:32:57,419 --> 00:33:00,172
Je jako můj mladší bratr.
361
00:33:00,214 --> 00:33:02,216
Než se postaví na nohy...
362
00:33:02,800 --> 00:33:04,843
se o něj chci postarat.
363
00:33:12,518 --> 00:33:13,685
Co?
364
00:33:17,439 --> 00:33:21,276
Jen mě poslouchej...
365
00:33:21,360 --> 00:33:23,737
Proč? Právě jsem ti řekl...
366
00:33:23,821 --> 00:33:26,865
Přesně o to jde...
367
00:33:26,907 --> 00:33:28,909
Ale dnes...
368
00:33:36,542 --> 00:33:41,755
Pane Kazamo, to jsem já.
369
00:33:42,047 --> 00:33:44,466
Moc jsi mi chyběl.
370
00:33:44,508 --> 00:33:47,553
Kodžimo, všechno to zaplatím.
371
00:33:47,594 --> 00:33:50,806
To jsi měl říct, když mě zavírali.
372
00:33:50,889 --> 00:33:53,559
Osm let, aniž bys
mi dal jediný halíř.
373
00:33:53,600 --> 00:33:55,602
Pomalu, pomalu!
374
00:33:56,478 --> 00:33:57,896
Poslouchej.
375
00:33:58,313 --> 00:34:00,441
Jestli způsobíš nějaké potíže...
376
00:34:00,482 --> 00:34:02,484
nebudeš tady moct zůstat.
377
00:34:02,943 --> 00:34:05,571
Mám v úmyslu žít v tichosti...
378
00:34:05,612 --> 00:34:07,614
a vychutnávat si klid.
379
00:34:08,866 --> 00:34:13,120
Vidím, jak všichni mladý lidé hrají videohry.
380
00:34:13,495 --> 00:34:15,873
Možná budu dělat právě to.
381
00:34:16,832 --> 00:34:18,751
To nedělej.
382
00:34:19,126 --> 00:34:21,503
Bude z tebe hikikomori.
383
00:34:25,340 --> 00:34:27,134
Znáš ji?
384
00:34:27,176 --> 00:34:29,887
Je to někdo výjimečný.
385
00:34:29,928 --> 00:34:33,724
Pro dobro její nemocné matky...
386
00:34:33,766 --> 00:34:36,935
pracuje dnem i nocí,
aby ušetřila peníze.
387
00:34:36,977 --> 00:34:41,148
Sní o tom, že si
otevře vlastní podnik.
388
00:34:42,066 --> 00:34:44,693
Je to hodná holka.
389
00:34:45,527 --> 00:34:48,906
Lidé jako my by neměli dýchat
stejný vzduch jako ona.
390
00:34:48,989 --> 00:34:50,866
Zakazuji ti, aby ses k ní přibližoval.
391
00:34:50,908 --> 00:34:52,284
Jasné.
392
00:34:53,869 --> 00:34:57,498
Žádné videohry, najdi si práci.
393
00:34:57,956 --> 00:35:00,876
Normální lidi mají práci.
394
00:35:01,543 --> 00:35:04,797
Takže normální lidé mají práci?
395
00:35:05,881 --> 00:35:09,301
Podnikání jde dobře, co?
396
00:35:09,384 --> 00:35:11,845
Můžeš se ke mně přidat.
397
00:35:11,929 --> 00:35:17,518
Dělám eskort, je to šmrncovní kšeft,
vydělávám hodně.
398
00:35:17,559 --> 00:35:21,605
Naučím tě všechny triky.
399
00:35:22,064 --> 00:35:26,068
Vypadám, že bych mohl
řídit eskortní agenturu?
400
00:35:26,110 --> 00:35:31,615
Nepodceňuj se.
401
00:35:31,657 --> 00:35:36,412
Nebuď takovej,
jsem tu, abych ti pomohl, ne?
402
00:35:36,495 --> 00:35:38,038
Kdo je ta kráska?
403
00:35:38,080 --> 00:35:40,666
Snažím se ji přimět, aby s námi spolupracovala.
404
00:35:40,707 --> 00:35:43,252
Dokonce byla kdysi pornoherečkou.
405
00:35:43,293 --> 00:35:46,088
Ale všeho se vzdala.
406
00:35:46,130 --> 00:35:48,674
No tak to jo.
407
00:35:49,925 --> 00:35:55,180
S takovou milou ženskou bych si
mohl vydělat peníze.
408
00:36:00,894 --> 00:36:03,856
No tak, no tak, to nemůžeš dělat.
409
00:36:03,897 --> 00:36:10,529
Peníze, které mi dlužíš,
chci zpátky ještě dneska.
410
00:36:10,571 --> 00:36:13,907
Dneska? Dneska?
411
00:36:14,658 --> 00:36:17,703
Dvacet, hezkých dvacet.
412
00:36:17,911 --> 00:36:20,789
Dobře, dobře, třicet.
413
00:36:20,831 --> 00:36:23,959
Třicet dokážu připravit rychle.
414
00:36:24,042 --> 00:36:28,172
Hodím to na super spořák...
415
00:36:28,213 --> 00:36:31,842
Je to boží úrok, zdvojnásobíš to na 60.
416
00:36:31,884 --> 00:36:38,432
Myslíš si, že za osm let
chci jen třicet navíc?
417
00:36:38,515 --> 00:36:39,892
Počkej, počkej.
418
00:36:39,975 --> 00:36:43,437
Můžeš mít moje auto,
dám ti svoje auto!
419
00:36:54,948 --> 00:36:56,992
Ach, to je tak příjemný pocit.
420
00:37:02,581 --> 00:37:06,168
To je ale adrenalin.
421
00:37:09,129 --> 00:37:11,924
Životopis: Sató Akira,
Adresa: Taihei-ši, Ósaka.
422
00:37:11,965 --> 00:37:15,135
Prodáváme vintage oblečení, líbí se vám to?
423
00:37:15,177 --> 00:37:16,762
Ne, nezájem.
424
00:37:16,804 --> 00:37:18,931
Proč jste se ozval na ten inzerát?
425
00:37:18,972 --> 00:37:20,391
Mám to kousek z domu.
426
00:37:20,474 --> 00:37:23,936
Líbí se mi, že jste upřímný.
427
00:37:23,977 --> 00:37:28,065
Fajn, ještě si vintage oblečení oblíbíte.
428
00:37:28,107 --> 00:37:29,483
To se nestane.
429
00:37:32,820 --> 00:37:35,989
Takže vy jste specialista na doručování?
430
00:37:36,031 --> 00:37:37,533
Správně.
431
00:37:37,574 --> 00:37:39,743
Jste si jistý?
432
00:37:42,037 --> 00:37:45,499
Váš koníček je sledování Šakala Tomioky...
433
00:37:46,834 --> 00:37:50,045
Ale ne, Šakal Tomioka.
434
00:37:55,759 --> 00:37:59,221
Fakt se tlemil, tak asi prd.
435
00:38:03,726 --> 00:38:05,060
Čus.
436
00:38:06,145 --> 00:38:07,438
Čus.
437
00:38:07,521 --> 00:38:10,899
Ty jsi ten, co tuhle brečel.
438
00:38:10,941 --> 00:38:15,362
Ano, brečel jsem
a tekla mi krev z nosu.
439
00:38:16,947 --> 00:38:19,116
Pracovní pohovor?
440
00:38:19,199 --> 00:38:22,077
Zkouším květinářství.
441
00:38:24,037 --> 00:38:27,082
Aha, to květinářství?
442
00:38:29,376 --> 00:38:31,086
Takže máš rád kytky?
443
00:38:31,170 --> 00:38:32,713
Ani náhodou.
444
00:38:35,716 --> 00:38:39,470
Pracuju poblíž, ukážu ti,
kde to je.
445
00:38:40,471 --> 00:38:44,558
Takže jsi přijel sám z Tokia.
446
00:38:44,641 --> 00:38:46,894
Vlastně jsem tu se svou sestrou.
447
00:38:46,935 --> 00:38:51,774
Takže jsi ty burany ani neznal.
448
00:38:51,815 --> 00:38:54,026
Řešil jsem to jako profík.
449
00:38:55,069 --> 00:38:59,281
Zkušenosti s roznáškou.
450
00:38:59,740 --> 00:39:02,117
Možná by tě mohli vzít tam...
451
00:39:10,042 --> 00:39:10,959
Hej!
452
00:39:11,877 --> 00:39:13,962
Vidím tělo.
453
00:39:14,963 --> 00:39:17,508
Pořádně ho ukliď, vole!
454
00:39:17,883 --> 00:39:23,722
Pane, Kazamův soused
viděl chlapa s jizvou.
455
00:39:23,764 --> 00:39:25,808
Kodžimu?
456
00:39:27,601 --> 00:39:31,605
Takže je venku z vězení.
457
00:39:31,688 --> 00:39:34,858
-Mám ho dostat?
-Ne, počkej.
458
00:39:34,900 --> 00:39:37,319
Je to kvůli Ebiharovi...
459
00:39:37,361 --> 00:39:40,697
Nechával ho řešit baby.
460
00:39:40,781 --> 00:39:44,535
Byl to jejich pasák.
461
00:39:45,202 --> 00:39:47,704
Jednu z nich zabil...
462
00:39:47,746 --> 00:39:50,374
Říká se, že ji nechal zabít Ebihara.
463
00:39:54,378 --> 00:39:58,298
Možná ho vezme zpátky do party.
464
00:40:03,220 --> 00:40:06,515
No... mimochodem...
465
00:40:06,557 --> 00:40:11,687
slyšel jsem, že náš gang
ukrejvá slavnýho zabijáka.
466
00:40:12,438 --> 00:40:14,064
No...
467
00:40:15,315 --> 00:40:18,360
Jestli je to pravda...
468
00:40:18,402 --> 00:40:21,780
tak je to votrava.
469
00:40:29,288 --> 00:40:31,457
Chudák...
470
00:40:31,498 --> 00:40:33,917
Zbili ho, až brečel.
471
00:40:33,959 --> 00:40:35,794
To je trapný.
472
00:40:35,836 --> 00:40:40,549
I přes tuto zkušenost
tu zůstává a hledá si práci.
473
00:40:40,591 --> 00:40:44,678
Koníček Šakal Tomioka.
474
00:40:44,720 --> 00:40:46,388
A je to tu zase.
475
00:40:46,430 --> 00:40:53,228
Naše společnost navrhuje vizitky a letáky.
476
00:40:53,270 --> 00:40:56,231
Někdo je musí doručit klientům.
477
00:40:56,315 --> 00:40:57,566
Kámo, já to udělám.
478
00:40:57,608 --> 00:40:58,692
Kámo?
479
00:40:59,318 --> 00:41:02,154
Promiňte, bude mi ctí to udělat, pane.
480
00:41:02,196 --> 00:41:06,950
Žádný bonus, 800 jenů za hodinu.
481
00:41:06,992 --> 00:41:08,994
Dobře.
482
00:41:09,578 --> 00:41:10,621
Co?
483
00:41:10,662 --> 00:41:12,915
Dostal jsi práci.
484
00:41:12,956 --> 00:41:17,127
Tohle ti pomůže začít znovu.
485
00:41:21,006 --> 00:41:22,800
Pět melounů.
486
00:41:24,843 --> 00:41:26,845
Děkuji vám, pane.
487
00:41:27,554 --> 00:41:31,016
Tak co máš v plánu?
488
00:41:31,058 --> 00:41:32,434
No...
489
00:41:34,853 --> 00:41:36,313
Pojď dál.
490
00:41:38,273 --> 00:41:39,775
Kodžimo.
491
00:41:43,821 --> 00:41:46,073
Chtěl jsem tě vyzvednout,
až tě pustí.
492
00:41:46,115 --> 00:41:48,951
To je v pořádku,
pustili mě dřív.
493
00:41:54,415 --> 00:41:56,542
Páchneš plísní.
494
00:42:00,504 --> 00:42:02,589
Už je to osm let.
495
00:42:06,051 --> 00:42:07,803
Bylo to dlouhý, co?
496
00:42:15,269 --> 00:42:16,937
Zdravim.
497
00:42:19,648 --> 00:42:22,401
Kodžimo.
498
00:42:22,443 --> 00:42:25,529
Sunagawo.
499
00:42:25,571 --> 00:42:30,451
To je ale drzost přijít sem po tom,
co jsi udělal.
500
00:42:31,702 --> 00:42:33,871
Budeš muset začít nanovo.
501
00:42:35,622 --> 00:42:39,376
Budu muset začít od píky.
502
00:42:39,418 --> 00:42:43,964
Na tvym místě bych
se bál o místo.
503
00:42:44,006 --> 00:42:48,886
Hej, dávej si pozor,
s kým mluvíš, jo?
504
00:42:53,390 --> 00:42:56,351
Tak mi řekni...
505
00:42:58,479 --> 00:43:02,858
to už jsi měl čas mluvit
s mým Kazamou?
506
00:43:02,983 --> 00:43:04,568
Neměl jsem.
507
00:43:09,406 --> 00:43:14,369
Ale určitě se na něj těším.
508
00:43:17,414 --> 00:43:18,957
Už toho bylo dost.
509
00:43:18,999 --> 00:43:21,001
Vraťte se na svá místa.
510
00:43:24,922 --> 00:43:26,381
Zpět do práce.
511
00:43:27,341 --> 00:43:28,967
Tak jdeme.
512
00:43:29,760 --> 00:43:33,013
Ty taky, Sunagawo, zapomeň na to.
513
00:43:50,697 --> 00:43:54,660
Sató, zásilka.
514
00:43:54,701 --> 00:43:56,662
Vezmi si moje Porsche.
515
00:43:56,703 --> 00:43:57,788
Jistě.
516
00:43:58,956 --> 00:44:00,082
Mazej!
517
00:44:04,336 --> 00:44:06,213
Bude pršet?
518
00:44:18,183 --> 00:44:22,813
Tohle jsi měl nechat na mně.
519
00:44:22,855 --> 00:44:25,607
V pohodě.
520
00:44:38,579 --> 00:44:40,831
Ředitel vyměkl.
521
00:44:42,040 --> 00:44:44,501
Gang je mnohem mírnější.
522
00:44:44,543 --> 00:44:46,336
Přesně tak.
523
00:44:47,129 --> 00:44:50,924
Ti mladší mají měsíční platy.
524
00:44:51,008 --> 00:44:53,802
Co?
Jako kancelářský krysy.
525
00:44:53,844 --> 00:44:55,804
Časy se mění.
526
00:44:55,846 --> 00:45:00,184
Je to nejlepší způsob,
jak je udržet v klidu.
527
00:45:02,186 --> 00:45:05,689
Takže těch pět melounů
mě má umlčet.
528
00:45:08,650 --> 00:45:10,235
Slyším nějakou stížnost?
529
00:45:13,614 --> 00:45:16,075
Samozřejmě, že ne.
530
00:45:22,247 --> 00:45:26,001
Chci povzbudit a přivítat našeho
mám-mizerný-plat Satóa.
531
00:45:26,085 --> 00:45:29,213
-Na zdraví.
-Na zdraví, jo.
532
00:45:30,672 --> 00:45:32,925
Mám-mizerný-plat.
533
00:45:33,926 --> 00:45:36,637
No tak, musíš prostě vydržet.
534
00:45:36,678 --> 00:45:39,515
Za mých mladých let jsem
dostával ještě míň.
535
00:45:39,598 --> 00:45:40,849
Jistě.
536
00:45:40,891 --> 00:45:43,852
Úspory mám,
jen potřebuju zkušenosti.
537
00:45:43,894 --> 00:45:50,109
Rozhodně, zkušenosti jsou to,
co mladí lidé potřebují.
538
00:45:50,150 --> 00:45:52,653
Spadlo mi to.
539
00:45:52,694 --> 00:45:56,615
Hele, tady dělají vynikající sašimi.
540
00:45:59,326 --> 00:46:02,538
Jedna z mých nejoblíbenějších.
541
00:46:02,579 --> 00:46:04,039
Převlékla ses.
542
00:46:04,081 --> 00:46:07,876
Čeká mě ještě práce
v obyčejném baru.
543
00:46:07,918 --> 00:46:10,295
Říkám ti, pracuješ moc tvrdě.
544
00:46:10,337 --> 00:46:12,756
To říká i moje máma.
545
00:46:12,798 --> 00:46:15,759
Ale kdo jí tu léčbu zaplatí?
546
00:46:17,010 --> 00:46:18,220
Co je?
547
00:46:18,262 --> 00:46:19,388
Ale nic.
548
00:46:21,181 --> 00:46:23,100
Ty taky jíš lusky?
549
00:46:23,142 --> 00:46:24,727
Jsou jedlý.
550
00:46:24,768 --> 00:46:26,437
Nikdo je ale nejí.
551
00:46:26,478 --> 00:46:28,689
Taky jíš melounovou kůrku.
552
00:46:28,731 --> 00:46:30,733
-Co?
-Co?
553
00:46:31,984 --> 00:46:36,113
Chceš říct... že to nemám jíst?
554
00:46:37,197 --> 00:46:39,867
Tak to máš rád kůrky, co?
555
00:46:39,908 --> 00:46:42,077
Musíš bejt totálně chudej.
556
00:46:42,161 --> 00:46:44,747
Takhle nemluv.
557
00:46:45,247 --> 00:46:48,667
Kde jsi vyrůstal jako dítě?
558
00:46:48,709 --> 00:46:51,462
V lese, v horách, měl jsem jen nůž.
559
00:46:51,503 --> 00:46:54,089
Musel jsem si v lese
obstarat jídlo sám.
560
00:46:54,173 --> 00:46:56,216
Rodiče tě zanedbávali?
561
00:46:56,258 --> 00:46:59,178
Pokud je ti to nepříjemné,
nemusíš o tom mluvit.
562
00:46:59,219 --> 00:47:02,014
Takže jsi tam jedl
ještěrky a brouky?
563
00:47:02,139 --> 00:47:02,973
Jistě.
564
00:47:03,307 --> 00:47:05,309
No tak, šéfe, přestaň.
565
00:47:05,350 --> 00:47:07,519
-Jak to chutná?
-Nic moc.
566
00:47:08,520 --> 00:47:10,064
S dovolením.
567
00:47:10,105 --> 00:47:11,899
Smažené tófu a salát.
568
00:47:11,940 --> 00:47:13,984
Už nemám hlad.
569
00:47:14,026 --> 00:47:15,402
Šéfe, no tak.
570
00:47:28,874 --> 00:47:30,250
Jsem zpátky.
571
00:47:33,796 --> 00:47:36,673
Takže lidi nejí celý fazolový lusky.
572
00:47:38,133 --> 00:47:40,177
Ani melounovou kůrku.
573
00:48:44,366 --> 00:48:46,702
Přežil jsi celý měsíc.
574
00:49:04,845 --> 00:49:06,221
Poslouchej...
575
00:49:06,263 --> 00:49:08,682
Vždy využij to, co máš po ruce...
576
00:49:08,724 --> 00:49:12,561
a díky koncentraci překonáš jakoukoli překážku.
577
00:49:12,603 --> 00:49:14,605
Budeš profesionál.
578
00:49:21,111 --> 00:49:22,237
Hej.
579
00:49:27,451 --> 00:49:28,410
Horký!
580
00:49:30,245 --> 00:49:33,791
Dobře, máš bystré smysly.
581
00:49:38,921 --> 00:49:41,590
Je tu takový klid.
582
00:49:42,883 --> 00:49:45,552
Co s ním bude?
583
00:49:45,761 --> 00:49:48,889
Neuposlechl mé rozkazy...
584
00:49:48,931 --> 00:49:50,933
Zbavím se ho.
585
00:50:28,637 --> 00:50:32,349
Jestli se pohneš, zabiju toho kluka.
586
00:50:42,693 --> 00:50:43,777
Promiň!
587
00:50:43,819 --> 00:50:45,779
Jsi v pořádku?
588
00:50:48,949 --> 00:50:52,035
Dobrý úsudek,
udělal jsi správný krok.
589
00:50:53,787 --> 00:50:55,956
Zakazuji ti zemřít.
590
00:51:16,935 --> 00:51:19,271
Misaki
591
00:51:20,731 --> 00:51:21,648
Ano?
592
00:51:21,690 --> 00:51:25,819
Sató, ztratila jsem klíče,
nemůžu se dostat domů.
593
00:51:25,903 --> 00:51:28,989
Sató, máš sestru, že?
594
00:51:41,752 --> 00:51:45,255
No tak, nech její obličej.
595
00:51:45,297 --> 00:51:48,926
Zůstává na noc, učíme se komunikovat.
596
00:51:49,843 --> 00:51:51,178
To není vtipné.
597
00:51:51,220 --> 00:51:52,596
Sestra je opilá.
598
00:51:52,638 --> 00:51:55,265
Nedělej si s tím starosti.
599
00:52:01,563 --> 00:52:04,274
Dobře, zkusíme to znovu.
600
00:52:04,316 --> 00:52:05,943
Tentokrát vyhraju já.
601
00:52:06,944 --> 00:52:09,113
Kámen, nůžky, papír.
602
00:52:10,114 --> 00:52:13,867
Tohle ti fakt nejde!
603
00:52:20,040 --> 00:52:22,584
Hele, není to zábavná hra?
604
00:52:22,876 --> 00:52:24,211
To není.
605
00:52:25,838 --> 00:52:27,965
Líbí se ti to?
606
00:52:28,799 --> 00:52:31,552
Vypadáš jako postava z mangy.
607
00:52:32,803 --> 00:52:33,929
To je tak vtipný.
608
00:52:34,263 --> 00:52:36,265
Kam jdeš?
609
00:52:36,557 --> 00:52:37,766
Hned jsem zpátky.
610
00:52:37,850 --> 00:52:38,726
No jo.
611
00:52:38,767 --> 00:52:43,731
Tvař se smutně.
612
00:52:52,489 --> 00:52:53,949
Kdo jsi?
613
00:52:54,324 --> 00:52:55,993
Kde je Ebihara?
614
00:53:00,956 --> 00:53:02,499
Kdo jsi?
615
00:53:03,709 --> 00:53:05,461
Těší mě.
616
00:53:05,502 --> 00:53:09,757
Jsem Sató, host Ebihary.
617
00:53:17,389 --> 00:53:19,767
Co mu chceš?
618
00:53:19,808 --> 00:53:23,520
Setkal jsem se se ženou,
kterou mi zakázal.
619
00:53:23,562 --> 00:53:25,564
Přišel jsem se omluvit.
620
00:53:38,077 --> 00:53:40,204
Máš návštěvu.
621
00:53:42,372 --> 00:53:43,999
Ebiharo.
622
00:53:44,792 --> 00:53:47,211
Ebiharo.
623
00:53:48,879 --> 00:53:50,130
Ebiharo.
624
00:53:50,714 --> 00:53:52,966
Ebiharo, jdu dovnitř.
625
00:53:54,676 --> 00:53:55,761
Ebiharo!
626
00:53:55,803 --> 00:53:57,388
Co se stalo?
627
00:53:57,429 --> 00:53:58,180
Hej.
628
00:53:58,222 --> 00:54:01,058
Seber se! Ebiharo!
629
00:54:01,100 --> 00:54:04,269
Ebiharo, jsi v pořádku?
630
00:54:04,311 --> 00:54:05,896
No tak, Ebiharo.
631
00:54:05,938 --> 00:54:08,732
-Je to srdce.
-Srdce?
632
00:54:12,694 --> 00:54:14,738
Vrátím se později.
633
00:54:24,081 --> 00:54:27,459
Doktor říkal, že jsi měl infarkt.
634
00:54:33,298 --> 00:54:34,591
Pardon.
635
00:54:35,134 --> 00:54:37,177
Zrovna když tě propustili.
636
00:54:37,219 --> 00:54:38,679
No jo no.
637
00:54:38,721 --> 00:54:41,473
Chvíli si odpočineš.
638
00:54:43,267 --> 00:54:45,936
Ale kdo byl ten chlap?
639
00:54:46,019 --> 00:54:47,312
Jakej?
640
00:54:47,354 --> 00:54:49,356
Sató.
641
00:54:50,816 --> 00:54:51,900
Viděl ses s ním?
642
00:54:51,942 --> 00:54:54,820
Přišel se ti omluvit...
643
00:54:54,862 --> 00:54:57,322
Když přijela sanitka, byl pryč.
644
00:54:57,364 --> 00:54:59,575
Myslím, že je to ředitelův příbuzný.
645
00:55:00,033 --> 00:55:01,994
Já ho taky neznám.
646
00:55:03,162 --> 00:55:07,249
Podle výrazu to nebyl jen tak někdo.
647
00:55:10,586 --> 00:55:12,421
Je to nájemnej vrah?
648
00:55:16,717 --> 00:55:18,469
Zapomeň na něj.
649
00:55:23,807 --> 00:55:27,561
Spíš co práce?
650
00:55:29,688 --> 00:55:32,399
Vím, co chci dělat.
651
00:55:33,317 --> 00:55:34,985
Tak jaký máš plán?
652
00:55:35,027 --> 00:55:38,655
Budu pracovat u eskorty.
653
00:55:38,739 --> 00:55:40,407
Jako pasák.
654
00:55:40,449 --> 00:55:41,909
V žádném případě.
655
00:55:43,077 --> 00:55:46,663
Nemůžeš bejt pasák,
ředitel to zakazuje.
656
00:55:48,123 --> 00:55:50,918
To je Sunagawovo území.
657
00:55:50,959 --> 00:55:54,755
Lidi nebudou vědět,
že za tím stojím, a...
658
00:55:54,797 --> 00:55:59,885
A člověk, který to vyřizoval
pro Sunagawu, prý zmizel.
659
00:56:08,811 --> 00:56:10,020
Kodžimo.
660
00:56:11,897 --> 00:56:13,941
Počkej, až mě propustí...
661
00:56:14,274 --> 00:56:16,610
než s čímkoliv začneš.
662
00:56:16,652 --> 00:56:20,531
Najdeme něco,
co ti bude vyhovovat.
663
00:56:26,995 --> 00:56:28,997
Chápu, chápu.
664
00:56:33,460 --> 00:56:35,254
Dej mi své slovo.
665
00:56:37,589 --> 00:56:39,633
Nebudu dělat do eskortu.
666
00:56:42,136 --> 00:56:44,805
No tak, slibuju to!
667
00:56:56,942 --> 00:56:59,486
Něco je špatně.
668
00:57:00,320 --> 00:57:02,865
Co se ti nezdá? Je to skvělé.
669
00:57:08,454 --> 00:57:10,122
Sató, hele.
670
00:57:15,419 --> 00:57:17,004
Co je to?
671
00:57:17,046 --> 00:57:18,756
Lev.
672
00:57:19,214 --> 00:57:22,676
Vypadá jako šťastný lev.
673
00:57:22,760 --> 00:57:25,429
Je to plné humoru.
674
00:57:25,471 --> 00:57:27,598
Je to dětská kresba.
675
00:57:27,639 --> 00:57:29,767
Pro takovou značku to není vhodné.
676
00:57:29,808 --> 00:57:35,314
Nejde jen o design,
musí z něj vyzařovat i srdce.
677
00:57:36,815 --> 00:57:39,943
Nemívaj tenhle vzor babky na šátcích?
678
00:57:39,985 --> 00:57:41,195
Je to žirafa.
679
00:57:42,863 --> 00:57:45,908
Je to jako klavírní vzor.
680
00:57:45,949 --> 00:57:47,910
Je to zebra.
681
00:57:47,951 --> 00:57:51,705
Jako by držel ďáblův trojzubec.
682
00:57:51,789 --> 00:57:56,126
Je to veselý ošetřovatel v zoo,
který krmí zvířata.
683
00:57:56,168 --> 00:57:58,879
Aha, už to vidím.
684
00:57:58,921 --> 00:58:00,714
Šéfe, je to dobré.
685
00:58:00,756 --> 00:58:02,299
Pojďme na to.
686
00:58:02,383 --> 00:58:03,801
Uděláme letáky.
687
00:58:03,842 --> 00:58:05,594
Sató, s tímhle máš o 100 jenů víc.
688
00:58:05,636 --> 00:58:08,972
Skvělé, právě jsi povýšil
na 900 jenů za hodinu.
689
00:58:12,559 --> 00:58:15,813
Taková svěží grafika.
690
00:58:54,351 --> 00:58:56,270
Dobré ráno.
691
00:58:57,312 --> 00:58:59,940
Slečna Šimizu Misaki?
692
00:58:59,982 --> 00:59:01,942
Kdo jste?
693
00:59:01,984 --> 00:59:04,778
Nebo snad Kawamura Miki?
694
00:59:04,820 --> 00:59:07,364
Jak vám mám říkat?
695
00:59:07,448 --> 00:59:09,074
Jmenuju se Šimizu.
696
00:59:09,116 --> 00:59:11,827
Slečna Šimizu Misaki.
697
00:59:11,910 --> 00:59:15,122
Mám pro vás skvělou
pracovní nabídku.
698
00:59:15,164 --> 00:59:18,417
Svůj dluh byste mohla
splatit za tři měsíce.
699
00:59:18,459 --> 00:59:20,919
A zaplatit za léčbu vaší matky.
700
00:59:20,961 --> 00:59:22,963
Nevím, kdo jste...
701
00:59:23,005 --> 00:59:23,964
Nechte mě na pokoji.
702
00:59:24,006 --> 00:59:26,759
Mohla byste pracovat jako společnice...
703
00:59:26,842 --> 00:59:31,555
s tak nádhernou postavou a krásnou tváří.
704
00:59:31,638 --> 00:59:33,223
Nikdy nebudu.
705
00:59:34,975 --> 00:59:39,146
Pracovala jste i v pornu
a různých časácích.
706
00:59:39,188 --> 00:59:43,525
Kdyby se to lidé dozvěděli,
přišla byste o všechno.
707
00:59:43,567 --> 00:59:44,735
Vyhrožujete mi?
708
00:59:44,777 --> 00:59:46,236
Samozřejmě, že ne.
709
00:59:46,278 --> 00:59:47,488
Nic takovýho dělat nebudu.
710
00:59:47,529 --> 00:59:49,156
Zavolám policii.
711
00:59:49,198 --> 00:59:54,912
Ale já jsem si s vámi přišel jenom
promluvit o obchodu.
712
00:59:56,413 --> 01:00:01,710
Asi chápete, co jsem zač.
713
01:00:01,752 --> 01:00:06,840
Vaše rodina, vaši přátelé, váš šéf...
714
01:00:06,924 --> 01:00:11,512
Tolik způsobů, jak vám udělat ze života peklo.
715
01:00:11,553 --> 01:00:15,015
Chcete riskovat?
716
01:00:15,057 --> 01:00:19,478
Promyslete si můj návrh a zavolejte mi zpátky.
717
01:00:28,654 --> 01:00:31,824
Určitě zavolejte.
718
01:00:55,139 --> 01:00:55,806
Pane Ebiharo.
719
01:00:55,848 --> 01:00:56,724
Tak co?
720
01:00:56,765 --> 01:01:03,147
Není pochyb o tom, že Kodžima verbuje ženský.
721
01:01:06,442 --> 01:01:11,947
Zdá se, že Sunagawa
verbuje chlapy.
722
01:01:24,668 --> 01:01:26,920
Já se tak zatraceně nudím.
723
01:01:26,962 --> 01:01:31,258
Tak moc bych si přála potkat
povrchního, slabého a hezkého....
724
01:01:31,300 --> 01:01:33,302
mladíka.
725
01:01:34,261 --> 01:01:36,430
Platíte?
726
01:01:56,366 --> 01:01:58,827
Těší mě.
727
01:01:59,328 --> 01:02:03,624
Měli bychom si spolu dát.
728
01:02:06,752 --> 01:02:12,883
Dost vydržím,
radši na to zapomeň.
729
01:02:18,764 --> 01:02:21,225
Děkujeme. Přijďte zas.
730
01:02:22,851 --> 01:02:25,145
Druhořadé město.
731
01:02:28,565 --> 01:02:30,859
Ani tady nebyl.
732
01:02:32,152 --> 01:02:35,656
Možná není víc
než městská legenda.
733
01:02:36,115 --> 01:02:39,701
Dokonce se píše,
že si ho může najmout kdokoliv.
734
01:02:39,743 --> 01:02:44,081
Co je nám do toho,
zabíjet můžeme sami.
735
01:02:45,207 --> 01:02:47,584
Fable...
736
01:02:47,668 --> 01:02:51,255
Stejně nepolapitelný
jako legendární jednorožec.
737
01:02:53,090 --> 01:02:54,800
Čest.
738
01:02:59,513 --> 01:03:02,641
Už je to nějaká doba, co?
739
01:03:03,350 --> 01:03:05,144
Dovolená, co?
740
01:03:05,185 --> 01:03:08,981
Jsme tu, abychom našli jednorožce.
741
01:03:09,064 --> 01:03:11,525
Ale stejně potřebujeme peníze.
742
01:03:11,567 --> 01:03:14,153
Tak to jste se akorát trefili.
743
01:03:14,194 --> 01:03:16,196
Mám naspěch.
744
01:03:18,866 --> 01:03:23,954
Potřebujeme v naší partě
víc úderný síly.
745
01:03:27,875 --> 01:03:34,006
Říká se, že náš gang právě ukrývá
slavnýho nájemnýho vraha.
746
01:03:45,142 --> 01:03:49,730
Omlouvám se za zpoždění, už jdu.
747
01:03:49,772 --> 01:03:55,110
Nemusíš chodit,
šéf je v nemocnici.
748
01:03:55,152 --> 01:03:59,573
Někdo ho včera večer napadl.
749
01:03:59,656 --> 01:04:01,909
Ahoj, Misaki.
750
01:04:01,950 --> 01:04:05,204
Jsem tak rád, že jsi zavolal.
751
01:04:05,245 --> 01:04:07,289
Šéf je v nemocnici...
752
01:04:07,331 --> 01:04:08,999
To jsi udělal ty?
753
01:04:09,083 --> 01:04:12,252
To je vážné obvinění...
754
01:04:12,294 --> 01:04:18,008
Doufám, že se nikdy nepoznáš
s mou drsnou stránkou.
755
01:04:23,806 --> 01:04:25,641
Hlavu vzhůru.
756
01:04:25,724 --> 01:04:30,562
Už to bude jenom horší.
757
01:04:30,646 --> 01:04:33,941
To je fuk, takovou práci
nikdy dělat nebudu.
758
01:04:33,982 --> 01:04:35,401
Nikdy!
759
01:04:35,442 --> 01:04:37,986
Jasně, chápu tě.
760
01:04:41,740 --> 01:04:44,076
To je v poho...
761
01:04:44,159 --> 01:04:48,664
Budu muset počkat,
až mi spadneš do klína.
762
01:04:52,167 --> 01:04:54,795
Zavěsila.
763
01:04:54,837 --> 01:04:59,133
Ta má ale temperament, ta ženská.
764
01:05:10,561 --> 01:05:14,148
Neznámé číslo: Jsi tak podobná matce.
765
01:05:29,329 --> 01:05:33,459
Udělám to,
nechte matku na pokoji.
766
01:05:53,937 --> 01:05:55,314
V pořádku.
767
01:05:55,689 --> 01:05:57,066
Jdeme na to.
768
01:05:57,775 --> 01:06:00,110
Použijeme je.
769
01:06:01,153 --> 01:06:03,906
To je skvělý, použijeme je!
770
01:06:05,532 --> 01:06:06,950
Co se děje?
771
01:06:09,328 --> 01:06:12,122
Dobře, naskenuju je.
772
01:06:12,164 --> 01:06:17,503
Ano, použijeme tyhle,
jsou skvělý, chceme je.
773
01:06:34,269 --> 01:06:37,064
Sató, tvoje ilustrace jsou schváleny.
774
01:06:37,106 --> 01:06:41,360
Teď jsem oficiálně zaměstnancem
za 900 jenů na hodinu.
775
01:06:42,027 --> 01:06:45,030
Potom můžeme jít na jídlo.
776
01:06:45,072 --> 01:06:48,826
Pomohl jsi, tak zvu.
777
01:06:51,829 --> 01:06:54,748
Já pomohl?
778
01:06:56,542 --> 01:07:01,255
No jasně, to je normální přece
a já se určitě potřebuju napít.
779
01:07:03,966 --> 01:07:06,176
Že jo? Přijímáš?
780
01:07:07,052 --> 01:07:08,303
Pro vás, pane.
781
01:07:10,597 --> 01:07:15,102
Strouhaná ředkvička a sójová omáčka na makrele.
782
01:07:15,144 --> 01:07:18,814
Tohle prý lidi jedí.
783
01:07:40,711 --> 01:07:42,755
Možná že normální lidi...
784
01:07:43,672 --> 01:07:45,632
nezačínají hlavou?
785
01:07:46,717 --> 01:07:48,927
Jez tak, jak máš rád.
786
01:07:54,558 --> 01:07:57,019
Jak se jí ještěrka?
787
01:07:57,061 --> 01:07:59,063
Kvůli přežití...
788
01:08:00,481 --> 01:08:03,484
Nebylo ti v noci v horách smutno?
789
01:08:03,525 --> 01:08:05,319
Bylo to děsivé?
790
01:08:08,947 --> 01:08:11,950
Nevěřím v boha ani v nic jiného...
791
01:08:11,992 --> 01:08:13,952
Existuje jen příroda.
792
01:08:13,994 --> 01:08:16,705
Příroda je vždy plná magie.
793
01:08:20,751 --> 01:08:26,590
Jen jsem si lehl a pozoroval květiny...
794
01:08:27,466 --> 01:08:30,928
Koukal nahoru
na hvězdnou oblohu.
795
01:08:34,556 --> 01:08:37,351
Zvuky hmyzu a zvířat...
796
01:08:37,434 --> 01:08:40,396
Řeka tekoucí v dálce.
797
01:08:40,437 --> 01:08:43,273
Vítr a šustění listí.
798
01:08:50,614 --> 01:08:52,950
Asi sis to představovala jinak.
799
01:08:52,991 --> 01:08:58,414
Pardon, pardon,
chtěla bych slyšet víc o těch horách.
800
01:09:01,375 --> 01:09:04,128
Nejčastěji jsem jedl hmyz.
801
01:09:04,420 --> 01:09:07,172
Hmyz? Jaký?
802
01:09:07,214 --> 01:09:11,051
Jakýkoliv, všechen je dobrý.
803
01:09:13,345 --> 01:09:16,056
Bylo to fakt fajn.
804
01:09:20,561 --> 01:09:23,647
Hned jak dostanu výplatu,
tak tě taky pozvu.
805
01:09:23,689 --> 01:09:28,694
No tak, vždyť jsi teprve začal
vydělávat o něco víc.
806
01:09:28,736 --> 01:09:33,240
Pomohla jsi mi, zvu tě,
normální nabídka od kolegy.
807
01:09:34,116 --> 01:09:36,744
No, chtěla bych, abys mě nakreslil.
808
01:09:36,785 --> 01:09:40,039
Líbí se mi, jak kreslíš.
809
01:09:40,080 --> 01:09:42,249
Způsob, jakým kreslíš,
mě nemůže urazit.
810
01:09:42,291 --> 01:09:43,667
Jaký je termín?
811
01:09:44,835 --> 01:09:48,464
Termín není,
jak se ti bude chtít.
812
01:09:51,300 --> 01:09:53,177
Dej mi pět dní.
813
01:09:55,763 --> 01:09:57,014
Dobře.
814
01:10:02,019 --> 01:10:04,021
Pojď dál.
815
01:10:49,441 --> 01:10:53,904
Jsi tak sexy,
že tě určitě budou chtít všichni chlapi.
816
01:10:54,988 --> 01:10:56,532
Sedni si.
817
01:11:01,620 --> 01:11:03,163
Sedni si.
818
01:11:22,349 --> 01:11:23,726
Myslím to vážně...
819
01:11:25,602 --> 01:11:27,646
Budu to dělat jen jeden rok.
820
01:11:29,148 --> 01:11:30,149
Jo.
821
01:11:34,903 --> 01:11:38,115
Pro jistotu uzavřeme smlouvu...
822
01:11:38,157 --> 01:11:41,910
Uděláme to legálně.
823
01:11:41,952 --> 01:11:46,707
To bude srandy pytel!
824
01:11:53,047 --> 01:11:54,882
Kdo to je?
825
01:12:07,227 --> 01:12:09,813
Co jsi zač?
826
01:12:19,114 --> 01:12:20,532
Sató.
827
01:12:21,366 --> 01:12:22,701
Sató.
828
01:12:31,627 --> 01:12:33,921
Potřebuju pomoc.
829
01:12:36,256 --> 01:12:38,092
To Kodžima.
830
01:12:39,885 --> 01:12:44,431
Telefon nezvedá,
mám z toho blbej pocit.
831
01:12:44,473 --> 01:12:47,476
Chci, abys prohledal jeho byt.
832
01:12:47,518 --> 01:12:50,979
Ani náhodou
, ať to udělají vaši lidé.
833
01:12:51,021 --> 01:12:53,023
Gang o tom nesmí vědět.
834
01:12:57,903 --> 01:12:59,363
Dobře...
835
01:13:01,156 --> 01:13:03,742
moje milované auto...
836
01:13:03,784 --> 01:13:06,203
je tvoje, když mi pomůžeš.
837
01:13:07,746 --> 01:13:10,124
Takhle jsem zoufalý.
838
01:13:13,001 --> 01:13:16,714
Tohle normální člověk
nemůže odmítnout.
839
01:15:01,985 --> 01:15:03,737
Co jsi zač?
840
01:15:05,072 --> 01:15:06,240
Hajzle.
841
01:17:01,480 --> 01:17:04,900
Sató, tak co?
842
01:17:04,942 --> 01:17:08,737
Sebrali Kodžimu, asi je ještě naživu.
843
01:17:08,779 --> 01:17:11,532
Kdo by to dělal?
844
01:17:22,084 --> 01:17:23,669
Hej.
845
01:17:37,725 --> 01:17:40,018
Dobrá práce, kluci...
846
01:17:40,060 --> 01:17:42,020
To bylo rychlé.
847
01:17:42,062 --> 01:17:44,398
Navíc ještě bonus.
848
01:17:51,280 --> 01:17:52,448
Kodžimo.
849
01:17:54,616 --> 01:17:58,829
Pokud přiznáš, že ti Ebihara
nařídil zabít Kazamu...
850
01:18:00,831 --> 01:18:03,542
tak tě nechám jít.
851
01:18:07,963 --> 01:18:09,882
Co na to říkáš?
852
01:18:10,257 --> 01:18:13,052
Nespadni.
853
01:18:13,093 --> 01:18:14,303
Je to docela hluboko.
854
01:18:17,473 --> 01:18:18,766
Možná příští rána.
855
01:18:27,983 --> 01:18:33,322
Pan Ebihara ti dal
rozkaz zabít Kazamu, že jo?
856
01:18:39,495 --> 01:18:43,374
Nemyslete si, že vám tohle projde.
857
01:18:43,415 --> 01:18:46,877
Lůzři!
858
01:18:47,378 --> 01:18:50,547
Jsi nasranej, co?
859
01:18:50,964 --> 01:18:55,511
Krytím Ebihary nic nezískáš.
860
01:19:02,267 --> 01:19:04,561
Jeho zabiják se blíží.
861
01:19:11,485 --> 01:19:13,570
Co?
862
01:19:15,322 --> 01:19:17,950
Někoho takovýho máte?
863
01:19:17,991 --> 01:19:21,995
Nájemný vrah chránící Ebiharu.
864
01:19:22,037 --> 01:19:23,997
Není to žadná nicka.
865
01:19:24,039 --> 01:19:26,041
Zabij mě, proč ne?
866
01:19:27,292 --> 01:19:30,170
Stejně vás všechny zabije.
867
01:19:33,632 --> 01:19:36,301
Je to tenhle?
868
01:19:41,682 --> 01:19:44,268
Jak to mám vědět?
869
01:19:44,935 --> 01:19:46,520
Mohl by být.
870
01:19:47,479 --> 01:19:50,607
Našel jsi svýho jednorožce.
871
01:19:50,691 --> 01:19:53,736
Konečně se setkám s legendou.
872
01:19:53,777 --> 01:19:58,574
Dost bylo keců, už mě osvoboďte, pitomci.
873
01:19:58,657 --> 01:20:00,075
To je tak silný?
874
01:20:00,159 --> 01:20:03,162
Silný není správné slovo,
je to geniální zabiják.
875
01:20:05,164 --> 01:20:06,665
Takže...
876
01:20:07,833 --> 01:20:11,545
Když zabijeme tohohle,
zabijou nás.
877
01:20:11,628 --> 01:20:16,008
Dobrá, zkusíme plán B.
878
01:20:20,763 --> 01:20:24,725
Je na čase zahájit převrat.
879
01:20:25,267 --> 01:20:28,562
Povoláme další vojáky.
880
01:21:43,220 --> 01:21:46,473
Hele, pamatuješ, co říkal šéf?
881
01:21:46,515 --> 01:21:49,393
Vždycky používej to,
co je poblíž po ruce...
882
01:21:49,435 --> 01:21:52,229
Soustředěním překonáš každou překážku.
883
01:21:52,312 --> 01:21:54,106
Tohle nám neřekl...
884
01:21:54,189 --> 01:21:57,234
Nařídil nám, abychom
žili jako normální občané.
885
01:21:57,276 --> 01:22:01,029
Pokud někoho zabiješ,
šéf zabije tebe.
886
01:22:04,199 --> 01:22:06,368
Misaki na mě byla hodná.
887
01:22:09,997 --> 01:22:12,791
Je normální jí pomoct.
888
01:23:21,777 --> 01:23:26,281
Ne! Moje nehty!
889
01:23:26,365 --> 01:23:30,244
Víš, jak dlouho trvalo,
než vyrostly?
890
01:23:30,285 --> 01:23:31,745
Je po nich!
891
01:23:32,329 --> 01:23:35,666
To nemůžu, vzdávám to.
892
01:23:58,814 --> 01:24:01,608
Vím všechno.
893
01:24:03,444 --> 01:24:06,363
Proč jsi do toho zatáhl Akiru?
894
01:24:08,032 --> 01:24:11,035
Měli jsme dohodu s tvým gangem.
895
01:24:13,162 --> 01:24:16,206
Akiru bys na rok uvítal...
896
01:24:16,248 --> 01:24:18,834
a nám bys nezůstal nic dlužen.
897
01:24:23,964 --> 01:24:25,799
Ty...
898
01:24:28,469 --> 01:24:31,263
co chceš od Satóa?
899
01:24:34,558 --> 01:24:37,102
Ve Florencii...
900
01:24:37,144 --> 01:24:41,065
byl jednou da Vinci ohromen
talentem mladé dívky.
901
01:24:41,106 --> 01:24:44,485
Trpěla však koktavostí.
902
01:24:44,526 --> 01:24:48,989
Rodiče jí neúnavně pomáhali...
903
01:24:49,406 --> 01:24:55,329
ale jak jí šlo líp a líp mluvit,
ztrácela malířské nadání.
904
01:24:55,371 --> 01:25:00,292
Pravděpodobně měla syndrom učence.
905
01:25:01,126 --> 01:25:03,212
Sató ho má taky?
906
01:25:04,880 --> 01:25:07,591
To si myslíš?
907
01:25:09,885 --> 01:25:11,720
Během toho roku...
908
01:25:13,889 --> 01:25:17,017
jsem mu chtěl dopřát
normální život...
909
01:25:17,059 --> 01:25:20,229
a trochu snížit jeho
zabijácké schopnosti.
910
01:25:20,270 --> 01:25:24,233
Nabídls mu možnost
začlenit se do společnosti.
911
01:25:24,274 --> 01:25:27,569
Ale on nemůže zapadnout.
912
01:25:28,695 --> 01:25:30,280
Já ho zabiju...
913
01:25:30,322 --> 01:25:33,867
je to moje zodpovědnost.
914
01:25:37,663 --> 01:25:39,790
Jakmile zabiju Akiru...
915
01:25:46,088 --> 01:25:50,008
přijdu zabít tebe.
916
01:26:22,708 --> 01:26:23,959
Omlouvám se.
917
01:26:24,043 --> 01:26:26,211
Jsi v pořádku?
918
01:26:26,253 --> 01:26:29,673
To byl dobrý tah.
919
01:26:31,300 --> 01:26:33,802
Omlouvám se za svou chybu.
920
01:26:33,844 --> 01:26:37,514
Omlouvám se,
že jsem ho nezabil.
921
01:26:38,307 --> 01:26:41,518
Neuposlechl jsem?
922
01:26:42,227 --> 01:26:43,687
Selhal jsem?
923
01:26:46,815 --> 01:26:49,777
Musíš mě zabít?
924
01:26:52,362 --> 01:26:55,407
Neselhal jsi, nezabiju tě.
925
01:26:58,827 --> 01:27:01,538
Zakazuji ti zemřít.
926
01:27:08,545 --> 01:27:14,635
Už jsi někdy zachránil
rukojmí při zásahu?
927
01:27:14,760 --> 01:27:15,677
Ne.
928
01:27:15,719 --> 01:27:19,139
Co? Jaký máš plán?
929
01:27:19,181 --> 01:27:21,183
Nemůžeš nikoho zabít.
930
01:27:21,600 --> 01:27:25,312
Tyhle náboje nejsou
nic víc než hračky.
931
01:27:26,105 --> 01:27:29,108
Nemají žádnou údernou sílu.
932
01:27:29,650 --> 01:27:31,568
Možná nebudu mít čas nabíjet.
933
01:27:32,653 --> 01:27:34,321
Nejsem si jistý...
934
01:27:35,948 --> 01:27:38,867
jestli budou mít přímou trajektorii.
935
01:27:38,909 --> 01:27:42,663
To je fakt na pováženou...
936
01:27:53,340 --> 01:27:56,218
Pane Sató, pan Ebihara mě
požádal, abych vám řekl...
937
01:27:56,260 --> 01:28:00,347
že tohle je Sunagawovo základna,
továrna na likvidaci odpadu.
938
01:28:12,025 --> 01:28:16,947
Nevypadáš, že tě moc trápí.
939
01:28:24,163 --> 01:28:26,415
Tohle není dobrý, slečinko...
940
01:28:28,959 --> 01:28:31,170
Když se tak na tebe dívám...
941
01:28:32,921 --> 01:28:35,966
Nemůžu se ovládat.
942
01:28:38,218 --> 01:28:41,096
Dostaneš se dovnitř?
943
01:28:41,180 --> 01:28:43,182
Můžu vylézt nahoru.
944
01:29:03,369 --> 01:29:06,663
No tak, zabere mi to jen chvilku.
945
01:29:07,122 --> 01:29:08,999
Není to tak, že bys byla panna.
946
01:29:09,083 --> 01:29:11,085
Nech mě!
947
01:29:16,840 --> 01:29:18,008
Je tady.
948
01:29:20,177 --> 01:29:22,012
Kam má namířeno?
949
01:29:22,054 --> 01:29:26,975
Nepřišel jen kvůli Kodžimovi.
950
01:29:34,650 --> 01:29:36,860
Co je?
951
01:29:41,323 --> 01:29:44,284
Fable, už jdu!
952
01:29:44,326 --> 01:29:46,036
Počkej na mě!
953
01:29:48,664 --> 01:29:52,543
Misaki je normální holka,
která nezná násilí.
954
01:29:52,584 --> 01:29:54,795
Ať se cítí v pohodě.
955
01:29:54,837 --> 01:29:59,007
Vtipkuj, rozesměj ji.
956
01:29:59,049 --> 01:30:03,178
A co já?
A co já?
957
01:30:10,394 --> 01:30:14,565
To je reklama na Šakala!
958
01:30:28,620 --> 01:30:30,873
Jsme tu pozdě...
959
01:30:49,975 --> 01:30:51,518
Čuč na to.
960
01:30:51,560 --> 01:30:54,313
Hračka? Neuvěřitelný.
961
01:30:54,354 --> 01:30:56,356
Fable je geniální.
962
01:30:59,860 --> 01:31:03,238
Hned jsem zpátky, počkej tady.
963
01:31:04,198 --> 01:31:05,407
Ano.
964
01:31:12,790 --> 01:31:16,460
Hej!
965
01:31:18,420 --> 01:31:23,634
Tohle nesnáším,
nechte mě jít, šmejdi.
966
01:31:24,385 --> 01:31:27,304
Co tu jako dělám?
967
01:31:31,558 --> 01:31:33,727
Tak co je?
968
01:31:36,355 --> 01:31:40,192
Vy frackové děláte jen kraviny.
969
01:31:41,110 --> 01:31:45,114
Hej ty, pojď sem a rozvaž mě.
970
01:31:45,155 --> 01:31:47,241
No tak, žádám tě o to.
971
01:31:48,200 --> 01:31:49,827
Hej.
972
01:31:53,455 --> 01:31:57,501
Fable, konečně se setkáváme.
973
01:31:57,751 --> 01:32:00,587
Všude jsem tě hledal.
974
01:32:03,590 --> 01:32:07,428
Až tě zabiju,
stanu se městskou legendou.
975
01:32:09,930 --> 01:32:13,183
Tak pojď sem, ukaž se!
976
01:32:13,684 --> 01:32:15,519
Pojďme se pozabíjet navzájem.
977
01:32:15,561 --> 01:32:17,563
To je ale podivín, tenhle ten.
978
01:32:27,156 --> 01:32:28,407
Je tady.
979
01:32:43,797 --> 01:32:46,425
Děje se tam něco nečekanýho?
980
01:32:46,508 --> 01:32:47,801
Ne, neděje.
981
01:34:33,949 --> 01:34:36,910
Pojď se mnou, jestli chceš žít.
982
01:34:38,746 --> 01:34:40,372
Hej, hej.
983
01:34:40,456 --> 01:34:42,499
To je Jackie Chan?
984
01:34:45,294 --> 01:34:48,130
Jde po schodišti.
985
01:34:48,172 --> 01:34:49,965
Běžte!
986
01:35:04,813 --> 01:35:06,565
Podívejte se po něm.
987
01:35:09,818 --> 01:35:12,071
Nikde není.
988
01:35:12,112 --> 01:35:14,490
Zmizel.
989
01:35:14,573 --> 01:35:16,241
Podívej se tam.
990
01:35:16,283 --> 01:35:17,493
Nic.
991
01:35:20,954 --> 01:35:22,790
Ztratili jsme ho.
992
01:35:22,831 --> 01:35:24,750
Nenechte ho utýct.
993
01:35:26,627 --> 01:35:28,337
Hledej, běž.
994
01:35:31,298 --> 01:35:32,591
Támhle.
995
01:35:47,689 --> 01:35:49,775
Nemůže bejt daleko.
996
01:36:07,292 --> 01:36:08,544
Soráč.
997
01:36:09,670 --> 01:36:11,422
Našel jsem ho.
998
01:37:08,395 --> 01:37:09,438
Tak pojďte, blbíci!
999
01:37:19,573 --> 01:37:23,369
Pojď si pro mě, kreténe!
1000
01:37:26,997 --> 01:37:28,665
Myslíš, že se bojím?
1001
01:37:33,629 --> 01:37:35,464
Ty spratku, já tě zabiju.
1002
01:37:38,342 --> 01:37:41,762
Dotkneš se mě a jsi mrtvej.
1003
01:37:41,804 --> 01:37:43,555
Všechny vás zabiju.
1004
01:37:53,982 --> 01:37:57,277
Dostaňte je.
1005
01:39:00,924 --> 01:39:02,259
Jste mrtv7!
1006
01:39:31,955 --> 01:39:33,582
Máme ho.
1007
01:40:27,261 --> 01:40:30,180
A mám tě!
1008
01:40:44,611 --> 01:40:46,238
Kodžimo.
1009
01:40:46,280 --> 01:40:48,824
Pojď se mi podívat
do očí, ubožáku.
1010
01:40:48,866 --> 01:40:52,953
Sunagawo, přijdu si pro tebe.
1011
01:40:54,705 --> 01:40:58,792
V životě jsem se tolik nebavil.
1012
01:41:07,259 --> 01:41:09,720
Pořád se bavíš?
1013
01:41:19,146 --> 01:41:20,189
Chcípni.
1014
01:41:36,163 --> 01:41:38,540
Au, au, to bolí.
1015
01:41:52,012 --> 01:41:54,515
No tak počkej, ne?
1016
01:41:57,142 --> 01:42:02,523
Vidíš, běžíš, běžíš a
brzo jsi ve slepý uličce.
1017
01:42:02,564 --> 01:42:05,526
A co takhle skočit dolů?
1018
01:42:16,036 --> 01:42:18,539
Chcípni, ubožáku.
1019
01:42:21,083 --> 01:42:24,586
Takhle umřeš ty, ubožáku.
1020
01:42:27,506 --> 01:42:29,675
Kam tě mám střelit?
1021
01:42:29,717 --> 01:42:32,428
Do nohy nebo do ruky?
1022
01:42:32,511 --> 01:42:35,180
Skočíš? Fakt?
1023
01:42:49,278 --> 01:42:50,362
Chcípni!
1024
01:42:50,446 --> 01:42:52,072
Jdi do háje.
1025
01:42:52,114 --> 01:42:54,908
Pohni, nebo už fakt vystřelím.
1026
01:42:54,950 --> 01:42:56,076
Pospěš si.
1027
01:42:56,910 --> 01:42:59,371
Skočila jsi!
1028
01:43:02,916 --> 01:43:04,334
Vrať se sem!
1029
01:43:04,418 --> 01:43:06,336
Tak to udělej!
1030
01:43:06,420 --> 01:43:07,921
Udělej to hned!
1031
01:43:13,886 --> 01:43:16,221
To je ale blbec!
1032
01:43:24,730 --> 01:43:29,610
Chudinka, to je tak ubohé, tak ubohé.
1033
01:43:29,651 --> 01:43:31,653
Chudinka malá!
1034
01:43:32,696 --> 01:43:35,282
Taková sranda,
to se nedá vydržet!
1035
01:44:02,434 --> 01:44:07,189
Už brzo spadneš, dělej, už se nemůžu dočkat.
1036
01:44:07,231 --> 01:44:09,108
Fakt čekám!
1037
01:44:10,317 --> 01:44:13,153
Dobře, tak se vrať.
1038
01:44:13,737 --> 01:44:16,782
Jestli budeš otravovat,
tak tě zabiju!
1039
01:44:17,866 --> 01:44:23,205
Hodně vydržím,
radši na to zapomeň.
1040
01:44:24,373 --> 01:44:27,459
Cože? Ty jsi ta holka!
1041
01:44:54,570 --> 01:44:56,238
Fable.
1042
01:44:57,489 --> 01:45:01,201
To je všechno?
1043
01:45:01,368 --> 01:45:03,203
Chcípni!
1044
01:47:30,142 --> 01:47:31,894
Kde to jsme?
1045
01:47:31,935 --> 01:47:33,604
Doma.
1046
01:48:21,026 --> 01:48:25,739
Hej, Misaki, jsi tu právě včas.
1047
01:48:25,823 --> 01:48:28,242
Pijeme s bráchou.
1048
01:48:28,283 --> 01:48:30,285
Pojď dál, pojď dál.
1049
01:48:40,504 --> 01:48:43,424
Ahoj, Misaki.
1050
01:48:51,974 --> 01:48:57,187
No tak, vem si volno,
dneska se bude pít.
1051
01:48:57,229 --> 01:48:58,897
Pivo stačí?
1052
01:48:58,939 --> 01:48:59,773
Jo.
1053
01:48:59,857 --> 01:49:01,400
Stačí, že jo?
1054
01:49:02,026 --> 01:49:05,400
Není nad pivo po náročném dni.
1055
01:49:07,573 --> 01:49:12,494
Člověk se napije a říká si,
bájo, to je štěstí.
1056
01:49:12,536 --> 01:49:15,748
Tak to otevři a napij se.
1057
01:49:15,789 --> 01:49:17,458
Počkej, něco tu pro tebe je.
1058
01:49:18,459 --> 01:49:20,794
Ještě je trochu brzy.
1059
01:49:22,004 --> 01:49:24,590
Vyber si ten, který se ti líbí.
1060
01:49:41,148 --> 01:49:42,733
Kdo je to?
1061
01:49:42,775 --> 01:49:43,901
Misaki.
1062
01:49:46,236 --> 01:49:48,155
To si děláš srandu!
1063
01:49:49,073 --> 01:49:51,158
To si děláš srandu, to není možný!
1064
01:49:54,703 --> 01:49:56,163
Jsou špatný?
1065
01:50:57,057 --> 01:50:59,393
Nemáš vodu?
1066
01:51:20,080 --> 01:51:21,874
Ebiharo.
1067
01:51:21,915 --> 01:51:25,419
Slíbil jsi, že počkáš...
1068
01:51:26,170 --> 01:51:29,256
než mě pustí z nemocnice.
1069
01:51:29,298 --> 01:51:35,304
Chci se vrátit do stavu,
v jakým jsme byli.
1070
01:51:50,778 --> 01:51:56,575
Tentokrát bylo tvoje
podnikání fakt na prd.
1071
01:51:58,869 --> 01:52:01,955
Omlouvám se,
mám zastaralé metody.
1072
01:52:02,039 --> 01:52:06,293
Uklidím po sobě a budu
žít normálním životem.
1073
01:52:08,045 --> 01:52:09,630
Ebiharo.
1074
01:52:12,049 --> 01:52:13,675
Omlouvám se.
1075
01:52:15,552 --> 01:52:17,513
V pořádku.
1076
01:52:19,223 --> 01:52:21,517
Se mnou můžeš počítat.
1077
01:53:09,314 --> 01:53:11,316
Co si o tom myslíš?
1078
01:53:11,358 --> 01:53:13,360
O čem?
1079
01:53:14,945 --> 01:53:16,822
Zapomeň na to.
1080
01:53:19,825 --> 01:53:22,786
Bylo to tvoje rozhodnutí.
1081
01:53:23,954 --> 01:53:27,332
Beze mě by ho
už dávno zabili.
1082
01:53:30,335 --> 01:53:32,713
Takže...
1083
01:53:34,214 --> 01:53:36,967
tys tam nikoho nezabil?
1084
01:54:12,127 --> 01:54:13,170
Jsi v pohodě?
1085
01:54:18,634 --> 01:54:19,968
Jau.
1086
01:54:20,010 --> 01:54:21,261
To bolí.
1087
01:54:22,638 --> 01:54:25,057
To bylo těsný.
1088
01:54:27,351 --> 01:54:31,021
Máš štěstí, že tě minul.
1089
01:54:31,063 --> 01:54:33,065
Udělal to schválně.
1090
01:54:34,817 --> 01:54:37,778
Příště ho určitě zabiju.
1091
01:54:41,657 --> 01:54:42,783
Co je?
1092
01:55:18,068 --> 01:55:20,320
S tímhle doufám...
1093
01:55:22,156 --> 01:55:24,825
že můžeme nechat celou
tuhle šarádu za sebou.
1094
01:56:03,530 --> 01:56:06,200
To bude další náročný měsíc.
1095
01:56:06,867 --> 01:56:08,577
Bolí mě břicho.
1096
01:56:09,119 --> 01:56:10,329
Dobrý ráno.
1097
01:56:10,371 --> 01:56:11,622
Hej.
1098
01:56:19,755 --> 01:56:21,465
Že bych to tu zavřel?
1099
01:56:22,132 --> 01:56:24,885
Dost bylo špehování na záchodcích.
1100
01:56:24,927 --> 01:56:27,930
Bolí mě břicho.
1101
01:56:27,971 --> 01:56:29,598
Bolí mě břicho.
1102
01:56:30,140 --> 01:56:32,059
Píchavá bolest.
1103
01:56:32,101 --> 01:56:33,310
Bolí to.
1104
01:56:35,270 --> 01:56:36,563
Fakt.
1105
01:56:38,565 --> 01:56:40,192
Nemůžu dejchat.
1106
01:56:40,234 --> 01:56:42,695
Fakt, nemůžu dejchat.
1107
01:56:57,918 --> 01:57:01,338
V den výplaty tě
pozvu do restaurace.
1108
01:57:01,380 --> 01:57:04,675
Jsem tak ráda,
že jsem tě potkala v Ósace.
1109
01:57:04,717 --> 01:57:08,679
Pane Kawaii, jste skvělý!
1110
01:57:45,466 --> 01:57:47,760
Takovej klid.
1111
01:58:00,940 --> 01:58:20,240
Aj: eric.paroissien@gmail.com
Čj: Zíza