1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:39,832 --> 00:00:42,752 Încă mai gândești Că lumea este vastă? 4 00:00:44,170 --> 00:00:47,464 Că dacă există un război Într -un singur loc, 5 00:00:47,465 --> 00:00:50,092 Nu are nicio influență asupra altul? 6 00:00:51,594 --> 00:00:54,221 Și că poți Stai în pace ... 7 00:00:55,598 --> 00:00:58,434 ignoră tot ceea ce vezi? 8 00:01:06,609 --> 00:01:08,818 Continuăm să adormim 9 00:01:08,819 --> 00:01:12,489 ca și cum războiul s -a luptat În granițele noastre 10 00:01:12,490 --> 00:01:15,576 nu era deja în al cincilea an. 11 00:01:16,452 --> 00:01:20,955 Ca și cum Cecenia ar fi fost La fel de departe de Europa 12 00:01:20,956 --> 00:01:22,165 ca luna. 13 00:02:01,914 --> 00:02:03,207 Haide. Să mergem. 14 00:02:14,051 --> 00:02:15,552 Anna Politkovskaya. 15 00:02:15,553 --> 00:02:17,221 Vreau să văd rezultatele testelor. 16 00:02:18,389 --> 00:02:19,889 Aceasta nu este procedura noastră normală. 17 00:02:19,890 --> 00:02:22,100 Ei bine, nu este un pacient normal. 18 00:02:22,101 --> 00:02:24,102 Îmi pare rău, ești rudă? 19 00:02:24,103 --> 00:02:25,521 Nu, sunt șeful ei. 20 00:02:28,274 --> 00:02:30,358 Rezultatele ar trebui să fie aici. 21 00:02:30,359 --> 00:02:32,444 Știu, pentru că am tipărit ei mai devreme. 22 00:02:33,487 --> 00:02:35,447 Crezi că ei Ai fost șters cumva? 23 00:02:38,576 --> 00:02:40,202 Nu numai rezultatele testelor ei ... 24 00:02:41,954 --> 00:02:44,789 Nu există nicio înregistrare din ea a fost recunoscută vreodată. 25 00:02:54,049 --> 00:02:54,967 Vei fi bine. 26 00:02:56,051 --> 00:02:57,344 Este un luptător. 27 00:02:58,345 --> 00:02:59,805 Mama ta va trăi. 28 00:03:00,973 --> 00:03:03,141 - Ce este? - Trebuie să o scoatem de aici. 29 00:03:03,142 --> 00:03:04,559 Înregistrările ei lipsesc. 30 00:03:11,942 --> 00:03:13,067 Ești sigur de asta? 31 00:03:13,068 --> 00:03:14,736 Nu avem de ales. 32 00:03:14,737 --> 00:03:16,280 Nu este în siguranță aici. 33 00:03:17,072 --> 00:03:18,490 O vor lăsa să moară. 34 00:03:21,952 --> 00:03:23,286 Unde ești? 35 00:03:23,287 --> 00:03:24,078 Nu? 36 00:03:24,079 --> 00:03:25,330 Două minute. 37 00:03:25,331 --> 00:03:27,290 Atent. Opriți -vă, opriți -vă, opriți -vă, opriți -vă. 38 00:03:27,291 --> 00:03:28,625 Este bine? 39 00:03:28,626 --> 00:03:30,627 - Acum grăbește -te. - Du -te. 40 00:03:41,555 --> 00:03:42,556 Atent! 41 00:03:44,016 --> 00:03:44,933 Scaune. 42 00:03:44,934 --> 00:03:46,059 - Bine. - Ușor, ușor. 43 00:03:46,060 --> 00:03:47,268 E în regulă. 44 00:03:47,269 --> 00:03:48,937 - Haide, hai. - Haide acum. 45 00:03:48,938 --> 00:03:50,188 Bine, 1, 2, 3. 46 00:03:50,189 --> 00:03:52,024 Urmărește -i capul. Urmărește -i capul! 47 00:03:55,027 --> 00:03:56,402 Ce faci? 48 00:03:56,403 --> 00:03:58,863 Spitalul din Likhovskoy este la aproape 12 ore distanță. 49 00:03:58,864 --> 00:04:01,449 Dacă se întâmplă ceva, Sunteți instruiți vreunul dintre voi? 50 00:04:01,450 --> 00:04:02,659 Să mergem. 51 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 Vei fi în regulă, mamă. 52 00:04:03,661 --> 00:04:05,828 Transmisia a alunecat, Dar ar trebui să te ducă acolo. 53 00:04:07,873 --> 00:04:09,582 Ești paranoic. 54 00:04:09,583 --> 00:04:11,000 La naiba, am dreptate. 55 00:04:51,417 --> 00:04:53,627 Alexei, mulțumesc. 56 00:04:54,670 --> 00:04:56,796 - Mulțumesc. - Desigur. Corect. 57 00:04:56,797 --> 00:04:58,382 Hai să o luăm înăuntru, UCI! 58 00:04:59,425 --> 00:05:00,341 Rapid cum poți. 59 00:05:00,342 --> 00:05:01,968 1, 2, 3, 4. 60 00:05:01,969 --> 00:05:03,970 - CA- ATENȚIE. - Bine. 61 00:05:03,971 --> 00:05:05,346 Bine. 62 00:05:05,347 --> 00:05:06,390 Minte -i capul. 63 00:05:07,725 --> 00:05:09,642 Papa, au fugit O mie de teste 64 00:05:09,643 --> 00:05:11,811 Dar ei știu mai puțin de Când au început. 65 00:05:11,812 --> 00:05:14,564 Femeie stupidă, stupidă. 66 00:05:14,565 --> 00:05:17,191 Ţi-am spus Nu poți păstra un urs 67 00:05:17,192 --> 00:05:18,901 Și așteptați -l să nu fie a mușca înapoi. 68 00:05:18,902 --> 00:05:20,361 Deci, aceasta este vina mamei? 69 00:05:20,362 --> 00:05:22,363 Nu, nu, este al meu, este al meu. 70 00:05:22,364 --> 00:05:23,239 Ar fi trebuit să se lupte mai greu. 71 00:05:23,240 --> 00:05:25,742 Ar fi trebuit să o înceteze să plece în țara nenorocită. 72 00:05:25,743 --> 00:05:27,952 - Practic am înveselit -o. - Nu. 73 00:05:27,953 --> 00:05:29,788 Hei, dragă, ascultă. 74 00:05:30,622 --> 00:05:31,873 Mama ta își face propria minte. 75 00:05:31,874 --> 00:05:33,875 Tot ce ai făcut vreodată este iubită, 76 00:05:33,876 --> 00:05:35,544 La fel cum te -a iubit și fratele tău. 77 00:05:36,420 --> 00:05:37,796 Bine? Te gândești la asta. 78 00:05:41,175 --> 00:05:42,175 Dragă? 79 00:05:42,176 --> 00:05:43,302 Tu, ești bine? 80 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 - Vera? - Da, tu ... 81 00:05:47,473 --> 00:05:48,682 Ai spus: „Iubit”. 82 00:05:50,059 --> 00:05:52,060 Îmi pare rău. Nu, eu ... ce am vrut să spun ... 83 00:05:52,061 --> 00:05:53,812 Te sun Dacă se schimbă ceva. 84 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 Este în regulă dacă mă rog? 85 00:06:50,119 --> 00:06:51,410 Buna ziua. 86 00:06:51,411 --> 00:06:52,371 Sunt Anna. 87 00:06:53,539 --> 00:06:56,207 Cine ar dori niște creioane? 88 00:06:57,751 --> 00:06:59,877 Pot să -ți dau acestea? Mulțumesc. 89 00:06:59,878 --> 00:07:01,129 Mulțumesc, mulțumesc. 90 00:07:05,092 --> 00:07:06,384 Deci, ce se întâmplă cu cei 91 00:07:06,385 --> 00:07:07,386 Cine nu este adoptat? 92 00:07:09,346 --> 00:07:12,348 Dacă nu le putem plasa într -un acasă înainte de a ajunge la 18 ani, 93 00:07:12,349 --> 00:07:13,766 Sunt tranziționați. 94 00:07:13,767 --> 00:07:16,728 Deci, forțat să iasă la timp pentru a fi redactat. 95 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 Nimeni nu spune Sistemul este perfect. 96 00:07:19,815 --> 00:07:21,191 Sistemul nu funcționează. 97 00:07:23,527 --> 00:07:24,528 Buna ziua. 98 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Numele meu este Anna. 99 00:07:30,909 --> 00:07:32,327 Nu va vorbi. 100 00:07:35,122 --> 00:07:38,458 O numim „Angela”, pentru înger. 101 00:07:39,585 --> 00:07:41,669 Soldații ruși au găsit -o rătăcind periferia 102 00:07:41,670 --> 00:07:44,631 de Grozny nu după mult timp a început invazia. 103 00:07:45,966 --> 00:07:48,927 Au crezut că arăta rusă, Așa că au adus -o aici. 104 00:07:51,013 --> 00:07:52,638 Deci, ești cecen? 105 00:07:52,639 --> 00:07:53,723 Shh. 106 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Îmi pare rău. 107 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Îmi place păpușa ta, Angela. 108 00:07:58,854 --> 00:07:59,771 Hmm? 109 00:08:00,606 --> 00:08:03,233 S -a întâmplat ceva rău la păpușa ta din Grozny? 110 00:08:05,652 --> 00:08:06,986 - Oh. - Angela! 111 00:08:06,987 --> 00:08:07,820 Nu. 112 00:08:07,821 --> 00:08:09,238 Voi ... Voi primi regizorul. 113 00:08:09,239 --> 00:08:10,615 Nu, te rog, te rog, este um ... e în regulă. 114 00:08:10,616 --> 00:08:12,658 Nu ... Nu o pedepsi. 115 00:08:12,659 --> 00:08:13,702 Oh. 116 00:08:14,536 --> 00:08:15,662 A fost vina mea. 117 00:08:17,831 --> 00:08:18,915 Eram prea năprasnic. 118 00:08:30,093 --> 00:08:32,261 Sasha, eu ... Știu. Spun doar. 119 00:08:32,262 --> 00:08:33,596 S-ar putea să fiu puțin ... 120 00:08:33,597 --> 00:08:35,389 Da. Știu că ești ocupat. 121 00:08:35,390 --> 00:08:36,849 Și eu sunt ocupat. Bine. 122 00:08:36,850 --> 00:08:38,684 Da, suntem oameni ocupați. Corect. Da. 123 00:08:38,685 --> 00:08:39,727 Bye, Sasha, Bye, Bye, Bye. 124 00:08:39,728 --> 00:08:40,811 - colaborator 1: dimineața. - Oh, dimineața. 125 00:08:40,812 --> 00:08:41,479 La revedere. 126 00:08:41,480 --> 00:08:43,272 - Tu raportezi. - Oh, mulțumesc, Pavan. 127 00:08:43,273 --> 00:08:44,065 Mulțumesc. 128 00:08:44,066 --> 00:08:44,942 Ușurat. 129 00:08:46,401 --> 00:08:47,944 Nu. Whoa. Stai, Whoa, Whoa. 130 00:08:47,945 --> 00:08:51,322 Nimeni nu acuză pe nimeni de corupție, bine? 131 00:08:51,323 --> 00:08:54,076 Reporterii noștri vor doar să întrebe ai câteva întrebări simple. 132 00:08:54,952 --> 00:08:56,286 Ce fel de întrebări? 133 00:08:57,204 --> 00:09:01,457 Ei bine, de exemplu, de exemplu, Cum face 21⁄2 miliarde de ruble 134 00:09:01,458 --> 00:09:03,251 alocat pentru Proiecte de construcții publice 135 00:09:03,252 --> 00:09:05,086 sfârșește prin a fi folosit pentru a construi vile 136 00:09:05,087 --> 00:09:07,296 în sudul Spaniei Pentru o grămadă de băieți bogați? 137 00:09:07,297 --> 00:09:08,757 Știi ce mă enervează? 138 00:09:09,925 --> 00:09:11,092 Tot? 139 00:09:11,093 --> 00:09:12,510 Ei bine, pe lângă asta. 140 00:09:12,511 --> 00:09:13,887 Ce, pe lângă toate? 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,557 - stridii. - Nu? 142 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 Există un restaurant în Alpii italieni, 143 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Se adresează rușilor înstăriți. 144 00:09:21,812 --> 00:09:22,895 Am intervievat proprietarul. 145 00:09:22,896 --> 00:09:24,605 Am crezut că ești scriind despre orfani. 146 00:09:24,606 --> 00:09:29,151 Îți dai seama că au Opt tipuri din meniu? 147 00:09:29,152 --> 00:09:30,736 - Orfani? - stridii. 148 00:09:30,737 --> 00:09:33,156 Aruncat din în toată lumea. 149 00:09:33,323 --> 00:09:34,907 Ei bine, ce are asta De -a face cu articolul? 150 00:09:34,908 --> 00:09:38,119 Ei bine, bugetele pentru statul de stat Orfelinatele sunt reduse. 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,537 Copiii le este foame. 152 00:09:39,538 --> 00:09:40,913 Nimeni nu dă naiba, 153 00:09:40,914 --> 00:09:42,957 Și cel puțin dintre toate, Nouveau Riche 154 00:09:42,958 --> 00:09:45,918 - Cine se îngrașă - crustacee exotice. 155 00:09:45,919 --> 00:09:46,961 Da, o înțeleg. 156 00:09:46,962 --> 00:09:48,421 Ce s -a întâmplat cu nasul tău? 157 00:09:48,422 --> 00:09:49,964 Ei bine, nu te enervează? 158 00:09:49,965 --> 00:09:52,342 Ei bine, da, mă enervează, Dar ce voi face? 159 00:09:53,010 --> 00:09:55,095 Nu pot găsi Fișierul Berezovsky. 160 00:09:55,846 --> 00:09:58,347 Și nu lăsa lucrurile Scrii despre te -ai supărat. 161 00:09:58,348 --> 00:09:59,390 Nu. 162 00:09:59,391 --> 00:10:01,517 Încep supărat, apoi scriu. 163 00:10:01,518 --> 00:10:04,021 Unde am pus fișierul acela sângeros? 164 00:10:06,940 --> 00:10:08,525 - Unde era? - mm. 165 00:10:13,905 --> 00:10:14,906 Ce-i asta? 166 00:10:15,907 --> 00:10:17,033 - Toffee. - ugh. 167 00:10:17,034 --> 00:10:18,868 - Nu -ți place Toffee? - Îmi place Toffee. 168 00:10:18,869 --> 00:10:20,369 Nu -mi place Turd de șobolan. 169 00:10:20,370 --> 00:10:23,372 Ei bine, ar trebui să lucrezi pentru o hârtie condusă de stat. 170 00:10:23,373 --> 00:10:25,207 Aud toffe -urile de acolo sunt excelente. 171 00:10:25,208 --> 00:10:26,043 Da. 172 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Am auzit reporterii Salariile sunt și ele. 173 00:10:32,299 --> 00:10:33,924 De ce ești aici? 174 00:10:33,925 --> 00:10:35,801 Îmi place doar cheltuielile timp cu tine. 175 00:10:35,802 --> 00:10:37,220 Vrei o extensie? 176 00:10:37,929 --> 00:10:39,765 Două, trei zile? 177 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 Unul. 178 00:10:44,311 --> 00:10:45,394 Mulțumesc. 179 00:10:45,395 --> 00:10:48,147 - Și ar fi bine să fie genial. - Da. 180 00:10:48,148 --> 00:10:50,067 Și nu trânti ușa. 181 00:10:56,740 --> 00:10:57,782 Acum, trebuie să fiți conștienți 182 00:10:57,783 --> 00:10:59,158 Mulți critici vă sună cartea 183 00:10:59,159 --> 00:11:00,785 flagrant naționalist. 184 00:11:00,786 --> 00:11:02,495 Spui asta ca Este un lucru rău. 185 00:11:02,496 --> 00:11:05,373 Spun ca Uniunea Sovietică dizolvat în 1990, 186 00:11:05,374 --> 00:11:06,874 Și majoritatea oamenilor au de când a mutat mai departe 187 00:11:06,875 --> 00:11:08,918 din idee a unei Rusii mai mari. 188 00:11:08,919 --> 00:11:10,628 Dacă au mers mai departe din terenul câștigat 189 00:11:10,629 --> 00:11:12,797 și luptat pentru sânge a strămoșilor lor, 190 00:11:12,798 --> 00:11:15,175 atunci sunt slabi Și sunt trădători. 191 00:11:16,551 --> 00:11:19,220 Aceasta este o opinie, nu -i așa? 192 00:11:19,221 --> 00:11:20,554 Dacă îți place, 193 00:11:20,555 --> 00:11:22,890 Rusia mai mare de oaspetele nostru în această seară, 194 00:11:22,891 --> 00:11:24,475 Profesorul Vorobiev. 195 00:11:24,476 --> 00:11:26,644 Ceva diferit mâine. Aștept cu nerăbdare să vă văd atunci. 196 00:11:26,645 --> 00:11:27,813 Noapte bună. 197 00:11:30,941 --> 00:11:31,857 Și înveliți. 198 00:11:31,858 --> 00:11:33,651 Sfântă rahat. 199 00:11:33,652 --> 00:11:34,778 Mulţumesc. 200 00:11:36,279 --> 00:11:37,780 Phew. 201 00:11:37,781 --> 00:11:39,323 Unde l -au găsit? 202 00:11:39,324 --> 00:11:41,118 - Ai fost minunat. - Oh da? 203 00:11:46,581 --> 00:11:49,041 Noul tău prieten arată Deci, în special vesel. 204 00:11:49,042 --> 00:11:51,252 Cine, nepotul lui Frankenstein? 205 00:11:51,253 --> 00:11:53,879 Poliție secretă Ștampilat pe fața lui? 206 00:11:53,880 --> 00:11:55,381 Nu știu De ce obținem toată atenția. 207 00:11:55,382 --> 00:11:57,967 Nu este ca și cum am sunat Pentru schimbarea regimului în direct la televizor. 208 00:11:57,968 --> 00:11:59,010 De ce nu? 209 00:12:00,262 --> 00:12:03,472 Pentru că, dragă, bărbatul a ajuns doar la putere 210 00:12:03,473 --> 00:12:05,933 Și ... și ar fi impolit. 211 00:12:05,934 --> 00:12:07,977 Ei bine, atunci- apoi sună-l afară Pentru ceea ce este, 212 00:12:07,978 --> 00:12:12,064 Un fost kgb goon obsedat cu căptușirea propriilor sale buzunare. 213 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 Aceasta este o idee grozavă. 214 00:12:14,192 --> 00:12:16,861 Îmi amintesc o perioadă în care tu Nu m -ar fi gândit de două ori. 215 00:12:16,862 --> 00:12:19,239 Îmi amintesc o perioadă în care tu Știa să -și bată un pumn. 216 00:12:23,118 --> 00:12:27,621 Deci, cum a fost ziua ta la Față rece a adevărului, draga mea? 217 00:12:27,622 --> 00:12:31,041 Ei bine, nimeni nu știe ce i s -a întâmplat părinților ei. 218 00:12:31,042 --> 00:12:33,627 Adică probabil, mort. 219 00:12:33,628 --> 00:12:35,296 Și ea nu va spune. 220 00:12:35,297 --> 00:12:37,423 Și nu ai putut Trageți -l din ea. 221 00:12:37,424 --> 00:12:39,300 Unul-nul la orfani. 222 00:12:39,301 --> 00:12:40,552 Nu este amuzant, Sasha. 223 00:12:41,636 --> 00:12:44,263 Simt pentru fată. Doar fiind imparțial. 224 00:12:44,264 --> 00:12:46,056 Ar trebui să încercați cândva. 225 00:12:46,057 --> 00:12:47,517 Atunci nu ai fi Fii tu, ai vrea? 226 00:12:48,435 --> 00:12:49,561 Să aruncăm o privire. 227 00:12:50,479 --> 00:12:51,605 Ooh. 228 00:12:53,482 --> 00:12:54,857 Are un iad. 229 00:12:54,858 --> 00:12:57,527 Da. Ei bine, Putin a lovit -o mai întâi. 230 00:12:58,278 --> 00:13:01,113 În afară de raportul tău uimitor, Cum merge piesa? 231 00:13:01,114 --> 00:13:01,947 Oh. 232 00:13:01,948 --> 00:13:05,159 Ei bine, mai am unul interviu, atunci voi scrie, 233 00:13:05,160 --> 00:13:10,457 Dimitri va publica, Și nu se va întâmpla nimic. 234 00:13:19,007 --> 00:13:22,928 Când Putin a fost asistent Primarul Sfântului Petersburg ... 235 00:13:24,513 --> 00:13:26,722 el a fost bancar de 25% comision 236 00:13:26,723 --> 00:13:28,807 pe mii a contractelor neautorizate 237 00:13:28,808 --> 00:13:31,560 pentru livrări de alimente, cele mai multe dintre acestea s -au întors scurt 238 00:13:31,561 --> 00:13:33,521 În mijloc din lipsa de alimente. 239 00:13:33,522 --> 00:13:36,274 Ei bine, poate căutați legături cu mafia locală. 240 00:13:37,901 --> 00:13:41,696 Uh, Nestor, Ceva nou în Cecenia? 241 00:13:42,948 --> 00:13:43,864 Mă gândeam, 242 00:13:43,865 --> 00:13:46,367 s -ar face rău să -i dau ceva Credit din când în când? 243 00:13:46,368 --> 00:13:47,952 Cecenii au început acest lucru. 244 00:13:47,953 --> 00:13:49,662 Ce, așa s -au invadat? 245 00:13:49,663 --> 00:13:51,247 A dat jos o rebeliune. 246 00:13:51,248 --> 00:13:54,291 Aproape 12 luni mai târziu, toate A rămas rămas. 247 00:13:54,292 --> 00:13:56,877 În cartea mea, Aceasta este o poveste de succes. 248 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 Sună mai mult ca o fantezie. 249 00:13:58,171 --> 00:14:01,465 Cu excepția cazului în care m -am așezat cu Trei dintre cei mai buni generali ai lui Putin. 250 00:14:01,466 --> 00:14:03,259 Generali? Wow. 251 00:14:03,260 --> 00:14:05,719 Atunci ai avut -o pe mama lui pe fundal? 252 00:14:05,720 --> 00:14:07,638 Și am fost acolo. 253 00:14:07,639 --> 00:14:08,890 În Grozny? 254 00:14:10,058 --> 00:14:11,392 Nu a fost pe listă. 255 00:14:11,393 --> 00:14:12,977 Deci, armata dictează unde poți merge 256 00:14:12,978 --> 00:14:13,769 Și ce poți vedea. 257 00:14:13,770 --> 00:14:15,312 Adică, de ce să plătești pe cineva Să mergi acolo? 258 00:14:15,313 --> 00:14:17,314 Poate ar trebui să publicăm comunicatele de presă ale armatei 259 00:14:17,315 --> 00:14:18,649 în fiecare săptămână. Adică, cine. 260 00:14:18,650 --> 00:14:21,402 - Gândiți -vă la economii. - În regulă. În regulă. 261 00:14:21,403 --> 00:14:23,612 - Ignorați -le. - Dmitry, eu ... 262 00:14:24,948 --> 00:14:27,074 Ei bine, personal cred că al nostru Întreaga abordare a Ceceniei, 263 00:14:27,075 --> 00:14:29,202 Este ... bine, este greșit. 264 00:14:31,162 --> 00:14:32,037 Ascult. 265 00:14:32,038 --> 00:14:34,749 Ei bine, poate că ar trebui variază punctul nostru de vedere. 266 00:14:35,584 --> 00:14:38,628 Adică, chiar acum, este ... Este armata rusă. 267 00:14:40,463 --> 00:14:42,631 Dacă ar fi cecenii? 268 00:14:42,632 --> 00:14:44,634 Uite, eu ... Nu mă refer la rebeli. 269 00:14:45,218 --> 00:14:46,468 Am încercat. 270 00:14:46,469 --> 00:14:48,971 - puținii civili pe care i-am cunoscut Nu va vorbi cu mine, 271 00:14:48,972 --> 00:14:50,055 Pentru că sunt rus. 272 00:14:50,056 --> 00:14:51,765 Ce ar trebui să fac? 273 00:14:51,766 --> 00:14:53,475 Pretind că sunt din Bolivia? 274 00:14:53,476 --> 00:14:54,602 Ce mai face spaniola ta? 275 00:14:56,062 --> 00:14:56,937 În regulă. 276 00:14:56,938 --> 00:14:58,315 Asta este. Mulțumesc. 277 00:15:05,155 --> 00:15:06,905 Are dreptate, știi? 278 00:15:06,906 --> 00:15:07,906 Despre Nestor? 279 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 Este naiv. El va învăța. 280 00:15:09,492 --> 00:15:11,410 Este dracului inutil. 281 00:15:11,411 --> 00:15:12,871 Și și -a lăsat faptele. 282 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Este ieftin. 283 00:15:14,581 --> 00:15:16,790 Nu, dacă cititorii noștri vor să fie propagandă hrănită, 284 00:15:16,791 --> 00:15:18,751 pot citi Tass sau porniți televizorul. 285 00:15:18,752 --> 00:15:21,170 Nu despre asta suntem. Știi cine ar fi de acord cu asta? 286 00:15:21,171 --> 00:15:22,421 Oh, aici mergem. 287 00:15:22,422 --> 00:15:26,008 Motivul pentru care Gorbaciov a creat Această lucrare în primul rând 288 00:15:26,009 --> 00:15:28,719 și și -a cheltuit banii premiului Nobel a face asta este 289 00:15:28,720 --> 00:15:30,679 Deci ar fi cel puțin O singură sursă ... 290 00:15:30,680 --> 00:15:32,681 De raportare cinstită. 291 00:15:32,682 --> 00:15:33,849 Știu. 292 00:15:33,850 --> 00:15:35,185 Îmi dau fotografia. 293 00:15:36,144 --> 00:15:37,936 Nu avem nevoie un corespondent de război acolo, acolo, 294 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 Dmitry. 295 00:15:38,813 --> 00:15:40,606 Toată lumea are unul dintre acestea. 296 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Deci, de ce avem nevoie? 297 00:15:49,949 --> 00:15:51,242 Îmi pare rău să întrerup. 298 00:15:52,577 --> 00:15:54,079 V -am citit piesa de orfelinat. 299 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Ai făcut o treabă grozavă. 300 00:16:00,919 --> 00:16:02,003 Mulțumesc. 301 00:16:11,471 --> 00:16:13,263 Oh, Wh- eu ... 302 00:16:13,264 --> 00:16:16,226 Tocmai am discutat cu Yuri. 303 00:16:18,103 --> 00:16:18,977 Hmm. 304 00:16:18,978 --> 00:16:20,896 Și suntem de acord cu tine. 305 00:16:20,897 --> 00:16:24,234 Nu credem că avem nevoie Un corespondent de război în Cecenia. 306 00:16:25,110 --> 00:16:27,529 Avem nevoie de un popor corespondent. 307 00:16:28,113 --> 00:16:29,613 Oh, bine. 308 00:16:29,614 --> 00:16:33,659 Cineva care este, sensibil, empatic, 309 00:16:33,660 --> 00:16:38,372 dar și cu mintea dură și uh, dispus să se confrunte 310 00:16:38,373 --> 00:16:40,333 cei puternici Punând întrebări grele ... 311 00:16:41,167 --> 00:16:42,961 Chiar dacă înseamnă îi enervează. 312 00:16:49,718 --> 00:16:51,760 Ei bine, va fi o săptămână cel mult. 313 00:16:51,761 --> 00:16:53,637 Și ... și uite, este treaba mea. 314 00:16:53,638 --> 00:16:55,055 Cred că este o idee grozavă. 315 00:16:55,056 --> 00:16:57,224 - Mulțumesc. - Cum este o idee grozavă? 316 00:16:57,225 --> 00:16:59,226 Adică, cum se va face o zonă de război chiar aproape 317 00:16:59,227 --> 00:17:00,102 la o idee grozavă? 318 00:17:00,103 --> 00:17:01,730 Poate Ilya Nu -i place cecenii. 319 00:17:02,772 --> 00:17:03,939 Cine a spus orice despre ceceni? 320 00:17:03,940 --> 00:17:05,232 Ce crezi, Pentru că este femeie 321 00:17:05,233 --> 00:17:06,150 Nu se poate descurca singură? 322 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 Oh, și crezi Un glonț îi pasă? 323 00:17:07,652 --> 00:17:09,154 Voi vorbi cu oamenii, 324 00:17:09,863 --> 00:17:12,781 dintre care unii se întâmplă a se închina lui Allah, 325 00:17:12,782 --> 00:17:13,908 și scrie despre ei. 326 00:17:14,743 --> 00:17:15,952 Si tata? 327 00:17:18,455 --> 00:17:19,664 Adică, este în regulă cu asta? 328 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Absolut. 329 00:17:22,208 --> 00:17:23,792 Asta e cel mai prost nenorocit de lucru 330 00:17:23,793 --> 00:17:25,461 Am auzit vreodată în viața mea. 331 00:17:25,462 --> 00:17:27,921 Știați că războiul între Rusia și Cecenia 332 00:17:27,922 --> 00:17:30,883 este cel mai lung conflict în curs de desfășurare în lume? 333 00:17:30,884 --> 00:17:32,760 - Nu eu am. Ai făcut-o ... - dragul dracu. Hei! 334 00:17:32,761 --> 00:17:34,845 - Oh, Doamne. - Sunt soțul tău, bine? 335 00:17:34,846 --> 00:17:36,638 Sunt tatăl copiilor tăi. 336 00:17:36,639 --> 00:17:38,140 Te iubesc. 337 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 Și eu ... eu ... eu ... am nevoie să rămâi în jur. 338 00:17:42,228 --> 00:17:43,562 Deci, nu, nu se întâmplă. 339 00:17:43,563 --> 00:17:44,396 Îl suni pe Dmitry mâine, 340 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 Îi spui că te -ai schimbat mintea ta. 341 00:17:45,857 --> 00:17:47,484 Corect? Corect? 342 00:17:48,401 --> 00:17:49,527 Ai terminat? 343 00:17:51,154 --> 00:17:52,613 Mă duc, Sasha. 344 00:17:52,614 --> 00:17:53,406 Mă duc. 345 00:17:55,241 --> 00:17:56,785 Oh, dracu. Hristos. 346 00:18:00,413 --> 00:18:01,580 Haide atunci, ascultă. 347 00:18:01,581 --> 00:18:03,499 Ascultă, dai o copie a pașaportului tău 348 00:18:03,500 --> 00:18:04,958 Și itinerariul tău către Dmitry. 349 00:18:04,959 --> 00:18:07,586 Nu. De fapt, pentru amândoi, Și nu mergi nicăieri, 350 00:18:07,587 --> 00:18:09,379 nu ... nici o curte oprită, 351 00:18:09,380 --> 00:18:11,715 Unde am văzut scris Că te duci. 352 00:18:11,716 --> 00:18:13,550 - Da? - Da, nu. 353 00:18:13,551 --> 00:18:14,718 Bine? 354 00:18:14,719 --> 00:18:16,970 Iisuse Hristos, ești Nu va merge la dracului Disneyland. 355 00:18:16,971 --> 00:18:18,555 Oamenii se ucid reciproc. Înțelegi? 356 00:18:18,556 --> 00:18:20,474 Se împușcă unii pe alții. Se aruncă reciproc. 357 00:18:20,475 --> 00:18:22,811 Intri în mijloc și apoi Și tu ești mort. 358 00:18:23,603 --> 00:18:24,394 Corect. 359 00:18:24,395 --> 00:18:25,562 - Nu, nu- - Sasha, i- 360 00:18:25,563 --> 00:18:26,940 Nu, nu mă sasha. 361 00:18:28,274 --> 00:18:30,567 Îmi promiți Vei fi atent. 362 00:18:30,568 --> 00:18:34,572 Îți promit că Voi fi cu adevărat atent. 363 00:18:35,323 --> 00:18:37,366 Shh. 364 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 Oh. 365 00:19:03,518 --> 00:19:04,601 Căpitan Turgenev, 366 00:19:04,602 --> 00:19:06,895 Știi atât cât mi -aș dori Pentru a trimite un articol 367 00:19:06,896 --> 00:19:10,440 despre spatele capului tău, -- ar fi de ajutor 368 00:19:10,441 --> 00:19:12,067 Dacă ne -am putea opri și vorbește cu oamenii. 369 00:19:12,068 --> 00:19:14,278 Da, ar fi, dar ne oprim în Khiris, nu înainte. 370 00:19:14,279 --> 00:19:15,696 Da? 371 00:19:15,697 --> 00:19:17,407 Ştii, Poate că nu ne oprim deloc. 372 00:19:40,263 --> 00:19:41,472 Anna, ieși! 373 00:19:42,390 --> 00:19:43,682 Haide! 374 00:19:45,643 --> 00:19:46,477 Haide! 375 00:19:47,645 --> 00:19:48,521 Stai jos! 376 00:19:55,194 --> 00:19:56,446 Prima dată în acțiune? 377 00:20:01,534 --> 00:20:02,952 Destul de mișto, nu? 378 00:20:03,828 --> 00:20:04,871 Ce se întâmplă? 379 00:20:06,456 --> 00:20:08,081 - Stai jos! - Bine, bine! 380 00:20:08,082 --> 00:20:09,208 Nu mai striga. 381 00:20:14,505 --> 00:20:16,131 Mutați -vă clar! 382 00:21:21,489 --> 00:21:23,116 - Bine. - Mulțumesc. 383 00:21:30,123 --> 00:21:32,874 ... bătălia În Grozny este acum în curs. 384 00:21:32,875 --> 00:21:34,751 Comandantul armatei rusești a declarat 385 00:21:34,752 --> 00:21:37,421 că oricine a rămas în oraș va fi luat în considerare 386 00:21:37,422 --> 00:21:40,717 o țintă legitimă Pentru atacuri de artilerie și aer. 387 00:21:46,556 --> 00:21:48,056 Uh, haide, nu din nou. 388 00:21:48,057 --> 00:21:49,725 Îl poți ignora dacă doriți să. 389 00:21:49,726 --> 00:21:50,809 Ei bine, nu este singurul 390 00:21:50,810 --> 00:21:51,893 Cine a fost într -o zonă de război, ştii? 391 00:21:51,894 --> 00:21:53,061 Hmm, tată. 392 00:21:53,062 --> 00:21:54,938 Cu toții am fost aliniați în spatele unui zid al bisericii. 393 00:21:54,939 --> 00:21:56,523 - Suflă puțin. - Haide, tată. 394 00:21:56,524 --> 00:21:57,649 - Papa, haide. - Scuzați-mă. 395 00:21:57,650 --> 00:21:58,442 De câte ori? 396 00:21:58,443 --> 00:21:59,860 Este bine, toată lumea a auzit -o, Este un clasic. 397 00:21:59,861 --> 00:22:01,278 Am auzit această poveste de nouă ori acum. 398 00:22:01,279 --> 00:22:03,697 Deci, și focurile de mitralieră ca să vină 399 00:22:03,698 --> 00:22:05,198 prin burta tuturor. 400 00:22:05,199 --> 00:22:07,075 Și s -au oprit Și tipul acesta sare afară 401 00:22:07,076 --> 00:22:09,077 Și el merge: „Nu trage, Omule, suntem jurnaliști! 402 00:22:09,078 --> 00:22:11,163 Sunt din New York Times ". 403 00:22:11,164 --> 00:22:13,373 Și tipul spune, "Oh, nu, urăsc cuvintele tale încrucișate!" 404 00:22:14,584 --> 00:22:16,293 - suflă tot locul. - acolo te duci. 405 00:22:16,294 --> 00:22:17,586 Aș fi atât de înspăimântat. 406 00:22:17,587 --> 00:22:19,171 Probabil că nu ai fost înspăimântat deloc. 407 00:22:19,172 --> 00:22:22,007 Uh, cred că de fapt mi -a enervat pantalonii. 408 00:22:22,008 --> 00:22:23,884 - Sasha! - Am făcut -o. 409 00:22:23,885 --> 00:22:26,928 Deci, cine este cea mai înfricoșătoare persoană Te -ai întâlnit vreodată? 410 00:22:26,929 --> 00:22:29,473 Um, mă întreb ... 411 00:22:29,474 --> 00:22:31,767 Idiotule. 412 00:22:31,768 --> 00:22:33,602 A fost? Am crezut că este carne de porc. 413 00:22:33,603 --> 00:22:34,853 - Oh, nu. - Pariez că sunteți cu toții bucuroși 414 00:22:34,854 --> 00:22:36,688 Nu se întoarce la Cecenia. 415 00:22:36,689 --> 00:22:38,608 Incomod. 416 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 Nu. 417 00:23:05,551 --> 00:23:08,678 Ce-i asta? Avem nevoie de asta Mutați -vă acum, mai repede, haide. 418 00:23:08,679 --> 00:23:11,181 Haide, oameni! Hai să -l mutăm! 419 00:23:11,182 --> 00:23:12,600 Hai să mergem, acum! 420 00:23:13,518 --> 00:23:15,519 Haide! Mai repede, băieți, mai repede! 421 00:23:15,520 --> 00:23:17,938 Întregul oraș este golit. 422 00:23:19,023 --> 00:23:20,774 Ei merg în tabere lângă graniță. 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,905 Scuzați-mă? 424 00:24:10,449 --> 00:24:12,325 Scuză -mă, ai vorbi cu mine? 425 00:24:12,326 --> 00:24:13,452 Uh, unde ai fost ... 426 00:24:14,620 --> 00:24:16,580 Uite, sunt jurnalist. Ai putea vorbi? 427 00:24:16,581 --> 00:24:19,249 Încerc doar ... De ce nu va vorbi nimeni cu mine? 428 00:24:19,250 --> 00:24:21,168 Uite. 429 00:24:21,169 --> 00:24:22,336 Ce s-a întâmplat? 430 00:24:23,212 --> 00:24:24,422 Armata rusă. 431 00:24:25,840 --> 00:24:27,549 Ce? Ai putea explica? 432 00:24:27,550 --> 00:24:29,176 - Ce? - mm. 433 00:24:29,177 --> 00:24:30,344 Te rog, ce ... 434 00:24:31,512 --> 00:24:33,222 Vreau doar să ajut. 435 00:24:33,890 --> 00:24:35,474 Vreau doar să ajut. 436 00:24:37,226 --> 00:24:39,060 Sunt doar ... uite, eu sunt ... 437 00:24:39,061 --> 00:24:41,313 La dracu asta. La dracu. 438 00:24:50,948 --> 00:24:52,282 - Buna ziua? - Dmitry? 439 00:24:52,283 --> 00:24:54,534 - Anna? - Dmitry? 440 00:24:54,535 --> 00:24:56,119 Poți auzi ... 441 00:24:56,120 --> 00:24:56,828 Sale-- 442 00:24:56,829 --> 00:24:58,331 Oh, la naiba! 443 00:24:58,915 --> 00:25:01,667 Hei, pot să te întreb ceva? 444 00:25:02,919 --> 00:25:05,254 Am crezut că meseria unui reporter este Pentru a raporta și nu ajuta, nu? 445 00:25:07,590 --> 00:25:09,090 În caz a reporterilor ruși, 446 00:25:09,091 --> 00:25:11,676 pentru a alimenta lingura orice versiune a adevărului 447 00:25:11,677 --> 00:25:13,053 Kremlinul consideră că se potrivește. 448 00:25:13,054 --> 00:25:14,304 Ei bine, acest lucru ar putea fi adevărat Pentru unii. 449 00:25:14,305 --> 00:25:15,388 Dar nu toate. 450 00:25:15,389 --> 00:25:18,934 Hârtia pentru care lucrez pentru credite că oamenii merită adevărul, 451 00:25:18,935 --> 00:25:20,310 nu minciuni. 452 00:25:20,311 --> 00:25:21,519 Se sufocă pe minciuni. 453 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 Oh, crezi că adevărul Va coborî mai ușor? 454 00:25:25,274 --> 00:25:26,942 Ai vorbi cu mine? 455 00:25:26,943 --> 00:25:29,069 Am luat cuvântul un reporter rus odată. 456 00:25:29,070 --> 00:25:30,238 Nu am mai jurat niciodată. 457 00:25:31,155 --> 00:25:32,698 Vă rog! 458 00:25:41,499 --> 00:25:43,124 Politkovskaya! Să mergem. E timpul să pleci. 459 00:25:43,125 --> 00:25:44,460 Du -te fără mine. 460 00:25:51,676 --> 00:25:53,052 Ce mi -ai spus? 461 00:25:53,552 --> 00:25:54,637 Stau. 462 00:25:55,346 --> 00:25:56,930 Există un lucru minciuni Între tine 463 00:25:56,931 --> 00:25:59,308 Și aceste vicioase Câini ceceni ... 464 00:26:00,351 --> 00:26:02,519 ... forțele armate rusești. 465 00:26:02,520 --> 00:26:03,895 Forțele în cauză Pentru bunăstarea mea, 466 00:26:03,896 --> 00:26:04,896 Știi, este emoționant. 467 00:26:04,897 --> 00:26:06,648 Dar nu văd câini Pe acest drum, 468 00:26:06,649 --> 00:26:07,649 vicios sau altfel. 469 00:26:07,650 --> 00:26:10,902 Ceea ce văd eu sunt oameni disperat să fugă de Grozny. 470 00:26:10,903 --> 00:26:12,070 Acum, de ce? 471 00:26:12,071 --> 00:26:12,947 Nu știu. 472 00:26:16,701 --> 00:26:18,577 Potriviți -vă, Dar ești pe cont propriu. 473 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 În vehicul, să mergem! 474 00:26:24,792 --> 00:26:26,335 Eu sunt-- Aș putea face cu o băutură. 475 00:26:27,503 --> 00:26:30,338 Uite, trebuie să fiu sigur Ce tocmai am făcut 476 00:26:30,339 --> 00:26:31,549 Nu mă va ucide. 477 00:26:32,633 --> 00:26:36,137 Cum nu pot fi sigur, Trebuie să -mi asum riscul. 478 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Sunt Anna Politkovskaya, apropo. 479 00:26:43,352 --> 00:26:44,353 Anzor. 480 00:26:44,979 --> 00:26:46,938 Dacă vrei cu adevărat Pentru a raporta adevărul ... 481 00:26:48,983 --> 00:26:50,985 Îți voi arăta lucruri dificile pentru ca tu să vezi. 482 00:26:52,278 --> 00:26:53,404 Mare. 483 00:26:55,031 --> 00:26:56,157 Putem merge acum? 484 00:27:31,484 --> 00:27:32,901 Ai intrat gaura neagră 485 00:27:32,902 --> 00:27:34,111 a lumii, Anna. 486 00:27:40,451 --> 00:27:42,494 Fără lumină Sau adevărul scapă de aici. 487 00:28:20,658 --> 00:28:21,908 Buna ziua. 488 00:28:45,057 --> 00:28:46,766 Cum supraviețuiesc? 489 00:28:46,767 --> 00:28:47,685 Acesta este ... 490 00:28:50,729 --> 00:28:51,813 Bună, salut. 491 00:28:51,814 --> 00:28:52,856 Numele meu este Anna. 492 00:28:52,857 --> 00:28:54,482 Care e numele tău? 493 00:28:54,483 --> 00:28:56,067 Te rog, cine ești? 494 00:28:56,068 --> 00:28:57,277 Ce faci aici? 495 00:28:57,278 --> 00:28:59,320 E în regulă. Aceasta este Anna Politkovskaya. 496 00:28:59,321 --> 00:29:01,364 - Vrea să ne spună povestea. - rusă? 497 00:29:01,365 --> 00:29:02,615 Da, sunt rusă. 498 00:29:02,616 --> 00:29:05,410 Sunt jurnalist din Novaya Gazeta. 499 00:29:05,411 --> 00:29:07,829 Cunosc oameni ca tine sunt mincinoși. 500 00:29:07,830 --> 00:29:09,290 Ea este diferită. 501 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Cum te numești? 502 00:29:14,044 --> 00:29:15,379 Fatima. 503 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Ai vorbi cu mine, Fatima? 504 00:29:19,341 --> 00:29:20,634 Vă rog? 505 00:29:21,802 --> 00:29:25,347 Dacă vorbesc, îmi spui povestea mea și fără minciuni. 506 00:29:26,515 --> 00:29:27,808 Iţi promit. 507 00:29:32,521 --> 00:29:33,772 Mulțumesc. 508 00:29:34,523 --> 00:29:35,608 Vino. 509 00:29:47,203 --> 00:29:49,538 Ar fi bine Dacă te -am înregistrat? 510 00:29:50,289 --> 00:29:51,539 Da. 511 00:29:51,540 --> 00:29:52,833 Bine, mulțumesc. 512 00:29:58,047 --> 00:29:59,590 Pune -te acolo. 513 00:30:00,466 --> 00:30:01,675 Vakha m -a iubit. 514 00:30:02,426 --> 00:30:05,304 Niciodată în viața lui nu a rănit o altă ființă umană. 515 00:30:06,764 --> 00:30:09,058 L -aș putea face mereu să râdă. 516 00:30:10,726 --> 00:30:14,355 Asta i -a plăcut despre mine, simțul umorului meu. 517 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Majoritatea bărbaților, ei vor fii cel amuzant, dar ... 518 00:30:19,193 --> 00:30:20,819 Lui Vakha nu -i păsa. 519 00:30:23,405 --> 00:30:24,782 Când i -au găsit trupul ... 520 00:30:26,408 --> 00:30:28,536 Fusese împușcat de mai multe ori. 521 00:30:30,287 --> 00:30:34,542 Ambele urechi au tăiat și păstrate ca trofee. 522 00:30:36,377 --> 00:30:38,254 Îți voi spune cine face asta. 523 00:30:40,381 --> 00:30:42,049 Ruși. 524 00:30:50,766 --> 00:30:53,726 Aș merge imediat acasă. 525 00:30:53,727 --> 00:30:57,105 Dar totul a dispărut. 526 00:30:57,106 --> 00:30:58,398 Mi -au distrus casa. 527 00:30:58,399 --> 00:31:00,067 Nu pot merge nicăieri. 528 00:31:01,777 --> 00:31:03,362 Mi -au ucis soțul. 529 00:31:04,697 --> 00:31:07,031 Copiii mei nu au tată. 530 00:31:07,032 --> 00:31:09,702 Sunt înghețat și îngrozit. 531 00:31:10,578 --> 00:31:13,581 Nimănui nu -i pasă de noi. 532 00:31:15,124 --> 00:31:17,585 Nimeni nu ne va ajuta, Suntem aici singuri. 533 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Războiul a luat totul. 534 00:31:22,923 --> 00:31:25,216 „Când află Ești reporter, 535 00:31:25,217 --> 00:31:28,886 se agață de tine, ca și cum ai fi mag, 536 00:31:28,887 --> 00:31:31,932 ca și cum ar fi ceva esențial depindea de tine. 537 00:31:33,142 --> 00:31:38,271 Acest război nu se lupta să se reintre într -o republică necinstită. 538 00:31:38,272 --> 00:31:39,439 Acest război este purtat 539 00:31:39,440 --> 00:31:41,775 Pentru a avansa interesele a unei persoane ... 540 00:31:43,068 --> 00:31:46,946 un președinte care intenționează să devină tipul de lider 541 00:31:46,947 --> 00:31:50,326 Că Rusia a crezut că a plecat în trecut, 542 00:31:51,577 --> 00:31:57,708 Un zadarnic, brutal, Autoritar înfometat de putere ". 543 00:32:00,419 --> 00:32:02,046 Isus. 544 00:32:04,048 --> 00:32:06,341 Ei bine, ai spus că ești O să -i fie greu. 545 00:32:06,342 --> 00:32:08,718 Ai aruncat o bombă pe ușa lui. 546 00:32:08,719 --> 00:32:10,261 Îmi urmăream poala. 547 00:32:10,262 --> 00:32:12,305 Sunteți pregătit să explodați Întreaga operație al naibii. 548 00:32:12,306 --> 00:32:14,265 Oh, bine, atunci voi adăuga ceva despre 549 00:32:14,266 --> 00:32:15,683 Ce tată bun este 550 00:32:15,684 --> 00:32:17,978 și cât de mult generali ai săi da caritabililor. 551 00:32:18,937 --> 00:32:20,814 Spitalul Burns Ward. 552 00:32:21,690 --> 00:32:24,067 Mutați -l la primul paragraf. 553 00:32:24,068 --> 00:32:25,234 Toneați -vă pe gore. 554 00:32:25,235 --> 00:32:27,403 În afară de asta, Nu schimbați un cuvânt. 555 00:32:27,404 --> 00:32:30,157 Vom publica o parte din raportul dvs. în fiecare săptămână. 556 00:32:33,118 --> 00:32:34,453 Mulțumesc. 557 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 Înainte de Putin, știi cum Rușii s -au simțit despre ei înșiși. 558 00:32:38,082 --> 00:32:40,459 A făcut bine pentru noi să ne iubim din nou țara. 559 00:32:41,585 --> 00:32:43,629 Unii dintre noi nu ne -am oprit niciodată. 560 00:33:00,896 --> 00:33:04,608 Ne răsturnăm înapoi într -un abis sovietic. 561 00:33:05,401 --> 00:33:09,112 Un vid informațional Asta vrăjește moartea 562 00:33:09,113 --> 00:33:11,281 din propria noastră ignoranță. 563 00:33:11,907 --> 00:33:14,951 Dacă alegeți să fiți un jurnalist în Rusia, 564 00:33:14,952 --> 00:33:17,413 Trebuie să acceptați riscul. 565 00:33:24,670 --> 00:33:26,421 La mulți ani. 566 00:33:26,422 --> 00:33:27,755 Îmi pare rău, eu ... nu pot fi ... 567 00:33:27,756 --> 00:33:28,923 Ce, ceva ... 568 00:33:28,924 --> 00:33:30,843 Uh, Ilya, scuze. 569 00:33:32,594 --> 00:33:34,303 Semnal foarte rău, rău. 570 00:33:34,304 --> 00:33:35,931 A făcut ... Ai primit prezentul pe care l -am trimis? 571 00:33:36,640 --> 00:33:37,557 Da. 572 00:33:37,558 --> 00:33:39,225 Este o zicală Sufi. 573 00:33:39,226 --> 00:33:42,103 Este frumos, mamă, Dar eu, 574 00:33:42,104 --> 00:33:43,646 Nu știu ce spune. 575 00:33:43,647 --> 00:33:46,066 „Numai din inimă Poți atinge cerul ". 576 00:33:48,861 --> 00:33:50,653 Ce este acel zgomot? 577 00:33:50,654 --> 00:33:51,446 Sunt bombele alea? 578 00:33:51,447 --> 00:33:53,030 Povea de foc. 579 00:33:53,031 --> 00:33:54,824 Al 120 -lea fac o apăsare 580 00:33:54,825 --> 00:33:58,035 Deci Putin are ceva de lăudat cam înainte de alegeri. 581 00:33:58,036 --> 00:33:59,162 Ei bine, sună aproape. 582 00:33:59,163 --> 00:34:02,248 Nu știu. Aș spune că este la 5 kilometri distanță. 583 00:34:02,249 --> 00:34:03,291 Da. 584 00:34:04,334 --> 00:34:05,794 Uh, ține -te. 585 00:34:08,714 --> 00:34:09,881 Acolo mergem. 586 00:34:15,637 --> 00:34:16,763 Ieși din mașină. 587 00:34:16,764 --> 00:34:18,055 Există vreo problemă? 588 00:34:18,056 --> 00:34:19,474 Ieși din mașină. 589 00:34:19,475 --> 00:34:21,393 - Lasă -mă să te sun înapoi. - Nu, mamă, așteaptă. 590 00:34:25,564 --> 00:34:26,647 - Îmi pare rău. - Mutați -vă. Haide. 591 00:34:26,648 --> 00:34:29,150 Vă rog, puteți explica Care este problema? 592 00:34:29,151 --> 00:34:31,068 - Hei. - Deci, unde ne duceți? 593 00:34:31,069 --> 00:34:32,196 Închide dracu '! 594 00:34:33,655 --> 00:34:34,489 Jurnalist. 595 00:34:34,490 --> 00:34:37,241 Da, sunt jurnalist Și sunt certificat să fiu aici. 596 00:34:37,242 --> 00:34:38,826 Dar vă rog, citiți. 597 00:34:38,827 --> 00:34:39,869 Nu poți atinge ... 598 00:34:39,870 --> 00:34:40,745 Oh! 599 00:34:40,746 --> 00:34:42,456 Oh, oh, Doamne. 600 00:34:43,999 --> 00:34:46,502 Oh. 601 00:34:57,137 --> 00:34:59,181 Ticăloși nenorociți. 602 00:35:02,267 --> 00:35:04,435 Ar trebui să scrieți un raport. Te -ar fi putut ucide. 603 00:35:04,436 --> 00:35:05,729 Sunt nobili. 604 00:35:06,396 --> 00:35:10,358 Nu voi deschide oamenii ochi hrănindu -i nobili. 605 00:35:10,359 --> 00:35:12,443 Ei bine, data viitoare, Anna, unele Nimeni nu este probabil să spargă mai mult 606 00:35:12,444 --> 00:35:13,904 decât înregistratorul de bandă. 607 00:35:18,909 --> 00:35:21,369 Hei. 608 00:35:21,370 --> 00:35:23,454 - ratinguri grozave aseară. - Da. 609 00:35:23,455 --> 00:35:24,872 Cel mai bun din serie. 610 00:35:24,873 --> 00:35:26,333 Știri de ieri acum. 611 00:35:27,459 --> 00:35:30,837 Soția ta, ea face Destul de nume pentru ea însăși. 612 00:35:30,838 --> 00:35:31,922 Pfft. 613 00:35:32,589 --> 00:35:34,632 Ei bine, a crescut copiii 614 00:35:34,633 --> 00:35:36,467 În timp ce făceam un nume pentru mine, deci ... 615 00:35:36,468 --> 00:35:38,427 Da, este doar corect. 616 00:35:38,428 --> 00:35:40,180 Un pic nechibzuit, nu crezi? 617 00:35:42,808 --> 00:35:45,352 Ea spune că este bine conștientă din pericolul în care se află, așa. 618 00:35:46,270 --> 00:35:47,521 Dar ești? 619 00:35:48,647 --> 00:35:50,439 Ce se va întâmpla cu mine? 620 00:35:50,440 --> 00:35:52,401 Ea mi -ar putea să -mi arunce ochiul afară cu o perie. 621 00:35:54,695 --> 00:35:56,029 Au un spectacol minunat. 622 00:36:11,169 --> 00:36:12,128 Îmi pare rău. 623 00:36:12,129 --> 00:36:13,547 Blocat la serviciu. 624 00:36:17,259 --> 00:36:18,593 Ea este într -o misiune. 625 00:36:18,594 --> 00:36:20,428 Uh, nu este ușor pentru niciunul dintre noi. 626 00:36:20,429 --> 00:36:21,554 Nu, bine, bine ... 627 00:36:21,555 --> 00:36:24,098 Ei bine, dacă ai fi aflat Asta pentru ultimul an 628 00:36:24,099 --> 00:36:26,309 În loc să fugi la Cecenia tot timpul, 629 00:36:26,310 --> 00:36:28,269 ea alerga în brațe al altui om? 630 00:36:28,270 --> 00:36:29,687 Adică, h ... cum, cum Te -ai simți atunci? 631 00:36:29,688 --> 00:36:31,356 Îți place să împărtășești? 632 00:36:33,066 --> 00:36:35,610 Nu ar trebui să aibă a trimis -o la un conflict. 633 00:36:35,611 --> 00:36:38,279 Este un corespondent al poporului. 634 00:36:38,280 --> 00:36:39,572 Iubește oamenii. 635 00:36:39,573 --> 00:36:40,406 Este cine este ea. 636 00:36:40,407 --> 00:36:42,451 - terminat, domnule? - Mulțumesc. 637 00:36:47,247 --> 00:36:50,876 Știi, astăzi în coloana ei, Știi ce l -a numit ea? 638 00:36:52,336 --> 00:36:53,795 Un gangster. 639 00:36:57,633 --> 00:36:59,176 Asta e mama ta. 640 00:36:59,760 --> 00:37:00,927 Frumos, tandru, 641 00:37:00,928 --> 00:37:03,512 Și cu tot tactul a unui rezervor T-90. 642 00:37:03,513 --> 00:37:05,974 Oamenii încep să observe Cât de mult îl urăște. 643 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 Ea urăște ceea ce face. 644 00:37:11,438 --> 00:37:13,230 Ea urăște războiul. 645 00:37:13,231 --> 00:37:16,068 Aproape la fel de mult Pe măsură ce iubește cecenii. 646 00:37:20,656 --> 00:37:23,408 Hei, suntem aici pentru a ne bucura Noi înșine, vă amintiți? 647 00:37:24,201 --> 00:37:25,452 Bea. 648 00:38:11,373 --> 00:38:13,625 Nu ai fost niciodată ispitit să te alături rebelilor? 649 00:38:15,127 --> 00:38:16,961 Știi, Anna, Într -o zi m -am trezit 650 00:38:16,962 --> 00:38:18,838 Și un război s -a izbucnit. 651 00:38:18,839 --> 00:38:20,506 Da, majoritatea prietenilor mei, S -au alăturat rebelilor, 652 00:38:20,507 --> 00:38:23,760 Dar nu i -am urât pe ruși Suficient pentru a -i ucide, deci. 653 00:38:25,387 --> 00:38:27,096 Știi, unii oameni cred Singura modalitate de a încheia războiul 654 00:38:27,097 --> 00:38:28,556 este prin câștigarea ei. 655 00:38:28,557 --> 00:38:29,890 Să spun că te termini Războiul prin încheierea lui. 656 00:38:29,891 --> 00:38:31,642 Oh, oh. 657 00:38:31,643 --> 00:38:32,852 Nu putem vorbi despre altceva? 658 00:38:32,853 --> 00:38:34,270 Avem un oaspete în casa noastră. 659 00:38:34,271 --> 00:38:35,730 Războiul poate aștepta. 660 00:38:35,731 --> 00:38:37,273 - Nu ți -am dat o băutură. - Dar am fost- 661 00:38:37,274 --> 00:38:38,941 Vino, vino, vino. I -am spus să -ți dea o băutură. 662 00:38:38,942 --> 00:38:40,443 Mama, ai spus să faci farfuria. 663 00:38:40,444 --> 00:38:43,654 Aceasta este Amina, Zarina, Amir, și Khava. 664 00:38:43,655 --> 00:38:47,074 Vino, vino, vino. Deci, în această seară, ca familie, mâncăm. 665 00:38:47,075 --> 00:38:48,242 - Oh. - Și noi bem. 666 00:38:48,243 --> 00:38:49,994 Oh. Mulțumesc. 667 00:38:49,995 --> 00:38:51,412 Știi, miroase uimitor. 668 00:38:51,413 --> 00:38:53,122 Oh, Anna, ești pentru un tratament. 669 00:38:53,123 --> 00:38:55,541 Mama mea, ea face cel mai bun Jijig-chorpa în Cecenia. 670 00:38:55,542 --> 00:38:57,334 Hei, hei. Cine te -a crescut, nu? 671 00:38:57,335 --> 00:38:59,253 - Lupii? Lasă -l. - Mama. 672 00:38:59,254 --> 00:39:01,464 Ah. 673 00:39:01,465 --> 00:39:02,965 Oh, Natalya. 674 00:39:02,966 --> 00:39:04,091 - delicios. - L -am ales. 675 00:39:04,092 --> 00:39:06,677 L -am curățat. Am gătit totul singur. 676 00:39:06,678 --> 00:39:07,928 Mama. Nu am făcut nimic. 677 00:39:07,929 --> 00:39:09,305 Nu ai făcut nimic. Nu faci niciodată nimic. 678 00:39:09,306 --> 00:39:10,639 Eu sunt cel care l -a ales, 679 00:39:10,640 --> 00:39:12,391 - Deci nu știu ce ... - Asta e o minciună. 680 00:39:12,392 --> 00:39:13,267 În regulă. 681 00:39:13,268 --> 00:39:14,351 Nu -i asculta. 682 00:39:14,352 --> 00:39:15,895 Sunt mincinoși. 683 00:39:15,896 --> 00:39:18,564 Ei bine, vreau să fac O pâine prăjită către Anna. 684 00:39:18,565 --> 00:39:20,483 Oh, nu, nu, nu, nu. 685 00:39:20,484 --> 00:39:24,112 Pentru a aduce speranță și lumină oamenilor ceceni, 686 00:39:25,072 --> 00:39:26,782 pentru a -ți păstra promisiunea. 687 00:39:27,657 --> 00:39:30,202 Și promit că voi Continuați să -l păstrați. 688 00:39:30,952 --> 00:39:32,244 La Anna. 689 00:39:32,245 --> 00:39:33,662 - la Anna. - mm. 690 00:39:33,663 --> 00:39:34,705 Vezi? 691 00:39:34,706 --> 00:39:37,416 Vărul meu, Anzor, este șoferul ei personal. 692 00:39:37,417 --> 00:39:39,585 Sunt foarte faimoși. 693 00:39:39,586 --> 00:39:42,130 Nu este ținta pornită spatele meu este suficient de mare? 694 00:39:47,385 --> 00:39:48,803 E timpul pentru lucruri dulci, nu? 695 00:39:48,804 --> 00:39:50,222 Da. 696 00:40:19,292 --> 00:40:22,420 Te -ai întâlnit vreodată vreunul dintre acești oameni? 697 00:40:26,466 --> 00:40:27,466 Nu. 698 00:40:27,467 --> 00:40:30,636 Sunt civili ceceni care a dispărut 699 00:40:30,637 --> 00:40:32,721 sau în jurul 2 ianuarie. 700 00:40:32,722 --> 00:40:35,766 Acum, am fost în contact cu oameni din satul lor 701 00:40:35,767 --> 00:40:40,855 care susțin că membrii dumneavoastră Unitatea de miliție a reținut acești bărbați 702 00:40:40,856 --> 00:40:43,440 Și apoi pe o serie de zile, 703 00:40:43,441 --> 00:40:46,319 și sub Supravegherea dvs. strictă, 704 00:40:47,320 --> 00:40:48,947 i -a supus torturii. 705 00:40:56,788 --> 00:40:58,415 Îl cunoști pe acest om? 706 00:40:59,666 --> 00:41:01,751 Salambek Turamov. 707 00:41:02,961 --> 00:41:07,298 Sursele noastre susțin că Ai torturat Salambek, 708 00:41:07,299 --> 00:41:10,384 Înainte de a -l trage la o celulă 709 00:41:10,385 --> 00:41:14,764 la birourile districtului octombrie și l -a ucis. 710 00:41:18,435 --> 00:41:20,394 Îți pasă să comentezi? 711 00:41:20,395 --> 00:41:22,564 Mă acuzi de crimă? 712 00:41:23,398 --> 00:41:25,525 Părinții lui Salambek sunt. 713 00:41:30,113 --> 00:41:31,740 Scoate această afirmație ... 714 00:41:40,624 --> 00:41:44,336 „Sunt ofițer în armată a Federației Ruse ... 715 00:41:45,629 --> 00:41:47,255 nu un criminal ". 716 00:41:50,425 --> 00:41:52,760 Dar scrie -ți mica poveste. 717 00:41:52,761 --> 00:41:57,097 Nimeni nu o va citi dincolo Câteva fagots liberale la Moscova. 718 00:41:57,098 --> 00:41:57,973 E adevărat, 719 00:41:57,974 --> 00:42:00,684 Nu avem numărul a cititorilor altor lucrări, 720 00:42:00,685 --> 00:42:01,435 Dar vezi, 721 00:42:01,436 --> 00:42:04,355 Există un singur număr Asta contează pentru mine, 722 00:42:04,356 --> 00:42:07,441 Și acesta este numărul de Procurorii aveau nevoie să aducă 723 00:42:07,442 --> 00:42:09,151 acuzații de crimă de gradul I 724 00:42:09,152 --> 00:42:11,947 împotriva unui ofițer a armatei rusești. 725 00:42:13,323 --> 00:42:15,033 Și acest număr este unul. 726 00:42:18,954 --> 00:42:20,830 Cred că am terminat aici, Nu -i așa? 727 00:42:28,755 --> 00:42:30,756 Știi Aș putea să -ți tăie gâtul 728 00:42:30,757 --> 00:42:33,051 și lasă -te să sângerezi ca un porc? 729 00:42:37,013 --> 00:42:39,808 Vă mulțumim că ați luat timpul Să vorbesc cu mine, major. 730 00:42:40,725 --> 00:42:45,563 Acum, dacă nu vă deranjează, Șoferul meu mă așteaptă. 731 00:43:09,087 --> 00:43:11,089 - Bună dimineața. - Dimineața. 732 00:43:24,602 --> 00:43:27,271 Ce s -a întâmplat la biroul meu? 733 00:43:27,272 --> 00:43:29,565 E bine ... Ei bine, este îngrijit. 734 00:43:29,566 --> 00:43:32,568 Oh, este uh, probabil Noul intern. 735 00:43:32,569 --> 00:43:33,610 Ea tocmai a apărut. 736 00:43:33,611 --> 00:43:36,780 Era reporter de pui pentru un ziar local. 737 00:43:36,781 --> 00:43:38,490 Spune că vrea să fii jurnalist adecvat. 738 00:43:38,491 --> 00:43:40,951 Da, ei bine, ea vrea Stai departe de biroul meu. 739 00:43:41,661 --> 00:43:42,953 Îmi place că te -ai enervat. 740 00:43:42,954 --> 00:43:46,416 Așa vreau eu abordează Consiliul de Securitate. 741 00:43:47,709 --> 00:43:49,961 Oh. Mulțumesc. 742 00:43:50,754 --> 00:43:51,880 Sunt Anna. 743 00:43:52,339 --> 00:43:53,630 Știu. 744 00:43:53,631 --> 00:43:55,008 Ce faci în acest moment? 745 00:43:55,967 --> 00:43:59,428 Um, fac cafele. 746 00:43:59,429 --> 00:44:01,388 Ei bine, nu vei învăța Cum să fii jurnalist 747 00:44:01,389 --> 00:44:03,766 făcând asta. Bine? 748 00:44:03,767 --> 00:44:06,936 Vreau să mă ajutați să redactez Declarația noastră către ONU. 749 00:44:07,979 --> 00:44:10,940 Sunați -l pe Natalya, spuneți -i că lucrezi pentru mine. 750 00:44:11,733 --> 00:44:14,401 Vreau o listă cu fiecare reclamație împotriva trupelor rusești 751 00:44:14,402 --> 00:44:16,445 în Cecenia În ultimele șase luni, 752 00:44:16,446 --> 00:44:19,823 Și apoi intenționați să petreceți restul din zi făcând apeluri. 753 00:44:19,824 --> 00:44:23,203 Oh, și uh, Voi lua un ceai, fără zahăr. 754 00:44:26,039 --> 00:44:30,501 Îmi place Putin, Pentru că își disprețuiește oamenii. 755 00:44:30,502 --> 00:44:34,129 El ne vede pur și simplu ca un mijloc la capetele lui, 756 00:44:34,130 --> 00:44:37,592 un mijloc pentru realizare și păstrarea puterii. 757 00:44:38,593 --> 00:44:43,097 El crede că poate face Cu noi, după cum vede potrivit. 758 00:44:43,098 --> 00:44:46,058 „Pentru că nu suntem nimeni. 759 00:44:46,059 --> 00:44:49,103 În timp ce cel care șanse și capabil să se aplece în vârf. 760 00:44:49,104 --> 00:44:52,232 este astăzi țar și Dumnezeu. 761 00:44:55,235 --> 00:44:58,446 În Rusia, am avut lideri Cu această perspectivă înainte. 762 00:44:59,322 --> 00:45:02,699 A dus la tragedie, la vărsarea de sânge o scară vastă, 763 00:45:02,700 --> 00:45:04,118 și la războaiele civile ". 764 00:45:04,119 --> 00:45:05,869 „Nu vreau asta. 765 00:45:05,870 --> 00:45:09,249 Deci, nu -mi place asta Chekist sovietic tipic ". 766 00:45:12,001 --> 00:45:13,877 Sau un membru al Old Secret Police. 767 00:45:13,878 --> 00:45:14,878 Știu ce înseamnă verificarea. 768 00:45:14,879 --> 00:45:16,880 Doar nimeni altcineva în afara Rusiei va. 769 00:45:16,881 --> 00:45:19,133 Ei bine, dacă ... dacă aș fi știut Presa asociată 770 00:45:19,134 --> 00:45:20,592 o să -l ridice, 771 00:45:20,593 --> 00:45:22,594 Ei bine, atunci aș face l -au exprimat altfel. 772 00:45:22,595 --> 00:45:23,971 „Nu -mi place asta tipic Chekist sovietic 773 00:45:23,972 --> 00:45:25,848 În timp ce se învârte Covorul roșu 774 00:45:25,849 --> 00:45:29,394 din camera tronului Kremlin ca și cum ar deține de fapt. 775 00:45:30,145 --> 00:45:32,063 Aurul este lustruit și strălucește. 776 00:45:33,022 --> 00:45:36,151 Slujitorii zâmbesc ascultător. 777 00:45:36,901 --> 00:45:39,945 Tovarăși, Fostii colegi KGB 778 00:45:39,946 --> 00:45:42,906 mod promovat Dincolo de talentele lor limitate 779 00:45:42,907 --> 00:45:45,200 de a lui, presupune un aer demn. " 780 00:45:45,201 --> 00:45:47,077 Isus Hristos. 781 00:45:49,122 --> 00:45:52,125 Ei bine, este puternic, Putin ca împărat. 782 00:45:53,668 --> 00:45:55,335 Cineva a trebuit să o spună, Presupun. 783 00:45:55,336 --> 00:45:57,004 Poate cineva într -o poziție de putere 784 00:45:57,005 --> 00:45:58,881 va dura cinci minute din ziua lor aglomerată 785 00:45:58,882 --> 00:46:01,133 Și căutați Cecenia pe o hartă. 786 00:46:14,772 --> 00:46:16,773 Ce? La ce te uiți? 787 00:46:16,774 --> 00:46:18,358 Hmm? 788 00:46:18,359 --> 00:46:19,652 Nimic. 789 00:46:35,919 --> 00:46:37,961 Oh, mulțumesc. 790 00:46:47,639 --> 00:46:49,223 Scuză -mă, te deranjează? 791 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 Nu, nu. 792 00:46:59,234 --> 00:47:00,443 Ești scriitor. 793 00:47:01,110 --> 00:47:02,362 Hmm. 794 00:47:03,071 --> 00:47:04,947 Este doar o presupunere. 795 00:47:04,948 --> 00:47:08,409 Ai aspectul acela bântuit Cineva cu un termen limită pentru a se întâlni. 796 00:47:15,250 --> 00:47:17,084 Mi -aș dori să pot scrie. 797 00:47:17,085 --> 00:47:19,211 Aș scrie despre istorie. 798 00:47:19,212 --> 00:47:22,631 Bătrânul Czars, Ivan, Peter. 799 00:47:22,632 --> 00:47:24,341 Adică, în zilele noastre, puteți spune Ce vrei despre ei 800 00:47:24,342 --> 00:47:26,719 Și nimănui nu pare să -i pese, Dar atunci ... 801 00:47:27,929 --> 00:47:30,640 Și trebuia să fii sângeros atent Ce ai spus despre biserică. 802 00:47:31,349 --> 00:47:33,434 Totul era în Stoglav. 803 00:47:34,477 --> 00:47:36,437 Știi ce a fost asta? 804 00:47:37,146 --> 00:47:39,773 A fost un record al țarului Întrebări pentru clerici 805 00:47:39,774 --> 00:47:41,733 și răspunsurile lor. 806 00:47:41,734 --> 00:47:43,945 A stabilit codul de drept canonic. 807 00:47:44,529 --> 00:47:48,866 Și ce scriitori au fost lăsate să exprime. 808 00:47:54,497 --> 00:47:56,958 Acestea sunt uimitoare. 809 00:47:57,458 --> 00:48:00,128 Pot vedea de ce vii aici În fiecare dimineață. 810 00:48:04,757 --> 00:48:06,259 Ce ești tu? 811 00:48:09,137 --> 00:48:10,638 Trebuie să te oprești. 812 00:48:11,139 --> 00:48:12,931 Oprește -te ce? 813 00:48:12,932 --> 00:48:14,726 Criticând țarul? 814 00:48:17,270 --> 00:48:19,563 Înțelegeți, face Nici o diferență pentru mine. 815 00:48:19,564 --> 00:48:22,190 Eu, personal, Îmi place coloana ta. 816 00:48:22,191 --> 00:48:23,651 Aștept cu nerăbdare. 817 00:48:24,319 --> 00:48:27,821 Pasiunea ta, Preocuparea ta pentru umanitate, 818 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 dragostea ta Pentru oamenii ceceni, ... 819 00:48:31,159 --> 00:48:33,036 Toate acestea sunt lăudabile. 820 00:48:34,120 --> 00:48:36,122 Dar nu se schimbă situația ta. 821 00:48:37,498 --> 00:48:39,751 Și ce este Situația mea exact? 822 00:48:42,795 --> 00:48:44,505 A fost plăcut să te cunosc. 823 00:48:58,561 --> 00:48:59,520 Dimineaţă. 824 00:49:02,482 --> 00:49:04,275 - Bună dimineața. - Bună. 825 00:49:08,988 --> 00:49:10,822 Oh, hai. 826 00:49:12,950 --> 00:49:14,534 Oh, Gregor. Hi. 827 00:49:14,535 --> 00:49:15,619 Da. 828 00:49:15,620 --> 00:49:17,120 - Voi fi un minut. - Sasha. 829 00:49:17,121 --> 00:49:18,580 - Ce au făcut? - Sasha? 830 00:49:18,581 --> 00:49:19,122 Da. 831 00:49:19,123 --> 00:49:20,457 Trebuie să am o mică discuție Cu tine. 832 00:49:20,458 --> 00:49:22,042 Ei bine, acum? Am întârziat. 833 00:49:22,043 --> 00:49:23,543 Vino cu mine, prietene, 834 00:49:23,544 --> 00:49:26,129 Pentru că acest lucru este complet afară din mâinile mele. 835 00:50:22,270 --> 00:50:24,020 - Hei. - Hei. 836 00:50:24,021 --> 00:50:25,940 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 837 00:50:29,527 --> 00:50:31,069 - Cine este? - el ... 838 00:50:31,070 --> 00:50:32,571 Nu este nimeni. 839 00:50:32,572 --> 00:50:34,699 - Lasă-l, Ilya- - Dar de ce se uită la tine? 840 00:50:35,158 --> 00:50:36,658 Eu ... Nu știu. 841 00:50:36,659 --> 00:50:38,494 Haide. Ilya. 842 00:50:38,870 --> 00:50:40,787 Ilya, lasă -l, te rog. 843 00:50:40,788 --> 00:50:41,748 Hei! 844 00:50:43,166 --> 00:50:44,584 Oi! 845 00:50:53,634 --> 00:50:56,637 Oh, Ilya, a plecat. 846 00:50:57,638 --> 00:50:59,348 Ayi, yai, yai. 847 00:51:02,602 --> 00:51:03,519 Oh. 848 00:51:08,232 --> 00:51:09,734 Acest loc este o mizerie. 849 00:51:11,027 --> 00:51:13,695 M -am întors o săptămână. I ... Nu pot intra în ea. 850 00:51:13,696 --> 00:51:15,782 Nu, este mizeria lui. Ar trebui să -l curețe. 851 00:51:16,032 --> 00:51:19,201 Tatăl tău, bine, el ... Este greu. 852 00:51:19,202 --> 00:51:20,202 Urăște să nu lucreze. 853 00:51:20,203 --> 00:51:22,120 Uite, nu mai face scuze pentru el. 854 00:51:22,121 --> 00:51:23,747 Uită -te, uite, uite, Ilya. 855 00:51:23,748 --> 00:51:25,124 Hei. 856 00:51:25,500 --> 00:51:26,249 E în regulă. 857 00:51:26,250 --> 00:51:27,584 Nu, nu este în regulă, bine? 858 00:51:27,585 --> 00:51:28,795 Este ... Nu este. 859 00:51:29,712 --> 00:51:31,339 Nimic din toate acestea nu este în regulă. 860 00:51:31,964 --> 00:51:36,051 Nu tată, nu străini Urmează -te în stradă. 861 00:51:36,052 --> 00:51:36,843 Oh, Oh ... 862 00:51:36,844 --> 00:51:38,261 Probabil subiectul neclintit a unui articol 863 00:51:38,262 --> 00:51:39,763 Ai scris cine acum îl are pentru tine 864 00:51:39,764 --> 00:51:42,599 sau faptul că, în ultimii doi ani, 865 00:51:42,600 --> 00:51:43,600 M -am trezit în fiecare dimineață 866 00:51:43,601 --> 00:51:45,143 și m -am întrebat dacă astăzi va fi ziua 867 00:51:45,144 --> 00:51:47,270 că primesc un apel de la cineva spunându -mi 868 00:51:47,271 --> 00:51:48,730 Mama mea a fost găsită Într -un șanț, nu? 869 00:51:48,731 --> 00:51:51,066 - it- totul este atât de bine. 870 00:51:51,067 --> 00:51:52,442 Ilya ... 871 00:51:52,443 --> 00:51:53,361 Oh. 872 00:51:54,237 --> 00:51:55,655 Am crezut că ești tu. 873 00:51:56,489 --> 00:51:57,489 Hi. 874 00:51:57,490 --> 00:51:59,241 Buna ziua. Bine ai venit acasă. 875 00:51:59,242 --> 00:52:01,661 Ești uh, vei rămâne pentru cină? 876 00:52:03,037 --> 00:52:04,579 Nu. 877 00:52:04,580 --> 00:52:05,831 Oh, Ilya. 878 00:52:05,832 --> 00:52:06,581 Ilya! 879 00:52:06,582 --> 00:52:09,125 De ce este supărat? Ce ați spus? 880 00:52:09,126 --> 00:52:10,628 Ce i -ai spus? 881 00:52:11,212 --> 00:52:14,381 Știi, atât cât iubesc Lucrând toată ziua atunci, 882 00:52:14,382 --> 00:52:17,843 Oh, făcând cumpărăturile Și apoi, ooh, a face cină, 883 00:52:17,844 --> 00:52:18,718 Ar fi frumos 884 00:52:18,719 --> 00:52:21,389 Dacă poate ai făcut -o pentru o schimbare. 885 00:52:22,265 --> 00:52:25,225 Da, sunt ocupat! Fac ceva. 886 00:52:25,226 --> 00:52:28,354 - ce faci? - Forect amenințările cu moartea. 887 00:52:29,230 --> 00:52:30,230 De ce? 888 00:52:30,231 --> 00:52:31,190 Oh. 889 00:52:31,899 --> 00:52:33,400 - Sasha. - vorbind despre care, 890 00:52:33,401 --> 00:52:34,901 Criminalul tău preferat de război chemat astăzi. 891 00:52:34,902 --> 00:52:36,654 L -am salvat pentru tine. Poftim. 892 00:52:38,114 --> 00:52:39,322 Auzi asta? 893 00:52:39,323 --> 00:52:40,740 Ești mort. 894 00:52:40,741 --> 00:52:44,244 O să -ți tai țâțele și hrănește -i câinilor bestiei. 895 00:52:44,245 --> 00:52:44,995 Da? 896 00:52:44,996 --> 00:52:47,747 Ultima dată, A fost uterul tău. 897 00:52:47,748 --> 00:52:50,041 Ceva îmi spune Major Major Major's 898 00:52:50,042 --> 00:52:52,295 Am avut probleme serioase de mămică. 899 00:52:53,629 --> 00:52:55,547 Nimeni nu vă cere să faceți asta. 900 00:52:55,548 --> 00:52:56,966 Avem nevoie de o înregistrare. 901 00:52:57,717 --> 00:52:59,093 Și oricum ... 902 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 Ce altceva voi face? 903 00:53:04,557 --> 00:53:07,393 Ai scris Mai aveți scrisori de interogare? 904 00:53:08,060 --> 00:53:10,186 Am scris mult de scrisori, bine? 905 00:53:10,187 --> 00:53:11,563 Nimeni nu scrie înapoi. 906 00:53:11,564 --> 00:53:13,273 Veți. Este doar o chestiune de timp ... 907 00:53:13,274 --> 00:53:14,900 - Este- - și se va întâmpla. 908 00:53:14,901 --> 00:53:16,860 Este la fel ca vremurile vechi. 909 00:53:16,861 --> 00:53:19,029 Nu -l poți simți? 910 00:53:19,030 --> 00:53:22,073 Este ca și cum cineva s -a deschis Cripta lui Stalin 911 00:53:22,074 --> 00:53:23,659 Și duhoarea este în aer. 912 00:53:24,911 --> 00:53:26,077 Dar cu Vasily? 913 00:53:26,078 --> 00:53:27,829 - L-ai numit - Te rog, nu. 914 00:53:27,830 --> 00:53:28,915 Doar... 915 00:53:29,957 --> 00:53:32,043 Cu toții sunt speriați de el. 916 00:53:33,878 --> 00:53:36,422 Glumă mare. Nu sunt chiar încercând să ajung la mine. 917 00:53:38,716 --> 00:53:40,967 - Îmi pare rău. Sunt așa ... eu ... - Nu, nu. Nu. 918 00:53:40,968 --> 00:53:43,053 Trebuie să fac cină. 919 00:53:43,054 --> 00:53:44,680 Îmi pare rău. 920 00:53:51,354 --> 00:53:53,438 Scuză -mă, te pot ajuta? 921 00:53:53,439 --> 00:53:56,524 Trebuie să vorbesc cu Anna, Anna Politkovskaya. 922 00:53:56,525 --> 00:53:57,693 Un minut. 923 00:54:04,742 --> 00:54:06,493 Scuzați-mă? Hei. 924 00:54:06,494 --> 00:54:08,244 Nu poți merge aici. 925 00:54:08,245 --> 00:54:09,246 Oprește -l. 926 00:54:09,705 --> 00:54:10,372 Ce se întâmplă? 927 00:54:10,373 --> 00:54:11,665 Whoa, whoa, whoa, Whoa, Whoa, Whoa, Whoa. 928 00:54:11,666 --> 00:54:12,916 Trebuie să ai o întâlnire aici. 929 00:54:12,917 --> 00:54:15,710 Nu poți doar să bargi aici. 930 00:54:15,711 --> 00:54:17,796 - ești S- - Țineți -vă, țineți -vă. 931 00:54:17,797 --> 00:54:18,964 E în regulă. 932 00:54:18,965 --> 00:54:20,256 Îl cunoști pe acest tip? 933 00:54:20,257 --> 00:54:21,842 L -am văzut în jur. 934 00:54:22,510 --> 00:54:24,636 Vă pot ajuta? 935 00:54:24,637 --> 00:54:26,262 Armată? 936 00:54:26,263 --> 00:54:28,473 Lance Corporal. Semenov, Ivan. 937 00:54:28,474 --> 00:54:30,642 Armata a 5 -a, Brigada de pușcă motorizată. 938 00:54:30,643 --> 00:54:32,436 Te -ai luptat în Gudermes? 939 00:54:33,104 --> 00:54:35,188 Voi ați luat victime grele. 940 00:54:35,189 --> 00:54:36,606 Au luat mai mult. 941 00:54:36,607 --> 00:54:38,108 Uite, 942 00:54:38,109 --> 00:54:41,194 Știu că vrei Spune -mi ceva, 943 00:54:41,195 --> 00:54:43,155 Pentru că ai M -am urmărit. 944 00:54:44,740 --> 00:54:46,242 Au mințit. 945 00:54:47,159 --> 00:54:49,078 Au spus că este pentru gunoi. 946 00:54:52,289 --> 00:54:54,040 Corect. Ivan, vino cu mine. 947 00:54:54,041 --> 00:54:55,417 - E în regulă. Vă rog. - Anna- 948 00:54:55,418 --> 00:54:56,126 Lasă -l să plece. 949 00:54:56,127 --> 00:54:58,086 Dmitry, sunt bine, sincer. 950 00:54:58,087 --> 00:54:59,087 Te rog, în acest fel. 951 00:54:59,088 --> 00:54:59,963 Urmați-mă. 952 00:54:59,964 --> 00:55:01,966 - Sunteţi sigur? - pozitiv. 953 00:55:02,967 --> 00:55:04,093 Luaţi loc. 954 00:55:11,851 --> 00:55:15,104 Am săpat șanțul, Eu și câțiva tipi din echipa mea. 955 00:55:16,522 --> 00:55:18,356 Era sergentul de personal care au spus că au planificat 956 00:55:18,357 --> 00:55:19,900 pentru a îngropa gunoiul în ea. 957 00:55:21,527 --> 00:55:23,612 Nu am avut niciun motiv să nu -l cred. 958 00:55:25,322 --> 00:55:29,076 A doua zi, o grămadă de special Forțele au apărut în tabără. 959 00:55:31,787 --> 00:55:32,996 Erau ceceni etnici 960 00:55:32,997 --> 00:55:34,956 cine luptase împotriva rușilor la început, 961 00:55:34,957 --> 00:55:36,583 apoi a schimbat laturile. 962 00:55:36,584 --> 00:55:38,794 Nu mi -am dat seama De ce erau acolo. 963 00:55:41,005 --> 00:55:42,714 Apoi un grup mare de non-combatanți 964 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 a fost scos din tabără 965 00:55:45,217 --> 00:55:48,261 și a pornit spre marginea șanțului, 966 00:55:48,262 --> 00:55:50,514 Cel pe care l -am săpa pentru a îngropa gunoiul. 967 00:55:52,224 --> 00:55:56,062 Forțele speciale așteptau cu puștile lor. 968 00:56:03,152 --> 00:56:04,736 Tabăra a fost demontată O săptămână mai târziu 969 00:56:04,737 --> 00:56:06,363 și a plecat fără urmă ... 970 00:56:08,908 --> 00:56:10,534 o tabără întreagă. 971 00:56:14,538 --> 00:56:16,414 TU UM, 972 00:56:16,415 --> 00:56:18,334 crezi că te Ar putea desena o hartă? 973 00:56:19,210 --> 00:56:21,629 Promiteți că nu să -mi public numele? 974 00:56:23,589 --> 00:56:25,800 Dacă promit că nu minți. 975 00:56:52,660 --> 00:56:53,911 Anna. 976 00:56:56,122 --> 00:56:59,999 Știi, tot timpul pe care îl are Am fost chiar sub nasul meu. 977 00:57:00,000 --> 00:57:00,792 Ce? 978 00:57:00,793 --> 00:57:03,795 Tabăra pe care corporalul semenov a fost repartizat, știți? 979 00:57:03,796 --> 00:57:06,548 El consideră că s -a terminat Două sute de cadavre îngropate acolo 980 00:57:06,549 --> 00:57:07,632 și conform lui, 981 00:57:07,633 --> 00:57:09,968 Același lucru se întâmplă în toată regiunea. 982 00:57:09,969 --> 00:57:14,181 Știi, dacă acest lucru verifică, Știi ce este asta? 983 00:57:15,474 --> 00:57:16,684 Da. 984 00:57:19,895 --> 00:57:22,730 - Nu te duci acolo. - De ce nu? 985 00:57:22,731 --> 00:57:25,191 Pentru că ești datorat adresei Consiliul de Securitate 986 00:57:25,192 --> 00:57:25,942 în cinci zile. 987 00:57:25,943 --> 00:57:27,110 Ei bine, asta poate aștepta. 988 00:57:27,111 --> 00:57:29,779 Oh, pentru dragul lui Dumnezeu, Anna! 989 00:57:29,780 --> 00:57:31,865 Ai fost invitat a fi martor 990 00:57:31,866 --> 00:57:35,285 de delegația britanică Pentru Națiunile Unite, nu? 991 00:57:35,286 --> 00:57:39,414 Nu este un salon de unghii Puteți apela 992 00:57:39,415 --> 00:57:41,416 și schimbați o întâlnire oricând vrei. 993 00:57:41,417 --> 00:57:42,834 Uite, Semenov a venit la mine, 994 00:57:42,835 --> 00:57:45,086 Pentru că sunt singurul El poate avea încredere. 995 00:57:45,087 --> 00:57:48,965 Nu. El are încredere în acest ziar! 996 00:57:51,218 --> 00:57:52,594 Și asta este pentru cine lucrezi, 997 00:57:52,595 --> 00:57:54,096 nu invers. 998 00:57:55,222 --> 00:57:56,723 Oh. 999 00:57:56,724 --> 00:57:59,100 Bine. Eu ... Îl obțin. O înțeleg, bine? 1000 00:57:59,101 --> 00:58:00,894 Cecenia este copilul tău. 1001 00:58:00,895 --> 00:58:03,355 Ei bine, acest ziar este al meu. 1002 00:58:04,273 --> 00:58:05,481 Și cu siguranță nu este Din cauza banilor. 1003 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 Aș putea câștiga de două ori ca mult oriunde altundeva, nu? 1004 00:58:08,736 --> 00:58:10,653 Dar atunci aș fi înăuntru afacerea de rahat. 1005 00:58:10,654 --> 00:58:15,783 Și de aceea am fost atât de fericit 1006 00:58:15,784 --> 00:58:18,578 Când a venit invitația din ONU. 1007 00:58:18,579 --> 00:58:21,456 Am văzut semnătura lui Kofi Annan Și m -am gândit: „Bine. 1008 00:58:21,457 --> 00:58:24,626 Poate că facem ceva corect. "Bine? 1009 00:58:24,627 --> 00:58:26,836 Și prin noi, nu mă refer la tine și eu. 1010 00:58:26,837 --> 00:58:31,299 Adică fiecare persoană Cine a trecut vreodată 1011 00:58:31,300 --> 00:58:34,136 Acea ușă și a dat naiba. 1012 00:58:36,972 --> 00:58:38,140 Bine? 1013 00:59:09,505 --> 00:59:10,922 Hei, hei, hei! 1014 00:59:10,923 --> 00:59:13,592 - Hei, hei, hei. - Cineva ... Există cineva aici. 1015 00:59:56,593 --> 00:59:58,553 Am venit aici cu un discurs 1016 00:59:58,554 --> 01:00:00,638 despre o ocupație ilegală 1017 01:00:00,639 --> 01:00:04,018 și efectele sale devastatoare pe civili din Cecenia. 1018 01:00:05,185 --> 01:00:08,771 Dar în ultimele 48 de ore, Am primit dovezi 1019 01:00:08,772 --> 01:00:12,025 Acest lucru confirmă sistematic ucideri în masă 1020 01:00:12,026 --> 01:00:15,154 pe o scară Nu mi -aș putea imagina niciodată. 1021 01:00:16,864 --> 01:00:21,993 Site -ul conține peste un 150 de civili uciși, 1022 01:00:21,994 --> 01:00:23,995 dintre care mulți au fost găsiți cu mâinile legate 1023 01:00:23,996 --> 01:00:26,998 în spatele lor cu sârmă ghimpată 1024 01:00:26,999 --> 01:00:29,667 și mulți arată Semne de tortură. 1025 01:00:29,668 --> 01:00:33,672 Ne așteptăm la multe altele morminte de masă care trebuie găsite. 1026 01:00:35,299 --> 01:00:38,259 Acum, Kremlinul face Tot ce este posibil 1027 01:00:38,260 --> 01:00:39,553 pentru a păstra acest secret. 1028 01:00:40,596 --> 01:00:44,098 Vrea ca lumea să creadă că Rusia duce un război 1029 01:00:44,099 --> 01:00:48,311 împotriva teroriștilor, Când de fapt 1030 01:00:48,312 --> 01:00:54,025 Scopul său real este o campanie dedicată de genocid 1031 01:00:54,026 --> 01:00:56,028 împotriva oamenilor din Cecenia. 1032 01:00:59,031 --> 01:01:00,366 Da, domnule. Am văzut -o. 1033 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 Înțeles, domnule. 1034 01:01:05,704 --> 01:01:06,830 Da, mulțumesc. 1035 01:01:16,382 --> 01:01:18,549 Oamenii pot plăti cu viața lor 1036 01:01:18,550 --> 01:01:21,345 pentru că a spus cu voce tare Ce cred ei. 1037 01:01:28,685 --> 01:01:32,147 Doar vorbind cu mine poate pune pe cineva în pericol. 1038 01:01:33,023 --> 01:01:34,565 Unde este el? 1039 01:01:34,566 --> 01:01:36,025 Nu este aici. 1040 01:01:36,026 --> 01:01:38,194 Nu, nu, nu, nu. Nu este aici. 1041 01:01:38,195 --> 01:01:39,238 El este în Regita. 1042 01:01:40,614 --> 01:01:42,448 Întoarce-te. Nu e aici! 1043 01:01:42,449 --> 01:01:43,574 Unde te duci? 1044 01:01:50,958 --> 01:01:52,875 Oh, Doamne. Lasă -l. Lasă -l. 1045 01:01:52,876 --> 01:01:53,960 Nu merge după el. 1046 01:01:53,961 --> 01:01:55,086 Lasă -l în pace! 1047 01:01:55,087 --> 01:01:56,462 Vă rog! 1048 01:02:13,355 --> 01:02:14,647 În genunchi. 1049 01:02:31,999 --> 01:02:32,999 Mm. 1050 01:02:33,000 --> 01:02:34,542 Hei, nașul este pe într -un pic. 1051 01:02:34,543 --> 01:02:37,879 Ah. Ei bine, rușine ne va lipsi. 1052 01:02:37,880 --> 01:02:40,381 Ei bine, am putea întotdeauna Obțineți servicii de cameră, 1053 01:02:40,382 --> 01:02:41,632 Stai în vremuri vechi. 1054 01:02:41,633 --> 01:02:43,259 Ei bine, um, Și când mă întreabă 1055 01:02:43,260 --> 01:02:45,887 De ce nu m -am întors Pentru a primi premiul meu, 1056 01:02:45,888 --> 01:02:46,512 Voi spune: „Oh. 1057 01:02:46,513 --> 01:02:49,098 Ei bine, a fost un film vechi la televizor 1058 01:02:49,099 --> 01:02:50,516 - Și am vrut să mă uit. " - Nu este un film vechi. 1059 01:02:50,517 --> 01:02:52,019 Este nașul. 1060 01:02:53,270 --> 01:02:57,398 Îl iubești pe naș. Tocmai m -am prefăcut. 1061 01:02:57,399 --> 01:02:59,735 Acum, pregătește -te. 1062 01:03:05,782 --> 01:03:07,033 Hi. 1063 01:03:07,034 --> 01:03:09,077 Anzor a fost arestat. 1064 01:03:10,746 --> 01:03:12,038 Ce? 1065 01:03:12,039 --> 01:03:13,790 Mi -au luat fiul. 1066 01:03:14,708 --> 01:03:16,751 Ei bine, unde l -au dus? 1067 01:03:25,802 --> 01:03:26,678 Ce? 1068 01:03:29,389 --> 01:03:30,224 Ce? 1069 01:03:31,517 --> 01:03:32,935 Totul bine? 1070 01:03:35,938 --> 01:03:37,231 Să mergem. 1071 01:03:51,370 --> 01:03:53,246 Da. 1072 01:03:53,247 --> 01:03:54,289 Mulțumesc. 1073 01:03:56,917 --> 01:03:58,334 Nu, nu este ca vremurile vechi, Este? 1074 01:03:58,335 --> 01:03:59,877 Când am început, Dacă ați câștigat un premiu, 1075 01:03:59,878 --> 01:04:00,962 A trebuit să te ucidă 1076 01:04:00,963 --> 01:04:03,589 Sau cel puțin, pierde un cuplu de picioare sau ceva, nu? 1077 01:04:03,590 --> 01:04:05,633 Ar fi pus o poză în sus în sala de știri 1078 01:04:05,634 --> 01:04:08,261 a unei mașini de cafea care a spus, - Nu trebuie să fii uitat niciodată. 1079 01:04:08,262 --> 01:04:09,971 Următoarea persoană din ei ar fi, - Cine este asta? 1080 01:04:09,972 --> 01:04:10,638 Corect? 1081 01:04:10,639 --> 01:04:13,933 Și acum pentru premiul final a serii. 1082 01:04:13,934 --> 01:04:16,143 Premiul global pentru jurnalismul pentru drepturile omului 1083 01:04:16,144 --> 01:04:19,146 a fost înființat pentru a recunoaște importanța imensă 1084 01:04:19,147 --> 01:04:20,816 a jurnaliștilor din întreaga lume. 1085 01:04:21,942 --> 01:04:26,445 Anul acesta, premiul merge la Anna Politkovskaya. 1086 01:04:26,446 --> 01:04:27,613 Da! 1087 01:04:27,614 --> 01:04:30,158 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1088 01:04:37,165 --> 01:04:38,875 Războiul are două părți. 1089 01:04:39,835 --> 01:04:41,460 Spun că are trei. 1090 01:04:41,461 --> 01:04:43,754 Civilii nevinovați prins la mijloc 1091 01:04:43,755 --> 01:04:48,759 din ceea ce pot descrie doar ca un război medieval, brutal. 1092 01:04:48,760 --> 01:04:52,430 Și aș vrea Pentru a dedica acest premiu 1093 01:04:52,431 --> 01:04:57,310 la acei extraordinari, oameni curajoși. 1094 01:05:01,231 --> 01:05:03,524 Îmi pare rău, dacă m -am jenat Tu, bine? 1095 01:05:03,525 --> 01:05:04,775 Aveam câteva pahare de vin. 1096 01:05:04,776 --> 01:05:06,485 Oh, bine, Sasha. Vina vinul. 1097 01:05:06,486 --> 01:05:08,696 Iisuse, toată lumea Te -ai iubit, bine? 1098 01:05:08,697 --> 01:05:11,198 Toată lumea a iubit discursul tău. 1099 01:05:11,199 --> 01:05:13,284 Cât timp vei rămâne supărat pentru? 1100 01:05:13,285 --> 01:05:14,160 Uite, este pătat pe el ... 1101 01:05:14,161 --> 01:05:16,287 Nu, nu este vorba despre rochie! 1102 01:05:16,288 --> 01:05:17,539 - Cu apa. - asta ... 1103 01:05:18,332 --> 01:05:19,665 Este vorba despre tine 1104 01:05:19,666 --> 01:05:22,209 Și cum te înnebunești în auto-milă. 1105 01:05:22,210 --> 01:05:25,588 Oh, uh, uh, uh, Când încerc să te ajut, 1106 01:05:25,589 --> 01:05:27,965 M -ai resentit ca tine Resent tot ce fac. 1107 01:05:27,966 --> 01:05:29,133 Nu am nici o idee Ce ești ... 1108 01:05:29,134 --> 01:05:32,470 - ce vrei sa spui? - Uite, tu ... ai fost o vedetă. 1109 01:05:32,471 --> 01:05:36,557 Ai tratamentul peste tot Te -ai dus, inclusiv acasă. 1110 01:05:36,558 --> 01:05:38,851 Și atunci S -a întâmplat de neconceput. 1111 01:05:38,852 --> 01:05:40,811 Soția ta s -a oprit Jucând al doilea fiddle. 1112 01:05:40,812 --> 01:05:43,189 Da, asta ... asta, Este atât de departe de semn. 1113 01:05:43,190 --> 01:05:44,982 - Este atât de greșit. - Am dreptate! 1114 01:05:44,983 --> 01:05:47,234 Da. Uh, ai dreptate despre orice. 1115 01:05:47,235 --> 01:05:48,361 Adică, ești mereu dracului corect despre toate, 1116 01:05:48,362 --> 01:05:49,237 nu -i așa? 1117 01:05:50,489 --> 01:05:52,490 Adică ai dreptate Despre a nu -mi plăcea să stea 1118 01:05:52,491 --> 01:05:53,866 acasă nu face nimic. Ai dreptate. 1119 01:05:53,867 --> 01:05:57,913 Nu -mi place să stau despre cu nimic de făcut de ani buni. 1120 01:05:59,539 --> 01:06:01,541 Și a cui vina este asta? 1121 01:06:02,459 --> 01:06:04,669 Uh, nu este al meu, nu -i așa? 1122 01:06:04,670 --> 01:06:05,503 - Evident- - Adică, nu? 1123 01:06:05,504 --> 01:06:07,463 - Nu este. - Deci ... 1124 01:06:07,464 --> 01:06:09,799 Deci, mă învinovățești ca Mă învinovățești pentru tot. 1125 01:06:09,800 --> 01:06:11,718 Cine dracu este de vină? 1126 01:06:14,680 --> 01:06:16,305 - Nu. - Nu, eu sunt ... Îmi pare rău. 1127 01:06:16,306 --> 01:06:20,394 Uite, sasha, sasha, i-- Nu -mi mai pasă. 1128 01:07:36,136 --> 01:07:37,303 Pot să -ți iau geanta, domnule? 1129 01:07:37,304 --> 01:07:38,346 Da, te rog. 1130 01:07:46,480 --> 01:07:50,566 Eu, am vorbit cu Vasily. 1131 01:07:50,567 --> 01:07:55,404 Mă va lăsa să mă prăbușesc acolo Doar pentru puțin timp. 1132 01:07:55,405 --> 01:07:57,157 Este bine pentru Vasily. 1133 01:07:58,325 --> 01:08:00,367 Cât timp rămâneți? 1134 01:08:00,368 --> 01:08:02,328 Cred că încă câteva zile. 1135 01:08:02,329 --> 01:08:04,079 Sunt oameni aici. 1136 01:08:04,080 --> 01:08:06,333 Eu, uh ... 1137 01:08:11,046 --> 01:08:12,172 Asculta... 1138 01:08:14,090 --> 01:08:15,967 Ești un scriitor mai bun decât mine. 1139 01:08:21,264 --> 01:08:23,767 Știu că nu este ușor pentru ca tu să spui. 1140 01:08:47,791 --> 01:08:48,833 Buna ziua? 1141 01:08:48,834 --> 01:08:51,378 Ei, îl bat ... 1142 01:08:53,255 --> 01:08:56,131 și apoi l -a lăsat să moară Ca o bucată de gunoi. 1143 01:08:56,132 --> 01:08:57,716 Oh, maaret. 1144 01:08:57,717 --> 01:08:59,927 Au luat totul. 1145 01:08:59,928 --> 01:09:03,682 Un frate, soțul meu, copiii mei. 1146 01:09:04,724 --> 01:09:07,227 Asta e tot războiul, ia. 1147 01:09:08,687 --> 01:09:09,937 Și nu este niciodată suficient. 1148 01:09:09,938 --> 01:09:14,067 Două secole de luare, Mai vrea mai mult. 1149 01:09:14,693 --> 01:09:16,444 Îmi pare atât de rău. 1150 01:10:15,462 --> 01:10:18,088 Ştii, Dacă voi doi obosiți 1151 01:10:18,089 --> 01:10:21,300 de a urmări acest lucru extrem de Dramă de costume lungi 1152 01:10:21,301 --> 01:10:23,469 în care literalmente nimic se întâmplă de fapt, 1153 01:10:23,470 --> 01:10:25,138 Cred că există un joc de fotbal pe. 1154 01:10:27,515 --> 01:10:28,642 Nu? 1155 01:10:29,851 --> 01:10:30,977 Bine. 1156 01:10:31,978 --> 01:10:35,147 Nimeni nu raportează pe impactul teribil 1157 01:10:35,148 --> 01:10:37,066 a războiului. 1158 01:10:37,067 --> 01:10:39,318 Tactica folosită de Kremlin 1159 01:10:39,319 --> 01:10:42,947 Pentru a suprima așa-numitul terorism 1160 01:10:42,948 --> 01:10:45,991 creează el însuși un val de violență 1161 01:10:45,992 --> 01:10:49,746 al căror al cărui nu a fost niciodată experimentat. 1162 01:10:53,333 --> 01:10:55,125 Scoate dracu 'de pe scenă! 1163 01:10:55,126 --> 01:10:56,544 Mutați -l dracului acum! 1164 01:11:07,847 --> 01:11:11,100 Toți veți muri 1165 01:11:11,101 --> 01:11:15,479 Dacă nu faci exact așa cum spunem noi. 1166 01:11:15,480 --> 01:11:17,273 Sunați -vă pe cei dragi. 1167 01:11:18,233 --> 01:11:20,442 Spune -le Ai fost luat ostatic 1168 01:11:20,443 --> 01:11:23,779 de recunoaștere și batalionul de sabotaj 1169 01:11:23,780 --> 01:11:25,198 din Vedeno. 1170 01:11:28,952 --> 01:11:31,161 Bine, face cineva Vrei ceva? 1171 01:11:31,162 --> 01:11:32,914 - Sunt bine, mulțumesc. - Ilya? 1172 01:11:42,173 --> 01:11:44,174 Nikolai Agapov raportează live 1173 01:11:44,175 --> 01:11:46,885 de la Teatrul Dubrovka la Moscova, 1174 01:11:46,886 --> 01:11:50,264 care a fost preluat de teroriști ceceni. 1175 01:11:50,265 --> 01:11:52,516 - Oh, Doamne. - ... pentru a detona bombe. 1176 01:11:52,517 --> 01:11:54,309 Imediat după ora 9:00. În această seară, 1177 01:11:54,310 --> 01:11:55,811 - zeci de puternic ... - Întoarceți -l. 1178 01:11:55,812 --> 01:11:56,937 ... cecenii au luat cu asalt Teatrul ... 1179 01:11:56,938 --> 01:11:58,188 Deci, cine este acesta? 1180 01:11:58,189 --> 01:12:00,983 Egorov, Federația Rusă. 1181 01:12:00,984 --> 01:12:02,693 Ce vrei? 1182 01:12:02,694 --> 01:12:04,987 Sun să -ți spun Ce vor teroriștii. 1183 01:12:04,988 --> 01:12:06,155 Și asta este? 1184 01:12:06,156 --> 01:12:07,282 Tu. 1185 01:12:08,700 --> 01:12:09,658 Eu? 1186 01:12:09,659 --> 01:12:12,327 Da, pentru a media negocierile. 1187 01:12:12,328 --> 01:12:14,580 Potrivit liderului lor, Ești singurul rus 1188 01:12:14,581 --> 01:12:17,583 că întregul cecen Trusturile populației. 1189 01:12:17,584 --> 01:12:21,128 Am nevoie să vii la Teatrul Dubrovka imediat. 1190 01:12:21,129 --> 01:12:22,629 Când ajungi acolo, Mă vei cere, 1191 01:12:22,630 --> 01:12:24,048 și unul dintre oamenii mei te va escorta 1192 01:12:24,049 --> 01:12:25,591 la centrul de comandă. 1193 01:12:25,592 --> 01:12:26,634 Bine. 1194 01:12:28,636 --> 01:12:29,554 Mama? 1195 01:12:32,265 --> 01:12:35,351 Ei, mă vor pentru a ajuta la negocieri. 1196 01:12:36,561 --> 01:12:39,021 La telefon, nu? 1197 01:12:39,022 --> 01:12:40,147 Nu. 1198 01:12:44,652 --> 01:12:46,695 - Oh, Doamne. - O femeie în 40 de ani 1199 01:12:46,696 --> 01:12:49,157 ucis în timp ce participa Un spectacol de teatru. 1200 01:12:52,827 --> 01:12:55,162 Deci, aceștia sunt oamenii care ești ar trebui să vorbească cu sens? 1201 01:12:55,163 --> 01:12:56,914 A ... A ... și ești presupus Să intri acolo și să faci ce? 1202 01:12:56,915 --> 01:12:58,332 Fă -i să vadă dracului de lumină? 1203 01:12:58,333 --> 01:13:03,546 Ilya, dacă există ceva Pot face pentru a ajuta, atunci o voi face. 1204 01:13:06,841 --> 01:13:07,801 Desigur. 1205 01:13:09,177 --> 01:13:10,636 Asta e tot ce am vreodată Am auzit întreaga mea viață. 1206 01:13:10,637 --> 01:13:12,471 Nevinovat, și neputinciosul 1207 01:13:12,472 --> 01:13:13,972 - Și cât de mult au nevoie de tine. - Ilya, Ilya. 1208 01:13:13,973 --> 01:13:15,474 - Da, nu se termină niciodată, ma. - Ilya, Ilya, ascultă -mă. 1209 01:13:15,475 --> 01:13:17,727 Nu, pentru că aceasta este lumea! 1210 01:13:19,104 --> 01:13:23,482 Și lumea nu va rămâne niciodată în afara a victimelor, indiferent de ce 1211 01:13:23,483 --> 01:13:24,566 Sau oricine altcineva o face să -l schimbe. 1212 01:13:24,567 --> 01:13:27,528 Deci, spune -mi, mamă, Unde ne încadrăm? 1213 01:13:27,529 --> 01:13:28,570 - Deci, nu, nu- - Nu este vorba despre tine! 1214 01:13:28,571 --> 01:13:29,696 Deci, spune -mi! 1215 01:13:29,697 --> 01:13:31,865 Adică, acordat, suntem doar Carnea și sângele tău, nu? 1216 01:13:31,866 --> 01:13:33,534 Da, nu suntem dracului membri ai nenorocirii 1217 01:13:33,535 --> 01:13:34,576 - și exploatat- - Oh. 1218 01:13:41,126 --> 01:13:42,167 - Ilya, i- - Nu, nu. 1219 01:13:42,168 --> 01:13:42,877 Ilya. 1220 01:13:47,048 --> 01:13:48,298 Nu te duci. 1221 01:13:48,299 --> 01:13:49,716 Nu sunteţi. 1222 01:13:49,717 --> 01:13:50,885 Stai chiar aici. 1223 01:13:51,678 --> 01:13:52,678 - Este alegerea ei. - Nu, nu. 1224 01:13:52,679 --> 01:13:54,806 Nu te urmăresc să mori! 1225 01:13:58,852 --> 01:14:00,228 Ascultă -te. 1226 01:14:01,688 --> 01:14:03,356 Mama, te rog să fii atent. 1227 01:14:10,029 --> 01:14:11,697 L -am trimis pe Marta și echipa de metrou. 1228 01:14:11,698 --> 01:14:14,283 Mi -ar plăcea să vă atribuim, Dar se pare că ești ocupat. 1229 01:14:14,284 --> 01:14:17,327 Acum fă -mi o favoare, Încercați să nu enervați pe nimeni. 1230 01:14:17,328 --> 01:14:18,704 Știu că este greu pentru tine. 1231 01:14:18,705 --> 01:14:20,081 Oh, voi încerca. 1232 01:14:25,295 --> 01:14:26,713 Nu vei primi niciodată un taxi. 1233 01:14:36,181 --> 01:14:38,682 Acesta a fost un prieten în DC, Este peste tot de știri acolo. 1234 01:14:38,683 --> 01:14:40,518 Contactul meu la Londra spune la fel. 1235 01:14:42,103 --> 01:14:44,479 Bine făcut, flăcăi. I -ai lovit mare timp. 1236 01:14:56,034 --> 01:14:57,827 De ce faci asta? 1237 01:14:59,662 --> 01:15:01,164 Nu ești părinte. 1238 01:15:02,040 --> 01:15:03,582 Poate într -o zi Vei avea copii 1239 01:15:03,583 --> 01:15:05,959 Și ... și când o faci, 1240 01:15:05,960 --> 01:15:07,586 copiii tăi se va uita la lume 1241 01:15:07,587 --> 01:15:08,629 că le -ai înmânat 1242 01:15:08,630 --> 01:15:11,632 Și ... și te vor judeca, Nu dacă tu, 1243 01:15:11,633 --> 01:15:14,301 Ai reușit să faci Lumea este un loc mai bun 1244 01:15:14,302 --> 01:15:16,595 sau nu a făcut lumea Un loc mai bun, 1245 01:15:16,596 --> 01:15:17,513 Dar ... 1246 01:15:19,349 --> 01:15:22,393 Te vor judeca despre cât de greu ai încercat. 1247 01:15:45,750 --> 01:15:47,543 Acest lucru este în măsura în care merg. 1248 01:15:51,172 --> 01:15:53,258 A spus că te voi duce la ei, Dar nu te predau. 1249 01:16:00,348 --> 01:16:01,849 Du -te, mama. 1250 01:16:28,543 --> 01:16:29,836 Nimeni nu întrerupe. 1251 01:16:32,964 --> 01:16:33,965 Domnule? 1252 01:16:37,927 --> 01:16:39,761 Mulțumesc că ai venit, Anna. 1253 01:16:39,762 --> 01:16:44,099 Deci, nu intri acolo să raporteze sau să observe. 1254 01:16:44,100 --> 01:16:46,393 Fără declarații publice, Fără interviuri. 1255 01:16:46,394 --> 01:16:48,145 Îți ții gura închisă Și îți păstrezi părerile 1256 01:16:48,146 --> 01:16:50,689 pentru tine Până la rezolvarea situației. 1257 01:16:50,690 --> 01:16:54,609 Și atunci sunt liber să spun Orice îmi place, hmm? 1258 01:16:54,610 --> 01:16:56,903 Locotenent colonel Egorov. 1259 01:16:56,904 --> 01:16:58,947 Ei bine, asta depinde în totalitate de tine. 1260 01:16:58,948 --> 01:17:01,158 Numele liderului este Musa Barayev, 1261 01:17:01,159 --> 01:17:03,660 un bine stabilit Cecen separatist. 1262 01:17:03,661 --> 01:17:09,207 Estimăm 30 de teroriști în plus și 800 de ostatici. 1263 01:17:09,208 --> 01:17:11,043 Copiii sunt încă înăuntru, 1264 01:17:11,044 --> 01:17:13,712 scoțându -le afară ar trebui să fie prioritatea ta principală. 1265 01:17:13,713 --> 01:17:17,341 De asemenea, am reușit să atingem în camerele CCTV ale teatrului, 1266 01:17:17,342 --> 01:17:19,426 axat în principal pe intrări și iese, 1267 01:17:19,427 --> 01:17:22,637 Deci ar trebui să avem vizual Pe tine de cele mai multe ori. 1268 01:17:22,638 --> 01:17:26,308 Dar dacă ceva nu merge bine, Nu putem face multe. 1269 01:17:26,309 --> 01:17:27,768 Oh, avem o geacă de flăcări. 1270 01:17:27,769 --> 01:17:28,727 Nu este nevoie. 1271 01:17:28,728 --> 01:17:31,897 Au ucis doi ostaticii deja. 1272 01:17:31,898 --> 01:17:33,482 Sunt sălbatici. 1273 01:17:33,483 --> 01:17:34,733 Ai încredere în Savages? 1274 01:17:34,734 --> 01:17:37,235 Ei bine, dacă sunt sălbatici, Apoi o geacă de flak 1275 01:17:37,236 --> 01:17:39,155 nu va fi de ajutor Pentru mine, este? 1276 01:17:40,281 --> 01:17:41,865 Vom? 1277 01:17:41,866 --> 01:17:43,116 Doamnă. 1278 01:18:12,188 --> 01:18:13,439 Ea intră. 1279 01:18:15,817 --> 01:18:17,317 Este complet singură. 1280 01:18:17,318 --> 01:18:18,569 Va fi bine. 1281 01:18:32,625 --> 01:18:34,418 De cât timp au nevoie bărbații tăi? 1282 01:18:34,419 --> 01:18:35,670 Două -trei ore. 1283 01:18:41,259 --> 01:18:42,218 Copie, ea este înăuntru. 1284 01:18:48,266 --> 01:18:49,850 Dați comanda. 1285 01:18:49,851 --> 01:18:50,726 Domnule. 1286 01:19:02,780 --> 01:19:04,031 Buna ziua? 1287 01:19:09,912 --> 01:19:11,872 Buna ziua? 1288 01:19:11,873 --> 01:19:12,915 Buna ziua. 1289 01:19:17,795 --> 01:19:19,379 Eu sunt Abu Bakr. 1290 01:19:19,380 --> 01:19:20,339 Sunt Anna. 1291 01:19:22,133 --> 01:19:25,093 Este o onoare să te cunosc, Anna Politkovskaya. 1292 01:19:25,094 --> 01:19:27,053 Înapoi acasă scriu cântece despre tine. 1293 01:19:27,054 --> 01:19:30,140 Unul susține că sunteți Cea mai curajoasă femeie din Rusia. 1294 01:19:30,141 --> 01:19:31,684 Sunt aici pentru a vedea Barayev. 1295 01:19:32,768 --> 01:19:33,811 Desigur. 1296 01:19:34,896 --> 01:19:35,813 Vino cu mine. 1297 01:20:04,592 --> 01:20:07,052 Ce dracu? Ce-- Ce dracu este rahatul ăsta? 1298 01:20:07,053 --> 01:20:08,970 Sunteți prostii? 1299 01:20:08,971 --> 01:20:09,847 Ia asta ... 1300 01:20:12,350 --> 01:20:13,809 Dracului de imbecile. 1301 01:20:15,978 --> 01:20:18,897 Spune -i cititorilor tăi Nu suntem jihadiști, bine, 1302 01:20:18,898 --> 01:20:20,816 în ciuda a ceea ce unii ar face Ai crezut. 1303 01:20:23,569 --> 01:20:24,862 Este o plăcere să te cunosc. 1304 01:20:26,906 --> 01:20:28,573 Sunt copii sub 13 ani. 1305 01:20:28,574 --> 01:20:30,367 Ai făcut o afacere. 1306 01:20:30,368 --> 01:20:31,786 Trebuie să le lăsați să plece. 1307 01:20:34,413 --> 01:20:35,498 Bine. 1308 01:20:36,916 --> 01:20:37,707 Bine. 1309 01:20:37,708 --> 01:20:40,335 Toți copiii sub 13 ani, 1310 01:20:40,336 --> 01:20:42,588 se aliniați pe scări cu mine acum. 1311 01:21:06,487 --> 01:21:08,322 - Este soția ta? - Da, este diabetică. 1312 01:21:14,495 --> 01:21:16,037 - Acolo mergem. - Mulțumesc. 1313 01:21:16,038 --> 01:21:17,038 Copii. 1314 01:21:17,039 --> 01:21:18,248 Vino. 1315 01:21:57,413 --> 01:21:59,581 Am trecut de punctul fără întoarcere. 1316 01:21:59,582 --> 01:22:03,710 Fie războiul se oprește acum Sau aruncăm ostaticii. 1317 01:22:03,711 --> 01:22:04,628 Bine-- 1318 01:22:04,629 --> 01:22:07,172 Și acesta este mesajul tău? 1319 01:22:07,173 --> 01:22:09,966 Uite, înțeleg. 1320 01:22:09,967 --> 01:22:13,553 Cunosc situația În Cecenia este intolerabil. 1321 01:22:13,554 --> 01:22:15,431 Permiteți -mi să vă ajut să faceți o afacere. 1322 01:22:23,481 --> 01:22:26,609 Trebuie să se oprească imediat la toate măturările de securitate. 1323 01:22:28,069 --> 01:22:32,323 Dacă este de acord, Copiii mai mari pot merge. 1324 01:22:33,199 --> 01:22:36,076 Și ce este să -l oprești reluând mătura în două zile, nu? 1325 01:22:37,536 --> 01:22:41,331 Dacă îi lași pe copii să plece, Este un gest, Abu Bakr, 1326 01:22:41,332 --> 01:22:43,793 Și îți spun, Este unul important. 1327 01:23:13,906 --> 01:23:15,700 Vrea să vorbească cu tine. 1328 01:23:16,659 --> 01:23:17,952 Mulțumesc. 1329 01:23:21,956 --> 01:23:25,709 El spune că trebuie să renunți la Securitatea mătura. 1330 01:23:25,710 --> 01:23:27,877 Mai întâi îi eliberează pe cei 13 Și peste, 1331 01:23:27,878 --> 01:23:31,881 Apoi voi comanda o oprire În toate raioanele, cu excepția Vedeno. 1332 01:23:31,882 --> 01:23:34,843 În primul rând, el spune că trebuie să lăsați Copiii mai mari merg. 1333 01:23:46,313 --> 01:23:47,606 Anna. 1334 01:23:52,737 --> 01:23:53,945 Fatima. 1335 01:23:53,946 --> 01:23:55,698 Ah, am parcurs un drum lung. 1336 01:23:57,283 --> 01:23:58,867 Pe căi foarte diferite. 1337 01:23:58,868 --> 01:24:02,203 Alegeți cuvinte, Aleg acțiune. 1338 01:24:02,204 --> 01:24:03,456 Acești oameni ... 1339 01:24:05,624 --> 01:24:07,292 ... te folosesc. 1340 01:24:07,293 --> 01:24:09,169 Greșești. 1341 01:24:09,170 --> 01:24:10,587 Aceștia sunt oameni buni. 1342 01:24:10,588 --> 01:24:12,547 Ei luptă pentru o mare cauză. 1343 01:24:12,548 --> 01:24:15,508 Soțul tău, dacă era în viață, Ei bine, el ar ... 1344 01:24:15,509 --> 01:24:17,594 Ar sta cu ei? 1345 01:24:17,595 --> 01:24:19,846 Bărbați care pradă celor vulnerabili, OMS-- 1346 01:24:19,847 --> 01:24:21,765 care nu le oferă nicio alegere, Dar ce, 1347 01:24:21,766 --> 01:24:23,641 a ucide oameni nevinovați în numele ce? 1348 01:24:23,642 --> 01:24:24,518 Pace? 1349 01:24:26,187 --> 01:24:28,105 Acoperiți -vă fața, Fatima. 1350 01:24:29,648 --> 01:24:31,107 Pleacă cu mine acum. 1351 01:24:31,108 --> 01:24:33,735 Cereți Curții pentru milă. 1352 01:24:33,736 --> 01:24:36,238 Este singurul mod în care ești O să ies de aici în viață. 1353 01:24:43,537 --> 01:24:44,747 În regulă. 1354 01:24:46,957 --> 01:24:49,334 Restul copiilor pot merge. 1355 01:24:49,335 --> 01:24:51,127 Și femeile? 1356 01:24:51,128 --> 01:24:52,046 Pot fi. 1357 01:24:54,381 --> 01:24:56,758 Trebuie să pleci. 1358 01:24:56,759 --> 01:24:59,719 Și trebuie să continuați să vorbiți. 1359 01:24:59,720 --> 01:25:01,806 Altfel, Cum se va încheia asta? 1360 01:25:03,724 --> 01:25:06,226 Când Cecenia este gratuită. 1361 01:25:06,227 --> 01:25:07,812 Atunci se va termina asta. 1362 01:25:09,438 --> 01:25:10,815 La revedere, Anna. 1363 01:26:01,532 --> 01:26:03,783 Ce ... Nu. Ce ... nu asta ... 1364 01:26:03,784 --> 01:26:05,286 Nu. Get, get ... 1365 01:26:05,995 --> 01:26:07,453 Dracu se întâmplă? 1366 01:26:07,454 --> 01:26:09,205 Echipa Alpha Având în vedere clădirea. 1367 01:26:09,206 --> 01:26:12,041 Hristos, războiul a venit acasă. 1368 01:26:15,629 --> 01:26:17,130 Ce a fost asta? 1369 01:26:30,311 --> 01:26:31,519 Nu, ce? 1370 01:26:31,520 --> 01:26:32,770 - Nu, ia-te, ia- - E în regulă. 1371 01:26:32,771 --> 01:26:33,980 - E în regulă. - Coborî! 1372 01:26:33,981 --> 01:26:35,316 Dă-i drumul. 1373 01:26:38,611 --> 01:26:39,944 Wh ... 1374 01:26:39,945 --> 01:26:41,322 Ce naiba ai făcut? 1375 01:26:43,073 --> 01:26:44,741 M -ai folosit. 1376 01:26:44,742 --> 01:26:47,410 M -ai folosit să mă opresc de timp. 1377 01:26:47,411 --> 01:26:49,704 Fiecare avem o treabă de făcut, Anna. 1378 01:26:49,705 --> 01:26:51,080 Am salvat O mulțime de vieți nevinovate 1379 01:26:51,081 --> 01:26:53,249 Și câțiva ceceni sunt dormiți. 1380 01:26:53,250 --> 01:26:54,834 Treabă bine făcută. 1381 01:26:54,835 --> 01:26:55,960 Înțeleg că a fost președintele 1382 01:26:55,961 --> 01:26:59,089 care a venit cu ideea, Dar nu mă cita. 1383 01:27:01,175 --> 01:27:03,509 Uite, ești maniac. 1384 01:27:03,510 --> 01:27:06,555 Ești ... ești cu toții dracului de maniaci. 1385 01:27:54,770 --> 01:27:56,229 Deci, acuzi 1386 01:27:56,230 --> 01:27:59,232 președintele crimei? 1387 01:27:59,233 --> 01:28:01,234 Luna trecută a comandat utilizarea 1388 01:28:01,235 --> 01:28:03,736 de arme chimice pe civili, 1389 01:28:03,737 --> 01:28:05,530 un 170 de persoane au murit. 1390 01:28:05,531 --> 01:28:07,573 Deci, w ... w ... ce, ce L -ai numi? 1391 01:28:07,574 --> 01:28:10,451 Era un gaz cu dantelă opioidă, corect? 1392 01:28:10,452 --> 01:28:11,077 Fentanil. 1393 01:28:11,078 --> 01:28:13,830 Un liniștit folosit pentru a face oamenii să adoarmă. 1394 01:28:13,831 --> 01:28:15,081 Să nu -i omoare. 1395 01:28:15,082 --> 01:28:17,417 Îi vezi pe acești oameni? 1396 01:28:17,418 --> 01:28:21,379 Acum, sunt civili, Nu teroriști, 1397 01:28:21,380 --> 01:28:24,215 Și nu dorm. 1398 01:28:24,216 --> 01:28:26,759 Cauze fentanil Depresie respiratorie. 1399 01:28:26,760 --> 01:28:30,513 Acum, victimele ar trebui să aibă au fost întoarse pe părțile lor în ... 1400 01:28:30,514 --> 01:28:31,931 Pentru a păstra Căile respiratorii se deschid. 1401 01:28:31,932 --> 01:28:34,058 În schimb, au fost lăsați pe spatele lor, 1402 01:28:34,059 --> 01:28:36,728 asigurându -se asfixiate. 1403 01:28:36,729 --> 01:28:38,521 Acum, după cum puteți vedea, personalul ER 1404 01:28:38,522 --> 01:28:40,857 sunt complet prinși prin surprindere 1405 01:28:40,858 --> 01:28:43,651 la numărul de victime având nevoie de îngrijirea lor. 1406 01:28:43,652 --> 01:28:46,779 Acum, dacă ar fi fost informați Înainte de timp ... 1407 01:28:46,780 --> 01:28:49,033 - Wh- De ce nu-i așa? - secret. 1408 01:28:50,534 --> 01:28:52,410 Vezi, echipa noastră a descoperit 1409 01:28:52,411 --> 01:28:55,288 că operația a fost clasificat 1410 01:28:55,289 --> 01:28:57,665 În conformitate cu restricțiile de a cunoaște. 1411 01:28:57,666 --> 01:29:02,420 Și asta, bine, atunci asta au inclus oameni 1412 01:29:02,421 --> 01:29:04,964 cine ar fi putut salva vieți. 1413 01:29:04,965 --> 01:29:09,803 Și faptul că 30 de teroriști a luat sute de ostatici? 1414 01:29:11,388 --> 01:29:13,681 Singurul terorist 1415 01:29:13,682 --> 01:29:16,602 că poporul rus Trebuie să te temi ... 1416 01:29:18,062 --> 01:29:19,521 este propriul lor președinte. 1417 01:29:48,383 --> 01:29:49,760 Trebuie să vezi asta. 1418 01:29:52,179 --> 01:29:53,721 Rapoartele care vin doar 1419 01:29:53,722 --> 01:29:56,182 din orașul Beslan în Osetia de Nord. 1420 01:29:56,183 --> 01:29:58,392 Separatiștii ceceni au intrat în școală 1421 01:29:58,393 --> 01:30:00,311 și a luat mulți ostatici. 1422 01:30:00,312 --> 01:30:03,481 Este un memento teribil a scenei de teatru din Dubrovka 1423 01:30:03,482 --> 01:30:06,484 cu sute de personal Și oamenii încă prinși în interior. 1424 01:30:06,485 --> 01:30:07,444 Oh, nu. 1425 01:30:08,320 --> 01:30:10,447 Anna, acesta nu este războiul tău. 1426 01:30:12,491 --> 01:30:16,327 Uh, uh, ascultă, d-- dmitry, Uh, cineva trebuie să negocieze. 1427 01:30:16,328 --> 01:30:17,787 Trebuie să încerc. 1428 01:30:17,788 --> 01:30:18,830 Ultima dată când am verificat, 1429 01:30:18,831 --> 01:30:20,748 Ai presupus a fi jurnalist. 1430 01:30:20,749 --> 01:30:23,334 Dar ... dar eu ... Eu sunt Și știi asta 1431 01:30:23,335 --> 01:30:26,295 Și de ce trebuie să fiu acolo pe pământ. 1432 01:30:26,296 --> 01:30:28,298 Doar fii atent. 1433 01:30:33,512 --> 01:30:35,054 Contactul meu pe teren te va întâlni 1434 01:30:35,055 --> 01:30:36,639 și te duc la școală. 1435 01:30:36,640 --> 01:30:38,850 Guvernul spune 200 până la 400 de ostatici, 1436 01:30:38,851 --> 01:30:42,478 Dar contactul meu în Osetia spune că este mai mult ca 1100, 1437 01:30:42,479 --> 01:30:44,189 700 de copii. 1438 01:30:45,482 --> 01:30:47,108 Noroc. 1439 01:30:47,109 --> 01:30:48,277 Mulțumesc. 1440 01:30:54,950 --> 01:30:56,201 Atenție! 1441 01:31:01,915 --> 01:31:02,958 Bine ați venit la bord. 1442 01:31:06,086 --> 01:31:07,379 Mulțumesc. 1443 01:31:11,758 --> 01:31:14,427 - Ceai sau cafea, doamnă? - Nu, mulțumesc. 1444 01:31:14,428 --> 01:31:17,139 - Ceai sau cafea, doamnă? - Ceai, te rog. 1445 01:31:19,975 --> 01:31:21,100 Ceaiul tău doamnă. 1446 01:31:21,101 --> 01:31:22,811 Oh, mulțumesc. 1447 01:31:47,127 --> 01:31:48,253 Domnișoară? 1448 01:31:51,006 --> 01:31:52,173 Domnișoară? 1449 01:31:57,095 --> 01:31:58,221 Domnișoară? 1450 01:32:35,092 --> 01:32:35,926 Mama. 1451 01:32:37,928 --> 01:32:39,053 Mama, ești treaz. 1452 01:32:39,054 --> 01:32:40,889 Aici apă, apă. 1453 01:32:45,769 --> 01:32:47,271 Ilya? 1454 01:32:48,272 --> 01:32:49,606 Da, este treaz. 1455 01:32:50,440 --> 01:32:51,525 Bine. 1456 01:32:51,733 --> 01:32:52,734 Bine. 1457 01:32:53,944 --> 01:32:55,820 Ilya este pe drum. 1458 01:32:55,821 --> 01:32:58,239 Bine, o să plec și ia o asistentă. Bine? 1459 01:32:58,240 --> 01:32:59,658 Wha ... Ce s-a întâmplat? 1460 01:33:01,702 --> 01:33:03,245 Ostaticii? 1461 01:33:04,830 --> 01:33:05,956 Mamă. 1462 01:33:07,416 --> 01:33:08,916 Ce s-a întâmplat? 1463 01:33:16,383 --> 01:33:20,721 Rebelii au pornit o bombă în interiorul gimnaziului. 1464 01:33:22,764 --> 01:33:24,808 Asta dacă tu Credeți Kremlinul. 1465 01:33:27,269 --> 01:33:29,437 Au fost victime, mama. 1466 01:33:29,438 --> 01:33:30,731 Câți? 1467 01:33:33,734 --> 01:33:35,569 Numărul continuă să se schimbe, dar... 1468 01:33:37,237 --> 01:33:39,698 în acest moment Ei spun peste 300 de morți. 1469 01:33:40,866 --> 01:33:41,824 Nu? 1470 01:33:41,825 --> 01:33:43,242 Inclusiv toți separatiștii. 1471 01:33:43,243 --> 01:33:44,452 Nu? 1472 01:33:44,453 --> 01:33:45,871 Câți copii? 1473 01:33:49,458 --> 01:33:52,544 - Mama, trebuie să te odihnești. - Vera, câți copii? 1474 01:33:56,214 --> 01:33:57,506 Majoritatea. 1475 01:34:16,526 --> 01:34:17,694 Ai avut dreptate. 1476 01:34:20,364 --> 01:34:22,324 Ai spus că o va face Luptă să trăiești. 1477 01:34:24,826 --> 01:34:26,161 Dumnezeu este mare. 1478 01:34:36,296 --> 01:34:39,424 Garry Kasparov Ieri a fost la televizor. 1479 01:34:40,342 --> 01:34:42,093 Te -a sunat, „Conștiința națiunii”. 1480 01:34:42,094 --> 01:34:45,846 Da, bine, Garry Kasparov Ar trebui să se lipească de jocul de șah. 1481 01:34:46,973 --> 01:34:48,266 Bună dimineaţa. 1482 01:34:49,309 --> 01:34:50,977 Ai văzut asta? 1483 01:34:58,735 --> 01:35:04,949 ! 1484 01:35:04,950 --> 01:35:06,660 Nu sunt sfânt. 1485 01:35:08,203 --> 01:35:09,496 Departe de ea. 1486 01:35:10,747 --> 01:35:13,416 Întrebați mamele din Beslan. 1487 01:35:13,417 --> 01:35:15,167 Ei bine, nu le spune. 1488 01:35:17,129 --> 01:35:18,879 Mama Rusia. 1489 01:35:21,299 --> 01:35:22,925 - Departe de ea. - Anna! 1490 01:35:22,926 --> 01:35:26,178 ! 1491 01:35:26,179 --> 01:35:28,639 - Anna! - Mulțumesc. 1492 01:35:28,640 --> 01:35:31,183 ! ! ! 1493 01:35:31,184 --> 01:35:33,602 Bine, stai înapoi, te rog. Stai înapoi. 1494 01:35:33,603 --> 01:35:40,860 - Anna! - Anna! 1495 01:35:40,861 --> 01:35:42,153 Scuză -mă, mulțumesc. 1496 01:35:42,154 --> 01:35:46,157 - Anna! - Anna! 1497 01:35:46,158 --> 01:35:47,616 Atenție, atentă. 1498 01:35:47,617 --> 01:35:50,161 ! ! ! 1499 01:35:50,162 --> 01:35:51,579 Bine? 1500 01:35:51,580 --> 01:35:52,496 Da. 1501 01:35:52,497 --> 01:35:54,374 - Să mergem acasă. - Bine. 1502 01:36:15,687 --> 01:36:18,773 Un reporter ar trebui Nu fi niciodată povestea. 1503 01:36:20,025 --> 01:36:22,486 Nu sunt politician. 1504 01:36:23,236 --> 01:36:26,655 Sunt doar o altă față în mulțimea din Moscova, 1505 01:36:26,656 --> 01:36:30,659 Sankt Petersburg și Cecenia, 1506 01:36:30,660 --> 01:36:31,745 Făcându -mi treaba. 1507 01:36:34,873 --> 01:36:37,626 Și nu intenționez să mă opresc. 1508 01:36:42,255 --> 01:36:43,964 - Salut, ce faci? - Bine. 1509 01:36:43,965 --> 01:36:45,216 Ce faci mâine? 1510 01:36:45,217 --> 01:36:46,217 Mâine? 1511 01:36:46,218 --> 01:36:47,927 Planificarea să vină la muncă. 1512 01:36:47,928 --> 01:36:48,886 De ce? 1513 01:36:48,887 --> 01:36:51,472 Ei bine, mă gândeam de a lua ziua liberă. 1514 01:36:51,473 --> 01:36:53,225 Vrei să mă alături? 1515 01:36:54,809 --> 01:36:56,394 Bine. 1516 01:36:57,395 --> 01:36:58,270 În regulă. 1517 01:36:58,271 --> 01:37:03,276 Uh, 12:00, The Bandstand, Parcul Drewsbury. 1518 01:37:04,194 --> 01:37:06,070 Corect. Ne vedem atunci. 1519 01:37:06,071 --> 01:37:07,029 Ne vedem acolo. 1520 01:37:07,030 --> 01:37:08,323 La revedere. 1521 01:37:36,351 --> 01:37:38,228 Picioarele mele s -au grăbit. 1522 01:37:39,521 --> 01:37:41,605 Când a fost ultima dată le -ai purtat? 1523 01:37:41,606 --> 01:37:45,150 Oh, acum 30 de ani. 1524 01:37:45,151 --> 01:37:47,319 Obișnuia să meargă la Gorky Park Sâmbătă după -amiaza 1525 01:37:47,320 --> 01:37:48,612 a dansa cha-cha. 1526 01:37:50,115 --> 01:37:51,574 Ce? 1527 01:37:51,575 --> 01:37:53,033 - Cha-cha? - Da, cha-cha. 1528 01:37:54,619 --> 01:37:56,036 Eram destul de hoofer. 1529 01:37:56,037 --> 01:37:56,870 Întreabă -l pe soția mea. 1530 01:38:00,417 --> 01:38:02,751 Știi, m -am întâlnit Sasha la un dans de ceai. 1531 01:38:02,752 --> 01:38:04,296 - glumești. - mm. 1532 01:38:04,879 --> 01:38:06,964 Și a continuat să pășească pe picioarele mele. 1533 01:38:06,965 --> 01:38:09,759 Din fericire pentru el, A fost atât de bine. 1534 01:38:10,677 --> 01:38:12,428 - Vedeți, îmi place asta. - hmm? 1535 01:38:12,429 --> 01:38:13,972 Ne agățăm. 1536 01:38:14,806 --> 01:38:16,516 Nu ne petrecem niciodată. 1537 01:38:16,933 --> 01:38:18,977 Este întotdeauna muncă, muncă, muncă. 1538 01:38:21,938 --> 01:38:23,440 Voulez-Vous Danser? 1539 01:38:32,741 --> 01:38:36,201 Toate celelalte lucrări au un scriitor de călătorii. 1540 01:38:36,202 --> 01:38:37,870 Cum de nu? 1541 01:38:37,871 --> 01:38:39,496 Pentru că nu ne putem permite unul. 1542 01:38:39,497 --> 01:38:41,332 Nu în conformitate cu contabilul nostru. 1543 01:38:41,333 --> 01:38:44,376 Potrivit lui, am avut Cel mai bun trimestru al nostru, 1544 01:38:44,377 --> 01:38:45,294 Mulțumesc ție. 1545 01:38:45,295 --> 01:38:46,254 Mm. 1546 01:38:47,047 --> 01:38:50,716 Deci, știi pe cineva Cine poate scrie puțin 1547 01:38:50,717 --> 01:38:54,429 Și nu -i place să dormi În paturi ciudate? 1548 01:38:57,140 --> 01:38:59,266 Ce se întâmplă, Dima? 1549 01:38:59,267 --> 01:39:01,895 Vrei să mă opresc Pășind pe degetele de la picioare ale oamenilor? 1550 01:39:07,484 --> 01:39:09,485 Nu vin niciodată pentru mine. 1551 01:39:09,486 --> 01:39:11,905 Toți anii Am făcut asta, 1552 01:39:12,656 --> 01:39:15,032 Am avut o mulțime de amenințări, Dar nu o dată. 1553 01:39:15,033 --> 01:39:16,159 Doar ... 1554 01:39:17,661 --> 01:39:21,539 mi -a ucis reporterii, Prietenii mei. 1555 01:39:24,751 --> 01:39:26,251 Anna, te rog. 1556 01:39:26,252 --> 01:39:27,711 Nu vă cer să vă opriți, 1557 01:39:27,712 --> 01:39:29,964 Pur și simplu ieșiți a liniei de tragere 1558 01:39:30,840 --> 01:39:33,676 Și păstrezi coloana. 1559 01:39:33,677 --> 01:39:36,512 Doar schimbați focalizarea 1560 01:39:36,513 --> 01:39:41,184 de la crimă și corupție la pensiune și mic dejun. 1561 01:39:45,146 --> 01:39:46,690 Mă voi gândi la asta. 1562 01:39:49,484 --> 01:39:50,527 Corect. 1563 01:41:12,901 --> 01:41:14,860 Natalya a trimis -o. 1564 01:41:14,861 --> 01:41:18,447 Este un videoclip cu doi bărbați uciderea civililor ceceni, 1565 01:41:18,448 --> 01:41:21,283 Posibil pe comandă de lideri regionali ceceni 1566 01:41:21,284 --> 01:41:24,788 sau, sau destul de posibil Putin însuși. 1567 01:41:25,955 --> 01:41:27,707 Va trebui să -l autentificați. 1568 01:41:31,252 --> 01:41:33,129 Nu înțeleg. 1569 01:41:34,255 --> 01:41:35,632 Bătește -te. 1570 01:41:38,176 --> 01:41:39,636 Dar este conducerea ta. 1571 01:41:43,431 --> 01:41:44,599 Și ești gata. 1572 01:41:56,236 --> 01:41:57,319 Buna ziua? 1573 01:41:57,320 --> 01:41:58,488 Egorov. 1574 01:41:59,322 --> 01:42:01,241 Oh, H ... Bună. 1575 01:42:02,909 --> 01:42:04,744 Înțeleg că vrei să te întâlnești. 1576 01:42:05,495 --> 01:42:06,913 Y ... Da. 1577 01:42:07,330 --> 01:42:09,998 Dar în public. Vreau mulți oameni în jur. 1578 01:42:09,999 --> 01:42:11,626 Cum doriți. 1579 01:42:13,628 --> 01:42:16,506 Mâine, 11:00, Muzeul de artă. 1580 01:42:17,507 --> 01:42:19,299 Um, O ... Bine. 1581 01:42:19,300 --> 01:42:21,261 Voi ... voi ... Ne vedem atunci. 1582 01:42:21,970 --> 01:42:23,387 Dormi bine. 1583 01:42:23,388 --> 01:42:24,681 Noapte bună. 1584 01:42:45,702 --> 01:42:47,286 Îmi pare rău, am întârziat. 1585 01:42:47,287 --> 01:42:48,872 Era o coadă. 1586 01:42:49,914 --> 01:42:52,125 Ceai negru, fără zahăr. 1587 01:42:58,631 --> 01:43:02,426 Tocmai ai pierdut perfect Băutură bună neatinsă. 1588 01:43:02,427 --> 01:43:05,805 Și aproape că ai pierdut Un reporter perfect bun. 1589 01:43:07,432 --> 01:43:09,391 Uite, știu că acest lucru poate suna necinstit, 1590 01:43:09,392 --> 01:43:11,685 Dar mă bucur că ești în viață. 1591 01:43:11,686 --> 01:43:13,270 Deci, asta înseamnă că nu am a vă face griji 1592 01:43:13,271 --> 01:43:16,106 despre tine punând altul Echipa umedă asupra mea? 1593 01:43:16,107 --> 01:43:17,942 Nu apelul meu. 1594 01:43:18,109 --> 01:43:19,693 Ei bine, a cui apel este? 1595 01:43:19,694 --> 01:43:20,861 Nu pot răspunde la asta. 1596 01:43:20,862 --> 01:43:22,947 Nu poate sau nu? 1597 01:43:28,369 --> 01:43:31,997 Motivul pentru care întreb este Pentru că am fost reasignat 1598 01:43:31,998 --> 01:43:33,666 la biroul de călătorie. 1599 01:43:35,460 --> 01:43:38,879 De aceea te întreb să vorbesc cu cineva pentru mine. 1600 01:43:38,880 --> 01:43:40,756 Pot trece de -a lungul informațiile. 1601 01:43:40,757 --> 01:43:41,965 Trece de-a lungul wh ... 1602 01:43:41,966 --> 01:43:43,927 Uite, sunt managementul de mijloc. 1603 01:43:45,011 --> 01:43:47,347 Aceste decizii, ei, um ... 1604 01:43:50,391 --> 01:43:52,392 Mandatul meu este circumscris. 1605 01:43:52,393 --> 01:43:53,436 Ah. 1606 01:43:54,562 --> 01:43:56,647 Cu alte cuvinte, sunt înșurubat. 1607 01:43:56,648 --> 01:43:59,150 - Nu fac regulile. - Nu, doar îi urmărești. 1608 01:43:59,651 --> 01:44:00,901 Deci, vă pot întreba ceva? 1609 01:44:00,902 --> 01:44:02,361 Ştii, 1610 01:44:02,362 --> 01:44:04,488 din toate căile Ai fi putut alege în viață, 1611 01:44:04,489 --> 01:44:06,532 De ce l -ai ales pe acesta? 1612 01:44:07,367 --> 01:44:08,909 Te -aș putea întreba aceeași întrebare. 1613 01:44:08,910 --> 01:44:11,244 Ei bine, am ales calea în care cred. 1614 01:44:11,245 --> 01:44:12,538 Nu eu am. 1615 01:44:14,624 --> 01:44:17,585 Știi toate acestea, Aceasta a fost o mahala, 1616 01:44:19,170 --> 01:44:21,088 până când Ivan cel Mare a dat afară rezidenții 1617 01:44:21,089 --> 01:44:22,715 și a construit un palat. 1618 01:44:23,508 --> 01:44:26,677 Nu pentru că era crud, Dar pentru că avea o viziune. 1619 01:44:26,678 --> 01:44:31,139 A văzut un oraș strălucitor ridicându -se Din gaura iadului, 1620 01:44:31,140 --> 01:44:34,560 Și dincolo de asta, Un imperiu puternic 1621 01:44:35,478 --> 01:44:37,605 Stradding două continente. 1622 01:44:38,648 --> 01:44:42,859 Și iată -ne, 500 de ani mai târziu, 1623 01:44:42,860 --> 01:44:45,904 Un jurnalist pledoaria pentru o viață într-un ... 1624 01:44:45,905 --> 01:44:48,824 Într -o țară de un tâlhar glorificat, 1625 01:44:48,825 --> 01:44:51,703 Sărbătorind deschiderea din primul său Starbucks. 1626 01:44:54,330 --> 01:44:56,249 Nu te aștept a înțelege. 1627 01:44:59,711 --> 01:45:00,962 Aveţi copii? 1628 01:45:05,842 --> 01:45:07,218 De ce vrei să știi? 1629 01:45:10,388 --> 01:45:12,097 Nu, nu am copii. 1630 01:45:12,098 --> 01:45:13,307 Dar ești căsătorit? 1631 01:45:15,435 --> 01:45:17,144 Sunt singur. 1632 01:45:17,145 --> 01:45:19,521 Și în caz că vă întrebați, Ambii părinți sunt morți. 1633 01:45:19,522 --> 01:45:20,690 Care este rostul tău? 1634 01:45:22,483 --> 01:45:24,110 Deci, nu ai pe nimeni? 1635 01:45:25,820 --> 01:45:27,070 Ce vrei să spui, Nimeni care dă un rahat 1636 01:45:27,071 --> 01:45:28,573 Dacă trăiesc sau mor? 1637 01:45:29,824 --> 01:45:30,867 Im... 1638 01:45:32,118 --> 01:45:33,077 Tu ce? 1639 01:45:33,911 --> 01:45:34,996 Îmi pare rău. 1640 01:45:39,292 --> 01:45:41,710 Sunt în condiții bune cu regizorul, 1641 01:45:41,711 --> 01:45:43,587 Și este în condiții bune cu cineva 1642 01:45:43,588 --> 01:45:47,341 Cine este în situația de a ajuta Tu, așa că voi face o cerere. 1643 01:45:49,594 --> 01:45:50,595 Mulțumesc. 1644 01:45:51,596 --> 01:45:53,181 La revedere, Anna. 1645 01:46:27,799 --> 01:46:29,634 - Găsiți ceva? - mm. 1646 01:46:32,386 --> 01:46:33,513 Tu? 1647 01:46:36,808 --> 01:46:38,601 Oh. 1648 01:46:44,649 --> 01:46:45,732 Oh. 1649 01:46:47,068 --> 01:46:48,069 Nu țipă. 1650 01:46:51,155 --> 01:46:52,656 - Vera! - Da? 1651 01:46:52,657 --> 01:46:53,825 Oh. 1652 01:46:56,160 --> 01:46:57,494 Are un copil. 1653 01:46:59,622 --> 01:47:00,998 Oh. 1654 01:47:01,666 --> 01:47:04,669 Sasha, desigur, aș fi fericit Dacă era un băiat. 1655 01:47:05,711 --> 01:47:07,129 Nu ți -ar plăcea o nepoată? 1656 01:47:07,130 --> 01:47:09,256 Oh, bine, fetele ... 1657 01:47:09,257 --> 01:47:13,260 Da, ei bine, sunt mai dulci, Mai ales când sunt mai tineri. 1658 01:47:13,261 --> 01:47:14,594 Pariez. 1659 01:47:14,595 --> 01:47:15,595 Știu că am fost. 1660 01:47:15,596 --> 01:47:16,847 Încă ești. 1661 01:47:16,848 --> 01:47:18,557 - Doamne, suntem bătrâni. - Da. 1662 01:47:18,558 --> 01:47:19,975 Vom fi bunici. 1663 01:47:19,976 --> 01:47:20,892 Știu. 1664 01:47:20,893 --> 01:47:21,852 Ar trebui să vorbim despre asta. 1665 01:47:21,853 --> 01:47:22,769 - Vreau să spun-- - Bine. 1666 01:47:22,770 --> 01:47:24,229 Cum ar fi, înțelegeți -vă. Ştii ce vreau să spun? 1667 01:47:24,230 --> 01:47:25,397 Corect. Oh. 1668 01:47:25,398 --> 01:47:26,439 Mă vrei să mă scot de pe telefon? 1669 01:47:26,440 --> 01:47:28,150 Am o mulțime de cumpărături, Sasha, de aceea. 1670 01:47:28,151 --> 01:47:29,568 Te referi la paltoane de blană? 1671 01:47:29,569 --> 01:47:30,569 Nu. 1672 01:47:30,570 --> 01:47:33,238 Ei bine, Ilya vine la cină În această seară 1673 01:47:33,239 --> 01:47:35,282 - cu noua lui iubită. - Nu. 1674 01:47:35,283 --> 01:47:36,950 - Știu. - O, Doamne. 1675 01:47:36,951 --> 01:47:38,910 - Gătiți o sărbătoare? - Da, Vera vine și el. 1676 01:47:38,911 --> 01:47:39,661 Mare. 1677 01:47:39,662 --> 01:47:40,787 De ce nu vii? 1678 01:47:40,788 --> 01:47:41,955 - La ce oră? - 8:00. 1679 01:47:41,956 --> 01:47:42,914 - Bine, grozav. - Da. 1680 01:47:42,915 --> 01:47:44,207 - Da, mi -ar plăcea. - Bine. 1681 01:47:44,208 --> 01:47:45,625 Voi aduce vin, da? 1682 01:47:45,626 --> 01:47:46,710 - Da. Bine-- - Bine, dragoste. 1683 01:47:46,711 --> 01:47:48,753 Bine. Ne vedem atunci. Pa! Pa. 1684 01:47:48,754 --> 01:47:50,089 La revedere. 1685 01:47:53,551 --> 01:47:54,802 Oh. 1686 01:48:16,073 --> 01:48:17,158 Dă drumul. 1687 01:48:17,783 --> 01:48:19,660 - Dă drumul. - Nu! 1688 01:48:28,377 --> 01:48:33,507 Merită jurnalismul pierderea vieții de fiecare dată? 1689 01:48:35,051 --> 01:48:38,554 Este prețul adevărului Cât de mult îi pasă unei societăți? 1690 01:48:39,555 --> 01:48:40,890 Nu. 1691 01:48:41,515 --> 01:48:45,686 Nu există nimic de valoare În afară de adevăr. 1692 01:49:32,733 --> 01:49:36,278 ♪ Sunt pe un rol ♪ 1693 01:49:36,279 --> 01:49:42,368 ♪ Sunt pe o listă de data asta ♪ 1694 01:49:45,371 --> 01:49:50,501 ♪ Simt că norocul meu s -ar putea schimba ♪ 1695 01:49:55,840 --> 01:50:03,263 ♪ Scoate -mă afară a accidentului aerian ♪ 1696 01:50:03,264 --> 01:50:10,103 ♪ Scoate -mă din lac ♪ 1697 01:50:10,104 --> 01:50:17,153 ♪ pentru că sunt super eroul tău ♪ 1698 01:50:18,404 --> 01:50:22,742 ♪ stăm pe margine ♪ 1699 01:50:40,051 --> 01:50:50,227 ♪ Șeful de stat mi -a chemat pe nume ♪ 1700 01:50:52,605 --> 01:50:57,735 ♪ Dar nu am timp pentru el ♪ 1701 01:51:05,534 --> 01:51:15,711 ♪ Va fi o zi glorioasă ♪ 1702 01:51:18,089 --> 01:51:25,137 ♪ Simt că norocul meu s -ar putea schimba ♪ 1703 01:51:28,391 --> 01:51:35,688 ♪ Scoate -mă afară a accidentului aerian ♪ 1704 01:51:35,689 --> 01:51:42,862 ♪ Scoate -mă din lac ♪ 1705 01:51:42,863 --> 01:51:49,245 ♪ pentru că sunt super eroul tău ♪ 1706 01:51:51,163 --> 01:51:55,334 ♪ stăm pe margine ♪