1
00:00:30,599 --> 00:00:38,199
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:39,799 --> 00:00:41,107
Ακόμα πιστεύεις πως
3
00:00:41,131 --> 00:00:42,716
ο κόσμος είναι τεράστιος;
4
00:00:44,133 --> 00:00:46,883
Και πως αν γίνει πόλεμος κάπου,
5
00:00:47,424 --> 00:00:50,049
δεν θα επηρεάσει εσένα αλλού;
6
00:00:51,508 --> 00:00:52,722
Και πως μπορείς να κάθεσαι
7
00:00:52,746 --> 00:00:54,174
ήσυχος μέχρι να τελειώσει...
8
00:00:55,508 --> 00:00:58,383
Αδιαφορώντας για ό,τι βλέπεις;
9
00:01:06,549 --> 00:01:09,247
Συνεχίζουμε να κοιμόμαστε, λες
10
00:01:09,271 --> 00:01:12,174
κι ο πόλεμος εντός των συνόρων
11
00:01:12,424 --> 00:01:15,549
δεν μπήκε καν στον πέμπτο του χρόνο
12
00:01:16,424 --> 00:01:18,288
λες και η Τσετσενία είναι
13
00:01:18,312 --> 00:01:20,049
μακριά απ’ την Ευρώπη
14
00:01:20,924 --> 00:01:22,049
όσο απέχει το φεγγάρι.
15
00:02:01,883 --> 00:02:02,883
Πάμε, φύγαμε.
16
00:02:14,008 --> 00:02:15,492
Άννα Πολιτκόφσκαγια.
17
00:02:15,516 --> 00:02:17,174
Θέλω τα αποτελέσματα.
18
00:02:18,258 --> 00:02:19,758
Αυτό δεν είναι η τυπική διαδικασία.
19
00:02:19,841 --> 00:02:21,424
Δεν είναι όμως και ασθενής σαν όλες.
20
00:02:22,049 --> 00:02:23,966
Συγγνώμη, είστε συγγενής της;
21
00:02:24,049 --> 00:02:25,466
Όχι, το αφεντικό της είμαι.
22
00:02:28,258 --> 00:02:29,758
Τα αποτελέσματα πρέπει να είναι εδώ.
23
00:02:30,341 --> 00:02:32,424
Το ξέρω, τα τύπωσα πριν λίγο.
24
00:02:33,424 --> 00:02:35,091
Νομίζεις πως τα διέγραψαν;
25
00:02:38,508 --> 00:02:40,174
Όχι μόνο τις εξετάσεις.
26
00:02:41,841 --> 00:02:44,591
Δεν υπάρχει καν το αρχείο εισαγωγής της.
27
00:02:54,008 --> 00:02:55,008
Θα γίνεις καλά.
28
00:02:55,966 --> 00:02:57,008
Είναι μαχήτρια.
29
00:02:58,258 --> 00:02:59,466
Η μητέρα σου θα ζήσει.
30
00:03:00,924 --> 00:03:02,674
Τι έγινε;
Πρέπει να τη βγάλουμε.
31
00:03:03,091 --> 00:03:04,383
Τα αρχεία της λείπουν.
32
00:03:11,924 --> 00:03:12,924
Είσαι σίγουρος;
33
00:03:13,049 --> 00:03:14,216
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
34
00:03:14,758 --> 00:03:16,091
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
35
00:03:17,049 --> 00:03:18,258
Θα την αφήσουν να πεθάνει.
36
00:03:21,924 --> 00:03:22,924
Πού είσαι;
37
00:03:24,049 --> 00:03:25,049
Δύο λεπτά.
38
00:03:25,341 --> 00:03:26,633
Προσοχή, σταματήστε, σταματήστε.
39
00:03:27,216 --> 00:03:28,216
Είναι καλά;
40
00:03:28,591 --> 00:03:30,174
Γρήγορα Πάμε.
41
00:03:41,466 --> 00:03:42,466
Προσεκτικά.
42
00:03:43,841 --> 00:03:44,734
Ξάπλωσέ την.
43
00:03:44,758 --> 00:03:45,734
Εντάξει Σιγά.
44
00:03:45,758 --> 00:03:46,758
Σιγά Είναι καλά.
45
00:03:47,299 --> 00:03:48,799
Γρήγορα, γρήγορα Πάμε.
46
00:03:48,883 --> 00:03:50,049
Ένα, δύο, τρία.
47
00:03:50,174 --> 00:03:51,466
Πρόσεχε το κεφάλι της.
48
00:03:55,049 --> 00:03:56,049
Τι κάνεις;
49
00:03:56,383 --> 00:03:57,154
Το νοσοκομείο στο.
50
00:03:57,178 --> 00:03:58,674
Λιχοφσκόι είναι 12 ώρες μακριά.
51
00:03:58,799 --> 00:03:59,845
Αν συμβεί κάτι, ξέρει
52
00:03:59,869 --> 00:04:01,091
κανείς σας τι να κάνει;
53
00:04:01,383 --> 00:04:02,383
Πάμε.
54
00:04:02,591 --> 00:04:03,525
Θα γίνεις καλά, μαμά.
55
00:04:03,549 --> 00:04:04,343
Το κιβώτιο ταχυτήτων
56
00:04:04,367 --> 00:04:05,716
γλιστρά αλλά το αμάξι θα φτάσει.
57
00:04:07,841 --> 00:04:09,049
Έχεις φοβία.
58
00:04:09,549 --> 00:04:10,716
Προφανώς και έχω.
59
00:04:27,764 --> 00:04:32,841
ΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
60
00:04:34,171 --> 00:04:38,815
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
61
00:04:51,383 --> 00:04:53,466
Αλεξέι... σ’ ευχαριστώ.
62
00:04:54,674 --> 00:04:55,841
Ευχαριστώ Παρακαλώ.
63
00:04:56,674 --> 00:04:58,216
Πηγαίνετέ την εντατική αμέσως.
64
00:04:59,341 --> 00:05:00,275
Όσο πιο γρήγορα γίνεται.
65
00:05:00,299 --> 00:05:01,758
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
66
00:05:01,924 --> 00:05:03,549
Προσοχή Εντάξει.
67
00:05:04,133 --> 00:05:05,133
Καλά είναι.
68
00:05:05,299 --> 00:05:06,341
Πρόσεχε το κεφάλι της.
69
00:05:07,633 --> 00:05:09,508
Έκαναν πολλές εξετάσεις, μπαμπά.
70
00:05:09,633 --> 00:05:11,674
Ξέρουν λιγότερα απ’
όσα ήξεραν αρχικά.
71
00:05:11,758 --> 00:05:14,008
Τι ανόητη γυναίκα!
72
00:05:14,549 --> 00:05:15,770
Σου είπα πως δεν μπορείς
73
00:05:15,794 --> 00:05:17,091
να τσιγκλάς την αρκούδα
74
00:05:17,174 --> 00:05:18,654
και να περιμένεις να μην σε δαγκώσει.
75
00:05:18,841 --> 00:05:20,008
Λες ότι φταίει η μαμά;
76
00:05:20,299 --> 00:05:21,591
Όχι, εγώ φταίω, εγώ.
77
00:05:22,174 --> 00:05:23,466
Έπρεπε να της αντισταθώ.
78
00:05:23,549 --> 00:05:25,508
Έπρεπε να μην πάει σ’ αυτή τη χώρα.
79
00:05:25,716 --> 00:05:27,841
Στην ουσία την ενθάρρυνα. Όχι.
80
00:05:28,299 --> 00:05:29,758
Άκου, γλυκιά μου.
81
00:05:30,466 --> 00:05:31,612
Η μαμά σου αποφάσιζε μόνη
82
00:05:31,636 --> 00:05:33,133
της κι εσύ απλώς την αγαπούσες.
83
00:05:33,758 --> 00:05:34,555
Όπως κι εκείνη αγαπούσε
84
00:05:34,579 --> 00:05:35,579
εσένα και τον αδελφό σου.
85
00:05:36,383 --> 00:05:37,758
Εντάξει; Σκέψου το αυτό.
86
00:05:41,133 --> 00:05:43,008
Γλυκιά μου; Είσαι καλά;
87
00:05:44,549 --> 00:05:46,008
Βέρα;
Ναι, εσύ...
88
00:05:47,383 --> 00:05:48,633
Είπες "αγάπησα" σε παρελθόντα χρόνο
89
00:05:49,966 --> 00:05:51,883
Συγγνώμη, όχι, αυτό που ήθελα να πω...
90
00:05:51,966 --> 00:05:53,716
Θα σε πάρω τηλέφωνο αν αλλάξει κάτι
91
00:06:01,549 --> 00:06:03,091
Μου επιτρέπεις να κάνω προσευχή;
92
00:06:38,465 --> 00:06:43,849
ΜΟΣΧΑ
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
93
00:06:50,049 --> 00:06:50,841
Γεια σου
94
00:06:51,341 --> 00:06:52,341
Είμαι η Άννα.
95
00:06:51,383 --> 00:06:52,466
Έχουμε χρόνο;
96
00:06:53,508 --> 00:06:56,091
Ποιος θέλει μερικά μολύβια;
97
00:06:57,716 --> 00:06:59,591
Να σου δώσω αυτά; Ευχαριστώ
98
00:06:59,799 --> 00:07:00,508
Ευχαριστώ
99
00:07:00,591 --> 00:07:01,424
Ευχαριστώ
100
00:07:05,049 --> 00:07:07,341
Τι συμβαίνει με όσα
δεν υιοθετούνται;
101
00:07:09,299 --> 00:07:11,758
Αν δεν καταφέρουμε να τους
βάλουμε σε σπίτι πριν γίνουν 18...
102
00:07:12,216 --> 00:07:13,383
Μεταφέρονται
103
00:07:13,716 --> 00:07:16,674
Τους αναγκάζουν να φύγουν
όταν τους στρατολογούν ακριβώς.
104
00:07:17,674 --> 00:07:19,299
Κανείς δεν λέει ότι το σύστημα είναι τέλειο
105
00:07:19,549 --> 00:07:21,174
Το σύστημα δεν είναι αποτελεσματικό
106
00:07:23,466 --> 00:07:24,508
Γεια σου
107
00:07:28,299 --> 00:07:29,424
Το όνομά μου είναι Άννα
108
00:07:30,924 --> 00:07:32,299
Αρνείται να μιλήσει
109
00:07:35,049 --> 00:07:36,799
Την λέμε Άντζελα
110
00:07:37,508 --> 00:07:38,424
Σαν Άγγελος
111
00:07:39,549 --> 00:07:42,216
Τη βρήκαν Ρώσοι στρατιώτες
στα περίχωρα του Γκρόζνι
112
00:07:42,924 --> 00:07:44,591
Λίγο μετά την έναρξη της εισβολής
113
00:07:45,924 --> 00:07:48,841
Πίστεψαν ότι φαινόταν Ρωσίδα
οπότε την έφεραν εδώ
114
00:07:50,966 --> 00:07:52,216
Είσαι Τσετσένα;
115
00:07:53,716 --> 00:07:54,383
Συγγνώμη
116
00:07:56,049 --> 00:07:57,758
Μου αρέσει η κούκλα σου, Άντζελα.
117
00:08:00,549 --> 00:08:03,174
Έπαθε κάτι η κούκλα σου στο Γκρόζνι;
118
00:08:05,883 --> 00:08:06,883
Άντζελα!
119
00:08:06,924 --> 00:08:07,775
Όχι, είναι...
120
00:08:07,799 --> 00:08:09,201
Θα φωνάξω τον διευθυντή. Όχι.
121
00:08:09,225 --> 00:08:11,008
Σε παρακαλώ,
δεν πειράζει, όχι...
122
00:08:11,883 --> 00:08:13,174
Μην την τιμωρήσετε.
123
00:08:14,549 --> 00:08:15,549
Ήταν δικό μου λάθος.
124
00:08:17,716 --> 00:08:18,799
Πάρα έγινα αδιάκριτη.
125
00:08:29,923 --> 00:08:33,466
Σάσα, ξέρω, απλώς λέω
ότι ίσως να...
126
00:08:33,591 --> 00:08:35,193
Ναι, ξέρω ότι είσαι
απασχολημένος.
127
00:08:35,217 --> 00:08:36,508
Κι εγώ το ίδιο, εντάξει...
128
00:08:36,758 --> 00:08:37,633
Ναι, είμαστε απασχολημένοι
129
00:08:37,657 --> 00:08:38,524
άνθρωποι Σωστά, ναι.
130
00:08:38,548 --> 00:08:39,524
Γεια σου, Σάσα, γεια.
131
00:08:39,548 --> 00:08:40,633
Καλημέρα.
132
00:08:40,716 --> 00:08:41,692
Γεια σου.
133
00:08:41,716 --> 00:08:43,002
Η αναφορά σου Ευχαριστώ,
134
00:08:43,026 --> 00:08:44,026
Παβάν, ευχαριστώ.
135
00:08:44,091 --> 00:08:45,091
Τι ανακούφιση!
136
00:08:46,424 --> 00:08:47,883
Όχι, περίμενε.
137
00:08:47,924 --> 00:08:49,191
Κανείς δεν κατηγορεί
138
00:08:49,215 --> 00:08:51,216
κανέναν για διαφθορά, εντάξει;
139
00:08:51,299 --> 00:08:52,537
Οι ρεπόρτερ μας απλώς θέλουν
140
00:08:52,561 --> 00:08:54,049
να σας κάνουν μερικές ερωτήσεις.
141
00:08:54,883 --> 00:08:56,174
Τι είδους ερωτήσεις;
142
00:08:57,174 --> 00:08:59,196
Για παράδειγμα, πώς γίνεται
143
00:08:59,220 --> 00:09:01,341
2,5 δισεκατομμύρια ρούβλια
144
00:09:01,424 --> 00:09:02,880
που προορίζονταν για δημόσια
145
00:09:02,904 --> 00:09:04,966
έργα να χρησιμοποιούνται
για επαύλεις
146
00:09:05,049 --> 00:09:05,964
στη Νότια Ισπανία για
147
00:09:05,988 --> 00:09:06,988
κάποιους πλούσιους;
148
00:09:07,258 --> 00:09:08,424
Ξέρεις τι με εξοργίζει;
149
00:09:09,799 --> 00:09:10,799
Τα πάντα;
150
00:09:11,049 --> 00:09:12,258
Κι αυτό.
151
00:09:12,549 --> 00:09:13,841
Και όλα τα υπόλοιπα;
152
00:09:16,424 --> 00:09:17,508
Τα στρείδια.
153
00:09:18,424 --> 00:09:19,963
Υπάρχει ένα
εστιατόριο στις Ιταλικές.
154
00:09:19,987 --> 00:09:21,466
Άλπεις που ταΐζει
πλούσιους Ρώσους.
155
00:09:21,674 --> 00:09:22,609
Πήρα συνέντευξη από τον ιδιοκτήτη.
156
00:09:22,633 --> 00:09:24,508
Νόμιζα πως έγραφες για ορφανά.
157
00:09:24,591 --> 00:09:28,841
Ξέρεις ότι έχουν οκτώ είδη
στο μενού;
158
00:09:29,049 --> 00:09:30,508
Ορφανών;
Όχι, στρειδιών.
159
00:09:30,716 --> 00:09:31,838
Τα φέρνουν αεροπορικώς
160
00:09:31,862 --> 00:09:32,862
απ’ όλο τον κόσμο.
161
00:09:33,299 --> 00:09:34,799
Και τι σχέση έχει αυτό με το άρθρο;
162
00:09:34,883 --> 00:09:36,564
Οι προϋπολογισμοί των κρατικών
163
00:09:36,588 --> 00:09:38,008
ορφανοτροφείων κόβονται.
164
00:09:38,091 --> 00:09:39,421
Τα παιδιά πεινάνε και
165
00:09:39,445 --> 00:09:40,799
κανείς δεν νοιάζεται.
166
00:09:40,883 --> 00:09:42,410
Πόσο μάλλον οι νεόπλουτοι
167
00:09:42,434 --> 00:09:43,799
που παχαίνουν από...
168
00:09:43,883 --> 00:09:45,799
εξωτικά οστρακοειδή.
169
00:09:45,883 --> 00:09:46,883
Ναι, το καταλαβαίνω.
170
00:09:46,924 --> 00:09:47,924
Τι έπαθε η μύτη σου;
171
00:09:48,299 --> 00:09:49,674
Δε σε εξοργίζει αυτό;
172
00:09:49,841 --> 00:09:51,924
Με εξοργίζει, αλλά τι να κάνω;
173
00:09:52,841 --> 00:09:54,924
Δεν βρίσκω τον φάκελο
του Μπερεζόφσκι.
174
00:09:55,758 --> 00:09:56,832
Μην αφήνεις αυτά που
175
00:09:56,856 --> 00:09:58,174
γράφεις να σε κατατρώνε.
176
00:09:58,258 --> 00:09:59,258
Δεν με κατατρώνε.
177
00:09:59,299 --> 00:10:01,341
Πρώτα εξοργίζομαι και μετά γράφω.
178
00:10:01,424 --> 00:10:03,924
Πού στο καλό είναι αυτός ο φάκελος;
179
00:10:06,924 --> 00:10:08,133
Πού ήταν;
180
00:10:13,841 --> 00:10:14,841
Τι είναι αυτό;
181
00:10:15,758 --> 00:10:16,799
Καραμέλα.
182
00:10:16,883 --> 00:10:17,727
Δε σου αρέσει η καραμέλα;
183
00:10:17,751 --> 00:10:18,751
Μου αρέσει η καραμέλα.
184
00:10:18,799 --> 00:10:20,279
Δε μου αρέσει η βρομιά των αρουραίων.
185
00:10:20,341 --> 00:10:22,920
Τότε πήγαινε να δουλέψεις
σε κρατική εφημερίδα.
186
00:10:22,944 --> 00:10:25,049
Λένε ότι εκεί η
καραμέλα είναι άριστη.
187
00:10:25,216 --> 00:10:26,216
Ναι.
188
00:10:26,883 --> 00:10:27,814
Λένε ότι και οι μισθοί
189
00:10:27,838 --> 00:10:28,924
των ρεπόρτερ είναι καλοί.
190
00:10:32,216 --> 00:10:33,299
Τι γυρεύεις εδώ;
191
00:10:33,924 --> 00:10:35,633
Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου.
192
00:10:35,758 --> 00:10:36,883
Θέλεις παράταση;
193
00:10:37,758 --> 00:10:39,508
Δύο ή τρεις μέρες;
194
00:10:41,758 --> 00:10:42,758
Μία.
195
00:10:44,216 --> 00:10:45,192
Ευχαριστώ.
196
00:10:45,216 --> 00:10:47,174
Φρόντισε να είναι εξαιρετικό Ναι.
197
00:10:48,174 --> 00:10:50,008
Και μην κλείσεις την πόρτα δυνατά...
198
00:10:56,758 --> 00:10:57,747
Πρέπει να ξέρεις ότι πολλοί
199
00:10:57,771 --> 00:10:59,051
κριτικοί λένε για το βιβλίο σου.
200
00:10:59,091 --> 00:11:00,508
Ότι είναι υπερβολικά εθνικιστικό.
201
00:11:00,758 --> 00:11:02,258
Το λες και είναι κακό.
202
00:11:02,466 --> 00:11:03,768
Λέω ότι η Σοβιετική Ένωση
έπεσε το 1990.
203
00:11:05,341 --> 00:11:06,762
Κι από τότε, οι περισσότεροι
204
00:11:06,786 --> 00:11:08,799
ξεπέρασαν την ιδέα
της Μεγάλης Ρωσίας.
205
00:11:08,883 --> 00:11:10,433
Αν ξεπέρασαν τη γη για την οποία
206
00:11:10,457 --> 00:11:12,424
πολέμησαν και νίκησαν
οι πρόγονοί τους
207
00:11:12,633 --> 00:11:14,924
τότε είναι αδύναμοι
και είναι προδότες.
208
00:11:16,508 --> 00:11:18,716
Αυτό από μόνο του είναι άποψη, ναι...
209
00:11:19,133 --> 00:11:20,133
Αν σας αρέσει.
210
00:11:20,508 --> 00:11:22,228
Το βιβλίο «Η Μεγάλη
Ρωσία» από τον σημερινό
211
00:11:22,252 --> 00:11:23,758
μας καλεσμένο, τον
καθηγητή Φουρόμπιφ.
212
00:11:24,258 --> 00:11:25,033
Έχουμε κάτι διαφορετικό αύριο
213
00:11:25,057 --> 00:11:26,418
και ανυπομονούμε
να σας δούμε τότε.
214
00:11:26,466 --> 00:11:27,466
Καλή σας νύχτα.
215
00:11:30,883 --> 00:11:31,817
Τέλος.
216
00:11:31,841 --> 00:11:32,966
Θεέ μου!
217
00:11:33,633 --> 00:11:34,633
Ευχαριστώ.
218
00:11:37,674 --> 00:11:38,674
Πού τον βρήκαν;
219
00:11:39,216 --> 00:11:40,883
Ήσουν υπέροχος Αλήθεια;
220
00:11:46,549 --> 00:11:47,387
Ο νέος σου φίλος
221
00:11:47,411 --> 00:11:48,758
φαίνεται πολύ χαρούμενος.
222
00:11:48,924 --> 00:11:50,508
Ποιος; Ο ανιψιός του Φρανκενστάιν;
223
00:11:51,049 --> 00:11:51,993
Πάτησε η μυστική
224
00:11:52,017 --> 00:11:53,591
αστυνομία το πρόσωπό του;
225
00:11:53,966 --> 00:11:55,192
Δεν ξέρω γιατί όλος αυτός ο ντόρος.
226
00:11:55,216 --> 00:11:56,620
Δεν φωνάζω για
αλλαγή του καθεστώτος
227
00:11:56,644 --> 00:11:57,885
σε ζωντανή τηλεοπτική μετάδοση.
228
00:11:57,924 --> 00:11:58,924
Γιατί όχι;
229
00:12:00,174 --> 00:12:02,007
Ο λόγος, αγαπητή
μου, είναι ότι
230
00:12:02,031 --> 00:12:04,216
ο άντρας μόλις ανέλαβε
την εξουσία και...
231
00:12:04,674 --> 00:12:05,758
Θα ήταν αγενές να...
232
00:12:05,841 --> 00:12:07,841
Εντάξει, πες του τότε πώς είναι.
233
00:12:07,924 --> 00:12:09,900
Πρώην πράκτορας της ρωσικής
κατασκοπείας, τραμπούκος
234
00:12:09,924 --> 00:12:12,004
εμμονικός με το να γεμίζει
τις τσέπες του με χρήματα.
235
00:12:12,049 --> 00:12:13,216
Αυτή είναι μια υπέροχη ιδέα
236
00:12:14,133 --> 00:12:16,341
Θυμάμαι μια εποχή που θα το αμφέβαλες
237
00:12:16,841 --> 00:12:19,216
Θυμάμαι μια εποχή που ήξερες
πώς να αποφεύγεις τα χτυπήματα
238
00:12:23,091 --> 00:12:25,013
Λοιπόν, πώς ήταν η μέρα σου αντιμετωπίζοντας
239
00:12:25,213 --> 00:12:27,091
το ψυχρό πρόσωπο της αλήθειας, αγαπητή μου;
240
00:12:27,466 --> 00:12:33,133
Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη στους γονείς της
δηλαδή, μάλλον πέθαναν
241
00:12:33,549 --> 00:12:34,883
Και εκείνη αρνείται να το πει
242
00:12:35,049 --> 00:12:36,841
Και δεν κατάφερες να την κάνεις να μιλήσει
243
00:12:37,383 --> 00:12:38,799
Ένα μηδέν υπέρ των ορφανών
244
00:12:39,299 --> 00:12:40,508
Δεν είναι αστείο, Σάσα
245
00:12:41,466 --> 00:12:42,444
Συμπάσχω με το κορίτσι
246
00:12:42,468 --> 00:12:43,468
αλλά δεν παίρνω θέση.
247
00:12:44,216 --> 00:12:45,736
Πρέπει να το δοκιμάσεις
μερικές φορές.
248
00:12:45,966 --> 00:12:46,550
Αλλά αυτή δεν θα είναι
249
00:12:46,574 --> 00:12:47,614
η πραγματικότητά σου, σωστά;
250
00:12:48,258 --> 00:12:49,341
Ας ρίξουμε μια ματιά.
251
00:12:53,216 --> 00:12:54,508
Έχει δυνατό χτύπημα.
252
00:12:54,758 --> 00:12:57,508
Ναι, πρώτος την χτύπησε ο Πούτιν.
253
00:12:58,258 --> 00:12:59,473
Εκτός από την απίστευτη αρμονική
254
00:12:59,497 --> 00:13:01,008
σχέση σου μαζί της
Πώς πάει το άρθρο;
255
00:13:01,924 --> 00:13:03,182
Καλά, πρέπει να κάνω ακόμα
256
00:13:03,206 --> 00:13:04,883
μια συνέντευξη και μετά θα γράψω.
257
00:13:05,049 --> 00:13:07,924
Θα το δημοσιεύσει ο Ντιμίτρη και...
258
00:13:09,299 --> 00:13:10,383
Δεν θα συμβεί τίποτα.
259
00:13:18,966 --> 00:13:20,496
Όταν ο Πούτιν ήταν βοηθός.
260
00:13:20,520 --> 00:13:22,883
Διοικητή της Αγίου Πετρούπολης.
261
00:13:24,424 --> 00:13:26,133
Έπαιρνε προμήθεια 25%
262
00:13:26,157 --> 00:13:28,633
σε χιλιάδες άδειες συμβάσεις.
263
00:13:28,716 --> 00:13:29,775
Για αποστολές τροφίμων και
264
00:13:29,799 --> 00:13:31,091
τα περισσότερα έφταναν ελλιπή.
265
00:13:31,383 --> 00:13:32,841
Ενώ υπήρχε έλλειψη τροφίμων.
266
00:13:33,383 --> 00:13:34,642
Ίσως πρέπει να ψάξεις για
267
00:13:34,666 --> 00:13:36,258
συνδέσεις με την τοπική μαφία.
268
00:13:38,424 --> 00:13:39,424
Νίστορ...
269
00:13:40,216 --> 00:13:41,674
Κάτι καινούριο για το Τσετσενία;
270
00:13:42,841 --> 00:13:44,197
Σκεφτόμουν μήπως
είναι κακό να του
271
00:13:44,221 --> 00:13:45,758
δώσουμε λίγη
αναγνώριση μερικές φορές;
272
00:13:46,258 --> 00:13:47,841
Γιατί οι Τσετσένοι το ξεκίνησαν αυτό.
273
00:13:47,924 --> 00:13:48,480
Τι; Λες ότι αυτοί
274
00:13:48,504 --> 00:13:49,484
εισέβαλαν στον εαυτό τους;
275
00:13:49,508 --> 00:13:51,028
Κατάφεραν να
καταστείλουν την εξέγερση.
276
00:13:51,216 --> 00:13:52,332
Σε μόλις 12 μήνες.
277
00:13:52,356 --> 00:13:53,966
Έμεινε μόνο καθαρισμός.
278
00:13:54,133 --> 00:13:56,466
Κατά τη γνώμη μου είναι επιτυχία.
279
00:13:56,716 --> 00:13:58,049
Ακούγεται πιο πολύ σαν παραμύθι.
280
00:13:58,133 --> 00:13:59,607
Εκτός ότι κάθισα
με τρεις από τους
281
00:13:59,631 --> 00:14:01,258
πιο σημαντικούς
στρατηγούς του Πούτιν.
282
00:14:01,341 --> 00:14:02,383
Στρατηγούς;
283
00:14:03,049 --> 00:14:05,424
Άρα, η μαμά του ήταν στο παρασκήνιο;
284
00:14:05,591 --> 00:14:06,924
Και ήσουν εκεί;
285
00:14:07,591 --> 00:14:08,591
Στο Γκρόζνι;
286
00:14:10,049 --> 00:14:11,192
Η επίσκεψή της δεν
ήταν στον κατάλογο.
287
00:14:11,216 --> 00:14:12,187
Δηλαδή ο στρατός σου λέει πού
288
00:14:12,211 --> 00:14:13,609
μπορείς να πας και
τι μπορείς να δεις.
289
00:14:13,633 --> 00:14:15,133
Δεν πλήρωσαν κάποιον να πάει εκεί;
290
00:14:15,216 --> 00:14:16,484
Ίσως πρέπει να δημοσιεύουμε τις
291
00:14:16,508 --> 00:14:18,216
στρατιωτικές
ανακοινώσεις κάθε εβδομάδα.
292
00:14:18,549 --> 00:14:19,199
Σκέψου όλη την
293
00:14:19,223 --> 00:14:20,716
εξοικονόμηση Εντάξει, εντάξει.
294
00:14:21,299 --> 00:14:23,424
Αγνόησέ τους Ντιμίτρι, εγώ...
295
00:14:24,883 --> 00:14:26,055
Πιστεύω ότι η προσέγγισή
296
00:14:26,079 --> 00:14:27,424
μας για τους Τσετσένους...
297
00:14:28,299 --> 00:14:29,299
Είναι λάθος.
298
00:14:31,174 --> 00:14:31,900
Σε ακούω.
299
00:14:31,924 --> 00:14:34,633
Ίσως πρέπει να αλλάξουμε οπτική.
300
00:14:35,466 --> 00:14:37,161
Τώρα... είναι η προσέγγιση
301
00:14:37,185 --> 00:14:38,508
του Ρωσικού στρατού.
302
00:14:40,341 --> 00:14:41,073
Τι γίνεται αν είναι η
303
00:14:41,097 --> 00:14:42,097
Τσετσενική προσέγγιση;
304
00:14:42,508 --> 00:14:44,508
Άκου... δεν εννοώ τους αντάρτες.
305
00:14:45,091 --> 00:14:46,091
Προσπάθησα.
306
00:14:46,341 --> 00:14:47,706
Οι λίγοι πολίτες που συνάντησα
307
00:14:47,730 --> 00:14:49,674
αρνήθηκαν να μου μιλήσουν
επειδή είμαι Ρώσος.
308
00:14:49,924 --> 00:14:51,008
Τι πρέπει να κάνω;
309
00:14:51,549 --> 00:14:52,034
Να προσποιηθώ ότι
310
00:14:52,058 --> 00:14:53,058
είμαι από τη Βολιβία;
311
00:14:53,383 --> 00:14:54,423
Πώς τα πας με τα ισπανικά;
312
00:14:55,924 --> 00:14:58,008
Καλά, αυτό είναι όλο, ευχαριστώ.
313
00:15:05,049 --> 00:15:06,424
Έχει δίκιο για την πληροφορία.
314
00:15:06,883 --> 00:15:07,775
Για τον Νίστορ;
315
00:15:07,799 --> 00:15:09,133
Είναι αφελής, θα μάθει.
316
00:15:09,258 --> 00:15:10,549
Είναι άχρηστος.
317
00:15:11,258 --> 00:15:12,578
Και έχει ξεχάσει τα γεγονότα του.
318
00:15:13,508 --> 00:15:14,359
Είναι κακοπληρωμένος.
319
00:15:14,383 --> 00:15:16,330
Όχι, αν οι αναγνώστες
μας θέλουν προπαγάνδα
320
00:15:16,354 --> 00:15:18,549
μπορούν να διαβάσουν το
TASS ή να δουν τηλεόραση.
321
00:15:18,633 --> 00:15:19,637
Αλλά αυτό δεν είναι ο στόχος μας.
322
00:15:19,661 --> 00:15:20,821
Ξέρεις ποιος το ενέκρινε;
323
00:15:20,924 --> 00:15:22,216
Άρχισε πάλι.
324
00:15:22,341 --> 00:15:24,119
Ο λόγος που ο
Γκορμπατσόφ έπεσε ήταν
325
00:15:24,143 --> 00:15:25,799
επειδή η Σοβιετική
εξουσία έκρυβε...
326
00:15:25,966 --> 00:15:27,817
...το πόσο θα κρατήσει ο πόλεμος;
327
00:15:27,841 --> 00:15:29,924
Οι άνθρωποι θέλουν να μάθουν.
328
00:15:28,591 --> 00:15:32,049
Το θέμα είναι ότι υπάρχει τουλάχιστον
μια αξιόπιστη πηγή ειδήσεων.
329
00:15:32,466 --> 00:15:33,258
Ξέρω.
330
00:15:33,716 --> 00:15:35,049
Θα κατεβάσω τη φωτογραφία.
331
00:15:36,008 --> 00:15:38,424
Δεν χρειαζόμαστε πολεμικό
ανταποκριτή, εδώ, Ντιμίτρι.
332
00:15:38,716 --> 00:15:40,049
Κάθε εφημερίδα έχει έναν.
333
00:15:40,466 --> 00:15:41,424
Τι χρειάζεσαι τότε;
334
00:15:49,924 --> 00:15:51,049
Συγγνώμη που διακόπτω.
335
00:15:52,508 --> 00:15:54,008
Διάβασα το άρθρο σου για τα ορφανά.
336
00:15:56,216 --> 00:15:57,424
Έκανες καλή δουλειά.
337
00:16:00,883 --> 00:16:01,883
Ευχαριστώ.
338
00:16:12,133 --> 00:16:12,841
Εγώ...
339
00:16:13,091 --> 00:16:16,049
Μιλούσα με τον Γιούρι.
340
00:16:18,841 --> 00:16:20,341
Συμφωνούμε μαζί σου.
341
00:16:20,799 --> 00:16:24,133
Δεν πιστεύουμε πως χρειαζόμαστε
πολεμικό ανταποκριτή στη Τσετσενία.
342
00:16:25,091 --> 00:16:27,424
Αλλά χρειαζόμαστε ανταποκριτή
για τον λαό.
343
00:16:28,341 --> 00:16:29,049
Καλό.
344
00:16:29,508 --> 00:16:33,466
Κάποιον ευαίσθητο και συμπονετικό.
345
00:16:33,633 --> 00:16:35,049
Αλλά με σταθερή άποψη.
346
00:16:35,591 --> 00:16:40,341
Και έτοιμο να αντιμετωπίσει τους ισχυρούς
με δύσκολες ερωτήσεις.
347
00:16:41,049 --> 00:16:42,841
Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει
ότι θα τους θυμώσουν.
348
00:16:49,841 --> 00:16:53,341
Θα κρατήσει το πολύ μια βδομάδα.
Κι άκου, αυτή είναι η δουλειά μου.
349
00:16:53,508 --> 00:16:54,841
Νομίζω είναι ωραία ιδέα.
350
00:16:54,924 --> 00:16:56,674
Ευχαριστώ.
Πώς είναι ωραία ιδέα;
351
00:16:57,049 --> 00:16:59,757
Πώς μπορεί να είναι ωραία ιδέα
το να πας σε εμπόλεμη ζώνη, έστω και από μακριά;
352
00:16:59,841 --> 00:17:01,591
Ίσως ο Ίλια δεν αγαπά την Τσετσενία.
353
00:17:02,674 --> 00:17:03,799
Ποιος μίλησε για Τσετσενία;
354
00:17:03,882 --> 00:17:05,924
Νομίζεις ότι επειδή είναι γυναίκα
δεν μπορεί να τα καταφέρει;
355
00:17:06,007 --> 00:17:07,216
Νομίζεις ότι η σφαίρα νοιάζεται για αυτό;
356
00:17:07,632 --> 00:17:08,924
Θα μιλήσω με τον κόσμο.
357
00:17:09,799 --> 00:17:12,091
Τυχαίνει κάποιοι να αγαπούν τον Θεό.
358
00:17:12,716 --> 00:17:13,799
Και γράφω γι’ αυτούς.
359
00:17:14,674 --> 00:17:15,507
Και ο μπαμπάς;
360
00:17:18,341 --> 00:17:19,216
Είναι σύμφωνος με αυτό;
361
00:17:20,924 --> 00:17:21,882
Φυσικά.
362
00:17:22,091 --> 00:17:25,091
Αυτό είναι το πιο ανόητο που έχω ακούσει
σε όλη μου τη ζωή.
363
00:17:25,258 --> 00:17:27,716
Ξέρεις ότι ο πόλεμος
ανάμεσα στη Ρωσία και την Τσετσενία
364
00:17:27,799 --> 00:17:30,674
είναι η μακροβιότερη συνεχιζόμενη
σύγκρουση στον κόσμο;
365
00:17:30,758 --> 00:17:32,299
Δεν το ήξερα.
Καλά, γαμώτο.
366
00:17:32,633 --> 00:17:34,383
Θεέ μου!
Είμαι ο άντρας σου, κατάλαβες;
367
00:17:34,674 --> 00:17:36,341
Είμαι ο πατέρας σου και έχεις παιδιά.
368
00:17:36,424 --> 00:17:37,383
Σ’ αγαπώ.
369
00:17:42,133 --> 00:17:43,216
Όχι, αυτό δεν θα γίνει.
370
00:17:43,383 --> 00:17:44,801
Θα καλέσεις αύριο
τον Ντιμίτρη και θα
371
00:17:44,825 --> 00:17:46,383
του πεις ότι άλλαξες
γνώμη, εντάξει;
372
00:17:46,549 --> 00:17:47,549
Εντάξει;
373
00:17:48,341 --> 00:17:49,424
Τελείωσες;
374
00:17:51,133 --> 00:17:53,174
Θα φύγω, Σάσα, θα φύγω.
375
00:17:55,383 --> 00:17:56,674
Θεέ μου, γαμώτο.
376
00:18:00,299 --> 00:18:01,299
Λοιπόν, άκου.
377
00:18:01,466 --> 00:18:03,136
Άκου, δίνεις
αντίγραφο διαβατηρίου
378
00:18:03,160 --> 00:18:04,758
και τη διαδρομή σου στον Ντιμίτρη.
379
00:18:04,841 --> 00:18:05,641
Όχι, στην πραγματικότητα,
380
00:18:05,665 --> 00:18:06,317
για εμάς τους δύο.
381
00:18:06,341 --> 00:18:07,837
Και δεν θα πας πουθενά αλλού
382
00:18:07,861 --> 00:18:09,174
...ούτε καν ένα βήμα.
383
00:18:09,341 --> 00:18:10,252
Στο μέρος που έχεις...
384
00:18:10,276 --> 00:18:11,508
...γράψει πως θα πας.
385
00:18:11,591 --> 00:18:13,258
Εντάξει;
Ναι, καλά.
386
00:18:13,424 --> 00:18:14,424
Κατάλαβες;
387
00:18:14,591 --> 00:18:16,422
Θεέ μου, δεν θα πας
στην Ντίσνεϊλαντ Ο κόσμος
388
00:18:16,446 --> 00:18:18,341
σκοτώνει ο ένας τον
άλλον εκεί, καταλαβαίνεις;
389
00:18:18,424 --> 00:18:19,193
Πυροβολούν ο ένας τον άλλον
390
00:18:19,217 --> 00:18:20,275
και ανατινάζουν ο ένας τον άλλον.
391
00:18:20,299 --> 00:18:22,466
Αν είσαι στη μέση,
θα πεθάνεις κι εσύ.
392
00:18:23,466 --> 00:18:24,234
Σωστά.
393
00:18:24,258 --> 00:18:25,424
Όχι, εγώ δεν...
Σάσα, εγώ...
394
00:18:25,508 --> 00:18:26,883
Όχι, μη το κάνεις αυτό.
395
00:18:28,299 --> 00:18:30,008
Υπόσχεσαι ότι θα είσαι προσεκτική.
396
00:18:30,208 --> 00:18:34,915
Σου το υπόσχομαι,
θα είμαι πραγματικά προσεκτική.
397
00:19:03,341 --> 00:19:05,433
Ο ανθυπολοχαγός Τουραινίφ ξέρει ότι
398
00:19:05,633 --> 00:19:07,924
θέλω να γράψω ένα
άρθρο για το παρελθόν σου
399
00:19:09,133 --> 00:19:10,524
Θα ήταν χρήσιμο αν
μπορούσαμε να σταματήσουμε
400
00:19:10,724 --> 00:19:11,799
και να μιλήσουμε με τους ανθρώπους
401
00:19:11,924 --> 00:19:15,049
Ναι, θα ήταν, αλλά θα σταματήσουμε
στη Χέρις, όχι νωρίτερα, εντάξει;
402
00:19:15,591 --> 00:19:17,133
Ίσως να μην σταματήσουμε ποτέ
403
00:19:40,133 --> 00:19:41,091
Βγες έξω, Άννα
404
00:19:42,216 --> 00:19:43,049
Έλα
405
00:19:45,591 --> 00:19:46,341
Έλα
406
00:19:47,549 --> 00:19:48,424
Μείνε χαμηλά
407
00:19:55,091 --> 00:19:56,341
Είναι η πρώτη φορά σου σε μάχη;
408
00:20:01,424 --> 00:20:02,799
Είναι φοβερό, έτσι;
409
00:20:03,716 --> 00:20:04,466
Τι συμβαίνει;
410
00:20:06,341 --> 00:20:07,924
Μείνε χαμηλά
Εντάξει, εντάξει
411
00:20:08,008 --> 00:20:09,133
Σταμάτα να φωνάζεις
412
00:20:14,383 --> 00:20:15,799
Μπορούμε να προχωρήσουμε
413
00:21:21,383 --> 00:21:23,008
Καλά
Ευχαριστώ
414
00:21:30,008 --> 00:21:32,508
Η μάχη στη Γκρόζνι συνεχίζεται
415
00:21:32,758 --> 00:21:34,549
Ο αρχηγός του Ρωσικού Στρατού.
416
00:21:34,633 --> 00:21:37,216
Ανακοίνωσε ότι όποιος μείνει
στην πόλη θεωρείται...
417
00:21:37,299 --> 00:21:40,591
...νόμιμος στόχος για αεροπορικές
επιθέσεις και πυροβολικό.
418
00:21:46,424 --> 00:21:47,799
Φτάνει, όχι τώρα
419
00:21:47,966 --> 00:21:49,466
Μπορείς να το αγνοήσεις αν θες.
420
00:21:49,549 --> 00:21:51,674
Δεν είναι η μόνη που πήγε
σε εμπόλεμη ζώνη
421
00:21:52,299 --> 00:21:52,841
Πατέρα!
422
00:21:53,008 --> 00:21:55,841
Μας έκρυψαν πίσω από τοίχο εκκλησίας
και τα κομμάτια έσκαγαν το ένα μετά το άλλο
423
00:21:55,924 --> 00:21:57,008
Έλα πατέρα!
Σταμάτα πατέρα!
424
00:21:57,091 --> 00:21:58,299
Συγγνώμη;
Πόσες φορές;
425
00:21:58,383 --> 00:21:59,758
Καλό που όλοι την άκουσαν
είναι μια κλασική ιστορία
426
00:21:59,841 --> 00:22:01,091
Την άκουσα εννιά φορές
427
00:22:01,174 --> 00:22:04,883
Και τα πυρά από το αυτόματο
συνεχίζονταν ανάμεσα σε όλα αυτά
428
00:22:05,091 --> 00:22:08,883
Σταμάτησαν και κάποιος φώναξε:
"Μην πυροβολείτε, είμαστε δημοσιογράφοι"
429
00:22:08,924 --> 00:22:10,633
"Είμαι από την εφημερίδα (Νιου Γιορκ Τάιμς)"
430
00:22:11,049 --> 00:22:13,174
Και ο άντρας είπε:
"Όχι, μισώ τα σταυρόλεξά σας"
431
00:22:14,591 --> 00:22:16,091
Ανατίναξε όλο το μέρος
Πάρε το
432
00:22:16,174 --> 00:22:17,383
Θα φοβόμουν πολύ
433
00:22:17,466 --> 00:22:18,966
Ίσως να μην φοβήθηκες καθόλου
434
00:22:19,758 --> 00:22:21,633
Νομίζω ότι έκανα πάπια
το παντελόνι μου.
435
00:22:21,883 --> 00:22:23,466
Σάσα!
Το έκανα
436
00:22:23,841 --> 00:22:26,549
Ποιος είναι ο πιο τρομακτικός
άνθρωπος που έχω συναντήσει;
437
00:22:28,758 --> 00:22:29,924
Ποιος άραγε;
Κωλόπαιδο
438
00:22:31,591 --> 00:22:33,216
Είναι έτσι, ε;
Νομίζω ότι είναι γουρούνι.
439
00:22:33,466 --> 00:22:34,674
Όχι.Είμαι σίγουρος
ότι είστε όλοι χαρούμενοι
440
00:22:34,758 --> 00:22:36,258
Γιατί δεν θα γυρίσει στη Τσετσενία.
441
00:22:37,549 --> 00:22:38,466
Αυτό είναι άβολο
442
00:22:39,799 --> 00:22:40,716
Όχι
443
00:22:43,299 --> 00:22:45,008
"ΤΥΠΟΣ"
444
00:23:05,508 --> 00:23:06,832
Τι είναι αυτό;
Πρέπει να απομακρύνουμε...
445
00:23:07,032 --> 00:23:08,216
τους ανθρώπους τώρα, γρήγορα, πάμε.
446
00:23:08,716 --> 00:23:10,799
Πάμε, παιδιά, βιαστείτε
447
00:23:11,008 --> 00:23:12,424
Πάμε τώρα.
448
00:23:13,258 --> 00:23:14,091
Πάμε.
449
00:23:14,549 --> 00:23:17,799
Γρήγορα παιδιά, γρήγορα
Γίνεται εκκένωση της πόλης
450
00:23:18,924 --> 00:23:20,591
Πηγαίνουν στα στρατόπεδα
κοντά στα σύνορα
451
00:24:06,841 --> 00:24:07,799
Συγγνώμη;
452
00:24:10,383 --> 00:24:11,883
Συγγνώμη, μπορείς να μιλήσεις;
453
00:24:12,216 --> 00:24:13,341
Πού ήσουν...
454
00:24:14,591 --> 00:24:16,133
Άκου, είμαι δημοσιογράφος,
μπορούμε να μιλήσουμε;
455
00:24:16,466 --> 00:24:19,049
Απλώς προσπαθώ...
Γιατί δεν μου μιλάει κανείς;
456
00:24:19,133 --> 00:24:19,966
Κοίτα....
457
00:24:21,133 --> 00:24:22,216
Τι συνέβη;
458
00:24:23,133 --> 00:24:24,299
Ο Ρωσικός Στρατός
459
00:24:25,799 --> 00:24:27,924
Τι; Μπορείς να το εξηγήσεις;
Τι;
460
00:24:29,341 --> 00:24:30,216
Σε παρακαλώ, τι...
461
00:24:31,383 --> 00:24:32,924
Θέλω μόνο να βοηθήσω
462
00:24:33,799 --> 00:24:35,299
Θέλω μόνο να βοηθήσω
463
00:24:37,133 --> 00:24:38,549
Εγώ... ακούστε... εγώ...
464
00:24:38,924 --> 00:24:41,133
Διάολε γι' αυτό, διάολε
465
00:24:50,883 --> 00:24:52,091
Γεια
Ντιμίτρι;
466
00:24:52,174 --> 00:24:53,924
Άννα;
Ντιμίτρι;
467
00:24:54,508 --> 00:24:55,674
Με ακούς;
468
00:24:56,091 --> 00:24:58,216
Είναι... διάολε
469
00:25:00,799 --> 00:25:01,716
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
470
00:25:02,841 --> 00:25:05,133
Νόμιζα ότι η δουλειά
του ανταποκριτή είναι να αναφέρει.
471
00:25:07,466 --> 00:25:10,216
Και όχι να βοηθάει
472
00:25:10,549 --> 00:25:12,716
Στην περίπτωση των Ρώσων
δημοσιογράφων
473
00:25:12,924 --> 00:25:14,091
Τους σερβίρουν μια εκδοχή
474
00:25:14,466 --> 00:25:15,799
Που δεν επιτρέπεται
να δημοσιεύσουν
475
00:25:16,299 --> 00:25:18,216
Που σε παρακαλώ...
476
00:25:19,258 --> 00:25:21,924
Δεν μπορώ να το πω,
το κρατάω μυστικό
477
00:25:22,008 --> 00:25:23,883
Όλοι μας
478
00:25:22,674 --> 00:25:23,674
θα γίνει πιο εύκολη;
479
00:25:24,049 --> 00:25:25,216
Καλό κουράγιο
480
00:25:25,258 --> 00:25:26,591
Μίλησέ μου!
481
00:25:26,841 --> 00:25:28,332
Πίστεψα κάποτε
έναν Ρώσο ανταποκριτή...
482
00:25:28,356 --> 00:25:30,133
...και ορκίστηκα να μην το ξανακάνω.
483
00:25:31,049 --> 00:25:32,258
Σε παρακαλώ.
484
00:25:41,383 --> 00:25:42,799
Πολιτκόφσκαγια, φύγαμε.
485
00:25:42,924 --> 00:25:44,244
Ώρα να πάμε
Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
486
00:25:51,549 --> 00:25:52,799
Τι είπες;
487
00:25:53,424 --> 00:25:54,424
Μένω.
488
00:25:55,216 --> 00:25:57,259
Κάτι σε χωρίζει από τους
489
00:25:57,283 --> 00:25:59,091
σκληρούς Τσετσένους.
490
00:26:00,216 --> 00:26:01,758
Ο Ρωσικός Στρατός.
491
00:26:02,258 --> 00:26:03,419
Ο Στρατός νοιάζεται για την...
492
00:26:03,443 --> 00:26:04,716
...ασφάλειά μου!
Αυτό με συγκινεί.
493
00:26:04,799 --> 00:26:06,048
Αλλά δεν βλέπω σκυλιά
494
00:26:06,072 --> 00:26:07,466
να ενοχλούν στο δρόμο.
495
00:26:07,549 --> 00:26:08,833
Βλέπω απελπισμένους
496
00:26:08,857 --> 00:26:10,716
να φεύγουν από τη Γκρόζνι.
497
00:26:10,799 --> 00:26:12,799
Γιατί; Δεν ξέρω.
498
00:26:16,633 --> 00:26:18,466
Όπως θέλεις, αλλά θα είσαι μόνη.
499
00:26:21,133 --> 00:26:22,841
Στο όχημα, φύγαμε.
500
00:26:24,674 --> 00:26:26,216
Εγώ... θέλω νερό.
501
00:26:27,383 --> 00:26:29,208
Πρέπει να είμαι σίγουρη ότι
502
00:26:29,232 --> 00:26:31,424
αυτό που έκανα δεν με σκοτώνει.
503
00:26:32,508 --> 00:26:34,216
Και επειδή δεν μπορώ...
504
00:26:34,841 --> 00:26:36,008
Αποδέχομαι τον κίνδυνο.
505
00:26:39,008 --> 00:26:41,091
Είμαι η Άννα Πολτικοφσκάγια.
506
00:26:43,216 --> 00:26:44,216
Άνζορ.
507
00:26:44,883 --> 00:26:46,799
Αν θες να πεις την αλήθεια.
508
00:26:49,008 --> 00:26:50,883
Θα σου δείξω πράγματα δύσκολα.
509
00:26:52,299 --> 00:26:53,299
Τέλεια.
510
00:26:54,883 --> 00:26:56,049
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
511
00:27:31,383 --> 00:27:34,008
Έχεις μπει στην μαύρη
τρύπα του κόσμου.
512
00:27:40,341 --> 00:27:42,299
Δεν βγαίνει φως ή αλήθεια από εδώ.
513
00:28:20,633 --> 00:28:21,633
Γεια.
514
00:28:44,924 --> 00:28:46,508
Πώς ζουν;
515
00:28:46,591 --> 00:28:47,591
Αυτό...
516
00:28:50,591 --> 00:28:53,383
Γεια, είμαι η Άννα, πώς σε λένε;
517
00:28:54,424 --> 00:28:56,716
Ποια είναι; Τι κάνει εδώ;
518
00:28:57,174 --> 00:28:59,008
Είναι η Άννα Πολτικοφσκάγια.
519
00:28:59,091 --> 00:29:00,716
Θέλει να πει την ιστορία μας...
Ρωσίδα;
520
00:29:01,258 --> 00:29:03,397
Ναι, είμαι Ρωσίδα, δημοσιογράφος
521
00:29:03,421 --> 00:29:04,841
στη Νόβαγια Γκαζέτα.
522
00:29:05,299 --> 00:29:07,299
Ξέρω ότι είναι ψεύτες.
523
00:29:07,716 --> 00:29:08,758
Είναι διαφορετική.
524
00:29:11,258 --> 00:29:12,258
Πώς σε λένε;
525
00:29:13,924 --> 00:29:14,924
Φατμά.
526
00:29:16,258 --> 00:29:17,674
Μίλησέ μου, Φατμά!
527
00:29:19,299 --> 00:29:20,299
Σε παρακαλώ;
528
00:29:21,674 --> 00:29:23,063
Αν σου πω, θα πεις
529
00:29:23,087 --> 00:29:24,924
την ιστορία χωρίς ψέματα.
530
00:29:26,299 --> 00:29:27,299
Υπόσχομαι.
531
00:29:32,383 --> 00:29:33,383
Ευχαριστώ.
532
00:29:34,383 --> 00:29:35,383
Έλα.
533
00:29:37,508 --> 00:29:39,799
Πόσο θα μείνει ο κόσμος σιωπηλός;
534
00:29:40,133 --> 00:29:41,698
Δεν μπορείς να το επιτρέψεις.
535
00:29:41,722 --> 00:29:43,424
Δεν μπορείς να το επιτρέψεις.
536
00:29:47,174 --> 00:29:49,216
Συμφωνείς να το καταγράψω;
537
00:29:50,216 --> 00:29:51,192
Ναι.
538
00:29:51,216 --> 00:29:52,716
Ευχαριστώ.
539
00:29:57,924 --> 00:29:58,924
Θα το βάλω εκεί.
540
00:30:00,341 --> 00:30:01,424
Ο Φάχα με αγάπησε.
541
00:30:02,258 --> 00:30:05,133
Δεν έβλαψε κανένα στη ζωή του.
542
00:30:06,716 --> 00:30:08,591
Πάντα τον έκανα να γελάει.
543
00:30:10,549 --> 00:30:14,258
Αυτό του άρεσε σε μένα,
το χιούμορ μου.
544
00:30:14,924 --> 00:30:15,908
Οι περισσότεροι άντρες
545
00:30:15,932 --> 00:30:17,216
...θέλουν να είναι αστείοι.
546
00:30:19,091 --> 00:30:20,508
Αλλά ο Φάχα δεν το ένοιαζε.
547
00:30:23,299 --> 00:30:24,674
Όταν βρήκαν το πτώμα του.
548
00:30:26,299 --> 00:30:28,424
Είχε δεχτεί πολλές σφαίρες.
549
00:30:30,174 --> 00:30:31,841
Του έκοψαν τα αυτιά.
550
00:30:32,883 --> 00:30:34,424
Τα κράτησαν ως τρόπαιο.
551
00:30:36,258 --> 00:30:37,883
Θα σου πω ποιος το κάνει αυτό.
552
00:30:40,299 --> 00:30:41,424
Οι Ρώσοι.
553
00:30:50,549 --> 00:30:53,008
Θα γυρίσω αμέσως στο σπίτι.
554
00:30:53,633 --> 00:30:56,591
Μα όλα έχουν χαθεί.
555
00:30:57,049 --> 00:31:00,091
Κατέστρεψαν το σπίτι μου.
Δεν έχω πού να πάω.
556
00:31:01,758 --> 00:31:03,383
Σκότωσαν τον άντρα μου.
557
00:31:04,508 --> 00:31:06,508
Τα παιδιά μου δεν έχουν πατέρα.
558
00:31:06,924 --> 00:31:09,883
Πεθαίνω απ’ το κρύο και τον τρόμο.
559
00:31:10,508 --> 00:31:13,174
Κανείς δεν νοιάζεται για μας.
560
00:31:15,049 --> 00:31:17,716
Κανείς δεν θα μας βοηθήσει, είμαστε μόνοι.
561
00:31:18,299 --> 00:31:21,258
Ο πόλεμος μας πήρε τα πάντα.
562
00:31:22,883 --> 00:31:25,008
Όταν μαθαίνουν ότι είσαι ρεπόρτερ,
563
00:31:25,091 --> 00:31:28,383
σε γραπώνουν σαν να ’σαι μάγισσα.
564
00:31:28,716 --> 00:31:31,799
Σαν κάτι σημαντικό να εξαρτάται από σένα.
565
00:31:33,008 --> 00:31:37,758
Αυτός ο πόλεμος δεν γίνεται
για μια ανταρσία.
566
00:31:38,174 --> 00:31:41,674
Γίνεται για τα συμφέροντα ενός ανθρώπου.
567
00:31:42,966 --> 00:31:46,466
Ενός προέδρου που θέλει να γίνει
ένας τύπος ηγέτη
568
00:31:46,841 --> 00:31:50,216
που η Ρωσία πίστευε
ότι ανήκει στο παρελθόν.
569
00:31:51,466 --> 00:31:57,591
Ένας αυταρχικός, ματαιόδοξος,
άγριος, διψασμένος για εξουσία.
570
00:32:00,299 --> 00:32:01,591
Θεέ μου!
571
00:32:03,924 --> 00:32:05,966
Είπα ότι θα είσαι σκληρή μαζί του.
572
00:32:06,216 --> 00:32:08,133
Του πέταξες βόμβα στην πόρτα.
573
00:32:08,508 --> 00:32:09,966
Στόχευα στην αγκαλιά του.
574
00:32:10,133 --> 00:32:12,091
Θες να τινάξεις όλη την έρευνα.
575
00:32:12,174 --> 00:32:15,424
Καλά, θα προσθέσω κάτι
για το πόσο καλός πατέρας είναι.
576
00:32:15,508 --> 00:32:17,883
Και για τις δωρεές των στρατηγών του.
577
00:32:18,883 --> 00:32:20,758
Στην ενότητα για το καμένο νοσοκομείο.
578
00:32:21,591 --> 00:32:23,716
Βάλε αυτό πρώτο στο άρθρο.
579
00:32:23,924 --> 00:32:27,008
Μείωσε λίγο τη βιαιότητα,
κατά τ’ άλλα μην αλλάξεις λέξη.
580
00:32:27,341 --> 00:32:30,091
Θα δημοσιεύουμε μέρος του κάθε βδομάδα.
581
00:32:33,091 --> 00:32:34,049
Ευχαριστώ.
582
00:32:34,758 --> 00:32:37,341
Πριν τον Πούτιν, ξέρεις
πώς ένιωθαν οι Ρώσοι για τον εαυτό τους.
583
00:32:37,966 --> 00:32:40,174
Μας έκανε να αγαπήσουμε ξανά τη χώρα μας.
584
00:32:41,591 --> 00:32:43,091
Μα κάποιοι δεν σταμάτησαν ποτέ
να την αγαπούν.
585
00:33:00,758 --> 00:33:04,508
Γυρνάμε πάλι στη Σοβιετική άβυσσο.
586
00:33:05,299 --> 00:33:08,716
Η έλλειψη πληροφόρησης
σημαίνει θάνατο.
587
00:33:08,924 --> 00:33:10,966
Από τη δική μας άγνοια.
588
00:33:11,799 --> 00:33:14,383
Αν διαλέξεις να είσαι
δημοσιογράφος στη Ρωσία...
589
00:33:14,758 --> 00:33:17,299
Πρέπει να αποδεχτείς
τον κίνδυνο.
590
00:33:24,549 --> 00:33:25,841
Χρόνια πολλά.
591
00:33:26,299 --> 00:33:28,633
Συγγνώμη, δεν μπορώ...
Τι... κάτι...
592
00:33:29,883 --> 00:33:30,883
Συγγνώμη, Ίλια.
593
00:33:32,508 --> 00:33:34,020
Πολύ κακό σήμα.
Πήρες...
594
00:33:34,044 --> 00:33:35,799
...το δώρο που σου έφερα;
595
00:33:36,508 --> 00:33:37,359
Ναι.
596
00:33:37,383 --> 00:33:39,008
Είναι μια σοφιστικέ φράση.
597
00:33:39,049 --> 00:33:41,383
Είναι όμορφη, μαμά, αλλά...
598
00:33:42,008 --> 00:33:43,008
Δεν καταλαβαίνω τι λέει
599
00:33:43,549 --> 00:33:44,692
«Δεν μπορείς να αγγίξεις τον
600
00:33:44,716 --> 00:33:46,091
ουρανό παρά μόνο με την καρδιά».
601
00:33:48,841 --> 00:33:49,841
Τι είναι αυτή η φασαρία;
602
00:33:50,591 --> 00:33:51,359
Είναι βόμβες;
603
00:33:51,383 --> 00:33:52,543
Όχι, είναι πυροβόλα χαούτζερ.
604
00:33:52,924 --> 00:33:55,262
Οι Φουχ 120 προωθούνται
ώστε ο Πούτιν να
605
00:33:55,286 --> 00:33:57,591
έχει κάτι να επιδείξει
πριν τις εκλογές.
606
00:33:57,924 --> 00:33:58,924
Ακούγεται κοντά.
607
00:33:59,133 --> 00:34:00,225
Δεν ξέρω, ίσως σε
608
00:34:00,249 --> 00:34:01,758
απόσταση 5 χιλιομέτρων.
609
00:34:02,133 --> 00:34:03,133
Ναι.
610
00:34:05,008 --> 00:34:06,008
Περίμενε.
611
00:34:08,591 --> 00:34:09,633
Παρακαλώ.
612
00:34:15,591 --> 00:34:16,591
Βγες από το αυτοκίνητο.
613
00:34:16,633 --> 00:34:17,633
Υπάρχει πρόβλημα;
614
00:34:17,924 --> 00:34:19,091
Βγες από το αυτοκίνητο.
615
00:34:19,508 --> 00:34:21,216
Θα σε πάρω πάλι
Όχι, μαμά, περίμενε...
616
00:34:25,508 --> 00:34:26,359
Συγγνώμη πάμε.
617
00:34:26,383 --> 00:34:27,178
Σε παρακαλώ, μπορείς να
618
00:34:27,202 --> 00:34:28,442
μου πεις τι συμβαίνει; Γρήγορα.
619
00:34:29,174 --> 00:34:30,758
Πού με πηγαίνεις;
620
00:34:30,924 --> 00:34:31,924
Σκάσε.
621
00:34:33,549 --> 00:34:34,317
Ρεπόρτερ!
622
00:34:34,341 --> 00:34:36,464
Ναι, είμαι ρεπόρτερ
και είμαι εδώ
623
00:34:36,488 --> 00:34:38,508
με άδεια διάβασε, σε παρακαλώ.
624
00:34:38,758 --> 00:34:39,798
Μπορείς να μην αγγίξεις...
625
00:34:41,383 --> 00:34:42,383
Θεέ μου.
626
00:34:57,008 --> 00:34:58,799
Αλήτες!
627
00:35:02,133 --> 00:35:02,707
Πρέπει να γράψεις
628
00:35:02,731 --> 00:35:03,852
αναφορά, σχεδόν σε σκότωσαν.
629
00:35:04,299 --> 00:35:05,341
Είναι παράσιτα.
630
00:35:06,299 --> 00:35:07,882
Δεν θα ανοίξω τα μάτια του
631
00:35:07,906 --> 00:35:10,008
κόσμου για να του δείξω παράσιτα.
632
00:35:10,258 --> 00:35:11,846
Την επόμενη φορά,
Άννα, ένα παράσιτο μπορεί
633
00:35:11,870 --> 00:35:13,710
να σπάσει κάτι παραπάνω
από το μαγνητόφωνό σου.
634
00:35:18,841 --> 00:35:19,841
Γεια.
635
00:35:20,299 --> 00:35:21,234
Γεια.
636
00:35:21,258 --> 00:35:22,178
Τα ποσοστά προβολής ήταν
637
00:35:22,202 --> 00:35:23,383
εξαιρετικά χθες το βράδυ Ναι.
638
00:35:23,466 --> 00:35:24,450
Τα καλύτερα της σειράς.
639
00:35:24,474 --> 00:35:25,758
Τώρα είναι παλιές ειδήσεις.
640
00:35:27,341 --> 00:35:30,424
Η γυναίκα σου γίνεται πολύ γνωστή.
641
00:35:32,466 --> 00:35:34,183
Καλά, μεγάλωσε τα παιδιά ενώ
642
00:35:34,207 --> 00:35:36,258
εγώ προσπαθούσα να φτιάξω όνομα.
643
00:35:36,341 --> 00:35:37,591
Ναι, δίκαιο.
644
00:35:38,299 --> 00:35:40,049
Είναι λίγο επιπόλαιη, δεν νομίζεις;
645
00:35:42,674 --> 00:35:43,918
Λέει ότι καταλαβαίνει καλά
646
00:35:43,942 --> 00:35:45,258
τον κίνδυνο που διατρέχει.
647
00:35:46,216 --> 00:35:47,256
Αλλά εσύ τον καταλαβαίνεις;
648
00:35:48,549 --> 00:35:49,674
Τι θα μου συμβεί;
649
00:35:50,341 --> 00:35:50,944
Ίσως αυτή η κοπέλα...
650
00:35:50,968 --> 00:35:52,209
...να μου τρυπήσει το μάτι με το πινέλο.
651
00:35:54,633 --> 00:35:55,753
Καλή επιτυχία με το Σόου.
652
00:36:11,049 --> 00:36:12,025
Συγγνώμη.
653
00:36:12,049 --> 00:36:13,049
Κόλλησα στη δουλειά.
654
00:36:17,091 --> 00:36:18,174
Είναι σε αποστολή.
655
00:36:18,424 --> 00:36:20,216
Δεν είναι εύκολο για κανέναν μας.
656
00:36:20,299 --> 00:36:21,572
Όχι, καλά Τι θα γινόταν αν
657
00:36:21,596 --> 00:36:23,341
ήξερα ότι όλο τον
περασμένο χρόνο
658
00:36:23,924 --> 00:36:26,133
αντί να τρέχει στη Τσετσενία
συνεχώς
659
00:36:26,216 --> 00:36:27,514
έτρεχε στην αγκαλιά ενός
660
00:36:27,538 --> 00:36:29,466
άλλου άντρα; Πώς
θα ένιωθες τότε;
661
00:36:29,549 --> 00:36:30,758
Θέλεις να το μοιραστείς;
662
00:36:33,049 --> 00:36:33,981
Δεν έπρεπε να την
663
00:36:34,005 --> 00:36:35,466
στείλουν σε εμπόλεμη ζώνη.
664
00:36:35,549 --> 00:36:37,341
Είναι ανταποκρίτρια για τον λαό.
665
00:36:38,258 --> 00:36:39,151
Αγαπάει τους ανθρώπους.
666
00:36:39,175 --> 00:36:40,216
Αυτό είναι το είναι της.
667
00:36:40,424 --> 00:36:41,674
Τελείωσες, κύριε;
Ευχαριστώ.
668
00:36:47,216 --> 00:36:48,674
Σήμερα στην στήλη της...
669
00:36:49,591 --> 00:36:50,466
Ξέρεις πώς την αποκάλεσα;
670
00:36:52,341 --> 00:36:53,216
Γκάνγκστερ.
671
00:36:57,591 --> 00:36:58,549
Αυτή είναι η μάνα σου
672
00:36:59,674 --> 00:37:02,883
Όμορφη και τρυφερή
με πινελιά από τανκ Τ-90
673
00:37:03,466 --> 00:37:05,674
Ο κόσμος άρχισε να καταλαβαίνει
πόσο την μισεί
674
00:37:07,924 --> 00:37:10,341
Την μισεί γι’ αυτά που κάνει
675
00:37:11,341 --> 00:37:12,549
Μισεί τον πόλεμο
676
00:37:13,133 --> 00:37:15,008
Σχεδόν όσο αγαπά τους Τσετσένους
677
00:37:20,549 --> 00:37:23,008
Άκου, είμαστε εδώ
για να περάσουμε καλά, θυμάσαι;
678
00:37:24,216 --> 00:37:25,049
Πιες
679
00:38:11,341 --> 00:38:13,508
Δεν ένιωσες ποτέ την επιθυμία
να γίνεις αντάρτης;
680
00:38:14,716 --> 00:38:15,549
Με ξέρεις, Άννα;
681
00:38:16,091 --> 00:38:18,008
Μια μέρα θα ξυπνήσω
Και θα έχει ξεσπάσει πόλεμος.
682
00:38:18,716 --> 00:38:20,784
Ναι,οι περισσότεροι φίλοι μου
έγιναν αντάρτες.
683
00:38:20,984 --> 00:38:23,466
Αλλά δεν μισούσα τους Ρώσους
αρκετά για να τους σκοτώσω
684
00:38:25,383 --> 00:38:26,413
Κάποιοι πιστεύουν
πως ο μόνος τρόπος
685
00:38:26,613 --> 00:38:27,758
να τελειώσει ο πόλεμος
είναι να κερδηθεί
686
00:38:28,424 --> 00:38:29,924
Κι εγώ βλέπω ότι τελειώνει
σταματώντας τον
687
00:38:31,466 --> 00:38:34,091
Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
Έχουμε καλεσμένη στο σπίτι
688
00:38:34,216 --> 00:38:35,258
Ο πόλεμος μπορεί να περιμένει
689
00:38:35,633 --> 00:38:37,091
Δεν σου πρόσφερε ποτό;
Αλλά εγώ...
690
00:38:37,174 --> 00:38:38,674
Έλα, έλα
Του ζήτησα να σου προσφέρει
691
00:38:38,799 --> 00:38:40,008
Η μάνα μου, μου ζήτησε
να μοιράσω τα πιάτα
692
00:38:40,341 --> 00:38:43,466
Αυτές είναι οι Αμίνα,
Ζαρίνα, Αμίρ και Χάφα.
693
00:38:43,549 --> 00:38:46,883
Έλα, απόψε θα φάμε οικογενειακά
694
00:38:47,258 --> 00:38:48,049
Και θα πιούμε
695
00:38:48,716 --> 00:38:49,508
Ευχαριστώ
696
00:38:49,758 --> 00:38:51,216
Η μυρωδιά είναι υπέροχη
697
00:38:51,299 --> 00:38:52,549
Άννα, σε περιμένει μια ωραία έκπληξη
698
00:38:52,966 --> 00:38:55,341
Η μάνα μου φτιάχνει το καλύτερο
Τζιτζίγκ Τσόπρα στη Τσετσενία.
699
00:38:56,216 --> 00:38:57,133
Ποιος σε μεγάλωσε;
700
00:38:57,216 --> 00:38:58,716
Οι λύκοι; Άστο
Μάνα μου!
701
00:39:01,633 --> 00:39:02,466
Ντατάλια
702
00:39:02,758 --> 00:39:03,883
Νόστιμο
Εγώ το διάλεξα
703
00:39:03,966 --> 00:39:06,466
Το καθάρισα και το μαγείρεψα μόνη μου
704
00:39:06,549 --> 00:39:07,716
Μάνα μου, δεν έκανα τίποτα
705
00:39:07,799 --> 00:39:09,091
Δεν έκανες τίποτα
Δεν κάνεις τίποτα καθόλου
706
00:39:09,174 --> 00:39:10,424
Εγώ το διάλεξα
707
00:39:10,508 --> 00:39:12,133
Άρα δεν ξέρω...
Αυτό είναι ψέμα
708
00:39:12,216 --> 00:39:13,049
Εντάξει
709
00:39:13,133 --> 00:39:15,174
Μην τους ακούς, λένε ψέματα.
710
00:39:15,716 --> 00:39:16,870
Θέλω να κάνω μια πρόποση...
711
00:39:16,894 --> 00:39:18,383
...στην υγεία της Άννας.
712
00:39:18,924 --> 00:39:20,216
Όχι, όχι, όχι.
713
00:39:20,424 --> 00:39:22,110
Για να φέρουμε ελπίδα και
714
00:39:22,134 --> 00:39:24,049
φως στο λαό της Τσετσενίας.
715
00:39:24,924 --> 00:39:26,549
Επειδή κράτησες την υπόσχεσή σου.
716
00:39:27,549 --> 00:39:28,735
Και υπόσχομαι ότι θα
717
00:39:28,759 --> 00:39:30,091
συνεχίσω να την κρατώ.
718
00:39:30,799 --> 00:39:31,799
Στην Άννα.
719
00:39:32,049 --> 00:39:33,049
Στην Άννα.
720
00:39:33,549 --> 00:39:35,448
Για την πληροφόρησή
σου... Ο συγγενής μου,
721
00:39:35,472 --> 00:39:37,216
ο Άνζορ, είναι ο
προσωπικός της οδηγός.
722
00:39:37,299 --> 00:39:39,174
Είναι πολύ γνωστοί και οι δύο.
723
00:39:39,466 --> 00:39:40,484
Δεν είναι αρκετά μεγάλη η
724
00:39:40,508 --> 00:39:42,008
...η σημαία στην πλάτη μου;
725
00:39:47,341 --> 00:39:48,591
Ήρθε η ώρα για γλυκό, σωστά;
726
00:39:48,674 --> 00:39:49,674
Ναι.
727
00:40:19,174 --> 00:40:20,804
Έχεις γνωρίσει ποτέ κάποιον
728
00:40:20,828 --> 00:40:22,299
από αυτούς τους άντρες;
729
00:40:26,341 --> 00:40:27,317
Ποτέ.
730
00:40:27,341 --> 00:40:29,807
Είναι Τσετσένοι πολίτες
που εξαφανίστηκαν στις
731
00:40:29,831 --> 00:40:32,216
2 Ιανουαρίου ή κοντά
σε αυτήν την ημερομηνία.
732
00:40:32,591 --> 00:40:33,669
Ήμουν σε επαφή με
733
00:40:33,693 --> 00:40:35,508
ανθρώπους από το χωριό τους.
734
00:40:35,591 --> 00:40:37,645
Οι οποίοι ισχυρίζονται
ότι μέλη των
735
00:40:37,669 --> 00:40:40,383
πολιτοφυλακών σας
κρατούσαν αυτούς τους άντρες.
736
00:40:40,799 --> 00:40:42,716
Και για αρκετές μέρες.
737
00:40:43,341 --> 00:40:46,258
Κάτω από τη
συγκεκριμένη επίβλεψή σου.
738
00:40:47,216 --> 00:40:48,633
Τους υπέβαλαν σε βασανιστήρια.
739
00:40:56,716 --> 00:40:57,883
Γνωρίζεις αυτόν τον άντρα;
740
00:40:59,549 --> 00:41:01,216
Σαλαμπίκ Τουράμοφ.
741
00:41:02,924 --> 00:41:04,603
Οι πηγές μας ισχυρίζονται
742
00:41:04,627 --> 00:41:06,466
ότι βασάνισες τον Σαλαμπίκ.
743
00:41:07,174 --> 00:41:09,674
Πριν τον σύρεις σε κελί
744
00:41:10,258 --> 00:41:12,383
...στα γραφεία της περιοχής Οκτώβρη...
745
00:41:13,674 --> 00:41:14,674
...και τον σκότωσες.
746
00:41:18,341 --> 00:41:19,466
Θέλεις να τον σχολιάσεις;
747
00:41:20,216 --> 00:41:21,966
Με κατηγορείς για φόνο;
748
00:41:23,299 --> 00:41:24,311
Αντίθετα, οι δικοί
του, οι συγγενείς
749
00:41:24,335 --> 00:41:25,455
του Σαλαμπίκ, σε κατηγορούν.
750
00:41:30,008 --> 00:41:31,633
Κατέγραψε αυτή την δήλωση
751
00:41:40,591 --> 00:41:42,431
«Είμαι αξιωματικός στον Στρατό
752
00:41:42,455 --> 00:41:44,008
της Ρωσικής Ομοσπονδίας»
753
00:41:45,549 --> 00:41:46,841
«Και δεν είμαι δολοφόνος».
754
00:41:50,299 --> 00:41:51,924
Αλλά γράψε την ιστορία σου.
755
00:41:52,674 --> 00:41:54,630
Δεν θα τη διαβάσει
κανείς παρά μερικοί
756
00:41:54,654 --> 00:41:56,633
εκφυλισμένοι
ελευθεριάζοντες στη Μόσχα.
757
00:41:56,966 --> 00:41:57,817
Αυτό είναι αλήθεια.
758
00:41:57,841 --> 00:41:59,084
Δεν έχουμε τον αριθμό αναγνωστών
759
00:41:59,108 --> 00:42:00,216
που έχουν άλλες εφημερίδες.
760
00:42:00,466 --> 00:42:01,579
Αλλά βλέπεις, υπάρχει
761
00:42:01,603 --> 00:42:03,174
ένας αριθμός που με νοιάζει.
762
00:42:04,258 --> 00:42:05,276
Και αυτός είναι ο αριθμός
763
00:42:05,300 --> 00:42:06,508
των ενόρκων που χρειαζόμαστε.
764
00:42:06,674 --> 00:42:07,775
Για να ασκηθεί κατηγορία
765
00:42:07,799 --> 00:42:08,924
για φόνο πρώτου βαθμού.
766
00:42:09,049 --> 00:42:10,349
Ενάντια σε αξιωματικό
767
00:42:10,373 --> 00:42:11,633
του Ρωσικού Στρατού.
768
00:42:13,341 --> 00:42:14,758
Και αυτός ο αριθμός είναι ένας.
769
00:42:18,841 --> 00:42:20,508
Νομίζω πως τελειώσαμε εδώ, σωστά;
770
00:42:28,633 --> 00:42:30,555
Ξέρεις ότι μπορώ
να σε σφάξω και να
771
00:42:30,579 --> 00:42:32,633
σε αφήσω να
αιμορραγείς σαν γουρούνι;
772
00:42:36,924 --> 00:42:37,976
Ευχαριστώ που μου αφιέρωσες...
773
00:42:38,000 --> 00:42:39,591
...χρόνο για να μου μιλήσεις, Ταγματάρχη.
774
00:42:40,549 --> 00:42:42,538
Αν δεν έχεις αντίρρηση,
775
00:42:42,562 --> 00:42:44,924
ο οδηγός μου με περιμένει.
776
00:43:08,966 --> 00:43:10,258
Καλημέρα.
777
00:43:25,633 --> 00:43:26,841
Τι συνέβη στο γραφείο μου;
778
00:43:27,133 --> 00:43:29,299
Είναι... είναι τακτοποιημένο.
779
00:43:29,841 --> 00:43:32,133
Ίσως η νέα ασκούμενη.
780
00:43:32,424 --> 00:43:33,424
Μόλις ήρθε.
781
00:43:33,466 --> 00:43:34,987
Ήταν μικρή ανταποκρίτρια
782
00:43:35,011 --> 00:43:36,299
σε τοπική εφημερίδα.
783
00:43:36,674 --> 00:43:37,502
Είπε ότι θέλει να γίνει
784
00:43:37,526 --> 00:43:38,400
αληθινή δημοσιογράφος.
785
00:43:38,424 --> 00:43:39,355
Εντάξει, ας μείνει
786
00:43:39,379 --> 00:43:40,758
μακριά από το γραφείο μου.
787
00:43:41,549 --> 00:43:42,043
Μου αρέσεις ακόμα
788
00:43:42,067 --> 00:43:42,859
και όταν είσαι θυμωμένη.
789
00:43:42,883 --> 00:43:44,484
Έτσι θέλω να απευθυνθείς
790
00:43:44,508 --> 00:43:46,133
στο Συμβούλιο Ασφαλείας.
791
00:43:49,299 --> 00:43:50,299
Ευχαριστώ.
792
00:43:50,716 --> 00:43:51,716
Είμαι η Άννα.
793
00:43:52,258 --> 00:43:53,067
Το ξέρω.
794
00:43:53,508 --> 00:43:54,674
Τι κάνεις τώρα;
795
00:43:57,466 --> 00:43:59,008
Φέρνω τον καφέ.
796
00:43:59,299 --> 00:44:02,799
Δεν θα μάθεις πώς να γίνεις
δημοσιογράφος έτσι, κατάλαβες;
797
00:44:03,591 --> 00:44:04,427
Θέλω να με βοηθήσεις
798
00:44:04,627 --> 00:44:06,674
να γράψουμε το προσχέδιο
της δήλωσής μας στον ΟΗΕ.
799
00:44:07,841 --> 00:44:10,674
Πάρε τη Ναταλία και πες της
ότι δουλεύεις για μένα.
800
00:44:11,716 --> 00:44:13,137
Θέλω λίστα με όλες τις καταγγελίες
801
00:44:13,337 --> 00:44:15,008
κατά των Ρωσικών δυνάμεων στη Τσετσενία.
802
00:44:15,091 --> 00:44:16,258
Τους τελευταίους έξι μήνες.
803
00:44:16,341 --> 00:44:19,383
Μετά προγραμμάτισε να περάσεις
την υπόλοιπη μέρα σε επαφές.
804
00:44:20,716 --> 00:44:23,091
Και θέλω τσάι χωρίς ζάχαρη.
805
00:44:25,924 --> 00:44:29,883
Μισώ τον Πούτιν γιατί
σχέση μίσους έχει με τον λαό του.
806
00:44:30,383 --> 00:44:33,633
Μας βλέπει μόνο ως μέσο
για να πετύχει τους στόχους του.
807
00:44:34,008 --> 00:44:37,466
Μέσο για να αποκτήσει και να κρατήσει
την εξουσία.
808
00:44:38,466 --> 00:44:42,674
Πιστεύει πως μπορεί
να μας κάνει ό,τι θέλει.
809
00:44:42,924 --> 00:44:45,174
Επειδή είμαστε ασήμαντοι.
810
00:44:45,883 --> 00:44:48,924
Ενώ αυτός
είναι αυτός που σκαρφαλώνει στην κορυφή.
811
00:44:49,091 --> 00:44:52,008
Είναι ο Τσάρος και ο άρχοντας του σήμερα.
812
00:44:55,133 --> 00:44:58,341
Στη Ρωσία
είχαμε τέτοιους ηγέτες και πριν.
813
00:44:59,258 --> 00:45:02,216
Αυτό οδήγησε σε τραγωδίες
και σε μαζικές σφαγές.
814
00:45:02,591 --> 00:45:03,841
Και σε εμφύλιους πολέμους.
815
00:45:04,008 --> 00:45:05,383
Δεν το θέλω αυτό.
816
00:45:05,633 --> 00:45:09,174
Γι’ αυτό μισώ το τυπικό Σοβιετικό «σχέκιτς».
817
00:45:11,883 --> 00:45:13,674
Κάθε μέλος της παλιάς μυστικής αστυνομίας.
818
00:45:13,758 --> 00:45:16,549
Ξέρω τι σημαίνει «σχέκιτς»,
αλλά κανείς έξω από τη Ρωσία δεν το ξέρει.
819
00:45:16,758 --> 00:45:19,924
Αν ήξερα ότι το Associated Press
θα έψαχνε το νόημά του,
820
00:45:20,424 --> 00:45:21,966
θα το διατύπωνα διαφορετικά.
821
00:45:22,383 --> 00:45:23,758
Δεν μου αρέσει ο τυπικός
Σοβιετικός «σχέκιτς».
822
00:45:23,841 --> 00:45:27,549
Περιφέρεται περήφανα στο κόκκινο χαλί
της αίθουσας του θρόνου του Κρεμλίνου,
823
00:45:27,633 --> 00:45:29,133
σαν να την κατέχει.
824
00:45:29,924 --> 00:45:31,716
Ο χρυσός είναι λείος και λαμπερός.
825
00:45:32,924 --> 00:45:36,049
Οι υπηρέτες χαμογελούν υπάκουα.
826
00:45:36,841 --> 00:45:39,799
Οι σύντροφοι και πρώην συνάδελφοι
στη σοβιετική μυστική υπηρεσία
827
00:45:39,883 --> 00:45:42,549
προήχθησαν πέρα
από τα περιορισμένα τους ταλέντα,
828
00:45:42,633 --> 00:45:45,008
λόγω του υπερήφανου εγωισμού τους.
829
00:45:45,091 --> 00:45:46,508
Θεέ μου!
830
00:45:49,008 --> 00:45:51,758
Καλά, είναι δυνατός,
ο Πούτιν είναι αυτοκράτορας.
831
00:45:53,508 --> 00:45:55,133
Κάποιος έπρεπε να το πει αυτό.
832
00:45:55,216 --> 00:45:58,674
Ίσως κάποιος υψηλόβαθμος
να αφιερώσει πέντε λεπτά
833
00:45:58,758 --> 00:46:00,299
να ψάξει την τοποθεσία της Τσετσενίας
834
00:46:14,758 --> 00:46:15,799
Τι; Τι κοιτάς;
835
00:46:18,258 --> 00:46:19,049
Τίποτα.
836
00:46:36,841 --> 00:46:37,758
Ευχαριστώ.
837
00:46:47,466 --> 00:46:49,008
Με συγχωρείτε, σας πειράζει;
838
00:46:49,091 --> 00:46:50,341
Όχι, όχι.
839
00:46:59,216 --> 00:47:00,341
Είστε συγγραφέας.
840
00:47:03,008 --> 00:47:04,091
Το υποθέτω.
841
00:47:04,841 --> 00:47:08,299
Έχεις την ανήσυχη ματιά
κάποιου με προθεσμία.
842
00:47:15,174 --> 00:47:16,258
Μακάρι να ήξερα να γράφω.
843
00:47:16,966 --> 00:47:18,216
Θα έγραφα για την ιστορία.
844
00:47:19,091 --> 00:47:21,591
Για τους παλιούς Τσάρους, τον Ιβάν, τον Πέτρο.
845
00:47:22,424 --> 00:47:24,091
Σήμερα μπορεί κανείς
να πει ό,τι θέλει γι’ αυτούς,
846
00:47:24,174 --> 00:47:26,549
και κανείς δεν νοιάζεται, αλλά τότε...
847
00:47:27,799 --> 00:47:30,508
Έπρεπε να είναι προσεκτικός
με όσα έλεγε για την εκκλησία.
848
00:47:31,258 --> 00:47:32,799
Τα πάντα στο Στούγλαφ.
849
00:47:34,383 --> 00:47:35,216
Ξέρεις τι ήταν αυτό;
850
00:47:37,091 --> 00:47:38,400
Ήταν ένα αρχείο ερωτήσεων
851
00:47:38,600 --> 00:47:41,008
του Τσάρου στους ιερείς
και οι απαντήσεις τους.
852
00:47:41,633 --> 00:47:43,174
Και αυτό θεμελίωσε τον εκκλησιαστικό νόμο.
853
00:47:44,466 --> 00:47:45,633
Και...
854
00:47:46,383 --> 00:47:48,466
Και όσα οι συγγραφείς είχαν
το δικαίωμα να εκφράσουν.
855
00:47:54,424 --> 00:47:56,591
Αυτό είναι εκπληκτικό
856
00:47:57,383 --> 00:47:59,758
Καταλαβαίνω γιατί έρχεσαι
εδώ κάθε πρωί
857
00:48:04,674 --> 00:48:05,758
Τι είσαι;
858
00:48:09,008 --> 00:48:10,049
Πρέπει να σταματήσεις
859
00:48:11,091 --> 00:48:12,049
Να σταματήσω τι;
860
00:48:12,841 --> 00:48:14,341
Να κριτικάρω τον Καίσαρα;
861
00:48:17,216 --> 00:48:18,924
Κατάλαβε το,
δεν με απασχολεί καθόλου
862
00:48:19,508 --> 00:48:21,466
Προσωπικά, απολαμβάνω
να διαβάζω τη στήλη σου
863
00:48:22,091 --> 00:48:23,174
Και ανυπομονώ να τη διαβάσω
864
00:48:24,299 --> 00:48:27,133
Το πάθος σου και το ενδιαφέρον σου
για την ανθρωπότητα
865
00:48:27,758 --> 00:48:29,508
Η αγάπη σου για τον Τσετσένο λαό
866
00:48:31,049 --> 00:48:32,549
Όλα αυτά αξίζουν επαίνους
867
00:48:34,049 --> 00:48:35,841
Αλλά δεν αλλάζουν τη στάση σου
868
00:48:37,424 --> 00:48:39,424
Και ποια είναι ακριβώς η στάση μου;
869
00:48:42,716 --> 00:48:43,883
Χάρηκα που σε γνώρισα
870
00:48:58,424 --> 00:48:59,174
Καλημέρα
871
00:49:02,466 --> 00:49:03,549
Καλημέρα
Γεια
872
00:49:09,424 --> 00:49:10,508
Έλα
873
00:49:12,883 --> 00:49:14,216
Γκριγκόρ... γεια
874
00:49:14,466 --> 00:49:15,299
Ναι
875
00:49:15,508 --> 00:49:16,966
Θα έρθω σε λίγο
-Σάσα.
876
00:49:17,049 --> 00:49:18,383
Τι έκαναν;
Σάσα;
877
00:49:18,466 --> 00:49:20,299
Ναι
Πρέπει να μιλήσω μαζί σου λίγο
878
00:49:20,383 --> 00:49:21,549
Τώρα; Άργησες
Ναι
879
00:49:21,966 --> 00:49:25,591
Έλα μαζί μου φίλε μου,
γιατί το πράγμα ξέφυγε εντελώς
880
00:50:22,174 --> 00:50:23,466
Γεια
Γεια
881
00:50:23,924 --> 00:50:25,299
Τι συμβαίνει;
Τίποτα
882
00:50:29,466 --> 00:50:30,674
Ποιος είναι αυτός;
Είναι...
883
00:50:30,924 --> 00:50:32,008
Κανείς
884
00:50:32,466 --> 00:50:34,049
Άσε το Ιλία.
Γιατί σε κοιτάζει έτσι;
885
00:50:35,091 --> 00:50:36,508
Δεν ξέρω...
886
00:50:36,591 --> 00:50:38,174
Πάμε μέσα... Ιλία.
887
00:50:38,841 --> 00:50:40,633
Άσε το Ιλία, σε παρακαλώ
888
00:50:40,716 --> 00:50:41,466
Εσύ!
889
00:50:43,174 --> 00:50:43,883
Εσύ εκεί!
890
00:50:53,674 --> 00:50:56,466
Έφυγε Ιλία.
891
00:51:08,174 --> 00:51:09,258
Αυτό το μέρος είναι πολύ ακατάστατο
892
00:51:10,924 --> 00:51:11,901
Επέστρεψα πριν μια εβδομάδα
893
00:51:12,101 --> 00:51:13,549
και δεν κατάφερα να το τακτοποιήσω ακόμα
894
00:51:13,633 --> 00:51:15,133
Όχι, είναι ακαταστασία
και πρέπει να τακτοποιηθεί
895
00:51:15,924 --> 00:51:19,049
Ο πατέρας σου περνάει δύσκολες στιγμές
896
00:51:19,133 --> 00:51:20,091
Μισεί την ανεργία
897
00:51:20,174 --> 00:51:21,966
Σταμάτα να του βρίσκεις δικαιολογίες
898
00:51:22,049 --> 00:51:23,591
Άκου Ιλία.
899
00:51:25,424 --> 00:51:26,091
Όλα είναι εντάξει
900
00:51:26,174 --> 00:51:28,591
Όχι, δεν είναι εντάξει;
Δεν είναι έτσι.
901
00:51:29,633 --> 00:51:30,758
Τίποτα δεν είναι εντάξει
902
00:51:31,841 --> 00:51:32,799
Όχι, μπαμπά
903
00:51:33,383 --> 00:51:36,174
Ούτε οι ξένοι που σε παρακολουθούν στο δρόμο
904
00:51:36,299 --> 00:51:38,401
Ίσως κάποιος τρελός από
ένα άρθρο που έγραψες
905
00:51:38,601 --> 00:51:39,508
ψάχνει να εκδικηθεί
906
00:51:39,591 --> 00:51:42,008
Ή το γεγονός ότι τα τελευταία δύο χρόνια
907
00:51:42,508 --> 00:51:44,924
ξύπναγα κάθε πρωί
αναρωτώμενος αν αυτή θα ήταν η μέρα
908
00:51:45,049 --> 00:51:46,549
που θα λάμβανα μια κλήση
από κάποιον
909
00:51:46,841 --> 00:51:48,591
που θα μου έλεγε ότι βρήκαν
τη μητέρα μου σε μια τρύπα
910
00:51:48,674 --> 00:51:50,924
Τα πράγματα πάνε πολύ άσχημα
911
00:51:51,049 --> 00:51:52,008
Ιλία...
912
00:51:54,216 --> 00:51:55,091
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ
913
00:51:56,341 --> 00:51:57,133
Γεια
914
00:51:57,508 --> 00:51:58,591
Γεια, καλώς όρισες πίσω
915
00:51:59,174 --> 00:52:00,966
Θα μείνεις για δείπνο;
916
00:52:02,966 --> 00:52:03,674
Όχι
917
00:52:04,508 --> 00:52:05,424
Ιλία!
918
00:52:05,758 --> 00:52:06,424
Ιλία!
919
00:52:06,508 --> 00:52:08,008
Γιατί είναι θυμωμένος; Τι είπες;
920
00:52:09,008 --> 00:52:10,008
Τι του είπες;
921
00:52:11,212 --> 00:52:14,381
Ξέρεις, όσο και να μου αρέσει
να δουλεύω όλη μέρα,
922
00:52:14,382 --> 00:52:17,843
και μετά να κάνω τα ψώνια
και μετά, ωχ, να μαγειρεύω,
923
00:52:17,844 --> 00:52:18,718
θα ήταν ωραίο
924
00:52:18,719 --> 00:52:21,389
αν το έκανες εσύ
για μια φορά.
925
00:52:22,265 --> 00:52:25,225
Ναι, είμαι απασχολημένος!
Κάνω κάτι.
926
00:52:25,226 --> 00:52:28,354
Τι κάνεις;
Καταγράφω τις απειλές θανάτου.
927
00:52:29,230 --> 00:52:30,230
Γιατί;
928
00:52:31,899 --> 00:52:33,400
Σάσα.
Μιλώντας γι’ αυτό,
929
00:52:33,401 --> 00:52:34,901
...ο αγαπημένος σου εγκληματίας
τηλεφώνησε σήμερα.
930
00:52:34,902 --> 00:52:36,654
Το κράτησα για σένα.
Ορίστε.
931
00:52:38,114 --> 00:52:39,322
Το ακούς;
932
00:52:39,323 --> 00:52:40,740
Είσαι νεκρή.
933
00:52:40,741 --> 00:52:44,244
Θα σου κόψω τα στήθη
και θα τα ταΐσω στα σκυλιά του κτήνους.
934
00:52:44,996 --> 00:52:47,747
Την τελευταία φορά,
ήταν η μήτρα σου.
935
00:52:47,748 --> 00:52:50,041
Κάτι μου λέει ότι είναι
ο τρελός υπολοχαγός Λαπίν
936
00:52:50,042 --> 00:52:52,295
έχει σοβαρά προβλήματα με τη μητέρα του.
937
00:52:53,629 --> 00:52:55,547
Κανείς δεν σου ζητάει να το κάνεις.
938
00:52:55,548 --> 00:52:56,966
Χρειαζόμαστε αποδείξεις.
939
00:52:57,717 --> 00:52:59,093
Και επίσης...
940
00:53:00,261 --> 00:53:01,679
τι άλλο θα κάνω;
941
00:53:04,557 --> 00:53:07,393
Έχεις γράψει
άλλα επιστολές;
942
00:53:08,060 --> 00:53:10,186
Έχω γράψει πολλές
επιστολές, εντάξει;
943
00:53:10,187 --> 00:53:11,563
Κανείς δεν απαντά.
944
00:53:11,564 --> 00:53:13,273
Θα απαντήσουν.
Είναι θέμα χρόνου.
945
00:53:13,274 --> 00:53:14,900
Είναι...
Και θα συμβεί.
946
00:53:14,901 --> 00:53:16,860
Είναι σαν τα παλιά.
947
00:53:16,861 --> 00:53:19,029
Δεν το νιώθεις;
948
00:53:19,030 --> 00:53:22,073
Σαν κάποιος να άνοιξε
τον τάφο του Στάλιν
949
00:53:22,074 --> 00:53:23,659
και η δυσοσμία του είναι στον αέρα.
950
00:53:24,911 --> 00:53:26,077
Τι γίνεται με τον Βασίλη;
951
00:53:26,078 --> 00:53:27,829
Τον έχεις καλέσει;
Σε παρακαλώ, όχι.
952
00:53:27,830 --> 00:53:28,915
Απλώς...
953
00:53:29,957 --> 00:53:32,043
Όλοι τον φοβούνται πολύ.
954
00:53:33,878 --> 00:53:36,422
Μεγάλο αστείο. Δεν
προσπαθούν καν να με πιάσουν.
955
00:53:38,716 --> 00:53:40,967
Συγγνώμη. Είμαι... Εγώ...
Όχι.
956
00:53:40,968 --> 00:53:43,053
Πρέπει να φτιάξω φαγητό.
957
00:53:43,054 --> 00:53:44,680
Συγγνώμη.
958
00:53:51,354 --> 00:53:53,438
Συγγνώμη, μπορώ να βοηθήσω;
959
00:53:53,439 --> 00:53:56,524
Θέλω να μιλήσω με την Άννα,
Άννα Πολιτσκόφσκαγια.
960
00:53:56,525 --> 00:53:57,693
Ένα λεπτό.
961
00:54:04,742 --> 00:54:06,493
Συγγνώμη; Έι.
962
00:54:06,494 --> 00:54:08,244
Δεν μπορείς να μπεις εδώ.
963
00:54:08,245 --> 00:54:09,246
Σταμάτα τον.
964
00:54:09,705 --> 00:54:10,372
Τι συμβαίνει;
965
00:54:10,373 --> 00:54:11,665
Ώπα, ώπα.
966
00:54:11,666 --> 00:54:12,916
Πρέπει να έχεις
ραντεβού εδώ.
967
00:54:12,917 --> 00:54:15,710
Δεν μπορείς απλά να μπουκάρεις.
968
00:54:15,711 --> 00:54:17,796
Είσαι...
Περίμενε, περίμενε.
969
00:54:17,797 --> 00:54:18,964
Είναι εντάξει.
970
00:54:18,965 --> 00:54:20,256
Τον ξέρεις αυτόν;
971
00:54:20,257 --> 00:54:21,842
Τον έχω δει εδώ γύρω.
972
00:54:22,510 --> 00:54:24,636
Μπορώ να βοηθήσω;
973
00:54:24,637 --> 00:54:26,262
Στρατός;
974
00:54:26,263 --> 00:54:28,473
Λοχίας.
Σεμένωφ, Ιβάν.
975
00:54:28,474 --> 00:54:30,642
5η Στρατιά,
Μηχανοκίνητο Τάγμα Πεζικού.
976
00:54:30,643 --> 00:54:32,436
Έχεις πολεμήσει στο Γκουτέρμες;
977
00:54:33,104 --> 00:54:35,188
Εσείς είχατε βαριές απώλειες.
978
00:54:35,189 --> 00:54:36,606
Αυτοί είχαν περισσότερες.
979
00:54:36,607 --> 00:54:38,108
Κοίτα,
980
00:54:38,109 --> 00:54:41,194
ξέρω ότι θέλεις
να μου πεις κάτι,
981
00:54:41,195 --> 00:54:43,155
γιατί με
παρακολουθείς.
982
00:54:44,740 --> 00:54:46,242
Είπαν ψέματα.
983
00:54:47,159 --> 00:54:49,078
Είπαν ότι ήταν για σκουπίδια.
984
00:54:52,289 --> 00:54:54,040
Εντάξει. Ιβάν, έλα μαζί μου.
985
00:54:54,041 --> 00:54:55,417
Εντάξει. Σε παρακαλώ.
Άννα.
986
00:54:55,418 --> 00:54:56,126
Άσε τον.
987
00:54:56,127 --> 00:54:58,086
Ντιμίτρι, είμαι καλά, ειλικρινά.
988
00:54:58,087 --> 00:54:59,087
Σε παρακαλώ, από εδώ.
989
00:54:59,088 --> 00:54:59,963
Ακολούθησέ με.
990
00:54:59,964 --> 00:55:01,966
Είσαι σίγουρη;
Θετικό.
991
00:55:02,967 --> 00:55:04,093
Κάθισε.
992
00:55:11,851 --> 00:55:15,104
Σκάψαμε το χαντάκι,
εγώ και μερικοί από την ομάδα μου.
993
00:55:16,522 --> 00:55:18,356
Ο λοχίας
είπε ότι σχεδίαζαν
994
00:55:18,357 --> 00:55:19,900
να θάψουν σκουπίδια εκεί.
995
00:55:21,527 --> 00:55:23,612
Δεν είχα λόγο
να μην τον πιστέψω.
996
00:55:25,322 --> 00:55:29,076
Την επόμενη μέρα, ειδικές δυνάμεις
εμφανίστηκαν στο στρατόπεδο.
997
00:55:31,787 --> 00:55:32,996
Ήταν Τσετσένοι
998
00:55:32,997 --> 00:55:34,956
που πρώτα πολέμησαν
τους Ρώσους,
999
00:55:34,957 --> 00:55:36,583
και μετά άλλαξαν πλευρά.
1000
00:55:36,584 --> 00:55:38,794
Δεν καταλάβαινα
γιατί ήταν εκεί.
1001
00:55:41,005 --> 00:55:42,714
Μετά, μια μεγάλη ομάδα
αμάχων
1002
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
οδηγήθηκε έξω από το στρατόπεδο
1003
00:55:45,217 --> 00:55:48,261
και περπάτησαν
στην άκρη του χαντακιού,
1004
00:55:48,262 --> 00:55:50,514
αυτού που σκάψαμε
για να θάψουμε τα σκουπίδια.
1005
00:55:52,224 --> 00:55:56,062
Οι ειδικές δυνάμεις περίμεναν
με τα όπλα τους.
1006
00:56:03,152 --> 00:56:04,736
Το στρατόπεδο διαλύθηκε
μια βδομάδα αργότερα
1007
00:56:04,737 --> 00:56:06,363
και εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος...
1008
00:56:08,908 --> 00:56:10,534
ένα ολόκληρο στρατόπεδο.
1009
00:56:14,538 --> 00:56:16,414
Λοιπόν,
1010
00:56:16,415 --> 00:56:18,334
νομίζεις ότι
μπορείς να σχεδιάσεις έναν χάρτη;
1011
00:56:19,210 --> 00:56:21,629
Υπόσχεσαι να μην
δημοσιεύσεις το όνομά μου;
1012
00:56:23,589 --> 00:56:25,800
Αν υποσχεθείς πως δεν ψεύδεσαι.
1013
00:56:52,660 --> 00:56:53,911
Άννα.
1014
00:56:56,122 --> 00:56:59,999
Ξέρεις, όλο αυτό το διάστημα ήταν
κάτω από τη μύτη μου.
1015
00:57:00,000 --> 00:57:00,792
Τι;
1016
00:57:00,793 --> 00:57:03,795
Το στρατόπεδο στο οποίο ήταν
ο λοχίας Σεμένωφ, ξέρεις;
1017
00:57:03,796 --> 00:57:06,548
Λέει ότι πάνω από
διακόσια πτώματα είναι θαμμένα εκεί
1018
00:57:06,549 --> 00:57:07,632
και σύμφωνα με αυτόν,
1019
00:57:07,633 --> 00:57:09,968
το ίδιο συμβαίνει
σε όλη την περιοχή.
1020
00:57:09,969 --> 00:57:14,181
Ξέρεις, αν αυτό επιβεβαιωθεί,
ξέρεις τι είναι αυτό;
1021
00:57:15,474 --> 00:57:16,684
Ναι.
1022
00:57:19,895 --> 00:57:22,730
Δεν θα πας εκεί κάτω.
Γιατί όχι;
1023
00:57:22,731 --> 00:57:25,191
Επειδή πρέπει να μιλήσεις
στο Συμβούλιο Ασφαλείας
1024
00:57:25,192 --> 00:57:25,942
σε πέντε μέρες.
1025
00:57:25,943 --> 00:57:27,110
Μπορεί να περιμένει.
1026
00:57:27,111 --> 00:57:29,779
Θεέ μου, Άννα!
1027
00:57:29,780 --> 00:57:31,865
Σε κάλεσαν
να καταθέσεις
1028
00:57:31,866 --> 00:57:33,859
εκ μέρους της βρετανικής αντιπροσωπείας
1029
00:57:34,059 --> 00:57:35,285
στα Ηνωμένα Έθνη, σωστά;
1030
00:57:35,286 --> 00:57:39,414
Δεν είναι ένα κομμωτήριο
που μπορείς να αλλάξεις ραντεβού
1031
00:57:39,415 --> 00:57:41,416
όποτε θες.
1032
00:57:41,417 --> 00:57:42,834
Κοίτα, ο Σεμένωφ ήρθε σε μένα,
1033
00:57:42,835 --> 00:57:45,086
γιατί είμαι ο μόνος
που εμπιστεύεται.
1034
00:57:45,087 --> 00:57:48,965
Όχι. Εμπιστεύεται αυτή την εφημερίδα!
1035
00:57:51,218 --> 00:57:52,594
Και αυτή είναι
η δουλειά σου,
1036
00:57:52,595 --> 00:57:54,096
όχι το αντίθετο.
1037
00:57:56,724 --> 00:57:59,100
Εντάξει. Κατάλαβα.
Κατάλαβα, εντάξει;
1038
00:57:59,101 --> 00:58:00,894
Η Τσετσενία είναι το παιδί σου.
1039
00:58:00,895 --> 00:58:03,355
Αυτή η εφημερίδα είναι δική μου.
1040
00:58:04,273 --> 00:58:05,481
Σίγουρα όχι
για τα λεφτά.
1041
00:58:05,482 --> 00:58:08,735
Μπορώ να βγάλω διπλά λεφτά
οπουδήποτε αλλού, σωστά;
1042
00:58:08,736 --> 00:58:10,653
Αλλά τότε θα ήμουν
στο εμπόριο ψεμάτων.
1043
00:58:10,654 --> 00:58:15,783
Και γι' αυτό χάρηκα τόσο πολύ
1044
00:58:15,784 --> 00:58:18,578
όταν ήρθε η πρόσκληση
από τα Ηνωμένα Έθνη.
1045
00:58:18,579 --> 00:58:21,456
Είδα την υπογραφή του Κόφι Ανάν
και σκέφτηκα, "Εντάξει.
1046
00:58:21,457 --> 00:58:24,626
Ίσως κάνουμε
κάτι σωστά." Εντάξει;
1047
00:58:24,627 --> 00:58:26,836
Και με το "εμείς", δεν εννοώ εσένα
και μένα.
1048
00:58:26,837 --> 00:58:31,299
Εννοώ κάθε άνθρωπο
που πέρασε από αυτή την πόρτα
1049
00:58:31,300 --> 00:58:34,136
και νοιάστηκε πραγματικά.
1050
00:58:36,972 --> 00:58:38,140
Εντάξει;
1051
00:59:10,923 --> 00:59:13,592
Κάποιος υπάρχει κάποιος εδώ.
1052
00:59:56,593 --> 00:59:58,553
Ήρθα εδώ
με μια ομιλία
1053
00:59:58,554 --> 01:00:00,638
για μια παράνομη κατοχή
1054
01:00:00,639 --> 01:00:04,018
και τις καταστροφικές συνέπειες
στους πολίτες της Τσετσενίας.
1055
01:00:05,185 --> 01:00:08,771
Αλλά τις τελευταίες 48 ώρες,
έχω λάβει αποδείξεις
1056
01:00:08,772 --> 01:00:12,025
που επιβεβαιώνουν συστηματικές
μαζικές δολοφονίες
1057
01:00:12,026 --> 01:00:15,154
σε έκταση
που δεν μπορούσα να φανταστώ.
1058
01:00:16,864 --> 01:00:21,993
Ο χώρος περιέχει πάνω από
150 δολοφονημένους πολίτες,
1059
01:00:21,994 --> 01:00:23,995
πολλοί από τους οποίους βρέθηκαν
δεμένοι πισθάγκωνα
1060
01:00:23,996 --> 01:00:26,998
με σύρμα
και πολλοί δείχνουν σημάδια βασανιστηρίων.
1061
01:00:26,999 --> 01:00:29,667
Περιμένουμε να βρεθούν
πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι.
1062
01:00:29,668 --> 01:00:33,672
Αναμένουμε να βρεθούν
πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι.
1063
01:00:35,299 --> 01:00:38,259
Τώρα, το Κρεμλίνο κάνει
ό,τι μπορεί
1064
01:00:38,260 --> 01:00:39,553
για να κρατήσει αυτό μυστικό.
1065
01:00:40,596 --> 01:00:44,098
Θέλει ο κόσμος να πιστέψει
ότι η Ρωσία διεξάγει πόλεμο
1066
01:00:44,099 --> 01:00:48,311
κατά τρομοκρατών,
όταν στην πραγματικότητα
1067
01:00:48,312 --> 01:00:54,025
ο αληθινός σκοπός της είναι
μια εκστρατεία γενοκτονίας
1068
01:00:54,026 --> 01:00:56,028
κατά του λαού της Τσετσενίας.
1069
01:00:59,031 --> 01:01:00,366
Ναι, κύριε. Το είδα.
1070
01:01:02,451 --> 01:01:03,577
Κατανοητό, κύριε.
1071
01:01:05,704 --> 01:01:06,830
Ναι, ευχαριστώ.
1072
01:01:16,382 --> 01:01:18,549
Οι άνθρωποι μπορούν
να πληρώσουν με τη ζωή τους
1073
01:01:18,550 --> 01:01:21,345
για να πουν δυνατά
αυτά που πιστεύουν.
1074
01:01:28,685 --> 01:01:32,147
Ακόμα και το να μιλήσει κάποιος
σε μένα μπορεί να τον βάλει σε κίνδυνο.
1075
01:01:33,023 --> 01:01:34,565
Πού είναι;
1076
01:01:34,566 --> 01:01:36,025
Δεν είναι εδώ.
1077
01:01:36,026 --> 01:01:38,194
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
Δεν είναι εδώ.
1078
01:01:38,195 --> 01:01:39,238
Είναι στη Ρεγκίτα.
1079
01:01:40,614 --> 01:01:42,448
Γύρνα πίσω.
Δεν είναι εδώ!
1080
01:01:42,449 --> 01:01:43,574
Πού πας;
1081
01:01:50,958 --> 01:01:52,875
Θεέ μου. Άφησέ τον.
Άφησέ τον.
1082
01:01:52,876 --> 01:01:53,960
Μη τρέχεις πίσω του.
1083
01:01:53,961 --> 01:01:55,086
Άφησέ τον ήσυχο!
1084
01:01:55,087 --> 01:01:56,462
Σε παρακαλώ!
1085
01:02:13,355 --> 01:02:14,647
Στα γόνατα.
1086
01:02:33,000 --> 01:02:34,542
Ο Νονός θα ξεκινήσει σε λίγο.
1087
01:02:34,543 --> 01:02:37,879
Κρίμα που θα το χάσουμε.
1088
01:02:37,880 --> 01:02:40,381
Μπορούμε όμως πάντα
να παραγγείλουμε room service,
1089
01:02:40,382 --> 01:02:41,632
να μείνουμε μέσα όπως παλιά.
1090
01:02:41,633 --> 01:02:43,259
Και όταν με ρωτήσουν
1091
01:02:43,260 --> 01:02:45,887
γιατί δεν πήγα
να πάρω το βραβείο μου,
1092
01:02:45,888 --> 01:02:46,512
θα πω, «Ωχ.
1093
01:02:46,513 --> 01:02:49,098
Είχε μια παλιά ταινία
στην τηλεόραση
1094
01:02:49,099 --> 01:02:50,516
και ήθελα να τη δω.»
Δεν είναι παλιά ταινία.
1095
01:02:50,517 --> 01:02:52,019
Είναι ο Νονός.
1096
01:02:53,270 --> 01:02:57,398
Αγαπάς τον Νονό.
Απλώς προσποιούμαι.
1097
01:02:57,399 --> 01:02:59,735
Τώρα, ετοιμάσου.
1098
01:03:05,782 --> 01:03:07,033
Γεια.
1099
01:03:07,034 --> 01:03:09,077
Ο Άνζορ συνελήφθη.
1100
01:03:10,746 --> 01:03:12,038
Τι;
1101
01:03:12,039 --> 01:03:13,790
Πήραν το γιο μου.
1102
01:03:14,708 --> 01:03:16,751
Πού τον πήγαν;
1103
01:03:25,802 --> 01:03:26,678
Τι;
1104
01:03:29,389 --> 01:03:30,224
Τι;
1105
01:03:31,517 --> 01:03:32,935
Είναι όλα καλά;
1106
01:03:35,938 --> 01:03:37,231
Πάμε.
1107
01:03:51,370 --> 01:03:53,246
Ναι.
1108
01:03:53,247 --> 01:03:55,040
Φύγαμε!
1109
01:03:57,209 --> 01:03:59,002
Πού πάμε;
1110
01:04:03,382 --> 01:04:05,425
Πάμε να συναντήσουμε τον...
1111
01:04:05,426 --> 01:04:07,011
τον Θείο Μουχάμαντ.
1112
01:04:10,514 --> 01:04:13,392
Όπως είχα πει,
είναι η τελευταία μας ευκαιρία
1113
01:04:13,393 --> 01:04:16,229
και πρέπει να πάμε.
1114
01:04:21,859 --> 01:04:23,152
Τον παρακαλώ.
1115
01:04:28,866 --> 01:04:31,492
Αν κάποιος βρει το υλικό αυτό,
παρακαλώ μοιραστείτε το.
1116
01:04:32,618 --> 01:04:34,495
Είναι σημαντικό.
1117
01:04:35,496 --> 01:04:37,082
Ευχαριστώ.
1118
01:04:39,125 --> 01:04:40,543
Η ελευθερία
θα έρθει.
1119
01:04:41,711 --> 01:04:43,463
Είναι θέμα χρόνου.
1120
01:04:44,464 --> 01:04:46,882
Μια μέρα θα ζήσουμε
σε έναν καλύτερο κόσμο.
1121
01:04:48,760 --> 01:04:52,430
Και θα ήθελα
να αφιερώσω αυτό το βραβείο
1122
01:04:52,431 --> 01:04:57,310
στους εξαιρετικούς,
γενναίους ανθρώπους.
1123
01:05:01,231 --> 01:05:03,524
Συγγνώμη αν σε
έκανα να ντραπείς, εντάξει;
1124
01:05:03,525 --> 01:05:04,775
Είχα πιει λίγα ποτήρια κρασί.
1125
01:05:04,776 --> 01:05:06,485
Ωραία, Σάσα.
Φταίει το κρασί.
1126
01:05:06,486 --> 01:05:08,696
Θεέ μου, όλοι
σ’ αγαπούσαν, εντάξει;
1127
01:05:08,697 --> 01:05:11,198
Όλοι λάτρεψαν τον λόγο σου.
1128
01:05:11,199 --> 01:05:13,284
Για πόσο θα
μείνεις θυμωμένη;
1129
01:05:13,285 --> 01:05:14,160
Κοίτα, έχει λερωθεί--
1130
01:05:14,161 --> 01:05:16,287
Όχι, δεν είναι για το φόρεμα!
1131
01:05:16,288 --> 01:05:17,539
Με το νερό.
Αυτό...
1132
01:05:18,332 --> 01:05:19,665
είναι για σένα
1133
01:05:19,666 --> 01:05:22,209
και για το πώς
βυθίζεσαι στη μιζέρια σου.
1134
01:05:22,210 --> 01:05:25,588
Όταν προσπαθώ
να σε βοηθήσω,
1135
01:05:25,589 --> 01:05:27,965
με μισείς όπως
μισείς ό,τι κάνω.
1136
01:05:27,966 --> 01:05:29,133
Δεν έχω ιδέα
για τι λες--
1137
01:05:29,134 --> 01:05:32,470
Τι λες;
Ήσουν αστέρι.
1138
01:05:32,471 --> 01:05:36,557
Σε φρόντιζαν παντού,
και στο σπίτι.
1139
01:05:36,558 --> 01:05:38,851
Και μετά
συνέβη το απίστευτο.
1140
01:05:38,852 --> 01:05:40,811
Η γυναίκα σου
σταμάτησε να παίζει δεύτερο ρόλο.
1141
01:05:40,812 --> 01:05:43,189
Ναι, αυτό,
είναι τόσο μακριά από την αλήθεια.
1142
01:05:43,190 --> 01:05:44,982
Είναι εντελώς λάθος.
Εγώ έχω δίκιο!
1143
01:05:44,983 --> 01:05:47,234
Ναι, εσύ
πάντα έχεις δίκιο.
1144
01:05:47,235 --> 01:05:48,361
Είσαι πάντα κατάρα για όλα,
1145
01:05:48,362 --> 01:05:49,237
δεν είσαι;
1146
01:05:50,489 --> 01:05:52,490
Έχεις δίκιο που
δεν σου αρέσει να κάθεσαι
1147
01:05:52,491 --> 01:05:53,866
στο σπίτι χωρίς δουλειά.
Έχεις δίκιο.
1148
01:05:53,867 --> 01:05:57,913
Δεν μου αρέσει να κάθομαι
χωρίς δουλειά για χρόνια.
1149
01:05:59,539 --> 01:06:01,541
Και ποιανού φταίει;
1150
01:06:02,459 --> 01:06:04,669
Δεν είναι δικό μου, σωστά;
1151
01:06:04,670 --> 01:06:05,503
Προφανώς—
Ε, είναι;
1152
01:06:05,504 --> 01:06:07,463
Όχι.
Άρα...
1153
01:06:07,464 --> 01:06:09,799
Με κατηγορείς όπως
με κατηγορείς για όλα.
1154
01:06:09,800 --> 01:06:11,718
Ποιος άλλος φταίει;
1155
01:06:14,680 --> 01:06:16,305
Όχι.
Όχι, συγγνώμη.
1156
01:06:16,306 --> 01:06:20,394
Κοίτα, Σάσα, δεν
μ’ ενδιαφέρει πια.
1157
01:07:36,136 --> 01:07:37,303
Να πάρω την τσάντα σας, κύριε;
1158
01:07:37,304 --> 01:07:38,346
Ναι, παρακαλώ.
1159
01:07:46,480 --> 01:07:50,566
Μίλησα με τον Βασίλη.
1160
01:07:50,567 --> 01:07:55,404
Θα με αφήσει να μείνω
λίγο σπίτι του.
1161
01:07:55,405 --> 01:07:57,157
Καλό για τον Βασίλη.
1162
01:07:58,325 --> 01:08:00,367
Πόσο θα μείνεις;
1163
01:08:00,368 --> 01:08:02,328
Λίγες μέρες ακόμα.
1164
01:08:02,329 --> 01:08:04,079
Εδώ υπάρχουν άνθρωποι.
1165
01:08:04,080 --> 01:08:06,333
Εγώ...
1166
01:08:11,046 --> 01:08:12,172
Άκου...
1167
01:08:14,090 --> 01:08:15,967
είσαι καλύτερος
συγγραφέας από μένα.
1168
01:08:21,264 --> 01:08:23,767
Ξέρω ότι δεν
είναι εύκολο να το πεις.
1169
01:08:47,791 --> 01:08:48,833
Έλα;
1170
01:08:48,834 --> 01:08:51,378
Τον χτύπησαν...
1171
01:08:53,255 --> 01:08:56,131
και τον άφησαν να πεθάνει
σαν σκουπίδι.
1172
01:08:56,132 --> 01:08:57,716
Ω, Μαρέτ.
1173
01:08:57,717 --> 01:08:59,927
Τους πήραν τα πάντα.
1174
01:08:59,928 --> 01:09:03,682
Αδελφό, άντρα μου,
παιδιά μου.
1175
01:09:04,724 --> 01:09:07,227
Αυτά κάνει ο πόλεμος,
παίρνει.
1176
01:09:08,687 --> 01:09:09,937
Και ποτέ δεν φτάνει.
1177
01:09:09,938 --> 01:09:14,067
Δύο αιώνες παίρνει,
ακόμα θέλει.
1178
01:09:14,693 --> 01:09:16,444
Συγγνώμη.
1179
01:10:15,462 --> 01:10:18,088
Ξέρετε,
αν κουραστείτε
1180
01:10:18,089 --> 01:10:21,300
να βλέπετε αυτό το εξαιρετικά
μακρύ ιστορικό δράμα
1181
01:10:21,301 --> 01:10:23,469
όπου κυριολεκτικά
δεν συμβαίνει τίποτα,
1182
01:10:23,470 --> 01:10:25,138
νομίζω ότι παίζει
ποδόσφαιρο.
1183
01:10:27,515 --> 01:10:29,600
Δεν θα σας πω
τίποτα περισσότερο.
1184
01:10:29,601 --> 01:10:32,604
Είναι πολύ αργά και
πρέπει να φύγω.
1185
01:10:33,105 --> 01:10:35,482
Πόσο ωραίο ήταν
να μιλάμε απόψε!
1186
01:10:35,483 --> 01:10:37,651
Αν θέλετε, ξαναμιλάμε.
1187
01:10:37,652 --> 01:10:40,280
Είστε καλοί,
να έχετε όμορφη νύχτα.
1188
01:10:41,573 --> 01:10:43,366
Πολύ ωραία.
1189
01:10:43,367 --> 01:10:45,160
Αντίο.
1190
01:10:45,161 --> 01:10:46,829
Καλό βράδυ.
1191
01:10:46,830 --> 01:10:49,207
Μην ξεχάσετε να κλείσετε
την πόρτα σας.
1192
01:10:53,754 --> 01:10:56,047
Στην άλλη άκρη
της πόλης,
1193
01:10:56,048 --> 01:10:58,800
στα σκοτεινά
στενά της,
1194
01:10:58,801 --> 01:11:01,470
κάποιος κινδυνεύει.
1195
01:11:01,471 --> 01:11:04,973
Ένας νέος, 24 χρονών,
1196
01:11:04,974 --> 01:11:07,143
με άσπρα μαλλιά,
1197
01:11:07,144 --> 01:11:09,855
και μάτια μπλε σαν τον ουρανό,
1198
01:11:09,856 --> 01:11:12,317
παλεύει με τη μοίρα του.
1199
01:11:12,318 --> 01:11:14,278
Η μοίρα του,
1200
01:11:14,279 --> 01:11:16,990
σαν σκληρός αγώνας χωρίς τέλος.
1201
01:11:16,991 --> 01:11:19,910
Το πεπρωμένο του
1202
01:11:19,911 --> 01:11:22,622
είναι να γίνει ήρωας.
1203
01:11:22,623 --> 01:11:25,083
Μια μοίρα βαριά,
1204
01:11:25,084 --> 01:11:27,669
που μόνο λίγοι
μπορούν να αντέξουν.
1205
01:11:27,670 --> 01:11:30,340
Και ο χρόνος
δεν περιμένει.
1206
01:11:30,341 --> 01:11:32,675
Πρέπει να δράσει γρήγορα.
1207
01:11:32,676 --> 01:11:35,595
Όλα έχουν αρχίσει.
1208
01:11:35,596 --> 01:11:38,139
Το ταξίδι έχει ξεκινήσει.
1209
01:11:38,140 --> 01:11:40,100
Το μέλλον είναι σκοτεινό.
1210
01:11:40,101 --> 01:11:43,104
Αλλά δεν έχει άλλη επιλογή.
1211
01:11:43,105 --> 01:11:45,399
Είναι ο μόνος που μπορεί.
1212
01:11:45,400 --> 01:11:48,111
Το καθήκον τον καλεί.
1213
01:11:48,112 --> 01:11:50,448
Θα γίνει θρύλος.
1214
01:11:50,449 --> 01:11:52,826
Αυτός ο ήρωας.
1215
01:11:52,827 --> 01:11:55,329
Το ταξίδι αρχίζει τώρα.
1216
01:11:55,330 --> 01:11:57,333
Είστε έτοιμοι;
1217
01:11:57,334 --> 01:12:00,337
Το μέλλον μας περιμένει.
1218
01:12:00,338 --> 01:12:03,425
Η ιστορία γράφεται.
1219
01:12:03,426 --> 01:12:06,429
Ελάτε μαζί μας.
1220
01:12:06,430 --> 01:12:09,433
Μαζί, θα νικήσουμε.
1221
01:12:09,434 --> 01:12:12,520
Και το φως θα λάμψει.
1222
01:12:12,521 --> 01:12:15,566
Τέλος.
1223
01:12:14,668 --> 01:12:17,133
που εμπιστεύεται όλος
ο λαός της Τσετσενίας.
1224
01:12:17,466 --> 01:12:18,667
Θέλει να πας αμέσως
1225
01:12:18,691 --> 01:12:20,174
στο θέατρο Νταμπρόφκα.
1226
01:12:21,049 --> 01:12:23,004
Όταν φτάσεις εκεί, ρώτα
για μένα. Ένας από τους
1227
01:12:23,028 --> 01:12:25,049
άντρες μου θα σε συνοδέψει
στο κέντρο διοίκησης.
1228
01:12:25,466 --> 01:12:26,508
Εντάξει.
1229
01:12:28,591 --> 01:12:29,591
Μαμά;
1230
01:12:32,216 --> 01:12:35,258
Θέλω να μείνω εδώ. Έλα να δεις.
1231
01:12:38,799 --> 01:12:41,133
Δεν μπορείς να μείνεις.
1232
01:12:41,299 --> 01:12:43,216
Πρέπει να φύγεις.
1233
01:12:43,633 --> 01:12:46,091
Το ξέρω, αλλά δεν θέλω.
1234
01:12:46,299 --> 01:12:48,674
Θέλω να μείνω εδώ μαζί σου.
1235
01:12:49,091 --> 01:12:51,008
Σ’ αγαπώ.
1236
01:12:52,299 --> 01:12:54,508
Εγώ επίσης.
1237
01:12:56,216 --> 01:12:58,299
Θα τα καταφέρουμε.
1238
01:13:01,049 --> 01:13:03,174
Πάρε τα πράγματά σου.
1239
01:13:03,924 --> 01:13:05,549
Φύγαμε.
1240
01:13:07,216 --> 01:13:08,466
Φύγε.
1241
01:13:09,799 --> 01:13:11,216
Θα πάω.
1242
01:13:13,299 --> 01:13:15,133
Πάμε.
1243
01:13:17,133 --> 01:13:19,341
Τι κάνεις;
1244
01:13:20,258 --> 01:13:22,174
Να μείνω μαζί σου.
1245
01:13:23,174 --> 01:13:25,091
Μη φοβάσαι.
1246
01:13:26,466 --> 01:13:28,174
Όλα θα πάνε καλά.
1247
01:13:30,133 --> 01:13:31,924
Το ξέρω.
1248
01:13:33,133 --> 01:13:34,924
Έλα.
1249
01:13:36,174 --> 01:13:38,341
Τι βλέπεις;
1250
01:13:39,549 --> 01:13:41,508
Δεν είναι εδώ.
1251
01:13:42,174 --> 01:13:44,341
Πού είναι;
1252
01:13:46,091 --> 01:13:48,091
Τον έχασα.
1253
01:13:50,508 --> 01:13:52,299
Αυτός;
1254
01:13:53,174 --> 01:13:54,924
Ναι.
1255
01:13:56,091 --> 01:13:58,091
Είναι καλά.
1256
01:13:59,216 --> 01:14:01,133
Ευχαριστώ.
1257
01:14:03,091 --> 01:14:04,924
Πρέπει να φύγουμε.
1258
01:14:07,133 --> 01:14:09,008
Μη φοβάσαι.
1259
01:14:11,008 --> 01:14:12,924
Είμαστε μαζί.
1260
01:14:15,133 --> 01:14:17,091
Όλα θα πάνε καλά.
1261
01:14:20,091 --> 01:14:21,924
Έλα.
1262
01:14:23,091 --> 01:14:24,924
Μη γυρίζεις πίσω.
1263
01:14:27,049 --> 01:14:28,924
Πρέπει να προχωρήσουμε.
1264
01:14:30,091 --> 01:14:31,924
Πάμε.
1265
01:14:34,091 --> 01:14:35,924
Θα σε βρω.
1266
01:14:38,091 --> 01:14:39,924
Πιστεύω σε σένα.
1267
01:14:42,091 --> 01:14:43,924
Μη σταματάς.
1268
01:14:46,091 --> 01:14:47,924
Μη φοβάσαι.
1269
01:14:50,091 --> 01:14:51,924
Έλα.
1270
01:15:08,549 --> 01:15:11,579
Θα σε δικάσουν
για το αν κατάφερες
1271
01:15:11,603 --> 01:15:14,133
να κάνεις τον κόσμο καλύτερο.
1272
01:15:14,216 --> 01:15:17,424
Ή αν δεν τον έκανες καλύτερο αλλά...
1273
01:15:19,299 --> 01:15:20,707
Θα σε δικάσουν για το
1274
01:15:20,731 --> 01:15:22,299
πόση προσπάθεια έκανες.
1275
01:15:45,716 --> 01:15:46,589
Αυτό είναι το μέγιστο
1276
01:15:46,613 --> 01:15:47,613
που μπορώ να φτάσω.
1277
01:15:51,091 --> 01:15:51,973
Είπα πως θα σε πάρω σε αυτούς
1278
01:15:51,997 --> 01:15:53,318
αλλά δεν θα σε
παραδώσω σε αυτούς.
1279
01:16:00,258 --> 01:16:01,508
Πήγαινε, μητέρα μου.
1280
01:16:28,466 --> 01:16:29,633
Η διακοπή απαγορεύεται.
1281
01:16:32,883 --> 01:16:33,883
Κύριε;
1282
01:16:37,841 --> 01:16:39,216
Ευχαριστώ που ήρθες, Άννα.
1283
01:16:39,549 --> 01:16:41,447
Δεν θα μπεις εκεί
ούτε για να κάνεις
1284
01:16:41,471 --> 01:16:43,133
ρεπορτάζ ούτε για παρακολούθηση.
1285
01:16:44,049 --> 01:16:46,258
Καμία δημόσια δήλωση ή συνεντεύξεις.
1286
01:16:46,341 --> 01:16:48,124
Μείνε σιωπηλή και κράτα τις
1287
01:16:48,148 --> 01:16:50,424
απόψεις σου μέχρι να έρθει η ώρα.
1288
01:16:50,674 --> 01:16:53,133
Και τότε μπορώ να πω ό,τι θέλω;
1289
01:16:54,591 --> 01:16:56,424
Υπολοχαγέ Ιγκόροφ.
1290
01:16:56,924 --> 01:16:58,341
Αυτό είναι δικό σου θέμα.
1291
01:16:59,008 --> 01:17:01,008
Όνομα αρχηγού: Μούσα Μπαρίεφ.
1292
01:17:01,216 --> 01:17:03,383
Διάσημος Τσετσένος αυτονομιστής.
1293
01:17:03,674 --> 01:17:05,782
Υπολογίζουμε πάνω από 30
1294
01:17:05,806 --> 01:17:08,383
τρομοκράτες και 800 ομήρους.
1295
01:17:09,299 --> 01:17:10,955
Τα παιδιά είναι ακόμα μέσα Η
1296
01:17:10,979 --> 01:17:13,258
απομάκρυνσή τους
είναι προτεραιότητα.
1297
01:17:13,633 --> 01:17:15,380
Καταφέραμε να
έχουμε πρόσβαση στις
1298
01:17:15,404 --> 01:17:17,174
κάμερες παρακολούθησης
του θεάτρου.
1299
01:17:17,258 --> 01:17:18,078
Εστιάζουν ιδιαίτερα
1300
01:17:18,102 --> 01:17:19,258
στις εισόδους και εξόδους.
1301
01:17:19,341 --> 01:17:20,372
Έτσι θα σε βλέπουμε
1302
01:17:20,396 --> 01:17:21,674
τις περισσότερες φορές.
1303
01:17:22,508 --> 01:17:24,062
Αλλά αν συμβεί κάποιο πρόβλημα
1304
01:17:24,086 --> 01:17:25,716
δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά.
1305
01:17:26,216 --> 01:17:27,383
Έχουμε αλεξίσφαιρο γιλέκο.
1306
01:17:27,716 --> 01:17:28,650
Δεν το χρειάζεσαι.
1307
01:17:28,674 --> 01:17:30,716
Έχουν σκοτώσει ήδη δύο ομήρους.
1308
01:17:31,924 --> 01:17:33,008
Είναι άγριοι.
1309
01:17:33,424 --> 01:17:34,633
Εμπιστεύεσαι τους άγριους;
1310
01:17:34,716 --> 01:17:36,895
Αν είναι άγριοι, το γιλέκο δεν
1311
01:17:36,919 --> 01:17:39,049
θα με βοηθήσει πολύ, σωστά;
1312
01:17:40,258 --> 01:17:41,258
Μπορούμε να ξεκινήσουμε;
1313
01:17:41,841 --> 01:17:42,841
Κυρία.
1314
01:18:12,091 --> 01:18:13,424
Μπαίνει.
1315
01:18:15,758 --> 01:18:16,883
Είναι εντελώς μόνη.
1316
01:18:17,299 --> 01:18:18,341
Θα είναι καλά.
1317
01:18:32,633 --> 01:18:34,033
Πόση ώρα χρειάζονται οι άντρες σου;
1318
01:18:34,258 --> 01:18:35,424
Δύο ή τρεις ώρες.
1319
01:18:41,091 --> 01:18:42,091
Έλαβα, μπήκε.
1320
01:18:48,216 --> 01:18:49,216
Δώσε την εντολή.
1321
01:18:49,799 --> 01:18:50,799
Κύριε.
1322
01:19:02,758 --> 01:19:04,008
Έλα;
1323
01:19:09,883 --> 01:19:10,883
Έλα;
1324
01:19:11,841 --> 01:19:12,841
Έλα.
1325
01:19:17,716 --> 01:19:18,799
Είμαι ο Αμπού Μπακρ.
1326
01:19:19,216 --> 01:19:20,216
Είμαι η Άννα.
1327
01:19:21,966 --> 01:19:23,374
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
1328
01:19:23,398 --> 01:19:24,591
Άννα Πολιτκόφσκαγια.
1329
01:19:25,008 --> 01:19:26,841
Στη πατρίδα γράφουν
τραγούδια για σένα.
1330
01:19:26,924 --> 01:19:27,900
Λέει ένα πως είσαι η πιο
1331
01:19:27,924 --> 01:19:29,049
γενναία γυναίκα στη Ρωσία.
1332
01:19:30,091 --> 01:19:31,341
Ήρθα να δω τον Μπαρίεφ.
1333
01:19:32,716 --> 01:19:33,758
Φυσικά.
1334
01:19:34,841 --> 01:19:35,841
Έλα μαζί μου.
1335
01:20:04,508 --> 01:20:05,469
Τι είναι αυτό; Τι
1336
01:20:05,493 --> 01:20:06,883
συμπεριφορά είναι αυτή;
1337
01:20:07,049 --> 01:20:08,258
Είστε ηλίθιοι;
1338
01:20:08,841 --> 01:20:09,841
Κατεβάστε το.
1339
01:20:12,299 --> 01:20:13,299
Τι ανόητοι!
1340
01:20:15,924 --> 01:20:18,346
Πες στους αναγνώστες σου
πως δεν είμαστε τζιχαντιστές,
1341
01:20:18,370 --> 01:20:20,549
εντάξει; Παρά όσα σε
κάνουν κάποιοι να πιστεύεις.
1342
01:20:23,508 --> 01:20:24,841
Χάρηκα που σε γνώρισα.
1343
01:20:26,758 --> 01:20:28,047
Είναι παιδιά κάτω των
1344
01:20:28,071 --> 01:20:29,633
13 ετών Κάνατε συμφωνία.
1345
01:20:30,341 --> 01:20:31,541
Πρέπει να τους απελευθερώσετε.
1346
01:20:34,466 --> 01:20:35,466
Εντάξει.
1347
01:20:36,883 --> 01:20:37,650
Εντάξει.
1348
01:20:37,674 --> 01:20:39,403
Όλα τα παιδιά κάτω των 13.
1349
01:20:39,427 --> 01:20:42,091
Περιμένουν στις
σκάλες μαζί μου τώρα.
1350
01:21:06,466 --> 01:21:08,299
Είναι η γυναίκα σου;
Ναι, έχει διαβήτη.
1351
01:21:14,424 --> 01:21:15,924
Είμαστε τρεις μέρες χωρίς νερό.
1352
01:21:17,716 --> 01:21:18,716
Πρέπει να φύγω.
1353
01:21:21,049 --> 01:21:22,258
Πήγαινε.
1354
01:21:23,133 --> 01:21:26,049
Θα τα καταφέρουμε.
1355
01:21:27,258 --> 01:21:28,799
Είναι όλοι καλά.
1356
01:21:30,591 --> 01:21:31,591
Δεν θα φύγω.
1357
01:21:31,799 --> 01:21:33,174
Θέλω να ζήσω εδώ.
1358
01:21:33,549 --> 01:21:34,549
Κάνε ό,τι θέλεις.
1359
01:21:35,008 --> 01:21:37,799
Πρέπει να φύγω.
1360
01:21:41,341 --> 01:21:43,049
Είναι εδώ.
1361
01:21:44,008 --> 01:21:45,341
Άφησέ τους να περάσουν.
1362
01:21:49,091 --> 01:21:51,299
Δεν φεύγω.
1363
01:21:52,341 --> 01:21:53,841
Θα προστατέψω το σπίτι μου.
1364
01:21:55,924 --> 01:21:56,803
Έχω ένα πιστόλι, δεν
1365
01:21:56,827 --> 01:21:58,091
διστάζω να το χρησιμοποιήσω.
1366
01:22:00,299 --> 01:22:02,091
Τι γίνεται εδώ;
Καταστάσεις ομηρίας.
1367
01:22:02,674 --> 01:22:03,596
Πώς μπορεί να φύγει
1368
01:22:03,620 --> 01:22:04,716
κανείς από ένα θέατρο
1369
01:22:04,841 --> 01:22:05,841
γεμάτο με τζιχαντιστές;
1370
01:22:06,841 --> 01:22:07,841
Δεν ξέρεις.
1371
01:22:08,258 --> 01:22:09,674
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
1372
01:22:11,049 --> 01:22:14,591
Αν βγεις ζωντανός, μείνε ζωντανός.
1373
01:22:16,091 --> 01:22:18,508
Θα φύγω ζωντανός ή νεκρός.
1374
01:22:19,049 --> 01:22:20,799
Δεν θα το αφήσω να περάσει.
1375
01:22:23,674 --> 01:22:24,924
Άκουσέ με.
1376
01:22:25,466 --> 01:22:26,466
Κυρία.
1377
01:22:27,341 --> 01:22:28,674
Δεν είσαι μόνη.
1378
01:22:28,841 --> 01:22:30,049
Είμαστε όλοι μαζί σου.
1379
01:22:30,924 --> 01:22:33,008
Πάμε.
1380
01:22:33,674 --> 01:22:34,716
Έτοιμοι;
1381
01:22:35,508 --> 01:22:36,799
Έτοιμοι.
1382
01:22:37,424 --> 01:22:40,424
Είμαστε εντελώς μόνοι.
1383
01:22:40,591 --> 01:22:41,674
Προσοχή.
1384
01:22:42,299 --> 01:22:44,133
Πρώτα πάμε για τους τραυματίες.
1385
01:22:44,424 --> 01:22:47,091
Μετά απελευθερώνουμε τους ομήρους.
1386
01:22:47,924 --> 01:22:49,049
Προχωράμε.
1387
01:22:49,174 --> 01:22:50,174
Γρήγορα.
1388
01:22:50,299 --> 01:22:53,049
Ποτέ μην κοιτάζεις πίσω.
1389
01:22:55,174 --> 01:22:56,424
Δεν θα κλάψω για κανέναν.
1390
01:22:56,591 --> 01:23:00,049
Δεν είναι μια στιγμή για δάκρυα.
1391
01:24:47,008 --> 01:24:48,488
Μπορούν τα υπόλοιπα παιδιά να φύγουν;
1392
01:24:49,341 --> 01:24:50,341
Και οι γυναίκες;
1393
01:24:51,049 --> 01:24:52,049
Ίσως.
1394
01:24:54,341 --> 01:24:55,383
Πρέπει να πας.
1395
01:24:56,758 --> 01:24:58,674
Και να συνεχίσεις να μιλάς.
1396
01:24:59,674 --> 01:25:01,508
Αλλιώς πώς θα τελειώσει αυτό;
1397
01:25:03,674 --> 01:25:05,091
Όταν απελευθερωθεί η Τσετσενία.
1398
01:25:06,258 --> 01:25:07,424
Τότε θα τελειώσει.
1399
01:25:09,424 --> 01:25:10,424
Αντίο Άννα.
1400
01:26:01,466 --> 01:26:03,341
Τι είναι αυτό; Όχι, όχι αυτό...
1401
01:26:03,633 --> 01:26:04,633
Όχι, φύγετε...
1402
01:26:05,924 --> 01:26:07,174
Τι συμβαίνει;
1403
01:26:07,383 --> 01:26:08,883
Η ομάδα Άλφα εισβάλλει στο κτίριο.
1404
01:26:09,091 --> 01:26:10,201
Θεέ μου, ο πόλεμος
1405
01:26:10,225 --> 01:26:11,549
έφτασε στην πατρίδα.
1406
01:26:15,549 --> 01:26:16,549
Τι ήταν αυτό;
1407
01:26:30,174 --> 01:26:31,174
Όχι, τι;
1408
01:26:31,466 --> 01:26:32,466
Όχι, φύγετε Εντάξει.
1409
01:26:32,674 --> 01:26:33,883
Εντάξει Άφησέ με.
1410
01:26:33,924 --> 01:26:34,924
Άφησέ την.
1411
01:26:38,591 --> 01:26:39,591
Τι;
1412
01:26:39,924 --> 01:26:41,133
Τι στο διάολο έκανες;
1413
01:26:43,049 --> 01:26:44,049
Με εκμεταλλεύτηκες.
1414
01:26:44,758 --> 01:26:45,555
Με εκμεταλλεύτηκες
1415
01:26:45,579 --> 01:26:46,674
για να κερδίσεις χρόνο.
1416
01:26:47,341 --> 01:26:48,716
Ο καθένας έχει το έργο του, Άννα.
1417
01:26:49,674 --> 01:26:50,997
Σώσαμε πολλούς αθώους και
1418
01:26:51,021 --> 01:26:52,799
εξοντώσαμε κάποιους Τσετσένους.
1419
01:26:53,216 --> 01:26:54,216
Καλή δουλειά.
1420
01:26:54,716 --> 01:26:55,830
Ήξερα ότι ο πρόεδρος
1421
01:26:55,854 --> 01:26:57,049
είχε την ιδέα αυτή.
1422
01:26:57,883 --> 01:26:59,203
Αλλά μην αποδίδεις λόγια σε μένα.
1423
01:27:01,008 --> 01:27:02,466
Είστε τρελοί.
1424
01:27:03,341 --> 01:27:06,299
Είστε όλοι τρελοί κατάρα.
1425
01:27:54,716 --> 01:27:58,591
Κατηγορείς τον πρόεδρο για δολοφονία;
1426
01:27:59,174 --> 01:28:01,620
Τον περασμένο μήνα
χρησιμοποιήθηκαν
1427
01:28:01,644 --> 01:28:03,633
χημικά όπλα εναντίον αμάχων.
1428
01:28:03,716 --> 01:28:05,442
Πέθαναν 170 άνθρωποι.
1429
01:28:05,466 --> 01:28:07,466
Πώς το ονομάζεις αυτό;
1430
01:28:07,549 --> 01:28:10,341
Ήταν αέριο με μορφίνες, σωστά;
1431
01:28:10,424 --> 01:28:11,109
Φεντανύλη.
1432
01:28:11,133 --> 01:28:13,220
Ηρεμιστικό που
χρησιμοποιείται για να κοιμούνται
1433
01:28:13,244 --> 01:28:14,924
οι άνθρωποι, όχι για
να τους σκοτώνει.
1434
01:28:15,008 --> 01:28:16,383
Βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους;
1435
01:28:17,341 --> 01:28:21,216
Είναι άμαχοι, όχι τρομοκράτες.
1436
01:28:21,299 --> 01:28:23,466
Και δεν είναι κοιμισμένοι.
1437
01:28:24,133 --> 01:28:25,169
Η Φεντανύλη προκαλεί
1438
01:28:25,193 --> 01:28:26,466
αναπνευστική καταστολή.
1439
01:28:26,674 --> 01:28:29,361
Οι θύματα έπρεπε να
γυρίσουν στο πλάι για
1440
01:28:29,385 --> 01:28:31,966
να κρατήσουν ανοικτούς
τους αεραγωγούς.
1441
01:28:32,091 --> 01:28:34,074
Αντίθετα, τους
άφησαν ξαπλωμένους
1442
01:28:34,098 --> 01:28:36,341
ανάσκελα, κάτι που
προκάλεσε ασφυξία.
1443
01:28:36,633 --> 01:28:38,410
Όπως βλέπεις, το προσωπικό των
1444
01:28:38,434 --> 01:28:40,716
ασθενοφόρων έμεινε
εντελώς έκπληκτο.
1445
01:28:40,799 --> 01:28:42,124
Από τον αριθμό των θυμάτων
1446
01:28:42,148 --> 01:28:43,549
που έπρεπε να περιθάλψουν.
1447
01:28:43,633 --> 01:28:46,674
Αν είχαν ενημερωθεί προηγουμένως...
1448
01:28:46,758 --> 01:28:47,628
Γιατί δεν έγινε αυτό;
1449
01:28:47,652 --> 01:28:48,716
Εξαιτίας του απορρήτου.
1450
01:28:50,466 --> 01:28:52,307
Η ομάδα μας αποκάλυψε
1451
01:28:52,331 --> 01:28:55,174
ότι η επιχείρηση ήταν μυστική.
1452
01:28:55,258 --> 01:28:56,312
Με περιορισμούς μόνο για
1453
01:28:56,336 --> 01:28:57,549
όσους πρέπει να γνωρίζουν.
1454
01:28:57,633 --> 01:29:01,091
Και αυτό... περιλάμβανε
τους ανθρώπους
1455
01:29:01,115 --> 01:29:04,508
που θα μπορούσαν
να σώσουν τα θύματα.
1456
01:29:04,883 --> 01:29:07,480
Και το γεγονός
ότι 30 τρομοκράτες
1457
01:29:07,504 --> 01:29:09,508
πήραν εκατοντάδες ομήρους;
1458
01:29:11,258 --> 01:29:13,008
Ο μόνος τρομοκράτης
1459
01:29:13,633 --> 01:29:15,157
που πρέπει να φοβάται
1460
01:29:15,181 --> 01:29:16,508
ο ρωσικός λαός...
1461
01:29:18,008 --> 01:29:19,591
είναι ο ίδιος ο πρόεδρός τους.
1462
01:29:48,299 --> 01:29:49,549
Πρέπει να δεις αυτό.
1463
01:29:52,091 --> 01:29:53,744
Αναφορές έρχονται από την
1464
01:29:53,768 --> 01:29:56,049
πόλη Μπούλσαν στη βόρεια Οσετία.
1465
01:29:56,133 --> 01:29:58,099
Λένε ότι οι Τσετσένοι
αυτονομιστές μπήκαν
1466
01:29:58,123 --> 01:29:59,924
σε σχολείο και πήραν
πολλούς ομήρους.
1467
01:30:00,341 --> 01:30:01,698
Είναι μια τρομακτική ανάμνηση
1468
01:30:01,722 --> 01:30:03,341
της σκηνής στο θέατρο Ντμπρόφκα.
1469
01:30:03,424 --> 01:30:04,711
Εκεί εξακολουθούν να κρατούνται
1470
01:30:04,735 --> 01:30:06,341
εκατοντάδες
εργαζόμενοι και πολίτες.
1471
01:30:06,424 --> 01:30:07,424
Όχι.
1472
01:30:08,258 --> 01:30:10,258
Αλλά τώρα υπήρχαν όμηροι.
1473
01:30:10,341 --> 01:30:11,199
Επιπλέον, υπάρχουν πληροφορίες
1474
01:30:11,223 --> 01:30:12,624
ότι ορισμένοι όμηροι
έχουν σκοτωθεί.
1475
01:30:13,341 --> 01:30:14,059
Μέχρι στιγμής, 15
1476
01:30:14,083 --> 01:30:15,174
άνθρωποι έχουν σκοτωθεί.
1477
01:30:15,883 --> 01:30:16,930
Το ρωσικό υπουργείο Εσωτερικών
1478
01:30:16,954 --> 01:30:18,435
αναφέρει ότι η
επιχείρηση συνεχίζεται.
1479
01:30:19,174 --> 01:30:20,240
Οι Τσετσένοι αυτονομιστές
1480
01:30:20,264 --> 01:30:21,264
έχουν ενισχυθεί.
1481
01:30:21,883 --> 01:30:24,549
Ο αριθμός των ομήρων αυξήθηκε.
1482
01:30:25,133 --> 01:30:26,966
Η ομάδα μας είναι έτοιμη.
1483
01:30:27,716 --> 01:30:29,174
Μέχρι να δώσουμε το σήμα.
1484
01:30:30,049 --> 01:30:32,549
Όλοι, να είναι έτοιμοι.
1485
01:30:33,299 --> 01:30:35,091
Η στιγμή πλησιάζει.
1486
01:30:37,049 --> 01:30:38,924
Και μετά, θα ξεκινήσουμε.
1487
01:30:39,883 --> 01:30:42,091
Η αλήθεια πρέπει να βγει στο φως.
1488
01:30:43,133 --> 01:30:44,924
Ακόμη κι αν κάποιοι δεν το θέλουν.
1489
01:30:45,883 --> 01:30:47,466
Η αλήθεια.
1490
01:30:48,299 --> 01:30:49,924
Η αλήθεια.
1491
01:30:50,549 --> 01:30:51,591
Η αλήθεια.
1492
01:30:53,174 --> 01:30:55,008
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
1493
01:30:56,133 --> 01:30:58,549
Πρέπει να σταματήσει.
1494
01:30:59,383 --> 01:31:01,174
Η αλήθεια.
1495
01:31:03,299 --> 01:31:05,174
Η αλήθεια πρέπει να βγει.
1496
01:31:06,174 --> 01:31:07,549
Είναι απαραίτητο.
1497
01:31:08,466 --> 01:31:10,549
Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος.
1498
01:31:11,674 --> 01:31:13,049
Η αλήθεια.
1499
01:31:14,091 --> 01:31:15,091
Η αλήθεια.
1500
01:31:16,216 --> 01:31:17,674
Η αλήθεια.
1501
01:31:18,383 --> 01:31:19,466
Η αλήθεια.
1502
01:31:20,049 --> 01:31:22,008
Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος.
1503
01:31:23,133 --> 01:31:25,466
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
1504
01:31:26,424 --> 01:31:28,216
Πρέπει να σταματήσει.
1505
01:31:29,008 --> 01:31:30,924
Η αλήθεια.
1506
01:31:32,424 --> 01:31:34,299
Η αλήθεια.
1507
01:31:35,174 --> 01:31:37,008
Η αλήθεια πρέπει να βγει.
1508
01:31:38,091 --> 01:31:39,633
Είναι απαραίτητο.
1509
01:31:40,258 --> 01:31:42,091
Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος.
1510
01:31:43,091 --> 01:31:44,424
Η αλήθεια.
1511
01:31:45,133 --> 01:31:46,424
Η αλήθεια.
1512
01:31:47,174 --> 01:31:48,508
Η αλήθεια.
1513
01:31:49,424 --> 01:31:50,716
Η αλήθεια.
1514
01:31:51,508 --> 01:31:53,133
Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος.
1515
01:31:54,008 --> 01:31:55,591
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
1516
01:31:56,174 --> 01:31:58,008
Πρέπει να σταματήσει.
1517
01:33:33,716 --> 01:33:34,565
Ο αριθμός συνεχίζει
1518
01:33:34,589 --> 01:33:35,589
να αλλάζει, αλλά...
1519
01:33:37,174 --> 01:33:38,237
Αλλά τώρα λένε ότι ο
1520
01:33:38,261 --> 01:33:39,674
αριθμός είναι 300 νεκροί.
1521
01:33:41,716 --> 01:33:42,924
Μεταξύ τους και οι αποσχιστές.
1522
01:33:44,383 --> 01:33:45,799
Πόσα παιδιά υπάρχουν;
1523
01:33:49,341 --> 01:33:50,814
Πρέπει να ξεκουραστείς,
1524
01:33:50,838 --> 01:33:52,466
μαμά Βέρα, πόσα παιδιά;
1525
01:33:56,133 --> 01:33:57,133
Η πλειοψηφία.
1526
01:34:16,508 --> 01:34:17,508
Είχες δίκιο.
1527
01:34:20,383 --> 01:34:21,883
Είπα ότι θα παλέψει για να ζήσει.
1528
01:34:24,799 --> 01:34:25,841
Ο Κύριος είναι μεγάλος.
1529
01:34:36,216 --> 01:34:37,067
Ο Γκάρι Κασπάροφ
1530
01:34:37,091 --> 01:34:38,841
εμφανίστηκε χτες στην τηλεόραση.
1531
01:34:40,216 --> 01:34:41,883
Ο Σμάκ, "η συνείδηση του έθνους".
1532
01:34:41,966 --> 01:34:43,567
Λοιπόν... ο Γκάρι Κασπάροφ
1533
01:34:43,591 --> 01:34:45,466
πρέπει να συνεχίσει το σκάκι.
1534
01:34:46,924 --> 01:34:47,924
Καλημέρα.
1535
01:34:49,258 --> 01:34:50,299
Το είδες αυτό;
1536
01:34:58,674 --> 01:34:59,716
Άννα.
1537
01:34:59,799 --> 01:35:00,799
Άννα.
1538
01:35:01,008 --> 01:35:02,008
Άννα.
1539
01:35:02,258 --> 01:35:03,258
Άννα.
1540
01:35:03,549 --> 01:35:04,549
Άννα.
1541
01:35:04,966 --> 01:35:06,216
Δεν είμαι αγία.
1542
01:35:08,174 --> 01:35:09,466
Μακριά από αυτό.
1543
01:35:10,674 --> 01:35:12,216
Ρωτήστε τις μητέρες των Μπίλσαν.
1544
01:35:13,508 --> 01:35:14,748
Εντάξει, μην τους το πεις αυτό.
1545
01:35:17,049 --> 01:35:18,216
Μητέρα Ρωσία.
1546
01:35:21,216 --> 01:35:22,716
Μακριά από αυτό Άννα.
1547
01:35:22,799 --> 01:35:26,008
Άννα, Άννα, Άννα.
1548
01:35:26,174 --> 01:35:28,216
Άννα, Άννα...
Ευχαριστώ.
1549
01:35:28,424 --> 01:35:31,008
Άννα, Άννα, Άννα.
1550
01:35:31,091 --> 01:35:32,924
Παρακαλώ γυρίστε πίσω, γυρίστε.
1551
01:35:33,508 --> 01:35:37,549
Άννα, Άννα, Άννα.
1552
01:35:37,716 --> 01:35:40,466
Άννα, Άννα, Άννα.
1553
01:35:40,591 --> 01:35:41,758
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
1554
01:35:42,091 --> 01:35:44,299
Ευχαριστώ Άννα, Άννα, Άννα.
1555
01:35:44,383 --> 01:35:46,008
Άννα, Άννα, Άννα.
1556
01:35:46,091 --> 01:35:47,508
Πρόσεχε, πρόσεχε.
1557
01:35:47,591 --> 01:35:50,008
Άννα, Άννα, Άννα.
1558
01:35:50,091 --> 01:35:51,091
Είσαι καλά;
1559
01:35:51,508 --> 01:35:52,400
Ναι.
1560
01:35:52,424 --> 01:35:53,674
Πάμε σπίτι Εντάξει.
1561
01:36:15,633 --> 01:36:16,781
Ο ανταποκριτής δεν
1562
01:36:16,805 --> 01:36:18,758
πρέπει ποτέ να γίνει η είδηση.
1563
01:36:20,008 --> 01:36:22,133
Δεν είμαι πολιτικός.
1564
01:36:23,174 --> 01:36:24,597
Είμαι απλώς ένα πρόσωπο
1565
01:36:24,621 --> 01:36:26,508
μεταξύ των πλήθους στη Μόσχα
1566
01:36:26,674 --> 01:36:28,208
και την Αγία Πετρούπολη
1567
01:36:28,232 --> 01:36:29,383
και το Τσετσενία.
1568
01:36:30,591 --> 01:36:31,591
Κάνω τη δουλειά μου.
1569
01:36:34,799 --> 01:36:37,549
Και δεν σκοπεύω να σταματήσω.
1570
01:36:42,174 --> 01:36:43,508
Γεια, τι κάνεις;
Καλά.
1571
01:36:43,799 --> 01:36:44,841
Τι θα κάνεις αύριο;
1572
01:36:45,133 --> 01:36:46,109
Αύριο;
1573
01:36:46,133 --> 01:36:48,549
Σχεδιάζω να έρθω στη δουλειά
Γιατί;
1574
01:36:48,799 --> 01:36:50,347
Λοιπόν, σκεφτόμουν να πάρω ρεπό
1575
01:36:50,371 --> 01:36:52,299
για μια μέρα Θες
να έρθεις μαζί μου;
1576
01:36:54,758 --> 01:36:55,758
Εντάξει.
1577
01:36:57,341 --> 01:36:58,341
Εντάξει.
1578
01:36:58,466 --> 01:37:01,249
Στις 12, σημείο συνάντησης.
1579
01:37:01,273 --> 01:37:03,216
Πάρκο Ντροσμπερι.
1580
01:37:04,133 --> 01:37:05,633
Εντάξει, τα λέμε τότε.
1581
01:37:05,924 --> 01:37:06,900
Τα λέμε εκεί.
1582
01:37:06,924 --> 01:37:07,924
Αντίο.
1583
01:37:36,299 --> 01:37:37,883
Τα πόδια μου έγιναν παχιά.
1584
01:37:39,466 --> 01:37:41,383
Πότε φόρεσες
παπούτσια τελευταία φορά;
1585
01:37:43,216 --> 01:37:44,258
Πριν 30 χρόνια.
1586
01:37:45,091 --> 01:37:46,873
Πήγαινα στο πάρκο
Γκόρκι Τις Κυριακές
1587
01:37:46,897 --> 01:37:48,466
το απόγευμα για να χορέψω Τσάτσα.
1588
01:37:49,924 --> 01:37:50,924
Τι;
1589
01:37:51,508 --> 01:37:52,883
Τσάτσα;
Ναι, Τσάτσα.
1590
01:37:54,508 --> 01:37:55,588
Ήμουν πολύ ανήσυχος,
1591
01:37:55,612 --> 01:37:56,716
ρώτα τη γυναίκα μου.
1592
01:38:04,799 --> 01:38:06,508
Πότε έμαθες;
1593
01:38:07,216 --> 01:38:08,549
Την περασμένη εβδομάδα.
1594
01:38:09,008 --> 01:38:10,174
Και τι έκανες;
1595
01:38:11,216 --> 01:38:12,924
Άρχισα να κλαίω.
1596
01:38:15,216 --> 01:38:16,549
Τι άλλο;
1597
01:38:18,633 --> 01:38:20,133
Τίποτα.
1598
01:38:21,299 --> 01:38:23,466
Πώς νιώθεις τώρα;
Καλά.
1599
01:38:24,008 --> 01:38:25,341
Καλά;
Ναι.
1600
01:38:26,799 --> 01:38:28,799
Πώς ήταν η σχέση σου μαζί του;
1601
01:38:30,133 --> 01:38:31,883
Καλή.
1602
01:38:32,508 --> 01:38:33,883
Μα γιατί;
1603
01:38:35,591 --> 01:38:37,008
Μα γιατί;
1604
01:38:38,341 --> 01:38:39,466
Γιατί;
1605
01:38:40,133 --> 01:38:41,508
Γιατί;
1606
01:38:42,133 --> 01:38:43,466
Γιατί;
1607
01:38:44,299 --> 01:38:45,508
Γιατί;
1608
01:38:46,049 --> 01:38:47,049
Γιατί;
1609
01:38:48,091 --> 01:38:49,216
Γιατί;
1610
01:38:50,633 --> 01:38:52,216
Γιατί;
1611
01:38:53,424 --> 01:38:54,466
Γιατί;
1612
01:38:55,091 --> 01:38:57,174
Πώς νιώθεις τώρα;
Καλά.
1613
01:38:58,133 --> 01:38:59,216
Καλά;
Ναι.
1614
01:39:00,258 --> 01:39:01,591
Πώς ήταν η σχέση σου μαζί του;
1615
01:39:02,841 --> 01:39:04,424
Καλή.
1616
01:39:05,049 --> 01:39:06,049
Μα γιατί;
1617
01:39:07,091 --> 01:39:08,133
Μα γιατί;
1618
01:39:09,133 --> 01:39:10,174
Γιατί;
1619
01:39:11,133 --> 01:39:12,174
Γιατί;
1620
01:39:13,258 --> 01:39:14,299
Γιατί;
1621
01:39:15,174 --> 01:39:16,299
Γιατί;
1622
01:39:17,133 --> 01:39:18,174
Γιατί;
1623
01:39:19,091 --> 01:39:20,133
Γιατί;
1624
01:39:21,091 --> 01:39:22,133
Γιατί;
1625
01:39:23,091 --> 01:39:24,133
Γιατί;
1626
01:39:25,091 --> 01:39:26,133
Γιατί;
1627
01:39:27,091 --> 01:39:28,133
Γιατί;
1628
01:39:29,091 --> 01:39:30,133
Γιατί;
1629
01:41:38,091 --> 01:41:39,549
Αλλά εσύ είσαι ο οδηγός σου.
1630
01:41:43,383 --> 01:41:44,383
Και εσύ είσαι έτοιμη.
1631
01:41:56,174 --> 01:41:57,109
Έλα;
1632
01:41:57,133 --> 01:41:58,133
Ιγκόροφ.
1633
01:42:00,466 --> 01:42:01,466
Γεια.
1634
01:42:02,883 --> 01:42:04,383
Ήξερα ότι ήθελες να συναντηθούμε.
1635
01:42:05,924 --> 01:42:06,924
Ναι.
1636
01:42:07,258 --> 01:42:08,277
Αλλά σε δημόσιο μέρος Θέλω
1637
01:42:08,301 --> 01:42:09,424
πολλούς ανθρώπους γύρω μας.
1638
01:42:10,008 --> 01:42:11,008
Όπως θέλεις.
1639
01:42:13,549 --> 01:42:16,424
Αύριο στις έντεκα στο Μουσείο Τέχνης.
1640
01:42:18,591 --> 01:42:20,716
Εντάξει, θα σε δω τότε.
1641
01:42:21,799 --> 01:42:22,799
Κοιμήσου καλά.
1642
01:42:23,258 --> 01:42:24,258
Καληνύχτα.
1643
01:42:45,633 --> 01:42:46,633
Συγγνώμη που άργησα.
1644
01:42:47,216 --> 01:42:48,299
Υπήρχε ουρά.
1645
01:42:49,841 --> 01:42:51,799
Μαύρο τσάι χωρίς ζάχαρη.
1646
01:42:58,549 --> 01:43:02,049
Σπατάλησα καλό, καθαρό ποτό.
1647
01:43:02,341 --> 01:43:03,684
Και σχεδόν έχασα
1648
01:43:03,708 --> 01:43:05,674
πολύ καλή αλληλογραφία.
1649
01:43:07,341 --> 01:43:09,044
Ξέρω ότι τα λόγια
μου ίσως ακούγονται
1650
01:43:09,068 --> 01:43:10,841
ψεύτικα Αλλά είμαι
χαρούμενος που ζεις.
1651
01:43:11,591 --> 01:43:13,356
Αυτό σημαίνει πως
δεν πρέπει να ανησυχώ.
1652
01:43:13,380 --> 01:43:15,258
Ότι θα στείλεις ομάδα
δολοφόνων πίσω μου;
1653
01:43:16,091 --> 01:43:17,171
Δεν είναι δική μου απόφαση.
1654
01:43:18,049 --> 01:43:19,216
Ποιας είναι λοιπόν;
1655
01:43:19,674 --> 01:43:20,716
Δεν μπορώ να απαντήσω.
1656
01:43:20,799 --> 01:43:22,716
Δεν μπορείς ή αρνείσαι να απαντήσεις;
1657
01:43:28,299 --> 01:43:30,677
Ο λόγος που ρωτώ είναι γιατί με
1658
01:43:30,701 --> 01:43:33,258
επανέφεραν Στο γραφείο ταξιδίων.
1659
01:43:35,383 --> 01:43:36,642
Γι' αυτό ζητώ να μιλήσεις.
1660
01:43:36,666 --> 01:43:38,258
Με κάποιον για λογαριασμό μου.
1661
01:43:38,716 --> 01:43:40,591
Μπορώ να μεταφέρω την πληροφορία.
1662
01:43:40,674 --> 01:43:41,674
Τη μεταφέρεις...
1663
01:43:41,883 --> 01:43:43,591
Άκου, είμαι από τη μεσαία διοίκηση.
1664
01:43:44,924 --> 01:43:47,299
Αυτές οι αποφάσεις...
1665
01:43:50,299 --> 01:43:52,216
Η αρμοδιότητά μου είναι περιορισμένη.
1666
01:43:54,508 --> 01:43:55,202
Με άλλα λόγια,
1667
01:43:55,226 --> 01:43:56,508
τελείωσε η περίπτωσή μου.
1668
01:43:56,591 --> 01:43:57,520
Δεν θέτω νόμους.
1669
01:43:57,544 --> 01:43:59,133
Όχι, αλλά τους εκτελείς.
1670
01:43:59,633 --> 01:44:00,559
Μπορώ να σου κάνω
1671
01:44:00,583 --> 01:44:01,924
μια ερώτηση; Ξέρεις...
1672
01:44:02,299 --> 01:44:03,190
Από όλους τους δρόμους που
1673
01:44:03,214 --> 01:44:04,400
μπορούσες Να διαλέξεις στη ζωή.
1674
01:44:04,424 --> 01:44:06,216
Γιατί διάλεξες αυτόν;
1675
01:44:07,299 --> 01:44:08,758
Μπορώ να σου κάνω την ίδια ερώτηση.
1676
01:44:08,841 --> 01:44:10,924
Διάλεξα το μονοπάτι που πιστεύω.
1677
01:44:11,216 --> 01:44:12,216
Εγώ όχι.
1678
01:44:14,549 --> 01:44:17,508
Ξέρεις, όλα αυτά ήταν μια φτωχή ζωή.
1679
01:44:19,091 --> 01:44:20,519
Μέχρι που ο Μέγας Άιβεν έδιωξε
1680
01:44:20,543 --> 01:44:22,383
τους κατοίκους Και
έχτισε ένα παλάτι.
1681
01:44:23,299 --> 01:44:24,567
Όχι επειδή ήταν σκληρός.
1682
01:44:24,591 --> 01:44:25,883
Αλλά γιατί είχε όραμα.
1683
01:44:26,591 --> 01:44:28,167
Είδε μια λαμπερή πόλη Να
1684
01:44:28,191 --> 01:44:30,591
αναδύεται από αυτό
το άσχημο μέρος.
1685
01:44:31,091 --> 01:44:32,601
Και πίσω από αυτό...
1686
01:44:32,625 --> 01:44:34,466
μια μεγάλη αυτοκρατορία.
1687
01:44:35,424 --> 01:44:37,258
Που εκτείνεται σε δύο ηπείρους.
1688
01:44:38,591 --> 01:44:42,049
Και να 'μαστε εδώ
μετά από 500 χρόνια.
1689
01:44:42,841 --> 01:44:43,838
Μια δημοσιογράφος
1690
01:44:43,862 --> 01:44:45,424
που ζητιανεύει τη ζωή της.
1691
01:44:45,883 --> 01:44:47,213
Σε μια χώρα που τη διοικεί
1692
01:44:47,237 --> 01:44:48,383
ένας σεβαστός μπράβος.
1693
01:44:48,799 --> 01:44:50,254
Γιορτάζει το άνοιγμα του
1694
01:44:50,278 --> 01:44:51,633
πρώτου καφέ Starbucks.
1695
01:44:54,258 --> 01:44:56,174
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
1696
01:44:59,716 --> 01:45:00,716
Έχεις παιδιά;
1697
01:45:05,758 --> 01:45:06,924
Γιατί θες να ξέρεις;
1698
01:45:10,299 --> 01:45:11,716
Όχι, δεν έχω παιδιά.
1699
01:45:12,049 --> 01:45:13,258
Αλλά είσαι παντρεμένη;
1700
01:45:15,258 --> 01:45:16,341
Είμαι εργένης.
1701
01:45:17,133 --> 01:45:18,558
Και αν αναρωτιέσαι, και οι δύο
1702
01:45:18,582 --> 01:45:20,466
γονείς μου είναι
νεκροί Τι σκοπεύεις;
1703
01:45:22,466 --> 01:45:24,091
Άρα δεν έχεις κανέναν;
1704
01:45:25,758 --> 01:45:26,542
Εννοείς κάποιον που
1705
01:45:26,566 --> 01:45:27,883
νοιάζεται Αν ζεις ή πεθάνεις;
1706
01:45:29,758 --> 01:45:30,758
Εγώ...
1707
01:45:32,008 --> 01:45:33,008
Εσύ τι;
1708
01:45:33,924 --> 01:45:34,924
Συγγνώμη.
1709
01:45:39,216 --> 01:45:41,549
Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα.
1710
01:45:41,633 --> 01:45:43,133
Αυτό είναι το τέλος σου.
1711
01:45:43,924 --> 01:45:46,049
Κλαίει.
1712
01:45:46,883 --> 01:45:49,258
Τύμπανα.
1713
01:45:50,383 --> 01:45:52,424
Είσαι καλά;
1714
01:45:53,216 --> 01:45:55,091
Ναι, ξύπνησα.
1715
01:45:55,924 --> 01:45:58,049
Πρέπει να συνεχίσω την αποστολή μου.
1716
01:45:59,216 --> 01:46:01,299
Πήγαινε με το Θεό.
1717
01:46:01,549 --> 01:46:03,258
Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις.
1718
01:46:04,174 --> 01:46:05,716
Φωνή στο βάθος.
1719
01:46:06,299 --> 01:46:07,591
Σφυρίχτρα.
1720
01:46:09,216 --> 01:46:11,549
Βουητό.
1721
01:46:12,133 --> 01:46:13,716
Σιωπή.
1722
01:46:14,133 --> 01:46:15,424
Μουσική.
1723
01:46:16,258 --> 01:46:18,091
Βήματα.
1724
01:46:19,049 --> 01:46:21,424
Ήχος πόρτας.
1725
01:46:22,091 --> 01:46:23,799
Ήχος γέλιου.
1726
01:46:25,299 --> 01:46:27,466
Συνομιλία σε βάθος.
1727
01:46:28,133 --> 01:46:30,216
Τραγούδι.
1728
01:46:31,091 --> 01:46:32,716
Μουσική αυξάνεται.
1729
01:46:33,133 --> 01:46:34,924
Φωνές.
1730
01:46:35,508 --> 01:46:37,424
Κάθαρση.
1731
01:46:38,216 --> 01:46:40,299
Απαλή μουσική.
1732
01:46:41,133 --> 01:46:42,716
Βήματα μακριά.
1733
01:46:43,383 --> 01:46:45,049
Ήχος αέρα.
1734
01:46:45,716 --> 01:46:47,133
Ήχος φύλλων.
1735
01:46:48,091 --> 01:46:49,716
Πουλί κελαηδάει.
1736
01:46:50,216 --> 01:46:52,216
Ήχος νερού.
1737
01:46:53,091 --> 01:46:55,299
Απομακρυσμένος θόρυβος.
1738
01:46:56,091 --> 01:46:57,633
Βόμβος.
1739
01:46:58,591 --> 01:47:00,299
Ήχος πόλης.
1740
01:47:01,174 --> 01:47:02,924
Σιωπή.
1741
01:47:03,799 --> 01:47:05,424
Φωνή.
1742
01:47:06,133 --> 01:47:07,841
Αναστεναγμός.
1743
01:47:08,591 --> 01:47:10,424
Ήχος αναπνοής.
1744
01:47:11,091 --> 01:47:12,799
Θόρυβος δαπέδου.
1745
01:47:13,499 --> 01:47:15,299
Κλείσιμο πόρτας.
1746
01:47:16,091 --> 01:47:17,841
Βήματα.
1747
01:47:18,499 --> 01:47:20,133
Σιωπή.
1748
01:47:46,633 --> 01:47:48,508
Εντάξει, τα λέμε τότε, αντίο.
1749
01:47:48,591 --> 01:47:49,591
Αντίο.
1750
01:48:16,091 --> 01:48:17,091
Άφησέ το.
1751
01:48:17,716 --> 01:48:18,692
Άφησέ το.
1752
01:48:18,716 --> 01:48:19,716
Όχι.
1753
01:48:28,299 --> 01:48:30,624
Αξίζει η δημοσιογραφία
1754
01:48:30,648 --> 01:48:33,424
να χάνει ζωές κάθε φορά;
1755
01:48:34,966 --> 01:48:36,553
Είναι η αλήθεια τόσο πολύτιμη
1756
01:48:36,577 --> 01:48:38,466
για το ενδιαφέρον της κοινωνίας;
1757
01:48:39,466 --> 01:48:40,466
Όχι.
1758
01:48:41,466 --> 01:48:43,361
Τίποτα δεν έχει αξία
1759
01:48:43,385 --> 01:48:45,591
εκτός από την αλήθεια
1760
01:48:45,891 --> 01:48:46,791
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
1761
01:48:54,536 --> 01:48:58,623
Η ΑΝΝΑ ΠΟΛΙΤΚΟΦΣΚΑΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ
ΣΤΙΣ 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2006
1762
01:48:58,823 --> 01:49:01,350
ΣΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΠΟΥΤΙΝ.
1763
01:49:08,602 --> 01:49:11,001
ΑΠΟ ΤΟΤΕ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 1500 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΙ
1764
01:49:11,201 --> 01:49:14,249
ΕΧΟΥΝ ΣΚΟΤΩΘΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΜΙΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ.
1765
01:49:26,133 --> 01:49:27,529
«Σωκράτης Γκιόλιας».
1766
01:49:27,553 --> 01:49:29,966
Δολοφονήθηκε στην Ελλάδα το 2010
1767
01:49:30,091 --> 01:49:31,877
«Λουκμάν Σαλίμ» Δολοφονήθηκε
1768
01:49:31,901 --> 01:49:33,258
στον Λίβανο το 2021
1769
01:49:37,924 --> 01:49:40,141
«Τζον Μακνάμαρα».
1770
01:49:40,165 --> 01:49:44,508
Δολοφονήθηκε στις ΗΠΑ το 2018
1771
01:49:44,591 --> 01:49:46,992
«Ραφαέλ Μορένο» Δολοφονήθηκε
1772
01:49:47,016 --> 01:49:49,008
στην Κολομβία το 2022
1773
01:49:53,674 --> 01:49:56,301
«Λι Σιάνγκ» Δολοφονήθηκε
1774
01:49:56,325 --> 01:49:58,424
στην Κίνα το 2011
1775
01:50:08,091 --> 01:50:12,356
«Τζαμάλ Κασόγκι» Δολοφονήθηκε
1776
01:50:12,380 --> 01:50:15,633
στην Τουρκία το 2018
1777
01:50:16,466 --> 01:50:18,919
«Άλφονσο Μαργκαρίτο
Μαρτίνεζ Εσκουιβάλ».
1778
01:50:18,943 --> 01:50:20,924
Δολοφονήθηκε στο Μεξικό το 2022
1779
01:50:25,591 --> 01:50:29,226
«Μάρι Κόλβιν» Δολοφονήθηκε
1780
01:50:29,250 --> 01:50:31,924
στη Συρία το 2012
1781
01:50:34,924 --> 01:50:36,403
«Πίτερ Αρ Ντέιβιρις».
1782
01:50:36,427 --> 01:50:39,133
Δολοφονήθηκε στην
Ολλανδία το 2021
1783
01:50:39,216 --> 01:50:41,665
«Άρσατ Σάριφ» Δολοφονήθηκε
1784
01:50:41,689 --> 01:50:43,591
στην Κένυα το 2022
1785
01:50:48,424 --> 01:50:51,284
«Γιάσερ Μουρτά» Δολοφονήθηκε
1786
01:50:51,308 --> 01:50:53,883
στην Παλαιστίνη το 2018
1787
01:50:58,591 --> 01:51:00,722
«Ιβάν Χοσέ Μιτσκίρ».
1788
01:51:00,746 --> 01:51:04,716
Δολοφονήθηκε στη
Βραζιλία το 2015
1789
01:51:07,633 --> 01:51:08,514
«Τζούπερτ Μπερκάσιο».
1790
01:51:08,538 --> 01:51:10,258
Δολοφονήθηκε στις
Φιλιππίνες το 2015
1791
01:51:12,174 --> 01:51:14,858
«Αβινάς Ίχα» Δολοφονήθηκε
1792
01:51:14,882 --> 01:51:17,049
στην Ινδία το 2021
1793
01:51:20,091 --> 01:51:22,225
«Ντάνιελ Περλ» Δολοφονήθηκε
1794
01:51:22,249 --> 01:51:24,008
στο Πακιστάν το 2002
1795
01:51:24,716 --> 01:51:25,836
«Τζον Ντομίνικ».
1796
01:51:25,860 --> 01:51:28,299
Δολοφονήθηκε στην Αϊτή το 2000
1797
01:51:29,591 --> 01:51:31,923
«Ντανίλο Λόπες» Δολοφονήθηκε
1798
01:51:31,947 --> 01:51:33,966
στη Γουατεμάλα το 2015
1799
01:51:38,383 --> 01:51:41,244
«Άνα Πολιτκόφσκαγια».
1800
01:51:41,268 --> 01:51:45,883
Δολοφονήθηκε στη Ρωσία το 2006