1
00:00:02,043 --> 00:00:03,322
Can I ask what you're doing here?
2
00:00:03,323 --> 00:00:04,762
I'm the doctor who
delivered your nephew.
3
00:00:04,763 --> 00:00:05,922
That's why I'm asking
if it's appropriate
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,002
for you to be here with my sister.
5
00:00:07,003 --> 00:00:08,282
The mum's lodged a complaint.
6
00:00:08,283 --> 00:00:10,202
Is that your statement? I've
not even started mine yet.
7
00:00:10,203 --> 00:00:12,402
I've only managed seven
words and a coffee stain.
8
00:00:12,403 --> 00:00:14,842
Write that you discussed
with me over the phone
9
00:00:14,843 --> 00:00:16,882
and that I advised
you to send her home.
10
00:00:16,883 --> 00:00:18,642
I know you hoped I'd marry Helen,
11
00:00:18,643 --> 00:00:21,002
Mum, you've mentioned it every
40 minutes for the last five years.
12
00:00:21,003 --> 00:00:23,282
- Would your friend like a chocolate?
- Boyfriend, actually.
13
00:00:23,283 --> 00:00:25,882
I'm very happy, and we love
each other, and we're gay.
14
00:00:25,883 --> 00:00:27,002
Both of you?
15
00:00:27,003 --> 00:00:28,683
- Will you marry me?
- Of course I will.
16
00:00:38,883 --> 00:00:40,522
Bye! Don't forget her lunch!
17
00:00:40,523 --> 00:00:41,923
Yeah, I know, darling.
18
00:01:42,683 --> 00:01:45,843
Come on.
19
00:01:56,203 --> 00:01:57,483
Dozy twat!
20
00:01:59,603 --> 00:02:01,363
Sorry.
21
00:02:05,323 --> 00:02:06,523
All right!
22
00:02:17,363 --> 00:02:19,763
So, doing anything fun tonight?
23
00:02:20,803 --> 00:02:24,682
Yes, actually. I thought I'd,
erm, go home three hours late,
24
00:02:24,683 --> 00:02:27,283
get shouted at and
fall asleep on the toilet.
25
00:02:28,403 --> 00:02:29,882
There should be some kind of legal form
26
00:02:29,883 --> 00:02:31,922
that people have to sign
before they date doctors.
27
00:02:31,923 --> 00:02:34,243
- What, like sex offenders do?
- Yeah, exactly.
28
00:02:39,483 --> 00:02:42,922
Your girlfriend must be used to the
late nights by now, though, right?
29
00:02:42,923 --> 00:02:44,282
Fiance, actually.
30
00:02:44,283 --> 00:02:45,562
Oh, congratulations!
31
00:02:45,563 --> 00:02:48,283
And it's F-I-N-A-N-C-E.
32
00:02:51,563 --> 00:02:52,882
"Finance"?
33
00:02:52,883 --> 00:02:56,163
No, I meant, erm, as in... one E.
34
00:02:57,803 --> 00:02:59,522
The male version.
35
00:02:59,523 --> 00:03:00,843
I'm gay.
36
00:03:01,843 --> 00:03:03,202
Oh, shit. Oh, sorr...
37
00:03:03,203 --> 00:03:04,882
- Erm, I didn't...
- It's fine.
38
00:03:04,883 --> 00:03:08,362
My alpha-male demeanour
clearly threw you off the scent.
39
00:03:08,363 --> 00:03:10,722
So, who proposed, then?
40
00:03:10,723 --> 00:03:12,643
We both sort of did, actually.
41
00:03:13,603 --> 00:03:15,203
In a graveyard. Obviously.
42
00:03:16,523 --> 00:03:18,602
We're actually exchanging
the rings tonight.
43
00:03:18,603 --> 00:03:20,203
That's lovely.
44
00:03:21,763 --> 00:03:23,842
Do you have a special
someone you apologise to?
45
00:03:23,843 --> 00:03:25,522
Oh, oh, yeah. Yeah, yeah.
46
00:03:25,523 --> 00:03:27,962
I'm actually in a polyamorous
47
00:03:27,963 --> 00:03:29,922
three-way relationship
right now, so it's me,
48
00:03:29,923 --> 00:03:32,762
gynaecology textbooks and
a bucket of cheap chow mein.
49
00:03:32,763 --> 00:03:34,762
Right. How does the sex
work with the three of you?
50
00:03:34,763 --> 00:03:37,402
Hm! Sounds intriguing!
51
00:03:37,403 --> 00:03:40,283
Right, this complaint, then.
52
00:03:41,243 --> 00:03:43,562
I've just sent off my statement,
53
00:03:43,563 --> 00:03:46,002
and when you do yours,
you're obviously going to say
54
00:03:46,003 --> 00:03:48,762
what happened on
the night in question.
55
00:03:48,763 --> 00:03:49,803
Yeah, of course.
56
00:03:51,363 --> 00:03:53,762
That you told us to
send the patient home.
57
00:03:53,763 --> 00:03:56,602
Yeah, but that was
before it was a complaint.
58
00:03:56,603 --> 00:03:58,482
Now I think we need to be
59
00:03:58,483 --> 00:04:01,122
a little more scrupulous
with the facts.
60
00:04:01,123 --> 00:04:04,762
Fuck! He's withdrawing
what he said. The bastard!
61
00:04:04,763 --> 00:04:07,362
He's withdrawing it
like a condomless cock
62
00:04:07,363 --> 00:04:09,002
and spraying it in our faces.
63
00:04:09,003 --> 00:04:11,002
You sent her home without asking me.
64
00:04:11,003 --> 00:04:13,002
That's the truth, and
I strongly suggest
65
00:04:13,003 --> 00:04:15,162
that that's what you
write in your statements.
66
00:04:15,163 --> 00:04:17,162
Fudging the facts can only make things
67
00:04:17,163 --> 00:04:18,602
worse in the long run.
68
00:04:18,603 --> 00:04:20,922
Of course, Mr Lockhart.
69
00:04:20,923 --> 00:04:23,762
I've always wondered what the
underneath of a bus looks like.
70
00:04:23,763 --> 00:04:25,203
Well, off you go.
71
00:04:31,963 --> 00:04:33,202
Shut the door.
72
00:04:33,203 --> 00:04:35,482
I thought you said
this wasn't a disaster.
73
00:04:35,483 --> 00:04:36,562
"This isn't a GMC thing."
74
00:04:36,563 --> 00:04:38,082
"We're not going to get struck off."
75
00:04:38,083 --> 00:04:39,642
It's precisely a disaster.
76
00:04:39,643 --> 00:04:41,802
But can't we just write
the truth on our forms
77
00:04:41,803 --> 00:04:43,082
and sweat it out?
78
00:04:43,083 --> 00:04:44,602
Well, I would do that, obviously,
79
00:04:44,603 --> 00:04:46,762
but I've already
submitted my statement.
80
00:04:46,763 --> 00:04:48,162
And you wrote...?
81
00:04:48,163 --> 00:04:49,682
That he told us to
send the patient home!
82
00:04:49,683 --> 00:04:51,402
I mean, what was I
supposed to say to him?
83
00:04:51,403 --> 00:04:53,603
"That's so kind to
offer, but, no, thanks."
84
00:04:57,283 --> 00:05:00,083
Listen, it's fine. I'll handle it.
85
00:05:01,203 --> 00:05:03,562
- How?
- I've got something. It's fine.
86
00:05:03,563 --> 00:05:04,843
You'd better.
87
00:05:06,243 --> 00:05:08,722
Got nothing. It's very un-fine.
88
00:05:08,723 --> 00:05:11,082
Yes, I'm still really enjoying it.
89
00:05:11,083 --> 00:05:12,523
Nine babies now.
90
00:05:13,483 --> 00:05:15,363
Yeah, they went really well.
91
00:05:16,323 --> 00:05:18,482
Yeah, their parents all
named them Shruti, so...
92
00:05:18,483 --> 00:05:20,642
No, Mum, that was a joke. I was...
93
00:05:20,643 --> 00:05:22,962
I was obviously joking.
They don't really do that.
94
00:05:22,963 --> 00:05:25,122
No, I can't next week. That's
not how the rota works.
95
00:05:25,123 --> 00:05:26,723
Yeah, of course I'm eating.
96
00:05:28,483 --> 00:05:30,203
Oh, er, that's my bleep going off.
97
00:05:31,403 --> 00:05:32,763
Yeah, I'd better get that.
98
00:05:34,243 --> 00:05:35,403
Uh-huh. Will do.
99
00:05:41,883 --> 00:05:43,802
OK.
100
00:05:43,803 --> 00:05:45,923
Yeah. Love to Dad.
101
00:05:48,563 --> 00:05:50,283
OK, bye. Bye.
102
00:06:17,603 --> 00:06:18,683
All right?
103
00:06:20,523 --> 00:06:23,242
Here. Use this.
104
00:06:23,243 --> 00:06:25,443
That stuff'll sand your face off.
105
00:06:26,483 --> 00:06:27,563
Thank you.
106
00:06:54,003 --> 00:06:57,242
- Oh, thank God you're here.
- Go on.
107
00:06:57,243 --> 00:07:01,442
I have been totally abandoned.
I'm on my own here today.
108
00:07:01,443 --> 00:07:03,882
Tracy and Ria have been sent off
109
00:07:03,883 --> 00:07:07,242
on some stupid course, and
we've got triplets to deliver.
110
00:07:07,243 --> 00:07:10,002
- Triplets?
- Exactly. Three times the chance something'll go wrong.
111
00:07:10,003 --> 00:07:12,642
Triplets happen one in
every 6,500 pregnancies.
112
00:07:12,643 --> 00:07:14,522
Not often on a labour ward
do you get the chance
113
00:07:14,523 --> 00:07:16,562
to do something you've
never done before.
114
00:07:16,563 --> 00:07:17,602
Today of all days!
115
00:07:17,603 --> 00:07:20,402
- What are the odds?
- Go on, what are the odds? Of triplets?
116
00:07:20,403 --> 00:07:21,522
Oh, erm, one in 4,000?
117
00:07:21,523 --> 00:07:24,802
- Actually, that's wrong.
- Once you take IVF into account.
118
00:07:24,803 --> 00:07:26,842
All right, Stephen Dorking.
119
00:07:26,843 --> 00:07:28,922
Erm, who's the consultant on today?
120
00:07:28,923 --> 00:07:30,442
Erm, I think it's Ms Houghton.
121
00:07:30,443 --> 00:07:31,802
I saw her in the toilet.
122
00:07:31,803 --> 00:07:33,603
Can I have a quick word?
123
00:07:35,323 --> 00:07:38,842
- Yeah.
- No midwives, no ward clerk, and now the doctors are leaving.
124
00:07:38,843 --> 00:07:41,282
OK, so, this statement
thing, right? It's easy.
125
00:07:41,283 --> 00:07:43,122
All you should do is just,
like, send in a new one.
126
00:07:43,123 --> 00:07:45,642
Yeah? Like, just say you
made a typo or something.
127
00:07:45,643 --> 00:07:47,322
Right. One of those typos where
128
00:07:47,323 --> 00:07:49,602
I accidentally falsified
my whole story.
129
00:07:49,603 --> 00:07:51,842
Well, you have to do something.
It's my career, too.
130
00:07:51,843 --> 00:07:54,282
Don't suppose there's anybody
fucking working here today,
131
00:07:54,283 --> 00:07:56,082
- is there?
- Sorry, Ms Houghton.
132
00:07:56,083 --> 00:07:58,082
- We were just, er...
- All right, you.
133
00:07:58,083 --> 00:07:59,762
I hope those shoes
have got steel toecaps.
134
00:07:59,763 --> 00:08:01,722
We're going to kick today
a whole new arsehole.
135
00:08:01,723 --> 00:08:04,402
- OK...
- Are you going to do something
136
00:08:04,403 --> 00:08:06,603
or just stand there like a
bottle of fucking mayonnaise?
137
00:08:08,443 --> 00:08:10,643
Why don't you get a
round of coffees in?
138
00:08:12,603 --> 00:08:14,843
Tell you what, get yourself one, too.
139
00:08:40,723 --> 00:08:42,922
Sorry, darling. The bus broke down.
140
00:08:42,923 --> 00:08:45,883
No problem, just grab a
name badge and find a seat.
141
00:08:49,363 --> 00:08:53,962
So, as I was saying, geriatrics
should now be referred to as...
142
00:08:53,963 --> 00:08:56,122
.. "care of the older person".
143
00:08:56,123 --> 00:08:58,962
"Care of the older person"?
They make it sound like a spa.
144
00:08:58,963 --> 00:09:00,802
I don't know why they
don't just go the whole hog,
145
00:09:00,803 --> 00:09:02,202
call it "care of the inevitable".
146
00:09:02,203 --> 00:09:04,443
I'm sure it used to be called
that three directives ago.
147
00:09:05,723 --> 00:09:08,043
Anything I can help you with, ladies?
148
00:09:09,243 --> 00:09:13,602
Oh, we were just saying
that it's, erm, it's great that, er,
149
00:09:13,603 --> 00:09:16,122
older patients will
no longer be crippled
150
00:09:16,123 --> 00:09:18,722
- by old-fashioned language.
- We...
151
00:09:18,723 --> 00:09:20,963
We don't say "crippled".
152
00:09:22,763 --> 00:09:24,242
Apologies.
153
00:09:24,243 --> 00:09:25,962
You twat.
154
00:09:25,963 --> 00:09:30,242
Patients should now be
referred to as..."clients".
155
00:09:30,243 --> 00:09:32,042
That's because the word "patient"
156
00:09:32,043 --> 00:09:34,482
actually stems from the
Latin "patiens", which...
157
00:09:34,483 --> 00:09:36,562
If they're clients, then what are we?
158
00:09:36,563 --> 00:09:40,162
- Prostitutes?
- Well, at least if I was a prostitute,
159
00:09:40,163 --> 00:09:42,122
I wouldn't have to
put up with that prick.
160
00:09:42,123 --> 00:09:43,363
I wouldn't bet on it.
161
00:09:45,363 --> 00:09:48,522
I'm just equipping you with
162
00:09:48,523 --> 00:09:50,323
the right language to
do your jobs properly.
163
00:09:52,563 --> 00:09:55,003
I'm sure my patients will be thrilled.
164
00:09:56,203 --> 00:09:57,802
Clients.
165
00:09:57,803 --> 00:09:59,483
Clients!
166
00:10:06,403 --> 00:10:08,082
Did you go to fucking Brazil for those?
167
00:10:08,083 --> 00:10:12,042
Sorry, there was, erm, only one
person working at the coffee shop.
168
00:10:12,043 --> 00:10:15,163
"There was a lah-lah-lah-lah-lah."
169
00:10:16,283 --> 00:10:18,203
Keeping the change, or what?
170
00:10:21,403 --> 00:10:24,722
- Yeah.
- Ms Houghton, I've been thinking a lot about triplets.
171
00:10:24,723 --> 00:10:26,402
No-one wants to hear
about your wank bank.
172
00:10:26,403 --> 00:10:27,722
Very pithy.
173
00:10:27,723 --> 00:10:29,522
So, what I meant was, erm,
174
00:10:29,523 --> 00:10:31,842
with regard to the
forthcoming operative
175
00:10:31,843 --> 00:10:36,682
- delivery of the triplets...
- Oh! Such verisimilitude, Dr Kay.
176
00:10:36,683 --> 00:10:38,082
I don't know what it means.
177
00:10:38,083 --> 00:10:41,122
I just felt the need to join
in with the fancy words.
178
00:10:41,123 --> 00:10:42,722
Erm...
179
00:10:42,723 --> 00:10:45,442
..about the, er, triplets, erm...
180
00:10:45,443 --> 00:10:49,883
..I wonder if you might allow
me to perhaps do the Caesarean.
181
00:10:51,363 --> 00:10:54,402
I've obviously done several
sets of twins, and, erm...
182
00:10:54,403 --> 00:10:56,082
..it would be an incredible boost
183
00:10:56,083 --> 00:10:58,482
to my professional development
to have the opportunity
184
00:10:58,483 --> 00:11:00,203
to, erm, to learn your technique.
185
00:11:01,763 --> 00:11:04,043
What the fuck do you
think the technique is?
186
00:11:05,003 --> 00:11:06,162
You pull the babies out
187
00:11:06,163 --> 00:11:09,402
till there aren't any more
fucking babies to pull out.
188
00:11:09,403 --> 00:11:12,202
Right, shall we go
and meet the parents?
189
00:11:12,203 --> 00:11:14,843
Sorry, "encounter the progenitors".
190
00:11:18,043 --> 00:11:20,283
I'd say this is going very well.
191
00:11:26,163 --> 00:11:27,842
Hi! I'm Adam,
192
00:11:27,843 --> 00:11:31,082
one of the doctors, and this is
Ms Houghton, the consultant.
193
00:11:31,083 --> 00:11:32,602
This is nice, isn't it?
194
00:11:32,603 --> 00:11:34,922
It's like having a town crier.
195
00:11:34,923 --> 00:11:38,162
My name's Vicky. You are...?
196
00:11:38,163 --> 00:11:40,882
I'm Jasmine, and this is Dave.
197
00:11:40,883 --> 00:11:43,642
Lovely. I hear you've got
a little something for me.
198
00:11:43,643 --> 00:11:46,762
Oh, erm, yeah, three
little somethings.
199
00:11:46,763 --> 00:11:49,083
Three Little Birds. Do
you remember that one?
200
00:11:51,483 --> 00:11:52,763
Come on, you know it.
201
00:12:13,883 --> 00:12:15,603
Come on, you're up, guys.
202
00:12:27,883 --> 00:12:29,882
Yeah, I'm not going to lie,
we don't get triplets in here
203
00:12:29,883 --> 00:12:31,843
- every day!
- Thank goodness.
204
00:12:33,203 --> 00:12:35,122
Yeah, thank goodness.
Last thing we need's
205
00:12:35,123 --> 00:12:37,642
a world shortage of
bootees and bonnets!
206
00:12:37,643 --> 00:12:39,442
You're in safe hands.
207
00:12:39,443 --> 00:12:42,402
I mean, we've got three goes, so
208
00:12:42,403 --> 00:12:45,442
by the time the last one's out,
we'll be great at it, won't we?
209
00:12:45,443 --> 00:12:47,642
You got names sorted?
210
00:12:47,643 --> 00:12:50,362
Yeah. We reckon so.
211
00:12:50,363 --> 00:12:52,522
Milly, Billie and Lily.
212
00:12:52,523 --> 00:12:54,963
It's difficult finding
three names that rhyme.
213
00:12:56,523 --> 00:12:57,803
No comment.
214
00:12:59,483 --> 00:13:01,522
What time do you want
to get her round to theatre?
215
00:13:01,523 --> 00:13:03,322
Well, there's no
time like the present.
216
00:13:03,323 --> 00:13:05,483
Shall we see if the theatre's ready?
217
00:13:06,963 --> 00:13:09,242
I think someone's toast's burning.
218
00:13:09,243 --> 00:13:11,522
Probably just electing a new Pope.
219
00:13:11,523 --> 00:13:13,762
Yeah, Pope Eggs Benedict XV!
220
00:13:13,763 --> 00:13:15,482
Pope Shepherd's Pius II.
221
00:13:15,483 --> 00:13:17,403
"Shepherd's Pius"!
222
00:13:18,883 --> 00:13:20,882
- Did you hear that?
- Yeah.
223
00:13:20,883 --> 00:13:23,722
Sorry, can we get
back to the triplets?
224
00:13:23,723 --> 00:13:25,602
What, Huey, Dewey and Louie?
225
00:13:25,603 --> 00:13:27,403
Bordering on child abuse.
226
00:13:28,763 --> 00:13:30,803
Had one the other week called Lasagne!
227
00:13:32,603 --> 00:13:34,162
Lasagne!
228
00:13:34,163 --> 00:13:35,522
Yeah, I'm sure the patients
229
00:13:35,523 --> 00:13:37,802
on the labour ward
apologised for not having
230
00:13:37,803 --> 00:13:39,362
your level of education, Dr Kay.
231
00:13:39,363 --> 00:13:43,162
- Well, I didn't...
- Shruti, you're doing the triplets.
232
00:13:43,163 --> 00:13:45,242
You, why don't you get
yourself down to A&E,
233
00:13:45,243 --> 00:13:47,962
see if you can clear
some of the backlog?
234
00:13:47,963 --> 00:13:50,723
There's a bloody good bloody old chap.
235
00:14:22,603 --> 00:14:24,562
Hi, Erika. How are you doing?
236
00:14:24,563 --> 00:14:27,882
Oh, you know, pomme ci, pomme ca.
237
00:14:27,883 --> 00:14:29,283
It's actually...
238
00:14:30,523 --> 00:14:32,962
- Yeah.
- Can I ask you a question about mist?
239
00:14:32,963 --> 00:14:34,482
Erm, yes, I... guess.
240
00:14:34,483 --> 00:14:36,202
Well, he's got a lump
on the back of his head.
241
00:14:36,203 --> 00:14:37,482
Sorry, what...?
242
00:14:37,483 --> 00:14:39,362
Look, you can see under his hat, look.
243
00:14:39,363 --> 00:14:41,922
- He's got a lump right at the back.
- Oh, I'm sorry.
244
00:14:41,923 --> 00:14:44,243
I didn't realise you'd... Mist.
245
00:14:45,683 --> 00:14:47,043
What a nice name.
246
00:14:49,363 --> 00:14:52,642
What's wrong with calling a
baby Steve once in a while?
247
00:14:52,643 --> 00:14:54,922
Does it have, erm, a special meaning?
248
00:14:54,923 --> 00:14:56,682
Oh, yeah, yeah, it does, actually.
249
00:14:56,683 --> 00:14:57,923
It's like a type of rain.
250
00:14:59,563 --> 00:15:01,722
Could you... have a look for me?
251
00:15:01,723 --> 00:15:04,122
Oh, that's not really my speciality.
252
00:15:04,123 --> 00:15:07,042
Best to ask the baby doctors
when they come round.
253
00:15:07,043 --> 00:15:09,002
Yeah, but they haven't been
round yet this morning,
254
00:15:09,003 --> 00:15:10,922
and I tried to get
someone to come over,
255
00:15:10,923 --> 00:15:13,883
but no-one's coming
over, so I'm getting...
256
00:15:16,243 --> 00:15:17,763
Have a quick look.
257
00:15:19,123 --> 00:15:21,362
It's just under here.
258
00:15:21,363 --> 00:15:22,403
Can you see?
259
00:15:24,323 --> 00:15:28,522
OK, erm, that's called
an occipital protuberance.
260
00:15:28,523 --> 00:15:29,563
Oh, my God!
261
00:15:31,083 --> 00:15:32,442
Will... Will he be OK?
262
00:15:32,443 --> 00:15:34,443
Yeah. It's normal. You've got one here.
263
00:15:36,243 --> 00:15:38,722
Oh, did he catch it from me?
264
00:15:38,723 --> 00:15:41,203
What, is his brain going
to be, like... all right?
265
00:15:42,603 --> 00:15:45,882
Erm, honestly, it's nothing
at all to worry about.
266
00:15:45,883 --> 00:15:48,763
Sorry. Thank you, Dr Adam.
267
00:15:50,083 --> 00:15:51,723
You're just the best!
268
00:15:52,763 --> 00:15:54,363
All part of the job.
269
00:15:57,123 --> 00:15:59,362
I hope you don't mind me asking, sorry,
270
00:15:59,363 --> 00:16:01,842
but why have you made
a complaint about me?
271
00:16:01,843 --> 00:16:03,962
Oh, no, no, it's not about you.
272
00:16:03,963 --> 00:16:05,522
It's about the hospital.
273
00:16:05,523 --> 00:16:07,922
Right, it's just that it does
put quite a lot of pressure,
274
00:16:07,923 --> 00:16:09,762
you know, sort of stress on me.
275
00:16:09,763 --> 00:16:10,843
Oh. Erm...
276
00:16:13,283 --> 00:16:16,523
It's just my sister said we should
get something back after...
277
00:16:17,483 --> 00:16:18,963
..after what happened.
278
00:16:21,483 --> 00:16:23,843
Sure. OK.
279
00:16:25,043 --> 00:16:26,523
Don't judge me.
280
00:16:27,563 --> 00:16:29,562
Erika, sorry, I don't m-m-mean to
281
00:16:29,563 --> 00:16:32,523
speak out of turn. Erm,
I'm just wondering if...
282
00:16:34,483 --> 00:16:37,162
..maybe the reason that
you haven't been able to see
283
00:16:37,163 --> 00:16:40,002
a baby doctor this morning is
because they're avoiding you,
284
00:16:40,003 --> 00:16:41,642
in case, you know,
285
00:16:41,643 --> 00:16:43,242
you complain about them, too.
286
00:16:43,243 --> 00:16:46,282
But they wouldn't do anything
to put my baby in danger, though.
287
00:16:46,283 --> 00:16:47,762
Erm...
288
00:16:47,763 --> 00:16:50,362
Listen, if I was looking after him,
289
00:16:50,363 --> 00:16:53,363
it wouldn't affect my
care one bit. I just...
290
00:16:55,003 --> 00:16:56,803
I can't speak for everyone here.
291
00:17:00,883 --> 00:17:03,002
But ignore me, because I...
292
00:17:03,003 --> 00:17:05,402
Yeah, I shouldn't have said anything.
293
00:17:05,403 --> 00:17:06,883
What do you think I should do?
294
00:17:08,083 --> 00:17:11,122
Erm, I think you're
going to figure it out.
295
00:17:11,123 --> 00:17:12,522
You know, mums know best.
296
00:17:12,523 --> 00:17:14,363
And stay strong, really, for Mist.
297
00:17:46,523 --> 00:17:48,803
We've been here for about an hour!
298
00:17:56,643 --> 00:17:58,003
Come on, then.
299
00:18:00,963 --> 00:18:02,643
Here we go. OK?
300
00:18:21,963 --> 00:18:23,922
Big pull.
301
00:18:23,923 --> 00:18:25,083
There you are.
302
00:18:27,243 --> 00:18:28,882
Are you sure you don't want to do it?
303
00:18:28,883 --> 00:18:30,962
Yeah, you're kind to offer,
mate, but what I actually want
304
00:18:30,963 --> 00:18:32,362
is 20 Rothmans Superkings,
305
00:18:32,363 --> 00:18:34,522
and at the moment you're
standing in the way of them.
306
00:18:34,523 --> 00:18:37,122
Right, bang a finger
in there, then. That's it.
307
00:18:37,123 --> 00:18:39,722
- OK, nearly there.
- OK.
308
00:18:39,723 --> 00:18:41,363
Just a few more seconds. Yeah.
309
00:18:43,643 --> 00:18:47,322
OK. The good news is, I can't
see any cause of the bleeding.
310
00:18:47,323 --> 00:18:49,322
And what are you doing this evening?
311
00:18:49,323 --> 00:18:50,522
Funny you should ask.
312
00:18:50,523 --> 00:18:52,962
I'm going to this restaurant
that we really love.
313
00:18:52,963 --> 00:18:55,802
Oh, OK, great. Er, can
you call the New York office
314
00:18:55,803 --> 00:18:57,722
when they open and get someone
to overnight the documents?
315
00:18:57,723 --> 00:19:01,362
Uh-huh. Ooh, yeah, and make
sure someone from derivatives
316
00:19:01,363 --> 00:19:04,282
knows they're coming.
Fab. OK, thanks so much.
317
00:19:04,283 --> 00:19:05,762
Whoa!
318
00:19:05,763 --> 00:19:07,762
It's like the front row
at SeaWorld here.
319
00:19:07,763 --> 00:19:09,363
OK, see if you can grab a leg.
320
00:19:12,243 --> 00:19:14,842
Um, I'm pretty sure that's an arm.
321
00:19:14,843 --> 00:19:17,682
It's been a long time since
I've been at med school, but...
322
00:19:17,683 --> 00:19:20,362
Do you want to have another
try of the lucky dip there, Shruti?
323
00:19:20,363 --> 00:19:22,483
Got it. Beautiful!
324
00:19:23,483 --> 00:19:25,963
Right, yeah, I think I can
see what the problem is.
325
00:19:34,643 --> 00:19:36,923
Any idea how he
might have got in there?
326
00:19:40,403 --> 00:19:43,123
First baby coming up.
327
00:19:44,803 --> 00:19:47,203
Hooray!
328
00:19:48,283 --> 00:19:49,523
Look.
329
00:19:55,683 --> 00:19:57,323
OK.
330
00:20:01,963 --> 00:20:03,203
Stick or twist?
331
00:20:04,603 --> 00:20:06,843
All right. Guys, she's going again.
332
00:20:08,003 --> 00:20:09,322
Erm, one question.
333
00:20:09,323 --> 00:20:11,402
Why have you got a bottle in here?
334
00:20:11,403 --> 00:20:12,803
It's got my mum's piss in it.
335
00:20:13,963 --> 00:20:16,242
Forgive me for asking
a follow-up question...
336
00:20:16,243 --> 00:20:18,363
It's a drug test for
my probation officer.
337
00:20:19,643 --> 00:20:21,842
You're creating a lot of
paperwork for me here.
338
00:20:21,843 --> 00:20:24,722
How about... I fell on it?
339
00:20:24,723 --> 00:20:26,523
We have a winner.
340
00:20:34,403 --> 00:20:35,962
Oi, oi, oi. I need that.
341
00:20:35,963 --> 00:20:37,443
Give me my shit, man.
342
00:20:43,723 --> 00:20:45,563
Two for the price of one. Hooray!
343
00:20:48,723 --> 00:20:50,163
Hello, sweetheart.
344
00:20:55,603 --> 00:20:58,202
- Right, what do you reckon, are we going in for number three?
- Mm-hm.
345
00:20:58,203 --> 00:21:00,242
You're doing great.
346
00:21:00,243 --> 00:21:02,122
Respect.
347
00:21:02,123 --> 00:21:03,922
Thanks for that.
348
00:21:03,923 --> 00:21:07,042
- Empathy.
- Lovely, Ian. Thanks.
349
00:21:07,043 --> 00:21:09,443
- Confidentiality?
- Terrific!
350
00:21:10,483 --> 00:21:13,043
- Erm, compassion.
- Great!
351
00:21:18,083 --> 00:21:20,162
Next time I'm pregnant with triplets,
352
00:21:20,163 --> 00:21:21,562
I'm getting you to do them.
353
00:21:21,563 --> 00:21:23,682
- Bang-up job there.
- Thank you.
354
00:21:23,683 --> 00:21:26,122
- Oh, shit!
- What?
355
00:21:26,123 --> 00:21:28,243
I think you left some
scissors inside her.
356
00:21:29,483 --> 00:21:31,322
You'd better open her up again.
357
00:21:31,323 --> 00:21:34,683
- Oh! Erm... OK. I'm so sorry!
- I, erm...
358
00:21:36,283 --> 00:21:37,922
Gotcha!
359
00:21:37,923 --> 00:21:39,643
Oh...
360
00:21:47,483 --> 00:21:49,202
Ms Houghton, erm,
361
00:21:49,203 --> 00:21:51,482
I was wondering if you might
have a free moment for me
362
00:21:51,483 --> 00:21:53,562
to pick your brain about something?
About work, really.
363
00:21:53,563 --> 00:21:55,482
I can pop by your office if
you've got a free minute.
364
00:21:55,483 --> 00:21:58,242
Sounds awful. Here's a better
idea. How about we do it
365
00:21:58,243 --> 00:22:00,762
over a quattro stagioni and
a bottle of Jacob's Creek?
366
00:22:00,763 --> 00:22:02,802
Well, I wouldn't want to take
up too much of your time.
367
00:22:02,803 --> 00:22:04,642
Do I look like I eat slowly?
368
00:22:04,643 --> 00:22:07,923
Finish off the skin. I need
to take my lung medicine.
369
00:22:22,603 --> 00:22:24,322
Dr Kay?
370
00:22:24,323 --> 00:22:25,642
I was told you'd be down here.
371
00:22:25,643 --> 00:22:27,682
My sister's in bits, thinking
she's endangered her baby.
372
00:22:27,683 --> 00:22:30,322
Erm, I'm sorry, I don't know what...
How could you say that to her?
373
00:22:30,323 --> 00:22:31,642
You don't understand.
374
00:22:31,643 --> 00:22:34,963
I, er, I didn't say
that she had, erm...
375
00:22:36,483 --> 00:22:39,722
I, erm, had worked
two shifts back-to-back
376
00:22:39,723 --> 00:22:42,442
the day I delivered her,
I'd slept for three hours
377
00:22:42,443 --> 00:22:44,962
in two nights. There was all
this pressure at the hospital.
378
00:22:44,963 --> 00:22:47,762
I had to miss my best friend's stag do.
379
00:22:47,763 --> 00:22:50,522
How dare you try and make me feel bad!
380
00:22:50,523 --> 00:22:52,442
We're exercising our legal rights.
381
00:22:52,443 --> 00:22:56,922
Your mistake had consequences
for my sister and my nephew.
382
00:22:56,923 --> 00:22:59,323
And that's going to have
consequences for you.
383
00:23:02,643 --> 00:23:04,482
OK, next one.
384
00:23:04,483 --> 00:23:08,162
"Suffers from." "Suffers from."
385
00:23:08,163 --> 00:23:10,163
What do we say instead?
386
00:23:11,883 --> 00:23:15,122
- "Lives with"?
- "Lives with," yeah.
387
00:23:15,123 --> 00:23:17,762
- Thanks, Ian. OK, next one.
- "Disabled."
388
00:23:17,763 --> 00:23:20,402
"Differently abled."
"Differently abled"!
389
00:23:20,403 --> 00:23:23,362
Well, the blue team are on fire!
390
00:23:23,363 --> 00:23:26,722
Er, yeah, question from the red team.
391
00:23:26,723 --> 00:23:29,202
- Tracy?
- What's wrong with saying "disabled"?
392
00:23:29,203 --> 00:23:31,882
Remember this morning?
We talked about inclusivity.
393
00:23:31,883 --> 00:23:34,162
This is what we call a...
394
00:23:34,163 --> 00:23:36,122
- "Negative."
- "Negative," yeah.
395
00:23:36,123 --> 00:23:38,042
Thanks, Ian. And we shouldn't
be using negatives.
396
00:23:38,043 --> 00:23:40,202
All that will happen is that
the patients won't understand
397
00:23:40,203 --> 00:23:41,842
- what we're talking to them about.
- Isn't it "clients"?
398
00:23:41,843 --> 00:23:43,842
Yeah, it is "clients", actually.
399
00:23:43,843 --> 00:23:45,843
Erm, next one.
400
00:23:47,123 --> 00:23:49,282
"Birth defect."
401
00:23:49,283 --> 00:23:51,442
We haven't got a working
printer on our ward.
402
00:23:51,443 --> 00:23:54,602
We've had a leak in the
ceiling for over four years,
403
00:23:54,603 --> 00:23:56,802
and this is what they're
spending their money on?
404
00:23:56,803 --> 00:23:58,042
As your facilitator,
405
00:23:58,043 --> 00:24:01,363
it's my job to remind you
of the four pillars of the trust.
406
00:24:03,723 --> 00:24:05,682
..crash call to Accident & Emergency.
407
00:24:05,683 --> 00:24:07,363
That's obstetric team...
408
00:24:09,963 --> 00:24:11,683
I should... I should probably...
409
00:24:21,803 --> 00:24:24,722
Adam Kay, obstetrics.
Who's running the arrest?
410
00:24:24,723 --> 00:24:27,922
Kiran Chowdry, A&E.
That was quick. Good man.
411
00:24:27,923 --> 00:24:29,802
Came in feeling short
of breath. 37 weeks,
412
00:24:29,803 --> 00:24:31,442
first baby, collapsed on
her way to the cubicle.
413
00:24:31,443 --> 00:24:34,042
No respiratory effort, no
pulse for three minutes now.
414
00:24:34,043 --> 00:24:35,883
I want to stay with my wife!
415
00:24:36,883 --> 00:24:38,282
Get me a scalpel.
416
00:24:38,283 --> 00:24:40,282
- Perimortem section.
- What, now? Here?
417
00:24:40,283 --> 00:24:42,202
You've had one cycle
of CPR with no output.
418
00:24:42,203 --> 00:24:45,042
- I'm delivering. You done this before?
- Yep.
419
00:24:45,043 --> 00:24:46,443
Well, I've delivered babies before.
420
00:24:47,683 --> 00:24:49,642
- Scissors.
- Scissors.
421
00:24:49,643 --> 00:24:51,923
I'm delivering. Off the chest.
422
00:24:56,323 --> 00:24:57,802
- Help me?
- Yep.
423
00:24:57,803 --> 00:24:59,962
This is a case of nothing to lose.
424
00:24:59,963 --> 00:25:02,202
The patient is basically already dead.
425
00:25:02,203 --> 00:25:05,282
The baby is pressing against
her major blood vessels.
426
00:25:05,283 --> 00:25:07,562
This is our only chance
of resuscitating her.
427
00:25:07,563 --> 00:25:09,042
OK, pull.
428
00:25:09,043 --> 00:25:11,402
You'll notice the slight lack of blood.
429
00:25:11,403 --> 00:25:13,963
Dead patients don't tend
to pump any blood around.
430
00:25:18,843 --> 00:25:20,003
Push.
431
00:25:23,803 --> 00:25:25,243
OK.
432
00:25:35,523 --> 00:25:37,123
Adam?
433
00:25:51,843 --> 00:25:53,642
- One...
- Keep pumping it.
434
00:25:53,643 --> 00:25:55,523
..two, three...
435
00:25:57,363 --> 00:25:59,443
..four, five...
436
00:26:03,683 --> 00:26:07,562
Heart rate is below 60.
437
00:26:07,563 --> 00:26:09,002
- OK. Ready?
- Yeah.
438
00:26:09,003 --> 00:26:11,202
- One, two, three.
- One. One, two, three.
439
00:26:11,203 --> 00:26:13,642
- Two.
- One, two, three.
440
00:26:13,643 --> 00:26:15,402
- Three.
- One, two, three.
441
00:26:15,403 --> 00:26:19,082
- Four.
- One, two, three.
- Five.
442
00:26:19,083 --> 00:26:21,362
Yeah! Hello, darling!
443
00:26:21,363 --> 00:26:23,363
Hello, sweetheart!
444
00:26:24,443 --> 00:26:26,283
You saved the wrong one!
445
00:26:27,723 --> 00:26:30,523
You saved... You saved the wrong one!
446
00:26:32,003 --> 00:26:33,483
Come on, love.
447
00:26:38,403 --> 00:26:40,442
OK, pull CPR.
448
00:26:40,443 --> 00:26:42,802
What about direct cardiac massage?
449
00:26:42,803 --> 00:26:44,362
What? You mean open the chest?
450
00:26:44,363 --> 00:26:46,602
- Do it through the diaphragm.
- Come on!
451
00:26:46,603 --> 00:26:49,243
OK, pause compressions.
452
00:26:50,283 --> 00:26:53,163
What's... What's happening?
453
00:27:00,643 --> 00:27:03,642
There's cardiac output.
Are you still massaging?
454
00:27:03,643 --> 00:27:05,923
No. She's doing that herself.
455
00:27:07,883 --> 00:27:10,522
Right. OK.
456
00:27:10,523 --> 00:27:12,242
Large swabs!
457
00:27:12,243 --> 00:27:15,242
Now, quickly! And we
need to get her into theatre.
458
00:27:15,243 --> 00:27:17,922
Hold this tight until the
second she's in theatre.
459
00:27:17,923 --> 00:27:19,922
Right, let's get her
onto a trolley. Come on.
460
00:27:19,923 --> 00:27:22,922
Fucking hell, mate. Right,
come on, let's get a wiggle on.
461
00:27:22,923 --> 00:27:25,762
Ready? One, two, three.
462
00:27:25,763 --> 00:27:29,282
- Lift!
- Do you want to close up or just have a massive brandy?
463
00:27:29,283 --> 00:27:31,482
Er, do you mind doing it?
464
00:27:31,483 --> 00:27:34,043
That's proper obstetrics
there. You did amazing.
465
00:27:36,363 --> 00:27:38,082
"Ly."
466
00:27:38,083 --> 00:27:39,403
"You did amazingly."
467
00:27:43,883 --> 00:27:46,403
Thank you. Thank you! Thank you!
468
00:27:51,323 --> 00:27:54,162
Thank you, thank you! Thank you!
469
00:27:54,163 --> 00:27:55,443
Thank you! Thank you!
470
00:27:58,763 --> 00:28:00,363
Theatre 2 ready now.
471
00:28:06,603 --> 00:28:09,283
Er, Dr Kay? Can I have a word?
472
00:28:37,163 --> 00:28:39,842
Some of us have been
delivering triplets.
473
00:28:39,843 --> 00:28:41,922
How was it?
474
00:28:41,923 --> 00:28:46,002
Yeah, it was great. I can't
believe I actually managed it.
475
00:28:46,003 --> 00:28:48,282
Mm. We were all quite shocked.
476
00:28:48,283 --> 00:28:50,203
How was A&E?
477
00:28:51,163 --> 00:28:53,082
Yeah, you know, the usual crap.
478
00:28:53,083 --> 00:28:55,042
Had a bit of good news, though.
479
00:28:55,043 --> 00:28:58,442
You're finally going on that
communication skills course?
480
00:28:58,443 --> 00:29:00,883
Um, Erika dropped the complaint.
481
00:29:01,883 --> 00:29:03,802
Oh, my God!
482
00:29:03,803 --> 00:29:05,922
Are you serious? How the
hell did you manage that?
483
00:29:05,923 --> 00:29:08,522
You don't want to know
how the sausage gets made.
484
00:29:08,523 --> 00:29:10,762
But you can sleep easy tonight.
485
00:29:10,763 --> 00:29:13,642
Sleep? No, I'll revise easy.
486
00:29:13,643 --> 00:29:17,882
Oh, Adam, I'm really worried
about the lady in Room Five.
487
00:29:17,883 --> 00:29:20,203
- Would you mind taking a look?
- I'm leaving now.
488
00:29:21,763 --> 00:29:24,202
I don't think I've ever
said those words before.
489
00:29:24,203 --> 00:29:27,163
Shruti's more than capable
of looking after your patient.
490
00:29:28,363 --> 00:29:30,803
I've definitely never
said those words before.
491
00:29:53,483 --> 00:29:56,283
Jesus! I was expecting
to wait here two hours.
492
00:29:59,243 --> 00:30:03,362
Don't worry. This is just a
hologram. Adam's still at work.
493
00:30:03,363 --> 00:30:05,123
Knew it.
494
00:30:06,083 --> 00:30:07,123
OK...
495
00:30:10,963 --> 00:30:12,203
Hm!
496
00:30:16,323 --> 00:30:17,443
Very good.
497
00:30:22,123 --> 00:30:24,163
- How was work?
- It was fi...
498
00:30:27,363 --> 00:30:28,522
You know what? It was brilliant.
499
00:30:28,523 --> 00:30:31,682
This pregnant woman collapsed
straight in front of me in A&E,
500
00:30:31,683 --> 00:30:34,002
so I took a scalpel and, erm...
501
00:30:34,003 --> 00:30:36,522
How much gory detail do you want?
502
00:30:36,523 --> 00:30:39,562
All of it. Unless it's going
to put me off my dinner.
503
00:30:39,563 --> 00:30:42,202
You know, the weird
thing about being a doctor
504
00:30:42,203 --> 00:30:45,682
is that everyone thinks
you're always saving lives.
505
00:30:45,683 --> 00:30:49,922
But, actually, it's pretty rare
to be able to say that today,
506
00:30:49,923 --> 00:30:51,922
I literally...
507
00:30:51,923 --> 00:30:53,283
Oh!
508
00:30:56,003 --> 00:30:58,682
PJ and Kenzie.
509
00:30:58,683 --> 00:31:01,042
- They're going out later.
- PJ and Kenzie?
510
00:31:01,043 --> 00:31:03,082
Didn't they get knocked
out at Judges' Houses?
511
00:31:03,083 --> 00:31:04,642
You've met them.
512
00:31:04,643 --> 00:31:07,362
PJ's 21st on the roof of...
513
00:31:07,363 --> 00:31:09,402
Oh, no, you were working, weren't you?
514
00:31:09,403 --> 00:31:10,682
- You know Ian?
- Yes, I do.
515
00:31:10,683 --> 00:31:12,202
He looks a bit like Ian.
516
00:31:12,203 --> 00:31:14,322
Can I get you an aperitif
to kick things off?
517
00:31:14,323 --> 00:31:17,242
Mm, I'll have a champagne,
please. Non-vintage.
518
00:31:17,243 --> 00:31:19,403
And I'll have a Foster's. Vintage.
519
00:31:25,763 --> 00:31:27,163
Oh!
520
00:31:29,683 --> 00:31:31,682
Guess, er, guess what's in here.
521
00:31:31,683 --> 00:31:33,122
Oh, I love this game.
522
00:31:33,123 --> 00:31:35,722
Is it the bullet that
killed Tupac Shakur?
523
00:31:35,723 --> 00:31:38,162
No, no, the complete
works of Shakespeare
524
00:31:38,163 --> 00:31:41,123
written on a grain of rice.
A butt plug for a cat?
525
00:31:57,243 --> 00:31:58,483
It's beautiful.
526
00:32:06,443 --> 00:32:07,803
The cat's going to love it.
527
00:32:22,043 --> 00:32:23,683
You know what it is?
528
00:32:27,403 --> 00:32:28,803
It's, erm...
529
00:32:30,043 --> 00:32:31,322
An engagement ring?
530
00:32:31,323 --> 00:32:33,122
So, you remember
our first weekend away?
531
00:32:33,123 --> 00:32:34,402
At the Giant's Causeway?
532
00:32:34,403 --> 00:32:38,202
This was the penny you put in
the machine that squidged it down.
533
00:32:38,203 --> 00:32:41,163
And I, erm... I made it into a ring.
534
00:32:45,323 --> 00:32:47,283
Well, don't just stare
at it. Put it on.
535
00:32:52,323 --> 00:32:53,442
I hope you like it.
536
00:32:53,443 --> 00:32:55,683
You're kind of wearing
it for ever now, so...
537
00:32:59,723 --> 00:33:01,122
I love it.
538
00:33:01,123 --> 00:33:03,923
Good, cos God knows how
I turn it back into a penny.
539
00:33:11,363 --> 00:33:13,282
Right, so, where are we going to
540
00:33:13,283 --> 00:33:15,003
have the engagement party, then?
541
00:33:16,403 --> 00:33:18,123
Er, we could have a little, erm...
542
00:33:19,803 --> 00:33:22,243
..dinner party at our, er, our flat.
543
00:33:23,243 --> 00:33:25,202
Yeah, we could totally do that.
544
00:33:25,203 --> 00:33:27,322
Or we could do something fun.
545
00:33:27,323 --> 00:33:29,562
Sure.
546
00:33:29,563 --> 00:33:32,322
Oh, PJ and Kenzie are asking
if we want to go to Squirt.
547
00:33:32,323 --> 00:33:35,202
- Not for the engagement party?
- After dinner.
548
00:33:35,203 --> 00:33:37,323
- Oh!
- What do you reckon?
549
00:33:38,603 --> 00:33:40,962
- Sure.
- Although we should ask if they do functions.
550
00:33:40,963 --> 00:33:43,043
How does your mum feel about harnesses?
551
00:33:47,563 --> 00:33:49,762
So, we're all standing there,
552
00:33:49,763 --> 00:33:52,522
staring at this X-ray of
an 80-year-old woman,
553
00:33:52,523 --> 00:33:55,202
wondering why she's got a load
of tiny little bones inside her.
554
00:33:55,203 --> 00:33:57,122
I said, "All right",
555
00:33:57,123 --> 00:33:59,002
"get her in the stirrups,"
556
00:33:59,003 --> 00:34:00,642
had a rummage around.
557
00:34:00,643 --> 00:34:04,123
Turns out she's got half a
box of KFC shoved up there.
558
00:34:05,243 --> 00:34:06,683
Oh, my God!
559
00:34:08,523 --> 00:34:10,722
- Wow!
- Do you want some more wine?
560
00:34:10,723 --> 00:34:13,122
Oh, just a little bit. Thank you.
561
00:34:13,123 --> 00:34:15,443
That's... That's fine, thank you.
562
00:34:16,683 --> 00:34:17,763
Top-up.
563
00:34:21,683 --> 00:34:24,962
Erm, this is so kind
of you, seriously.
564
00:34:24,963 --> 00:34:26,842
Honestly, it means so
much to have a consultant
565
00:34:26,843 --> 00:34:28,482
just, like, give me some time.
566
00:34:28,483 --> 00:34:31,162
Ah, we've got to stick
together, don't we, mate?
567
00:34:31,163 --> 00:34:33,682
I mean, yeah, I mean,
I honestly thought
568
00:34:33,683 --> 00:34:36,162
I was, like, the only doctor
in the country who wasn't
569
00:34:36,163 --> 00:34:39,002
the captain of a quidditch team
at some poncey private school.
570
00:34:39,003 --> 00:34:40,722
Full disclosure, mate.
571
00:34:40,723 --> 00:34:42,963
My dad's the Duke of Bedford.
572
00:34:43,963 --> 00:34:45,362
Oh, my God.
573
00:34:45,363 --> 00:34:47,202
Oh, my God, I'm so sorry.
574
00:34:47,203 --> 00:34:49,163
I-I didn't mean to
offend you. I was just...
575
00:34:50,163 --> 00:34:52,122
He played darts in
the Duke of Bedford.
576
00:34:52,123 --> 00:34:53,643
Oh!
577
00:34:54,643 --> 00:34:56,603
So, what did you want
to talk to me about?
578
00:34:57,843 --> 00:35:01,002
Erm, oh, OK. Erm...
579
00:35:01,003 --> 00:35:02,603
Well, er...
580
00:35:03,563 --> 00:35:06,802
- Er, well, you know that Caesarean today?
- Yeah.
581
00:35:06,803 --> 00:35:09,162
It felt like the first time I'd
actually done something right
582
00:35:09,163 --> 00:35:10,562
- at work.
- Huh!
583
00:35:10,563 --> 00:35:12,802
I just feel so incompetent there.
584
00:35:12,803 --> 00:35:14,082
The whole time, you know?
585
00:35:14,083 --> 00:35:16,282
Like a total fraud.
586
00:35:16,283 --> 00:35:17,962
And I'm lying to my parents,
587
00:35:17,963 --> 00:35:21,962
because they are so proud of
what they think I've achieved.
588
00:35:21,963 --> 00:35:24,203
So much of the job is just so...
589
00:35:25,563 --> 00:35:27,522
Oh, it's just no-one tells
you how upsetting it is.
590
00:35:27,523 --> 00:35:28,842
Do you know what I mean?
591
00:35:28,843 --> 00:35:31,642
I feel like I'm the first doctor
to have cried in the toilet.
592
00:35:31,643 --> 00:35:34,762
And, you know, like, patients
almost bleed to death,
593
00:35:34,763 --> 00:35:36,722
and babies get sick, and...
594
00:35:36,723 --> 00:35:38,962
..a husband basically assaulted me.
595
00:35:38,963 --> 00:35:41,682
And everyone else
is, like, "Fine, yeah,"
596
00:35:41,683 --> 00:35:43,562
"this is just the job."
597
00:35:43,563 --> 00:35:44,803
It's not fine!
598
00:35:46,163 --> 00:35:47,203
Is it?
599
00:35:48,803 --> 00:35:50,283
And where's the support?
600
00:35:52,163 --> 00:35:54,122
And even if there was
any, I wouldn't have time,
601
00:35:54,123 --> 00:35:56,722
because I'm working 14 hours
a day and then revising
602
00:35:56,723 --> 00:36:01,243
in between for God knows
how many more. I just feel so...
603
00:36:03,123 --> 00:36:04,922
..so constantly overwhelmed.
604
00:36:04,923 --> 00:36:06,402
Like you're permanently fighting fires
605
00:36:06,403 --> 00:36:07,763
and you haven't got the right kit.
606
00:36:09,403 --> 00:36:10,602
Yeah!
607
00:36:10,603 --> 00:36:12,203
Yeah, that is exactly it.
608
00:36:13,803 --> 00:36:16,042
Are you sure you're in the right job?
609
00:36:16,043 --> 00:36:18,082
What do you mean?
610
00:36:18,083 --> 00:36:19,642
Well, it's a difficult job.
611
00:36:19,643 --> 00:36:22,003
What do you want me to say?
"It gets easier"? It doesn't.
612
00:36:22,963 --> 00:36:24,962
By the time you retire, there's
going to be a bus load
613
00:36:24,963 --> 00:36:26,842
of dead babies with your name on it.
614
00:36:26,843 --> 00:36:31,362
If you can't handle that fact,
maybe you should get out now.
615
00:36:31,363 --> 00:36:33,402
Well, no-one's making
you be here, are they?
616
00:36:33,403 --> 00:36:35,922
That's just you and
some fucked-up fantasy
617
00:36:35,923 --> 00:36:38,522
you've got about what
your parents will think.
618
00:36:38,523 --> 00:36:41,402
You need to decide, number one,
619
00:36:41,403 --> 00:36:44,402
do you really want to be doing this,
620
00:36:44,403 --> 00:36:47,042
and, more importantly, number two,
621
00:36:47,043 --> 00:36:50,043
are we going to get another
glass of limoncello in, or what?
622
00:36:54,803 --> 00:36:55,963
Yeah, sure.
623
00:37:09,243 --> 00:37:11,202
Hey, there's a queue here, ladies.
624
00:37:11,203 --> 00:37:12,803
Harry Muir plus one.
625
00:37:13,843 --> 00:37:15,202
I can't see it here, love.
626
00:37:15,203 --> 00:37:18,642
Oh, well, we tried.
Have a... lovely evening.
627
00:37:18,643 --> 00:37:20,362
All right, Grandad.
628
00:37:20,363 --> 00:37:21,802
Erm, it could be under Kenzie.
629
00:37:21,803 --> 00:37:24,082
Hang on, let me look.
630
00:37:24,083 --> 00:37:26,002
We don't want to put you
out. It doesn't matter.
631
00:37:26,003 --> 00:37:27,322
Come on!
632
00:37:27,323 --> 00:37:29,402
What the point of being engaged
if we can't brag about it?
633
00:37:29,403 --> 00:37:30,523
Er, or PJ, maybe.
634
00:37:31,803 --> 00:37:33,563
Oh, here y'are. Go on, get in.
635
00:37:38,003 --> 00:37:39,962
Thanks a bunch. Now
I have to go in here.
636
00:37:39,963 --> 00:37:42,003
Well, he seems fun, love.
637
00:38:00,403 --> 00:38:01,683
Hey, cut it out.
638
00:38:05,443 --> 00:38:07,202
Erm, excuse me?
639
00:38:07,203 --> 00:38:08,722
Hey!
640
00:38:08,723 --> 00:38:10,243
Hello?
641
00:38:11,323 --> 00:38:14,002
Honey? Two, please.
642
00:38:14,003 --> 00:38:15,363
Thanks.
643
00:38:16,723 --> 00:38:19,402
Oh, my God, you must
be the famous Adam.
644
00:38:19,403 --> 00:38:21,162
I've heard so much about you.
645
00:38:21,163 --> 00:38:22,682
I'm PJ.
646
00:38:22,683 --> 00:38:24,763
It doesn't ring a bell.
647
00:38:29,123 --> 00:38:32,202
No. Goodness, no. I
thought it was a mint.
648
00:38:32,203 --> 00:38:35,642
I can't. I'd get struck
off. I'm a doctor.
649
00:38:35,643 --> 00:38:37,682
Yeah. I heard.
650
00:38:37,683 --> 00:38:41,602
- Shot?
- I don't do those either, I'm...
- Oh, my God, come on.
651
00:38:41,603 --> 00:38:44,682
- Everyone's doing them.
- Yeah, I don't generally do things
652
00:38:44,683 --> 00:38:46,802
just because everyone does them.
653
00:38:46,803 --> 00:38:49,202
I only asked if you
wanted to do a shot,
654
00:38:49,203 --> 00:38:50,802
not commit mass murder.
655
00:38:50,803 --> 00:38:52,283
Oh, I'd do that.
656
00:38:56,883 --> 00:38:58,762
Who's that over there?
657
00:38:58,763 --> 00:39:00,442
That one there.
658
00:39:00,443 --> 00:39:03,603
The really hot one dancing with Harry?
659
00:39:06,123 --> 00:39:07,443
That's Kenzie.
660
00:39:11,203 --> 00:39:14,242
That's Kenzie. Erm, you know what?
661
00:39:14,243 --> 00:39:15,962
I will have a couple of shots.
662
00:39:15,963 --> 00:39:17,562
I only offered you one.
663
00:39:17,563 --> 00:39:18,803
- Cheers.
- Cheers.
664
00:39:20,563 --> 00:39:23,082
OK, come on, let's go join them.
665
00:39:23,083 --> 00:39:25,322
- I don't... I'm fine.
- What's it going to take?!
666
00:39:25,323 --> 00:39:26,922
Some kind of major cerebral event.
667
00:39:26,923 --> 00:39:28,562
Jesus, come on!
668
00:39:28,563 --> 00:39:31,083
- Please...
- Come on!
669
00:39:32,123 --> 00:39:34,163
Guys? This is Adam.
670
00:39:39,083 --> 00:39:41,763
I can see why you've
kept him hidden away.
671
00:40:15,923 --> 00:40:18,642
- Breath of fresh air, love?
- Yeah.
672
00:40:18,643 --> 00:40:22,562
I wasn't really into the cheap
cologne and aerosolised semen.
673
00:40:22,563 --> 00:40:25,643
I know what'll cheer you up.
Why don't you buy me a drink?
674
00:40:26,723 --> 00:40:28,002
I'm with someone.
675
00:40:28,003 --> 00:40:30,002
Well, that's nice. Has
he got your wallet?
676
00:40:30,003 --> 00:40:32,803
- Can you just leave me alone?
- Gladly.
677
00:40:34,403 --> 00:40:35,602
You know what, love?
678
00:40:35,603 --> 00:40:37,882
If you go round life
hating everyone you meet,
679
00:40:37,883 --> 00:40:39,163
maybe you hate yourself.
680
00:40:45,483 --> 00:40:48,002
You not coming back
in for another dance?
681
00:40:48,003 --> 00:40:51,642
Well, honestly, I would if the music
was less shit and I was less boring.
682
00:40:51,643 --> 00:40:53,162
Boring? You're not boring.
683
00:40:53,163 --> 00:40:55,242
Everyone's been raving about you.
684
00:40:55,243 --> 00:40:56,722
Well...
685
00:40:56,723 --> 00:40:59,322
..not raving, but PJ was...
686
00:40:59,323 --> 00:41:00,922
..definitely positive.
687
00:41:00,923 --> 00:41:02,203
Overall.
688
00:41:05,403 --> 00:41:07,563
You're all I talk about
to them, you know?
689
00:41:11,443 --> 00:41:14,202
- Shall we escape?
- We can have a...
690
00:41:14,203 --> 00:41:16,402
..little dance.
691
00:41:16,403 --> 00:41:18,602
I thought you said you
didn't like the music.
692
00:41:18,603 --> 00:41:20,163
Not in there.
693
00:41:22,083 --> 00:41:24,123
- What?
- I've got some moves.
694
00:41:29,523 --> 00:41:32,323
No, no, don't worry, we'll
fix that before the wedding.