1 00:00:02,043 --> 00:00:03,322 Can I ask what you're doing here? 2 00:00:03,323 --> 00:00:04,762 I'm the doctor who delivered your nephew. 3 00:00:04,763 --> 00:00:05,922 That's why I'm asking if it's appropriate 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,002 for you to be here with my sister. 5 00:00:07,003 --> 00:00:08,282 The mum's lodged a complaint. 6 00:00:08,283 --> 00:00:10,202 Is that your statement? I've not even started mine yet. 7 00:00:10,203 --> 00:00:12,402 I've only managed seven words and a coffee stain. 8 00:00:12,403 --> 00:00:14,842 Write that you discussed with me over the phone 9 00:00:14,843 --> 00:00:16,882 and that I advised you to send her home. 10 00:00:16,883 --> 00:00:18,642 I know you hoped I'd marry Helen, 11 00:00:18,643 --> 00:00:21,002 Mum, you've mentioned it every 40 minutes for the last five years. 12 00:00:21,003 --> 00:00:23,282 - Would your friend like a chocolate? - Boyfriend, actually. 13 00:00:23,283 --> 00:00:25,882 I'm very happy, and we love each other, and we're gay. 14 00:00:25,883 --> 00:00:27,002 Both of you? 15 00:00:27,003 --> 00:00:28,683 - Will you marry me? - Of course I will. 16 00:00:38,883 --> 00:00:40,522 Bye! Don't forget her lunch! 17 00:00:40,523 --> 00:00:41,923 Yeah, I know, darling. 18 00:01:42,683 --> 00:01:45,843 Come on. 19 00:01:56,203 --> 00:01:57,483 Dozy twat! 20 00:01:59,603 --> 00:02:01,363 Sorry. 21 00:02:05,323 --> 00:02:06,523 All right! 22 00:02:17,363 --> 00:02:19,763 So, doing anything fun tonight? 23 00:02:20,803 --> 00:02:24,682 Yes, actually. I thought I'd, erm, go home three hours late, 24 00:02:24,683 --> 00:02:27,283 get shouted at and fall asleep on the toilet. 25 00:02:28,403 --> 00:02:29,882 There should be some kind of legal form 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,922 that people have to sign before they date doctors. 27 00:02:31,923 --> 00:02:34,243 - What, like sex offenders do? - Yeah, exactly. 28 00:02:39,483 --> 00:02:42,922 Your girlfriend must be used to the late nights by now, though, right? 29 00:02:42,923 --> 00:02:44,282 Fiance, actually. 30 00:02:44,283 --> 00:02:45,562 Oh, congratulations! 31 00:02:45,563 --> 00:02:48,283 And it's F-I-N-A-N-C-E. 32 00:02:51,563 --> 00:02:52,882 "Finance"? 33 00:02:52,883 --> 00:02:56,163 No, I meant, erm, as in... one E. 34 00:02:57,803 --> 00:02:59,522 The male version. 35 00:02:59,523 --> 00:03:00,843 I'm gay. 36 00:03:01,843 --> 00:03:03,202 Oh, shit. Oh, sorr... 37 00:03:03,203 --> 00:03:04,882 - Erm, I didn't... - It's fine. 38 00:03:04,883 --> 00:03:08,362 My alpha-male demeanour clearly threw you off the scent. 39 00:03:08,363 --> 00:03:10,722 So, who proposed, then? 40 00:03:10,723 --> 00:03:12,643 We both sort of did, actually. 41 00:03:13,603 --> 00:03:15,203 In a graveyard. Obviously. 42 00:03:16,523 --> 00:03:18,602 We're actually exchanging the rings tonight. 43 00:03:18,603 --> 00:03:20,203 That's lovely. 44 00:03:21,763 --> 00:03:23,842 Do you have a special someone you apologise to? 45 00:03:23,843 --> 00:03:25,522 Oh, oh, yeah. Yeah, yeah. 46 00:03:25,523 --> 00:03:27,962 I'm actually in a polyamorous 47 00:03:27,963 --> 00:03:29,922 three-way relationship right now, so it's me, 48 00:03:29,923 --> 00:03:32,762 gynaecology textbooks and a bucket of cheap chow mein. 49 00:03:32,763 --> 00:03:34,762 Right. How does the sex work with the three of you? 50 00:03:34,763 --> 00:03:37,402 Hm! Sounds intriguing! 51 00:03:37,403 --> 00:03:40,283 Right, this complaint, then. 52 00:03:41,243 --> 00:03:43,562 I've just sent off my statement, 53 00:03:43,563 --> 00:03:46,002 and when you do yours, you're obviously going to say 54 00:03:46,003 --> 00:03:48,762 what happened on the night in question. 55 00:03:48,763 --> 00:03:49,803 Yeah, of course. 56 00:03:51,363 --> 00:03:53,762 That you told us to send the patient home. 57 00:03:53,763 --> 00:03:56,602 Yeah, but that was before it was a complaint. 58 00:03:56,603 --> 00:03:58,482 Now I think we need to be 59 00:03:58,483 --> 00:04:01,122 a little more scrupulous with the facts. 60 00:04:01,123 --> 00:04:04,762 Fuck! He's withdrawing what he said. The bastard! 61 00:04:04,763 --> 00:04:07,362 He's withdrawing it like a condomless cock 62 00:04:07,363 --> 00:04:09,002 and spraying it in our faces. 63 00:04:09,003 --> 00:04:11,002 You sent her home without asking me. 64 00:04:11,003 --> 00:04:13,002 That's the truth, and I strongly suggest 65 00:04:13,003 --> 00:04:15,162 that that's what you write in your statements. 66 00:04:15,163 --> 00:04:17,162 Fudging the facts can only make things 67 00:04:17,163 --> 00:04:18,602 worse in the long run. 68 00:04:18,603 --> 00:04:20,922 Of course, Mr Lockhart. 69 00:04:20,923 --> 00:04:23,762 I've always wondered what the underneath of a bus looks like. 70 00:04:23,763 --> 00:04:25,203 Well, off you go. 71 00:04:31,963 --> 00:04:33,202 Shut the door. 72 00:04:33,203 --> 00:04:35,482 I thought you said this wasn't a disaster. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,562 "This isn't a GMC thing." 74 00:04:36,563 --> 00:04:38,082 "We're not going to get struck off." 75 00:04:38,083 --> 00:04:39,642 It's precisely a disaster. 76 00:04:39,643 --> 00:04:41,802 But can't we just write the truth on our forms 77 00:04:41,803 --> 00:04:43,082 and sweat it out? 78 00:04:43,083 --> 00:04:44,602 Well, I would do that, obviously, 79 00:04:44,603 --> 00:04:46,762 but I've already submitted my statement. 80 00:04:46,763 --> 00:04:48,162 And you wrote...? 81 00:04:48,163 --> 00:04:49,682 That he told us to send the patient home! 82 00:04:49,683 --> 00:04:51,402 I mean, what was I supposed to say to him? 83 00:04:51,403 --> 00:04:53,603 "That's so kind to offer, but, no, thanks." 84 00:04:57,283 --> 00:05:00,083 Listen, it's fine. I'll handle it. 85 00:05:01,203 --> 00:05:03,562 - How? - I've got something. It's fine. 86 00:05:03,563 --> 00:05:04,843 You'd better. 87 00:05:06,243 --> 00:05:08,722 Got nothing. It's very un-fine. 88 00:05:08,723 --> 00:05:11,082 Yes, I'm still really enjoying it. 89 00:05:11,083 --> 00:05:12,523 Nine babies now. 90 00:05:13,483 --> 00:05:15,363 Yeah, they went really well. 91 00:05:16,323 --> 00:05:18,482 Yeah, their parents all named them Shruti, so... 92 00:05:18,483 --> 00:05:20,642 No, Mum, that was a joke. I was... 93 00:05:20,643 --> 00:05:22,962 I was obviously joking. They don't really do that. 94 00:05:22,963 --> 00:05:25,122 No, I can't next week. That's not how the rota works. 95 00:05:25,123 --> 00:05:26,723 Yeah, of course I'm eating. 96 00:05:28,483 --> 00:05:30,203 Oh, er, that's my bleep going off. 97 00:05:31,403 --> 00:05:32,763 Yeah, I'd better get that. 98 00:05:34,243 --> 00:05:35,403 Uh-huh. Will do. 99 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 OK. 100 00:05:43,803 --> 00:05:45,923 Yeah. Love to Dad. 101 00:05:48,563 --> 00:05:50,283 OK, bye. Bye. 102 00:06:17,603 --> 00:06:18,683 All right? 103 00:06:20,523 --> 00:06:23,242 Here. Use this. 104 00:06:23,243 --> 00:06:25,443 That stuff'll sand your face off. 105 00:06:26,483 --> 00:06:27,563 Thank you. 106 00:06:54,003 --> 00:06:57,242 - Oh, thank God you're here. - Go on. 107 00:06:57,243 --> 00:07:01,442 I have been totally abandoned. I'm on my own here today. 108 00:07:01,443 --> 00:07:03,882 Tracy and Ria have been sent off 109 00:07:03,883 --> 00:07:07,242 on some stupid course, and we've got triplets to deliver. 110 00:07:07,243 --> 00:07:10,002 - Triplets? - Exactly. Three times the chance something'll go wrong. 111 00:07:10,003 --> 00:07:12,642 Triplets happen one in every 6,500 pregnancies. 112 00:07:12,643 --> 00:07:14,522 Not often on a labour ward do you get the chance 113 00:07:14,523 --> 00:07:16,562 to do something you've never done before. 114 00:07:16,563 --> 00:07:17,602 Today of all days! 115 00:07:17,603 --> 00:07:20,402 - What are the odds? - Go on, what are the odds? Of triplets? 116 00:07:20,403 --> 00:07:21,522 Oh, erm, one in 4,000? 117 00:07:21,523 --> 00:07:24,802 - Actually, that's wrong. - Once you take IVF into account. 118 00:07:24,803 --> 00:07:26,842 All right, Stephen Dorking. 119 00:07:26,843 --> 00:07:28,922 Erm, who's the consultant on today? 120 00:07:28,923 --> 00:07:30,442 Erm, I think it's Ms Houghton. 121 00:07:30,443 --> 00:07:31,802 I saw her in the toilet. 122 00:07:31,803 --> 00:07:33,603 Can I have a quick word? 123 00:07:35,323 --> 00:07:38,842 - Yeah. - No midwives, no ward clerk, and now the doctors are leaving. 124 00:07:38,843 --> 00:07:41,282 OK, so, this statement thing, right? It's easy. 125 00:07:41,283 --> 00:07:43,122 All you should do is just, like, send in a new one. 126 00:07:43,123 --> 00:07:45,642 Yeah? Like, just say you made a typo or something. 127 00:07:45,643 --> 00:07:47,322 Right. One of those typos where 128 00:07:47,323 --> 00:07:49,602 I accidentally falsified my whole story. 129 00:07:49,603 --> 00:07:51,842 Well, you have to do something. It's my career, too. 130 00:07:51,843 --> 00:07:54,282 Don't suppose there's anybody fucking working here today, 131 00:07:54,283 --> 00:07:56,082 - is there? - Sorry, Ms Houghton. 132 00:07:56,083 --> 00:07:58,082 - We were just, er... - All right, you. 133 00:07:58,083 --> 00:07:59,762 I hope those shoes have got steel toecaps. 134 00:07:59,763 --> 00:08:01,722 We're going to kick today a whole new arsehole. 135 00:08:01,723 --> 00:08:04,402 - OK... - Are you going to do something 136 00:08:04,403 --> 00:08:06,603 or just stand there like a bottle of fucking mayonnaise? 137 00:08:08,443 --> 00:08:10,643 Why don't you get a round of coffees in? 138 00:08:12,603 --> 00:08:14,843 Tell you what, get yourself one, too. 139 00:08:40,723 --> 00:08:42,922 Sorry, darling. The bus broke down. 140 00:08:42,923 --> 00:08:45,883 No problem, just grab a name badge and find a seat. 141 00:08:49,363 --> 00:08:53,962 So, as I was saying, geriatrics should now be referred to as... 142 00:08:53,963 --> 00:08:56,122 .. "care of the older person". 143 00:08:56,123 --> 00:08:58,962 "Care of the older person"? They make it sound like a spa. 144 00:08:58,963 --> 00:09:00,802 I don't know why they don't just go the whole hog, 145 00:09:00,803 --> 00:09:02,202 call it "care of the inevitable". 146 00:09:02,203 --> 00:09:04,443 I'm sure it used to be called that three directives ago. 147 00:09:05,723 --> 00:09:08,043 Anything I can help you with, ladies? 148 00:09:09,243 --> 00:09:13,602 Oh, we were just saying that it's, erm, it's great that, er, 149 00:09:13,603 --> 00:09:16,122 older patients will no longer be crippled 150 00:09:16,123 --> 00:09:18,722 - by old-fashioned language. - We... 151 00:09:18,723 --> 00:09:20,963 We don't say "crippled". 152 00:09:22,763 --> 00:09:24,242 Apologies. 153 00:09:24,243 --> 00:09:25,962 You twat. 154 00:09:25,963 --> 00:09:30,242 Patients should now be referred to as..."clients". 155 00:09:30,243 --> 00:09:32,042 That's because the word "patient" 156 00:09:32,043 --> 00:09:34,482 actually stems from the Latin "patiens", which... 157 00:09:34,483 --> 00:09:36,562 If they're clients, then what are we? 158 00:09:36,563 --> 00:09:40,162 - Prostitutes? - Well, at least if I was a prostitute, 159 00:09:40,163 --> 00:09:42,122 I wouldn't have to put up with that prick. 160 00:09:42,123 --> 00:09:43,363 I wouldn't bet on it. 161 00:09:45,363 --> 00:09:48,522 I'm just equipping you with 162 00:09:48,523 --> 00:09:50,323 the right language to do your jobs properly. 163 00:09:52,563 --> 00:09:55,003 I'm sure my patients will be thrilled. 164 00:09:56,203 --> 00:09:57,802 Clients. 165 00:09:57,803 --> 00:09:59,483 Clients! 166 00:10:06,403 --> 00:10:08,082 Did you go to fucking Brazil for those? 167 00:10:08,083 --> 00:10:12,042 Sorry, there was, erm, only one person working at the coffee shop. 168 00:10:12,043 --> 00:10:15,163 "There was a lah-lah-lah-lah-lah." 169 00:10:16,283 --> 00:10:18,203 Keeping the change, or what? 170 00:10:21,403 --> 00:10:24,722 - Yeah. - Ms Houghton, I've been thinking a lot about triplets. 171 00:10:24,723 --> 00:10:26,402 No-one wants to hear about your wank bank. 172 00:10:26,403 --> 00:10:27,722 Very pithy. 173 00:10:27,723 --> 00:10:29,522 So, what I meant was, erm, 174 00:10:29,523 --> 00:10:31,842 with regard to the forthcoming operative 175 00:10:31,843 --> 00:10:36,682 - delivery of the triplets... - Oh! Such verisimilitude, Dr Kay. 176 00:10:36,683 --> 00:10:38,082 I don't know what it means. 177 00:10:38,083 --> 00:10:41,122 I just felt the need to join in with the fancy words. 178 00:10:41,123 --> 00:10:42,722 Erm... 179 00:10:42,723 --> 00:10:45,442 ..about the, er, triplets, erm... 180 00:10:45,443 --> 00:10:49,883 ..I wonder if you might allow me to perhaps do the Caesarean. 181 00:10:51,363 --> 00:10:54,402 I've obviously done several sets of twins, and, erm... 182 00:10:54,403 --> 00:10:56,082 ..it would be an incredible boost 183 00:10:56,083 --> 00:10:58,482 to my professional development to have the opportunity 184 00:10:58,483 --> 00:11:00,203 to, erm, to learn your technique. 185 00:11:01,763 --> 00:11:04,043 What the fuck do you think the technique is? 186 00:11:05,003 --> 00:11:06,162 You pull the babies out 187 00:11:06,163 --> 00:11:09,402 till there aren't any more fucking babies to pull out. 188 00:11:09,403 --> 00:11:12,202 Right, shall we go and meet the parents? 189 00:11:12,203 --> 00:11:14,843 Sorry, "encounter the progenitors". 190 00:11:18,043 --> 00:11:20,283 I'd say this is going very well. 191 00:11:26,163 --> 00:11:27,842 Hi! I'm Adam, 192 00:11:27,843 --> 00:11:31,082 one of the doctors, and this is Ms Houghton, the consultant. 193 00:11:31,083 --> 00:11:32,602 This is nice, isn't it? 194 00:11:32,603 --> 00:11:34,922 It's like having a town crier. 195 00:11:34,923 --> 00:11:38,162 My name's Vicky. You are...? 196 00:11:38,163 --> 00:11:40,882 I'm Jasmine, and this is Dave. 197 00:11:40,883 --> 00:11:43,642 Lovely. I hear you've got a little something for me. 198 00:11:43,643 --> 00:11:46,762 Oh, erm, yeah, three little somethings. 199 00:11:46,763 --> 00:11:49,083 Three Little Birds. Do you remember that one? 200 00:11:51,483 --> 00:11:52,763 Come on, you know it. 201 00:12:13,883 --> 00:12:15,603 Come on, you're up, guys. 202 00:12:27,883 --> 00:12:29,882 Yeah, I'm not going to lie, we don't get triplets in here 203 00:12:29,883 --> 00:12:31,843 - every day! - Thank goodness. 204 00:12:33,203 --> 00:12:35,122 Yeah, thank goodness. Last thing we need's 205 00:12:35,123 --> 00:12:37,642 a world shortage of bootees and bonnets! 206 00:12:37,643 --> 00:12:39,442 You're in safe hands. 207 00:12:39,443 --> 00:12:42,402 I mean, we've got three goes, so 208 00:12:42,403 --> 00:12:45,442 by the time the last one's out, we'll be great at it, won't we? 209 00:12:45,443 --> 00:12:47,642 You got names sorted? 210 00:12:47,643 --> 00:12:50,362 Yeah. We reckon so. 211 00:12:50,363 --> 00:12:52,522 Milly, Billie and Lily. 212 00:12:52,523 --> 00:12:54,963 It's difficult finding three names that rhyme. 213 00:12:56,523 --> 00:12:57,803 No comment. 214 00:12:59,483 --> 00:13:01,522 What time do you want to get her round to theatre? 215 00:13:01,523 --> 00:13:03,322 Well, there's no time like the present. 216 00:13:03,323 --> 00:13:05,483 Shall we see if the theatre's ready? 217 00:13:06,963 --> 00:13:09,242 I think someone's toast's burning. 218 00:13:09,243 --> 00:13:11,522 Probably just electing a new Pope. 219 00:13:11,523 --> 00:13:13,762 Yeah, Pope Eggs Benedict XV! 220 00:13:13,763 --> 00:13:15,482 Pope Shepherd's Pius II. 221 00:13:15,483 --> 00:13:17,403 "Shepherd's Pius"! 222 00:13:18,883 --> 00:13:20,882 - Did you hear that? - Yeah. 223 00:13:20,883 --> 00:13:23,722 Sorry, can we get back to the triplets? 224 00:13:23,723 --> 00:13:25,602 What, Huey, Dewey and Louie? 225 00:13:25,603 --> 00:13:27,403 Bordering on child abuse. 226 00:13:28,763 --> 00:13:30,803 Had one the other week called Lasagne! 227 00:13:32,603 --> 00:13:34,162 Lasagne! 228 00:13:34,163 --> 00:13:35,522 Yeah, I'm sure the patients 229 00:13:35,523 --> 00:13:37,802 on the labour ward apologised for not having 230 00:13:37,803 --> 00:13:39,362 your level of education, Dr Kay. 231 00:13:39,363 --> 00:13:43,162 - Well, I didn't... - Shruti, you're doing the triplets. 232 00:13:43,163 --> 00:13:45,242 You, why don't you get yourself down to A&E, 233 00:13:45,243 --> 00:13:47,962 see if you can clear some of the backlog? 234 00:13:47,963 --> 00:13:50,723 There's a bloody good bloody old chap. 235 00:14:22,603 --> 00:14:24,562 Hi, Erika. How are you doing? 236 00:14:24,563 --> 00:14:27,882 Oh, you know, pomme ci, pomme ca. 237 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 It's actually... 238 00:14:30,523 --> 00:14:32,962 - Yeah. - Can I ask you a question about mist? 239 00:14:32,963 --> 00:14:34,482 Erm, yes, I... guess. 240 00:14:34,483 --> 00:14:36,202 Well, he's got a lump on the back of his head. 241 00:14:36,203 --> 00:14:37,482 Sorry, what...? 242 00:14:37,483 --> 00:14:39,362 Look, you can see under his hat, look. 243 00:14:39,363 --> 00:14:41,922 - He's got a lump right at the back. - Oh, I'm sorry. 244 00:14:41,923 --> 00:14:44,243 I didn't realise you'd... Mist. 245 00:14:45,683 --> 00:14:47,043 What a nice name. 246 00:14:49,363 --> 00:14:52,642 What's wrong with calling a baby Steve once in a while? 247 00:14:52,643 --> 00:14:54,922 Does it have, erm, a special meaning? 248 00:14:54,923 --> 00:14:56,682 Oh, yeah, yeah, it does, actually. 249 00:14:56,683 --> 00:14:57,923 It's like a type of rain. 250 00:14:59,563 --> 00:15:01,722 Could you... have a look for me? 251 00:15:01,723 --> 00:15:04,122 Oh, that's not really my speciality. 252 00:15:04,123 --> 00:15:07,042 Best to ask the baby doctors when they come round. 253 00:15:07,043 --> 00:15:09,002 Yeah, but they haven't been round yet this morning, 254 00:15:09,003 --> 00:15:10,922 and I tried to get someone to come over, 255 00:15:10,923 --> 00:15:13,883 but no-one's coming over, so I'm getting... 256 00:15:16,243 --> 00:15:17,763 Have a quick look. 257 00:15:19,123 --> 00:15:21,362 It's just under here. 258 00:15:21,363 --> 00:15:22,403 Can you see? 259 00:15:24,323 --> 00:15:28,522 OK, erm, that's called an occipital protuberance. 260 00:15:28,523 --> 00:15:29,563 Oh, my God! 261 00:15:31,083 --> 00:15:32,442 Will... Will he be OK? 262 00:15:32,443 --> 00:15:34,443 Yeah. It's normal. You've got one here. 263 00:15:36,243 --> 00:15:38,722 Oh, did he catch it from me? 264 00:15:38,723 --> 00:15:41,203 What, is his brain going to be, like... all right? 265 00:15:42,603 --> 00:15:45,882 Erm, honestly, it's nothing at all to worry about. 266 00:15:45,883 --> 00:15:48,763 Sorry. Thank you, Dr Adam. 267 00:15:50,083 --> 00:15:51,723 You're just the best! 268 00:15:52,763 --> 00:15:54,363 All part of the job. 269 00:15:57,123 --> 00:15:59,362 I hope you don't mind me asking, sorry, 270 00:15:59,363 --> 00:16:01,842 but why have you made a complaint about me? 271 00:16:01,843 --> 00:16:03,962 Oh, no, no, it's not about you. 272 00:16:03,963 --> 00:16:05,522 It's about the hospital. 273 00:16:05,523 --> 00:16:07,922 Right, it's just that it does put quite a lot of pressure, 274 00:16:07,923 --> 00:16:09,762 you know, sort of stress on me. 275 00:16:09,763 --> 00:16:10,843 Oh. Erm... 276 00:16:13,283 --> 00:16:16,523 It's just my sister said we should get something back after... 277 00:16:17,483 --> 00:16:18,963 ..after what happened. 278 00:16:21,483 --> 00:16:23,843 Sure. OK. 279 00:16:25,043 --> 00:16:26,523 Don't judge me. 280 00:16:27,563 --> 00:16:29,562 Erika, sorry, I don't m-m-mean to 281 00:16:29,563 --> 00:16:32,523 speak out of turn. Erm, I'm just wondering if... 282 00:16:34,483 --> 00:16:37,162 ..maybe the reason that you haven't been able to see 283 00:16:37,163 --> 00:16:40,002 a baby doctor this morning is because they're avoiding you, 284 00:16:40,003 --> 00:16:41,642 in case, you know, 285 00:16:41,643 --> 00:16:43,242 you complain about them, too. 286 00:16:43,243 --> 00:16:46,282 But they wouldn't do anything to put my baby in danger, though. 287 00:16:46,283 --> 00:16:47,762 Erm... 288 00:16:47,763 --> 00:16:50,362 Listen, if I was looking after him, 289 00:16:50,363 --> 00:16:53,363 it wouldn't affect my care one bit. I just... 290 00:16:55,003 --> 00:16:56,803 I can't speak for everyone here. 291 00:17:00,883 --> 00:17:03,002 But ignore me, because I... 292 00:17:03,003 --> 00:17:05,402 Yeah, I shouldn't have said anything. 293 00:17:05,403 --> 00:17:06,883 What do you think I should do? 294 00:17:08,083 --> 00:17:11,122 Erm, I think you're going to figure it out. 295 00:17:11,123 --> 00:17:12,522 You know, mums know best. 296 00:17:12,523 --> 00:17:14,363 And stay strong, really, for Mist. 297 00:17:46,523 --> 00:17:48,803 We've been here for about an hour! 298 00:17:56,643 --> 00:17:58,003 Come on, then. 299 00:18:00,963 --> 00:18:02,643 Here we go. OK? 300 00:18:21,963 --> 00:18:23,922 Big pull. 301 00:18:23,923 --> 00:18:25,083 There you are. 302 00:18:27,243 --> 00:18:28,882 Are you sure you don't want to do it? 303 00:18:28,883 --> 00:18:30,962 Yeah, you're kind to offer, mate, but what I actually want 304 00:18:30,963 --> 00:18:32,362 is 20 Rothmans Superkings, 305 00:18:32,363 --> 00:18:34,522 and at the moment you're standing in the way of them. 306 00:18:34,523 --> 00:18:37,122 Right, bang a finger in there, then. That's it. 307 00:18:37,123 --> 00:18:39,722 - OK, nearly there. - OK. 308 00:18:39,723 --> 00:18:41,363 Just a few more seconds. Yeah. 309 00:18:43,643 --> 00:18:47,322 OK. The good news is, I can't see any cause of the bleeding. 310 00:18:47,323 --> 00:18:49,322 And what are you doing this evening? 311 00:18:49,323 --> 00:18:50,522 Funny you should ask. 312 00:18:50,523 --> 00:18:52,962 I'm going to this restaurant that we really love. 313 00:18:52,963 --> 00:18:55,802 Oh, OK, great. Er, can you call the New York office 314 00:18:55,803 --> 00:18:57,722 when they open and get someone to overnight the documents? 315 00:18:57,723 --> 00:19:01,362 Uh-huh. Ooh, yeah, and make sure someone from derivatives 316 00:19:01,363 --> 00:19:04,282 knows they're coming. Fab. OK, thanks so much. 317 00:19:04,283 --> 00:19:05,762 Whoa! 318 00:19:05,763 --> 00:19:07,762 It's like the front row at SeaWorld here. 319 00:19:07,763 --> 00:19:09,363 OK, see if you can grab a leg. 320 00:19:12,243 --> 00:19:14,842 Um, I'm pretty sure that's an arm. 321 00:19:14,843 --> 00:19:17,682 It's been a long time since I've been at med school, but... 322 00:19:17,683 --> 00:19:20,362 Do you want to have another try of the lucky dip there, Shruti? 323 00:19:20,363 --> 00:19:22,483 Got it. Beautiful! 324 00:19:23,483 --> 00:19:25,963 Right, yeah, I think I can see what the problem is. 325 00:19:34,643 --> 00:19:36,923 Any idea how he might have got in there? 326 00:19:40,403 --> 00:19:43,123 First baby coming up. 327 00:19:44,803 --> 00:19:47,203 Hooray! 328 00:19:48,283 --> 00:19:49,523 Look. 329 00:19:55,683 --> 00:19:57,323 OK. 330 00:20:01,963 --> 00:20:03,203 Stick or twist? 331 00:20:04,603 --> 00:20:06,843 All right. Guys, she's going again. 332 00:20:08,003 --> 00:20:09,322 Erm, one question. 333 00:20:09,323 --> 00:20:11,402 Why have you got a bottle in here? 334 00:20:11,403 --> 00:20:12,803 It's got my mum's piss in it. 335 00:20:13,963 --> 00:20:16,242 Forgive me for asking a follow-up question... 336 00:20:16,243 --> 00:20:18,363 It's a drug test for my probation officer. 337 00:20:19,643 --> 00:20:21,842 You're creating a lot of paperwork for me here. 338 00:20:21,843 --> 00:20:24,722 How about... I fell on it? 339 00:20:24,723 --> 00:20:26,523 We have a winner. 340 00:20:34,403 --> 00:20:35,962 Oi, oi, oi. I need that. 341 00:20:35,963 --> 00:20:37,443 Give me my shit, man. 342 00:20:43,723 --> 00:20:45,563 Two for the price of one. Hooray! 343 00:20:48,723 --> 00:20:50,163 Hello, sweetheart. 344 00:20:55,603 --> 00:20:58,202 - Right, what do you reckon, are we going in for number three? - Mm-hm. 345 00:20:58,203 --> 00:21:00,242 You're doing great. 346 00:21:00,243 --> 00:21:02,122 Respect. 347 00:21:02,123 --> 00:21:03,922 Thanks for that. 348 00:21:03,923 --> 00:21:07,042 - Empathy. - Lovely, Ian. Thanks. 349 00:21:07,043 --> 00:21:09,443 - Confidentiality? - Terrific! 350 00:21:10,483 --> 00:21:13,043 - Erm, compassion. - Great! 351 00:21:18,083 --> 00:21:20,162 Next time I'm pregnant with triplets, 352 00:21:20,163 --> 00:21:21,562 I'm getting you to do them. 353 00:21:21,563 --> 00:21:23,682 - Bang-up job there. - Thank you. 354 00:21:23,683 --> 00:21:26,122 - Oh, shit! - What? 355 00:21:26,123 --> 00:21:28,243 I think you left some scissors inside her. 356 00:21:29,483 --> 00:21:31,322 You'd better open her up again. 357 00:21:31,323 --> 00:21:34,683 - Oh! Erm... OK. I'm so sorry! - I, erm... 358 00:21:36,283 --> 00:21:37,922 Gotcha! 359 00:21:37,923 --> 00:21:39,643 Oh... 360 00:21:47,483 --> 00:21:49,202 Ms Houghton, erm, 361 00:21:49,203 --> 00:21:51,482 I was wondering if you might have a free moment for me 362 00:21:51,483 --> 00:21:53,562 to pick your brain about something? About work, really. 363 00:21:53,563 --> 00:21:55,482 I can pop by your office if you've got a free minute. 364 00:21:55,483 --> 00:21:58,242 Sounds awful. Here's a better idea. How about we do it 365 00:21:58,243 --> 00:22:00,762 over a quattro stagioni and a bottle of Jacob's Creek? 366 00:22:00,763 --> 00:22:02,802 Well, I wouldn't want to take up too much of your time. 367 00:22:02,803 --> 00:22:04,642 Do I look like I eat slowly? 368 00:22:04,643 --> 00:22:07,923 Finish off the skin. I need to take my lung medicine. 369 00:22:22,603 --> 00:22:24,322 Dr Kay? 370 00:22:24,323 --> 00:22:25,642 I was told you'd be down here. 371 00:22:25,643 --> 00:22:27,682 My sister's in bits, thinking she's endangered her baby. 372 00:22:27,683 --> 00:22:30,322 Erm, I'm sorry, I don't know what... How could you say that to her? 373 00:22:30,323 --> 00:22:31,642 You don't understand. 374 00:22:31,643 --> 00:22:34,963 I, er, I didn't say that she had, erm... 375 00:22:36,483 --> 00:22:39,722 I, erm, had worked two shifts back-to-back 376 00:22:39,723 --> 00:22:42,442 the day I delivered her, I'd slept for three hours 377 00:22:42,443 --> 00:22:44,962 in two nights. There was all this pressure at the hospital. 378 00:22:44,963 --> 00:22:47,762 I had to miss my best friend's stag do. 379 00:22:47,763 --> 00:22:50,522 How dare you try and make me feel bad! 380 00:22:50,523 --> 00:22:52,442 We're exercising our legal rights. 381 00:22:52,443 --> 00:22:56,922 Your mistake had consequences for my sister and my nephew. 382 00:22:56,923 --> 00:22:59,323 And that's going to have consequences for you. 383 00:23:02,643 --> 00:23:04,482 OK, next one. 384 00:23:04,483 --> 00:23:08,162 "Suffers from." "Suffers from." 385 00:23:08,163 --> 00:23:10,163 What do we say instead? 386 00:23:11,883 --> 00:23:15,122 - "Lives with"? - "Lives with," yeah. 387 00:23:15,123 --> 00:23:17,762 - Thanks, Ian. OK, next one. - "Disabled." 388 00:23:17,763 --> 00:23:20,402 "Differently abled." "Differently abled"! 389 00:23:20,403 --> 00:23:23,362 Well, the blue team are on fire! 390 00:23:23,363 --> 00:23:26,722 Er, yeah, question from the red team. 391 00:23:26,723 --> 00:23:29,202 - Tracy? - What's wrong with saying "disabled"? 392 00:23:29,203 --> 00:23:31,882 Remember this morning? We talked about inclusivity. 393 00:23:31,883 --> 00:23:34,162 This is what we call a... 394 00:23:34,163 --> 00:23:36,122 - "Negative." - "Negative," yeah. 395 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 Thanks, Ian. And we shouldn't be using negatives. 396 00:23:38,043 --> 00:23:40,202 All that will happen is that the patients won't understand 397 00:23:40,203 --> 00:23:41,842 - what we're talking to them about. - Isn't it "clients"? 398 00:23:41,843 --> 00:23:43,842 Yeah, it is "clients", actually. 399 00:23:43,843 --> 00:23:45,843 Erm, next one. 400 00:23:47,123 --> 00:23:49,282 "Birth defect." 401 00:23:49,283 --> 00:23:51,442 We haven't got a working printer on our ward. 402 00:23:51,443 --> 00:23:54,602 We've had a leak in the ceiling for over four years, 403 00:23:54,603 --> 00:23:56,802 and this is what they're spending their money on? 404 00:23:56,803 --> 00:23:58,042 As your facilitator, 405 00:23:58,043 --> 00:24:01,363 it's my job to remind you of the four pillars of the trust. 406 00:24:03,723 --> 00:24:05,682 ..crash call to Accident & Emergency. 407 00:24:05,683 --> 00:24:07,363 That's obstetric team... 408 00:24:09,963 --> 00:24:11,683 I should... I should probably... 409 00:24:21,803 --> 00:24:24,722 Adam Kay, obstetrics. Who's running the arrest? 410 00:24:24,723 --> 00:24:27,922 Kiran Chowdry, A&E. That was quick. Good man. 411 00:24:27,923 --> 00:24:29,802 Came in feeling short of breath. 37 weeks, 412 00:24:29,803 --> 00:24:31,442 first baby, collapsed on her way to the cubicle. 413 00:24:31,443 --> 00:24:34,042 No respiratory effort, no pulse for three minutes now. 414 00:24:34,043 --> 00:24:35,883 I want to stay with my wife! 415 00:24:36,883 --> 00:24:38,282 Get me a scalpel. 416 00:24:38,283 --> 00:24:40,282 - Perimortem section. - What, now? Here? 417 00:24:40,283 --> 00:24:42,202 You've had one cycle of CPR with no output. 418 00:24:42,203 --> 00:24:45,042 - I'm delivering. You done this before? - Yep. 419 00:24:45,043 --> 00:24:46,443 Well, I've delivered babies before. 420 00:24:47,683 --> 00:24:49,642 - Scissors. - Scissors. 421 00:24:49,643 --> 00:24:51,923 I'm delivering. Off the chest. 422 00:24:56,323 --> 00:24:57,802 - Help me? - Yep. 423 00:24:57,803 --> 00:24:59,962 This is a case of nothing to lose. 424 00:24:59,963 --> 00:25:02,202 The patient is basically already dead. 425 00:25:02,203 --> 00:25:05,282 The baby is pressing against her major blood vessels. 426 00:25:05,283 --> 00:25:07,562 This is our only chance of resuscitating her. 427 00:25:07,563 --> 00:25:09,042 OK, pull. 428 00:25:09,043 --> 00:25:11,402 You'll notice the slight lack of blood. 429 00:25:11,403 --> 00:25:13,963 Dead patients don't tend to pump any blood around. 430 00:25:18,843 --> 00:25:20,003 Push. 431 00:25:23,803 --> 00:25:25,243 OK. 432 00:25:35,523 --> 00:25:37,123 Adam? 433 00:25:51,843 --> 00:25:53,642 - One... - Keep pumping it. 434 00:25:53,643 --> 00:25:55,523 ..two, three... 435 00:25:57,363 --> 00:25:59,443 ..four, five... 436 00:26:03,683 --> 00:26:07,562 Heart rate is below 60. 437 00:26:07,563 --> 00:26:09,002 - OK. Ready? - Yeah. 438 00:26:09,003 --> 00:26:11,202 - One, two, three. - One. One, two, three. 439 00:26:11,203 --> 00:26:13,642 - Two. - One, two, three. 440 00:26:13,643 --> 00:26:15,402 - Three. - One, two, three. 441 00:26:15,403 --> 00:26:19,082 - Four. - One, two, three. - Five. 442 00:26:19,083 --> 00:26:21,362 Yeah! Hello, darling! 443 00:26:21,363 --> 00:26:23,363 Hello, sweetheart! 444 00:26:24,443 --> 00:26:26,283 You saved the wrong one! 445 00:26:27,723 --> 00:26:30,523 You saved... You saved the wrong one! 446 00:26:32,003 --> 00:26:33,483 Come on, love. 447 00:26:38,403 --> 00:26:40,442 OK, pull CPR. 448 00:26:40,443 --> 00:26:42,802 What about direct cardiac massage? 449 00:26:42,803 --> 00:26:44,362 What? You mean open the chest? 450 00:26:44,363 --> 00:26:46,602 - Do it through the diaphragm. - Come on! 451 00:26:46,603 --> 00:26:49,243 OK, pause compressions. 452 00:26:50,283 --> 00:26:53,163 What's... What's happening? 453 00:27:00,643 --> 00:27:03,642 There's cardiac output. Are you still massaging? 454 00:27:03,643 --> 00:27:05,923 No. She's doing that herself. 455 00:27:07,883 --> 00:27:10,522 Right. OK. 456 00:27:10,523 --> 00:27:12,242 Large swabs! 457 00:27:12,243 --> 00:27:15,242 Now, quickly! And we need to get her into theatre. 458 00:27:15,243 --> 00:27:17,922 Hold this tight until the second she's in theatre. 459 00:27:17,923 --> 00:27:19,922 Right, let's get her onto a trolley. Come on. 460 00:27:19,923 --> 00:27:22,922 Fucking hell, mate. Right, come on, let's get a wiggle on. 461 00:27:22,923 --> 00:27:25,762 Ready? One, two, three. 462 00:27:25,763 --> 00:27:29,282 - Lift! - Do you want to close up or just have a massive brandy? 463 00:27:29,283 --> 00:27:31,482 Er, do you mind doing it? 464 00:27:31,483 --> 00:27:34,043 That's proper obstetrics there. You did amazing. 465 00:27:36,363 --> 00:27:38,082 "Ly." 466 00:27:38,083 --> 00:27:39,403 "You did amazingly." 467 00:27:43,883 --> 00:27:46,403 Thank you. Thank you! Thank you! 468 00:27:51,323 --> 00:27:54,162 Thank you, thank you! Thank you! 469 00:27:54,163 --> 00:27:55,443 Thank you! Thank you! 470 00:27:58,763 --> 00:28:00,363 Theatre 2 ready now. 471 00:28:06,603 --> 00:28:09,283 Er, Dr Kay? Can I have a word? 472 00:28:37,163 --> 00:28:39,842 Some of us have been delivering triplets. 473 00:28:39,843 --> 00:28:41,922 How was it? 474 00:28:41,923 --> 00:28:46,002 Yeah, it was great. I can't believe I actually managed it. 475 00:28:46,003 --> 00:28:48,282 Mm. We were all quite shocked. 476 00:28:48,283 --> 00:28:50,203 How was A&E? 477 00:28:51,163 --> 00:28:53,082 Yeah, you know, the usual crap. 478 00:28:53,083 --> 00:28:55,042 Had a bit of good news, though. 479 00:28:55,043 --> 00:28:58,442 You're finally going on that communication skills course? 480 00:28:58,443 --> 00:29:00,883 Um, Erika dropped the complaint. 481 00:29:01,883 --> 00:29:03,802 Oh, my God! 482 00:29:03,803 --> 00:29:05,922 Are you serious? How the hell did you manage that? 483 00:29:05,923 --> 00:29:08,522 You don't want to know how the sausage gets made. 484 00:29:08,523 --> 00:29:10,762 But you can sleep easy tonight. 485 00:29:10,763 --> 00:29:13,642 Sleep? No, I'll revise easy. 486 00:29:13,643 --> 00:29:17,882 Oh, Adam, I'm really worried about the lady in Room Five. 487 00:29:17,883 --> 00:29:20,203 - Would you mind taking a look? - I'm leaving now. 488 00:29:21,763 --> 00:29:24,202 I don't think I've ever said those words before. 489 00:29:24,203 --> 00:29:27,163 Shruti's more than capable of looking after your patient. 490 00:29:28,363 --> 00:29:30,803 I've definitely never said those words before. 491 00:29:53,483 --> 00:29:56,283 Jesus! I was expecting to wait here two hours. 492 00:29:59,243 --> 00:30:03,362 Don't worry. This is just a hologram. Adam's still at work. 493 00:30:03,363 --> 00:30:05,123 Knew it. 494 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 OK... 495 00:30:10,963 --> 00:30:12,203 Hm! 496 00:30:16,323 --> 00:30:17,443 Very good. 497 00:30:22,123 --> 00:30:24,163 - How was work? - It was fi... 498 00:30:27,363 --> 00:30:28,522 You know what? It was brilliant. 499 00:30:28,523 --> 00:30:31,682 This pregnant woman collapsed straight in front of me in A&E, 500 00:30:31,683 --> 00:30:34,002 so I took a scalpel and, erm... 501 00:30:34,003 --> 00:30:36,522 How much gory detail do you want? 502 00:30:36,523 --> 00:30:39,562 All of it. Unless it's going to put me off my dinner. 503 00:30:39,563 --> 00:30:42,202 You know, the weird thing about being a doctor 504 00:30:42,203 --> 00:30:45,682 is that everyone thinks you're always saving lives. 505 00:30:45,683 --> 00:30:49,922 But, actually, it's pretty rare to be able to say that today, 506 00:30:49,923 --> 00:30:51,922 I literally... 507 00:30:51,923 --> 00:30:53,283 Oh! 508 00:30:56,003 --> 00:30:58,682 PJ and Kenzie. 509 00:30:58,683 --> 00:31:01,042 - They're going out later. - PJ and Kenzie? 510 00:31:01,043 --> 00:31:03,082 Didn't they get knocked out at Judges' Houses? 511 00:31:03,083 --> 00:31:04,642 You've met them. 512 00:31:04,643 --> 00:31:07,362 PJ's 21st on the roof of... 513 00:31:07,363 --> 00:31:09,402 Oh, no, you were working, weren't you? 514 00:31:09,403 --> 00:31:10,682 - You know Ian? - Yes, I do. 515 00:31:10,683 --> 00:31:12,202 He looks a bit like Ian. 516 00:31:12,203 --> 00:31:14,322 Can I get you an aperitif to kick things off? 517 00:31:14,323 --> 00:31:17,242 Mm, I'll have a champagne, please. Non-vintage. 518 00:31:17,243 --> 00:31:19,403 And I'll have a Foster's. Vintage. 519 00:31:25,763 --> 00:31:27,163 Oh! 520 00:31:29,683 --> 00:31:31,682 Guess, er, guess what's in here. 521 00:31:31,683 --> 00:31:33,122 Oh, I love this game. 522 00:31:33,123 --> 00:31:35,722 Is it the bullet that killed Tupac Shakur? 523 00:31:35,723 --> 00:31:38,162 No, no, the complete works of Shakespeare 524 00:31:38,163 --> 00:31:41,123 written on a grain of rice. A butt plug for a cat? 525 00:31:57,243 --> 00:31:58,483 It's beautiful. 526 00:32:06,443 --> 00:32:07,803 The cat's going to love it. 527 00:32:22,043 --> 00:32:23,683 You know what it is? 528 00:32:27,403 --> 00:32:28,803 It's, erm... 529 00:32:30,043 --> 00:32:31,322 An engagement ring? 530 00:32:31,323 --> 00:32:33,122 So, you remember our first weekend away? 531 00:32:33,123 --> 00:32:34,402 At the Giant's Causeway? 532 00:32:34,403 --> 00:32:38,202 This was the penny you put in the machine that squidged it down. 533 00:32:38,203 --> 00:32:41,163 And I, erm... I made it into a ring. 534 00:32:45,323 --> 00:32:47,283 Well, don't just stare at it. Put it on. 535 00:32:52,323 --> 00:32:53,442 I hope you like it. 536 00:32:53,443 --> 00:32:55,683 You're kind of wearing it for ever now, so... 537 00:32:59,723 --> 00:33:01,122 I love it. 538 00:33:01,123 --> 00:33:03,923 Good, cos God knows how I turn it back into a penny. 539 00:33:11,363 --> 00:33:13,282 Right, so, where are we going to 540 00:33:13,283 --> 00:33:15,003 have the engagement party, then? 541 00:33:16,403 --> 00:33:18,123 Er, we could have a little, erm... 542 00:33:19,803 --> 00:33:22,243 ..dinner party at our, er, our flat. 543 00:33:23,243 --> 00:33:25,202 Yeah, we could totally do that. 544 00:33:25,203 --> 00:33:27,322 Or we could do something fun. 545 00:33:27,323 --> 00:33:29,562 Sure. 546 00:33:29,563 --> 00:33:32,322 Oh, PJ and Kenzie are asking if we want to go to Squirt. 547 00:33:32,323 --> 00:33:35,202 - Not for the engagement party? - After dinner. 548 00:33:35,203 --> 00:33:37,323 - Oh! - What do you reckon? 549 00:33:38,603 --> 00:33:40,962 - Sure. - Although we should ask if they do functions. 550 00:33:40,963 --> 00:33:43,043 How does your mum feel about harnesses? 551 00:33:47,563 --> 00:33:49,762 So, we're all standing there, 552 00:33:49,763 --> 00:33:52,522 staring at this X-ray of an 80-year-old woman, 553 00:33:52,523 --> 00:33:55,202 wondering why she's got a load of tiny little bones inside her. 554 00:33:55,203 --> 00:33:57,122 I said, "All right", 555 00:33:57,123 --> 00:33:59,002 "get her in the stirrups," 556 00:33:59,003 --> 00:34:00,642 had a rummage around. 557 00:34:00,643 --> 00:34:04,123 Turns out she's got half a box of KFC shoved up there. 558 00:34:05,243 --> 00:34:06,683 Oh, my God! 559 00:34:08,523 --> 00:34:10,722 - Wow! - Do you want some more wine? 560 00:34:10,723 --> 00:34:13,122 Oh, just a little bit. Thank you. 561 00:34:13,123 --> 00:34:15,443 That's... That's fine, thank you. 562 00:34:16,683 --> 00:34:17,763 Top-up. 563 00:34:21,683 --> 00:34:24,962 Erm, this is so kind of you, seriously. 564 00:34:24,963 --> 00:34:26,842 Honestly, it means so much to have a consultant 565 00:34:26,843 --> 00:34:28,482 just, like, give me some time. 566 00:34:28,483 --> 00:34:31,162 Ah, we've got to stick together, don't we, mate? 567 00:34:31,163 --> 00:34:33,682 I mean, yeah, I mean, I honestly thought 568 00:34:33,683 --> 00:34:36,162 I was, like, the only doctor in the country who wasn't 569 00:34:36,163 --> 00:34:39,002 the captain of a quidditch team at some poncey private school. 570 00:34:39,003 --> 00:34:40,722 Full disclosure, mate. 571 00:34:40,723 --> 00:34:42,963 My dad's the Duke of Bedford. 572 00:34:43,963 --> 00:34:45,362 Oh, my God. 573 00:34:45,363 --> 00:34:47,202 Oh, my God, I'm so sorry. 574 00:34:47,203 --> 00:34:49,163 I-I didn't mean to offend you. I was just... 575 00:34:50,163 --> 00:34:52,122 He played darts in the Duke of Bedford. 576 00:34:52,123 --> 00:34:53,643 Oh! 577 00:34:54,643 --> 00:34:56,603 So, what did you want to talk to me about? 578 00:34:57,843 --> 00:35:01,002 Erm, oh, OK. Erm... 579 00:35:01,003 --> 00:35:02,603 Well, er... 580 00:35:03,563 --> 00:35:06,802 - Er, well, you know that Caesarean today? - Yeah. 581 00:35:06,803 --> 00:35:09,162 It felt like the first time I'd actually done something right 582 00:35:09,163 --> 00:35:10,562 - at work. - Huh! 583 00:35:10,563 --> 00:35:12,802 I just feel so incompetent there. 584 00:35:12,803 --> 00:35:14,082 The whole time, you know? 585 00:35:14,083 --> 00:35:16,282 Like a total fraud. 586 00:35:16,283 --> 00:35:17,962 And I'm lying to my parents, 587 00:35:17,963 --> 00:35:21,962 because they are so proud of what they think I've achieved. 588 00:35:21,963 --> 00:35:24,203 So much of the job is just so... 589 00:35:25,563 --> 00:35:27,522 Oh, it's just no-one tells you how upsetting it is. 590 00:35:27,523 --> 00:35:28,842 Do you know what I mean? 591 00:35:28,843 --> 00:35:31,642 I feel like I'm the first doctor to have cried in the toilet. 592 00:35:31,643 --> 00:35:34,762 And, you know, like, patients almost bleed to death, 593 00:35:34,763 --> 00:35:36,722 and babies get sick, and... 594 00:35:36,723 --> 00:35:38,962 ..a husband basically assaulted me. 595 00:35:38,963 --> 00:35:41,682 And everyone else is, like, "Fine, yeah," 596 00:35:41,683 --> 00:35:43,562 "this is just the job." 597 00:35:43,563 --> 00:35:44,803 It's not fine! 598 00:35:46,163 --> 00:35:47,203 Is it? 599 00:35:48,803 --> 00:35:50,283 And where's the support? 600 00:35:52,163 --> 00:35:54,122 And even if there was any, I wouldn't have time, 601 00:35:54,123 --> 00:35:56,722 because I'm working 14 hours a day and then revising 602 00:35:56,723 --> 00:36:01,243 in between for God knows how many more. I just feel so... 603 00:36:03,123 --> 00:36:04,922 ..so constantly overwhelmed. 604 00:36:04,923 --> 00:36:06,402 Like you're permanently fighting fires 605 00:36:06,403 --> 00:36:07,763 and you haven't got the right kit. 606 00:36:09,403 --> 00:36:10,602 Yeah! 607 00:36:10,603 --> 00:36:12,203 Yeah, that is exactly it. 608 00:36:13,803 --> 00:36:16,042 Are you sure you're in the right job? 609 00:36:16,043 --> 00:36:18,082 What do you mean? 610 00:36:18,083 --> 00:36:19,642 Well, it's a difficult job. 611 00:36:19,643 --> 00:36:22,003 What do you want me to say? "It gets easier"? It doesn't. 612 00:36:22,963 --> 00:36:24,962 By the time you retire, there's going to be a bus load 613 00:36:24,963 --> 00:36:26,842 of dead babies with your name on it. 614 00:36:26,843 --> 00:36:31,362 If you can't handle that fact, maybe you should get out now. 615 00:36:31,363 --> 00:36:33,402 Well, no-one's making you be here, are they? 616 00:36:33,403 --> 00:36:35,922 That's just you and some fucked-up fantasy 617 00:36:35,923 --> 00:36:38,522 you've got about what your parents will think. 618 00:36:38,523 --> 00:36:41,402 You need to decide, number one, 619 00:36:41,403 --> 00:36:44,402 do you really want to be doing this, 620 00:36:44,403 --> 00:36:47,042 and, more importantly, number two, 621 00:36:47,043 --> 00:36:50,043 are we going to get another glass of limoncello in, or what? 622 00:36:54,803 --> 00:36:55,963 Yeah, sure. 623 00:37:09,243 --> 00:37:11,202 Hey, there's a queue here, ladies. 624 00:37:11,203 --> 00:37:12,803 Harry Muir plus one. 625 00:37:13,843 --> 00:37:15,202 I can't see it here, love. 626 00:37:15,203 --> 00:37:18,642 Oh, well, we tried. Have a... lovely evening. 627 00:37:18,643 --> 00:37:20,362 All right, Grandad. 628 00:37:20,363 --> 00:37:21,802 Erm, it could be under Kenzie. 629 00:37:21,803 --> 00:37:24,082 Hang on, let me look. 630 00:37:24,083 --> 00:37:26,002 We don't want to put you out. It doesn't matter. 631 00:37:26,003 --> 00:37:27,322 Come on! 632 00:37:27,323 --> 00:37:29,402 What the point of being engaged if we can't brag about it? 633 00:37:29,403 --> 00:37:30,523 Er, or PJ, maybe. 634 00:37:31,803 --> 00:37:33,563 Oh, here y'are. Go on, get in. 635 00:37:38,003 --> 00:37:39,962 Thanks a bunch. Now I have to go in here. 636 00:37:39,963 --> 00:37:42,003 Well, he seems fun, love. 637 00:38:00,403 --> 00:38:01,683 Hey, cut it out. 638 00:38:05,443 --> 00:38:07,202 Erm, excuse me? 639 00:38:07,203 --> 00:38:08,722 Hey! 640 00:38:08,723 --> 00:38:10,243 Hello? 641 00:38:11,323 --> 00:38:14,002 Honey? Two, please. 642 00:38:14,003 --> 00:38:15,363 Thanks. 643 00:38:16,723 --> 00:38:19,402 Oh, my God, you must be the famous Adam. 644 00:38:19,403 --> 00:38:21,162 I've heard so much about you. 645 00:38:21,163 --> 00:38:22,682 I'm PJ. 646 00:38:22,683 --> 00:38:24,763 It doesn't ring a bell. 647 00:38:29,123 --> 00:38:32,202 No. Goodness, no. I thought it was a mint. 648 00:38:32,203 --> 00:38:35,642 I can't. I'd get struck off. I'm a doctor. 649 00:38:35,643 --> 00:38:37,682 Yeah. I heard. 650 00:38:37,683 --> 00:38:41,602 - Shot? - I don't do those either, I'm... - Oh, my God, come on. 651 00:38:41,603 --> 00:38:44,682 - Everyone's doing them. - Yeah, I don't generally do things 652 00:38:44,683 --> 00:38:46,802 just because everyone does them. 653 00:38:46,803 --> 00:38:49,202 I only asked if you wanted to do a shot, 654 00:38:49,203 --> 00:38:50,802 not commit mass murder. 655 00:38:50,803 --> 00:38:52,283 Oh, I'd do that. 656 00:38:56,883 --> 00:38:58,762 Who's that over there? 657 00:38:58,763 --> 00:39:00,442 That one there. 658 00:39:00,443 --> 00:39:03,603 The really hot one dancing with Harry? 659 00:39:06,123 --> 00:39:07,443 That's Kenzie. 660 00:39:11,203 --> 00:39:14,242 That's Kenzie. Erm, you know what? 661 00:39:14,243 --> 00:39:15,962 I will have a couple of shots. 662 00:39:15,963 --> 00:39:17,562 I only offered you one. 663 00:39:17,563 --> 00:39:18,803 - Cheers. - Cheers. 664 00:39:20,563 --> 00:39:23,082 OK, come on, let's go join them. 665 00:39:23,083 --> 00:39:25,322 - I don't... I'm fine. - What's it going to take?! 666 00:39:25,323 --> 00:39:26,922 Some kind of major cerebral event. 667 00:39:26,923 --> 00:39:28,562 Jesus, come on! 668 00:39:28,563 --> 00:39:31,083 - Please... - Come on! 669 00:39:32,123 --> 00:39:34,163 Guys? This is Adam. 670 00:39:39,083 --> 00:39:41,763 I can see why you've kept him hidden away. 671 00:40:15,923 --> 00:40:18,642 - Breath of fresh air, love? - Yeah. 672 00:40:18,643 --> 00:40:22,562 I wasn't really into the cheap cologne and aerosolised semen. 673 00:40:22,563 --> 00:40:25,643 I know what'll cheer you up. Why don't you buy me a drink? 674 00:40:26,723 --> 00:40:28,002 I'm with someone. 675 00:40:28,003 --> 00:40:30,002 Well, that's nice. Has he got your wallet? 676 00:40:30,003 --> 00:40:32,803 - Can you just leave me alone? - Gladly. 677 00:40:34,403 --> 00:40:35,602 You know what, love? 678 00:40:35,603 --> 00:40:37,882 If you go round life hating everyone you meet, 679 00:40:37,883 --> 00:40:39,163 maybe you hate yourself. 680 00:40:45,483 --> 00:40:48,002 You not coming back in for another dance? 681 00:40:48,003 --> 00:40:51,642 Well, honestly, I would if the music was less shit and I was less boring. 682 00:40:51,643 --> 00:40:53,162 Boring? You're not boring. 683 00:40:53,163 --> 00:40:55,242 Everyone's been raving about you. 684 00:40:55,243 --> 00:40:56,722 Well... 685 00:40:56,723 --> 00:40:59,322 ..not raving, but PJ was... 686 00:40:59,323 --> 00:41:00,922 ..definitely positive. 687 00:41:00,923 --> 00:41:02,203 Overall. 688 00:41:05,403 --> 00:41:07,563 You're all I talk about to them, you know? 689 00:41:11,443 --> 00:41:14,202 - Shall we escape? - We can have a... 690 00:41:14,203 --> 00:41:16,402 ..little dance. 691 00:41:16,403 --> 00:41:18,602 I thought you said you didn't like the music. 692 00:41:18,603 --> 00:41:20,163 Not in there. 693 00:41:22,083 --> 00:41:24,123 - What? - I've got some moves. 694 00:41:29,523 --> 00:41:32,323 No, no, don't worry, we'll fix that before the wedding.