1 00:00:01,962 --> 00:00:05,384 - Till Best Sleep Inn, tack. - Victor hann inte städa. 2 00:00:05,385 --> 00:00:09,727 - Han räddade sin prinsessa. - Vi skulle ju inte prata om igår. 3 00:00:09,728 --> 00:00:15,656 - Checkar ni ut redan? - Hon ska träffa mamma före bröllopet. 4 00:00:15,657 --> 00:00:19,194 - Har busstationer metalldetektorer? - Jag antar det. 5 00:00:19,195 --> 00:00:23,672 Det finns bara en biljett bokad: Nick Godejohn, tur-och-retur. 6 00:00:23,673 --> 00:00:26,301 Jag trodde att jag hade bokat. 7 00:00:26,302 --> 00:00:28,430 Nick! 8 00:00:33,024 --> 00:00:38,577 - Ibland vet jag varken ut eller in. - Säg nåt du vet, Nick. 9 00:00:38,578 --> 00:00:42,734 En sak vet jag: Jag gör nästan vad som helst för dig. 10 00:01:09,178 --> 00:01:11,597 Det är så vackert i Wisconsin. 11 00:01:12,854 --> 00:01:15,309 Vi blir lyckliga här, eller hur? 12 00:01:18,687 --> 00:01:23,583 Jag ser fram emot att träffa din mamma och göra saker ihop. 13 00:01:23,584 --> 00:01:26,964 Det här är först i december, men är viktigt för mig: 14 00:01:26,965 --> 00:01:32,893 - Kan vi se nya "Star Wars" direkt? - Ja, älskling. 15 00:01:32,894 --> 00:01:34,145 Okej. 16 00:01:45,621 --> 00:01:51,816 BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 17 00:02:28,840 --> 00:02:30,300 Du är vacker. 18 00:02:37,105 --> 00:02:38,959 Mamma är här. 19 00:02:58,203 --> 00:03:00,569 Du måste vara Gypsy. 20 00:03:00,570 --> 00:03:03,773 Hej! Roligt att träffa er. 21 00:03:04,103 --> 00:03:07,425 Nick har talat om sin familj i så fina ordalag. 22 00:03:08,126 --> 00:03:11,131 Du har hittat en muntergök, Nick. 23 00:03:15,760 --> 00:03:26,720 Översatt av: cranky 24 00:03:43,237 --> 00:03:45,909 Tack för att ni hämtade oss. 25 00:03:45,910 --> 00:03:52,046 Jag missar mitt möte, men det är väl bättre än att bo på ett härbärge? 26 00:03:52,047 --> 00:03:56,013 Nick sa att du bodde på ett för hemlösa ett tag. 27 00:03:58,142 --> 00:04:01,147 Ja, det gjorde jag. 28 00:04:01,148 --> 00:04:07,272 Och det var hemskt. Folk är inte särskilt vänliga där. 29 00:04:08,454 --> 00:04:13,088 Har inte din mamma försökt kontakta dig- 30 00:04:13,089 --> 00:04:14,465 -eller leta efter dig? 31 00:04:18,141 --> 00:04:19,493 Nej. 32 00:04:20,604 --> 00:04:24,946 Jag kom aldrig bra överens med min mamma när jag var yngre, så... 33 00:04:26,407 --> 00:04:28,703 Du kommer säkert över det. 34 00:04:31,004 --> 00:04:35,759 - Du får en paus nu. - Ja. 35 00:04:49,913 --> 00:04:51,208 Vi är nästan framme. 36 00:05:12,207 --> 00:05:17,008 Kom igen nu, buren är ju inte ens halvfull! 37 00:05:18,510 --> 00:05:20,472 Känn dig som hemma. 38 00:05:20,473 --> 00:05:24,644 Ölen i kylen är Vances. Det är fritt fram på allt annat. 39 00:05:24,645 --> 00:05:26,986 Såna är reglerna. 40 00:05:26,987 --> 00:05:29,908 - Jag hämtar väskorna. - Okej. 41 00:05:36,172 --> 00:05:41,093 - Hej. Gypsy, eller hur? - Ja. 42 00:05:42,894 --> 00:05:46,233 Du är yngre än Nick sa. 43 00:05:47,570 --> 00:05:49,583 Jag är 23 år. 44 00:05:52,903 --> 00:05:54,171 Sätt dig. 45 00:05:56,191 --> 00:05:57,478 Sätt dig. 46 00:06:05,606 --> 00:06:09,947 Kan du gå ut och hämta min lightläsk, älskling? 47 00:06:11,660 --> 00:06:13,705 Kör till. 48 00:06:15,427 --> 00:06:17,170 Det är svårt för mig att röra på mig. 49 00:06:24,769 --> 00:06:27,816 Nick, du kan väl visa Gypsy runt? 50 00:06:27,817 --> 00:06:31,574 Det är inte mycket att se, men säkert bättre än där du var. 51 00:06:33,662 --> 00:06:37,294 - Varsågod. - Tack. 52 00:07:05,726 --> 00:07:13,324 - Är det alltid så här rörigt? - Det finns ett system här. 53 00:07:13,667 --> 00:07:18,380 Där är mina stenar. Där är mina kläder. Allt har sin plats. 54 00:07:19,589 --> 00:07:23,720 Och hur blir det med... mig? 55 00:07:24,079 --> 00:07:26,041 Här borta. 56 00:07:38,942 --> 00:07:44,679 Det här blir bra, älskling. Det blir vårt ställe. 57 00:07:54,740 --> 00:07:59,331 - Var finns maten? - Jag brukar ta med pizza från jobbet. 58 00:07:59,332 --> 00:08:05,136 Ibland har vi donuts eller jordnöts- smör och sylt, men tyvärr inte idag. 59 00:08:05,844 --> 00:08:07,429 Kanske imorgon. 60 00:08:08,889 --> 00:08:10,807 Hur klarar ni det? 61 00:08:12,267 --> 00:08:15,615 - Vilket då? - Inte svälter? 62 00:08:17,578 --> 00:08:21,539 - Jag brukar ta med pizza. - Ja, men... 63 00:08:21,540 --> 00:08:25,509 Vad är det med henne? Hon ska ta hand om dig. 64 00:08:25,510 --> 00:08:31,188 Det är en moders jobb att ge sitt barn mat. Det gör en bra mor. 65 00:08:34,748 --> 00:08:39,286 Vi kan åka och köpa mat. Jag kan ta av sparpengarna. 66 00:08:39,287 --> 00:08:43,461 Nej! De pengarna är till vår framtid ihop, Nick. 67 00:08:43,462 --> 00:08:48,889 Vårt bröllop och vårt hem, inte pizza och donuts. 68 00:08:51,395 --> 00:08:55,894 Lyssna, om din mamma inte tänker föda oss, gör jag det. 69 00:08:56,853 --> 00:09:00,789 - Men du måste hjälpa mig. - Okej. 70 00:09:01,650 --> 00:09:03,459 Gå dit bort bara. 71 00:09:11,978 --> 00:09:13,794 Stanna här. 72 00:09:17,071 --> 00:09:22,415 - Du vet vad du ska säga, va? - Ja, i stort sett. 73 00:09:23,752 --> 00:09:28,510 Du... oroa dig inte. Jag har gjort det här förut. 74 00:09:28,511 --> 00:09:33,938 Du behöver bara tro på det du säger. Då gör de det också. Okej? 75 00:09:34,641 --> 00:09:35,901 Gå nu. 76 00:10:06,128 --> 00:10:10,885 - Hej! Kan jag hjälpa dig? - Ja. 77 00:10:15,438 --> 00:10:21,578 Har ni en sån där kundvagn med motor? Min flickvän har vrickat knät. 78 00:10:21,579 --> 00:10:25,083 Självklart, vännen. Vänta här. 79 00:10:26,084 --> 00:10:28,046 Jag ska hämta en. 80 00:10:36,731 --> 00:10:40,321 Nej. Kom igen. 81 00:10:46,521 --> 00:10:48,041 Gå in där. 82 00:10:56,394 --> 00:11:00,946 - Du tycker väl om de med vitlök? - Ja. Nick, vänta. 83 00:11:04,939 --> 00:11:07,525 Han går kanske snart. 84 00:11:19,704 --> 00:11:21,437 Ursäkta... 85 00:11:22,123 --> 00:11:26,203 Jag har en sjukdom som gör det svårt för mig att hitta. 86 00:11:26,204 --> 00:11:31,381 Kan du visa var soppkonserverna finns? 87 00:11:32,092 --> 00:11:33,468 Följ efter mig. 88 00:12:32,587 --> 00:12:38,681 Det gläder mig att Nick fick tummen ur och fixade nåt att äta åt dig. 89 00:12:38,682 --> 00:12:42,704 Nick är bra på att veta vad jag behöver. 90 00:12:43,955 --> 00:12:48,201 Jag visste att hon tyckte om potatis. Det gjorde hennes mamma. 91 00:12:48,585 --> 00:12:55,174 Då var inte allt dåligt. Vill du inte ringa henne och försöka? 92 00:12:58,094 --> 00:13:02,145 Jag har det bättre med Nick. 93 00:13:02,146 --> 00:13:04,309 Hon är ganska svår att leva med. 94 00:13:05,351 --> 00:13:11,349 Jag såg ett avsnitt av "Dr Phil" som handlade om borderline- 95 00:13:11,350 --> 00:13:12,917 -och den sortens galenskap... 96 00:13:12,918 --> 00:13:16,831 Mamma är inte galen, utan... 97 00:13:17,932 --> 00:13:22,160 Hon kunde inte ta hand om sig själv och inte ta hand om mig heller. 98 00:13:26,319 --> 00:13:28,698 Det är sånt som går i arv. 99 00:13:28,699 --> 00:13:35,261 Passa dig, Nick. Det är sånt Dr Phil kallar en ond cirkel. 100 00:13:35,262 --> 00:13:41,683 - Vad vet du om Dr Phil, Vance? - Jag har sett hans program. 101 00:13:41,684 --> 00:13:44,312 Du tittar aldrig på det. Det gör jag. 102 00:13:44,313 --> 00:13:47,060 Min mamma är inte galen. 103 00:13:48,948 --> 00:13:52,607 Om du säger det så är hon inte galen. 104 00:13:53,290 --> 00:13:55,585 Ja, jag säger det. 105 00:13:57,381 --> 00:14:00,679 Hon gjorde mycket för mig. 106 00:14:00,680 --> 00:14:05,104 Hon gav mig ett kramdjur varje gång jag måste till läkare. 107 00:14:05,105 --> 00:14:08,904 Det är coolt. Jag såg en... 108 00:14:08,905 --> 00:14:14,608 Vi åkte på kongresser och klädde ut oss. Det var roligt. 109 00:14:14,609 --> 00:14:16,210 En gång träffade vi Wolverine. 110 00:14:16,756 --> 00:14:22,806 Och när jag var ledsen eller ensam sjöng hon min älsklingssång. 111 00:14:22,807 --> 00:14:28,142 - Vad hade du i? Det smakar konstigt. - Jag gjorde som det stod. 112 00:14:29,560 --> 00:14:34,287 Minns du senast vi åt potatismos på O'Neil's- 113 00:14:34,288 --> 00:14:39,318 -och Nick lämnade rått hamburgerkött i bakluckan? 114 00:14:39,319 --> 00:14:42,053 Jag minns det. 115 00:14:42,054 --> 00:14:48,608 Veckan efter körde jag till Manitowoc och undrade vad som luktade. 116 00:14:48,609 --> 00:14:53,994 Vet du vad som händer om man lämnar det i bilen på sommaren? 117 00:14:57,001 --> 00:14:59,045 Du kan ju gissa. 118 00:15:12,699 --> 00:15:14,447 Mår du bra? 119 00:15:15,580 --> 00:15:21,089 Kan du ge mig lite magmedicin? 120 00:15:21,090 --> 00:15:29,315 - Vi har inga mediciner. - Inte ens nåt för orolig mage? 121 00:15:33,783 --> 00:15:37,950 - Älskling? - Jag vill åka hem. 122 00:15:39,583 --> 00:15:41,044 Vi är redan här. 123 00:15:42,842 --> 00:15:46,849 Nej, jag menar mitt riktiga hem i Springfield. 124 00:15:49,271 --> 00:15:53,770 Jag tror inte att vi kan återvända dit - nånsin. 125 00:15:54,448 --> 00:15:56,703 Det kan vi kanske. 126 00:15:57,273 --> 00:16:01,378 Vi behöver bara se till att nån hittar kroppen. 127 00:16:01,379 --> 00:16:07,474 Vi kan säga till polisen att det var nån annan och bo där sen. 128 00:16:07,950 --> 00:16:10,438 Ingen annan gjorde det. Det var vi. 129 00:16:11,650 --> 00:16:16,241 Vi kan inte bara lämna henne där. Vi måste tala om det för nån. 130 00:16:25,260 --> 00:16:28,808 Vi kan inte ringa polisen, raring. 131 00:16:28,809 --> 00:16:32,273 Vi måste göra nåt. 132 00:16:32,274 --> 00:16:37,534 - Vi kan inte bara lämna henne där. - Jag vet vad vi kan göra. 133 00:16:39,205 --> 00:16:44,966 När du lägger ut nåt kan alla hennes vänner se det. De åker kanske dit. 134 00:16:47,847 --> 00:16:49,600 Nåt sånt här? 135 00:16:54,283 --> 00:16:56,960 DEE DEE BEHÖVER HJÄLP! 136 00:16:57,700 --> 00:17:01,546 Det är kanske för vagt. Det kan vara gräsklippning. 137 00:17:15,900 --> 00:17:19,652 DEE DEE ÄR DÖD! 138 00:17:22,332 --> 00:17:23,776 Jag vet inte. 139 00:17:25,153 --> 00:17:28,427 Det är nåt som saknas, eller hur? 140 00:17:29,931 --> 00:17:33,104 Vad skulle en riktig mördare säga? 141 00:18:00,200 --> 00:18:01,953 Så där. 142 00:18:04,291 --> 00:18:07,881 - Hej älskling! - Hej! Hur har din dag varit? 143 00:18:07,882 --> 00:18:09,353 Lång. 144 00:18:18,779 --> 00:18:22,912 - Vill du smaka? - Ja, jag är hungrig. 145 00:18:23,064 --> 00:18:25,443 Jag hann inte ens äta lunch idag. 146 00:18:34,844 --> 00:18:38,482 DEN DÄR BITCHEN ÄR DÖD! 147 00:18:38,883 --> 00:18:40,636 Vad är det? 148 00:18:47,043 --> 00:18:49,591 - Är allt som det ska? - Vänta. 149 00:18:53,181 --> 00:18:55,309 Hej, mamma. 150 00:18:55,310 --> 00:19:00,403 Såg du vad som stod på Dee Dee och Gypsys Facebooksida? 151 00:19:02,966 --> 00:19:06,389 Nej, gå in på deras Facebooksida. 152 00:19:08,792 --> 00:19:11,425 Okej. Jag kommer. 153 00:19:15,869 --> 00:19:20,860 Vad är det här för kommentarer? De hittar henne inte. 154 00:19:20,861 --> 00:19:26,162 - Det tar kanske lite tid. - Vi har inte tid. Hon ligger där. 155 00:19:26,163 --> 00:19:28,025 Jag vill inte lämna henne där. 156 00:19:30,255 --> 00:19:31,862 Vi måste... 157 00:19:33,531 --> 00:19:34,972 Vi måste få deras uppmärksamhet. 158 00:19:46,078 --> 00:19:48,421 Nej, nej... 159 00:19:49,422 --> 00:19:53,926 Den typen av ord... Det är nåt du skulle säga, va? 160 00:19:53,927 --> 00:19:55,761 - Ja. - Just det. 161 00:19:56,929 --> 00:19:58,562 Vad skulle Victor säga? 162 00:20:11,635 --> 00:20:14,794 JAG KNIVHÖGG FÖR FAN 163 00:20:22,535 --> 00:20:25,887 JAG KNIVHÖGG GRISEN OCH VÅLDTOG DOTTERN 164 00:20:25,888 --> 00:20:29,385 HON SKREK SÅ JÄVLA HÖGT 165 00:20:35,242 --> 00:20:39,339 ...OSKYLDIGA DOTTER... 166 00:20:41,751 --> 00:20:43,630 Är du säker? 167 00:20:48,522 --> 00:20:49,815 Så där. 168 00:20:50,498 --> 00:20:53,087 Du tog bort plats innan du skickade, va? 169 00:20:56,197 --> 00:20:57,554 Vad då? 170 00:20:59,474 --> 00:21:02,522 Alla som känner dem är skiträdda. 171 00:21:13,628 --> 00:21:14,963 Dee Dee? 172 00:21:21,918 --> 00:21:25,693 Dee? Gypsy? Är allt som det ska? 173 00:21:37,905 --> 00:21:39,824 Deras bil står här. 174 00:21:40,866 --> 00:21:45,776 - Mamma, jag ringer polisen. - Ja. 175 00:21:48,698 --> 00:21:54,213 Det är nog ingen stor sak. De flesta vet inte att Facebook har spårning. 176 00:21:55,881 --> 00:21:59,010 Alla kommer att tro att den som gjorde det är kvar i Springfield. 177 00:22:04,020 --> 00:22:08,863 Jag blev gripen en gång. Det var i princip ett missförstånd. 178 00:22:08,864 --> 00:22:13,915 Polisen som tog min dator hittade inte ens sökhistoriken utan hjälp. 179 00:22:14,525 --> 00:22:16,652 Vad var det för missförstånd? 180 00:22:17,192 --> 00:22:22,347 Det var bara dumt. Det jag menar är att det här går bra. 181 00:22:30,031 --> 00:22:36,920 Det är middagstid. Vi går ner. Mamma har kanske köpt nåt gott. 182 00:23:12,365 --> 00:23:14,661 Fan. 183 00:23:17,421 --> 00:23:19,879 Det är rena jävla nordpolen här. 184 00:23:48,897 --> 00:23:50,315 Nånting? 185 00:23:55,242 --> 00:24:01,672 - Du säger det, men gör det inte. - Jag är trött på att köra ner dit. 186 00:24:02,091 --> 00:24:03,636 Visst. 187 00:24:04,337 --> 00:24:07,930 - Är det kycklingkväll? - Ja, ni kan ta två bitar. 188 00:24:08,603 --> 00:24:14,238 - Det ser jättegott ut. Tack. - Bättre än bara potatismos, va? 189 00:24:14,539 --> 00:24:18,581 Nick, det kom ett paket till dig. 190 00:24:21,712 --> 00:24:24,194 Det är vårt. Jag tar det. 191 00:24:28,058 --> 00:24:29,577 Vad...? 192 00:24:30,786 --> 00:24:33,528 Jag öppnar inte andras post. 193 00:24:40,542 --> 00:24:43,172 Nick... 194 00:24:44,967 --> 00:24:51,570 Kan du hjälpa mig att lägga det här på rätt plats? Kommer du ihåg? 195 00:24:52,774 --> 00:24:56,770 - Där ingen kan hitta det. - Men det är kycklingkväll. 196 00:24:58,736 --> 00:25:02,410 Kycklingen kan vänta, eller hur? 197 00:25:04,297 --> 00:25:06,983 Nej, för då blir den kall. 198 00:25:32,973 --> 00:25:36,193 - Var är sjön? - Vad då? 199 00:25:36,194 --> 00:25:40,451 Sjön vi skulle kasta den här i. 200 00:25:40,452 --> 00:25:46,881 Ja, vi kan göra det. Men det är ganska mörkt så kanske imorgon? 201 00:25:46,882 --> 00:25:51,683 Vad då? Nej, nej! Vi vill att det ska vara mörkt. 202 00:25:51,684 --> 00:25:55,189 Det är bra att det är mörkt när man kastar sånt här. 203 00:25:55,190 --> 00:25:58,279 Du måste tänka efter. 204 00:25:58,280 --> 00:26:03,045 Vi måste tänka på att göra oss av med den här och kanske sticka. 205 00:26:03,879 --> 00:26:05,714 Eller hur? 206 00:26:07,299 --> 00:26:09,086 Älskling, jag... 207 00:26:11,431 --> 00:26:13,184 Vad tänker du säga? 208 00:26:13,185 --> 00:26:17,902 Det här skulle bli vårt nya liv ihop. 209 00:26:17,903 --> 00:26:23,512 Jag väntar på att det lyckliga livet efteråt ska börja. 210 00:26:23,513 --> 00:26:25,051 Men det börjar inte. 211 00:26:25,252 --> 00:26:31,011 Vi är fast i den här konstiga röran med den här! 212 00:26:31,012 --> 00:26:33,475 Jag försöker befria oss. 213 00:26:40,280 --> 00:26:44,281 Nej, inget mer sånt! Koncentrera dig på mig! 214 00:26:44,282 --> 00:26:47,548 Nick? Är allt som det ska? 215 00:26:48,296 --> 00:26:50,884 Varför kommer ni inte in? 216 00:26:58,526 --> 00:27:01,196 - Gå. - Okej. 217 00:27:13,598 --> 00:27:17,187 Och Gypsy? Var är Gypsy? 218 00:27:33,261 --> 00:27:37,477 - Gina. - Välkommen till festen. 219 00:27:37,478 --> 00:27:40,426 - Vill du byta om i enskildhet? - Mycket lustigt. 220 00:27:41,327 --> 00:27:46,746 De spårade inläggen på Facebook: Big Bend in Wisconsin. 221 00:27:46,747 --> 00:27:48,960 - Wisconsin? - Ja. 222 00:27:51,590 --> 00:27:56,390 - Vem är i Wisconsin? - Vi får ta reda på det. 223 00:28:28,789 --> 00:28:30,435 Vad är klockan? 224 00:28:34,593 --> 00:28:40,119 "Öppna dörrar åt henne. Kalla henne älskling och raring." 225 00:28:41,064 --> 00:28:42,983 "Ge henne mat?" 226 00:28:44,432 --> 00:28:46,306 Listor hjälper mig att komma ihåg. 227 00:28:52,921 --> 00:28:54,355 Nick... 228 00:28:55,593 --> 00:28:58,512 Jag vet inte. Jag känner mig som... 229 00:29:13,796 --> 00:29:16,155 - Skit också! - Herregud. 230 00:29:20,153 --> 00:29:25,861 Hur...? Tänk fort. Tror du att de vet att vi är här? 231 00:29:25,862 --> 00:29:29,082 Jag kan inte andas. 232 00:29:30,370 --> 00:29:31,914 Kan vi gå ut genom fönstret? 233 00:29:32,315 --> 00:29:37,341 - Lyssna! Kan vi det? - Nej, det är igenspikat. 234 00:29:39,096 --> 00:29:43,145 Okej, kom hit. Lyssna, allt kommer att gå bra. 235 00:29:43,146 --> 00:29:45,357 Kom hit. 236 00:29:48,448 --> 00:29:51,746 Fan! Nej! Var tyst... 237 00:29:51,747 --> 00:29:54,710 Nick! Hoppa in och stäng. 238 00:29:54,711 --> 00:29:58,383 Stäng på din sida. Okej. 239 00:30:08,196 --> 00:30:12,663 Lystring! Det här är Waukeshapolisen! 240 00:30:12,664 --> 00:30:15,750 Huset är omringat! Kom ut! 241 00:30:15,751 --> 00:30:19,933 Håll händerna så att vi ser dem! 242 00:30:19,934 --> 00:30:22,624 Gäller det oss? Herregud. 243 00:30:28,529 --> 00:30:31,701 - Pratar ni med oss? - Kom ut ur huset! 244 00:30:31,702 --> 00:30:35,249 Jag har inte gjort nåt! 245 00:30:35,250 --> 00:30:38,590 Sakta med händerna synliga! 246 00:30:38,591 --> 00:30:43,092 Händerna synliga. Lägg er på mage. 247 00:30:50,907 --> 00:30:56,082 Oroa dig inte. Mamma skickar iväg dem. Hon tycker inte om poliser. 248 00:30:56,083 --> 00:30:59,632 Vi behöver bara vara tysta här. 249 00:31:03,181 --> 00:31:07,104 - Och om de hittar oss? - Det gör de inte. 250 00:31:07,105 --> 00:31:12,239 Vi tar oss ut, gifter oss och lever ihop som Bonnie och Clyde. 251 00:31:13,744 --> 00:31:14,865 Okej. 252 00:31:16,040 --> 00:31:18,493 - Är det här ert hus? - Ja, sir. 253 00:31:18,494 --> 00:31:21,926 - Vad är det frågan om? - Tyst! 254 00:31:21,927 --> 00:31:23,930 Är Nicholas Godejohn er son? 255 00:31:23,931 --> 00:31:29,357 - Vad fan är det frågan om? - Svara på frågan. Är han er son? 256 00:31:29,358 --> 00:31:31,946 - Vad har han gjort? - Är Nicholas inne? 257 00:31:31,947 --> 00:31:36,978 - Ja, med sin flickvän. - Är det Gypsy? 258 00:31:36,979 --> 00:31:40,964 - Bar han in henne? Under tvång? - Vad då?! 259 00:31:40,965 --> 00:31:44,596 Hon gick in genom ytterdörren. 260 00:31:44,597 --> 00:31:47,861 Ni måste tala om vad det här gäller. 261 00:31:47,862 --> 00:31:51,944 - Gick hon? - Ja, in genom ytterdörren. 262 00:31:52,145 --> 00:31:55,284 Meddela att vi tror att vi har lokaliserat Gypsy. 263 00:31:55,285 --> 00:32:01,797 - Finns det några vapen i huset? - Ja, mitt jaktgevär i garderoben. 264 00:32:01,798 --> 00:32:04,302 - Är det laddat? - Nej. 265 00:32:04,303 --> 00:32:08,604 Ammunitionen står intill det. 266 00:32:09,036 --> 00:32:15,240 Hör på. Min son har mentala problem så om han har gjort nåt- 267 00:32:15,241 --> 00:32:17,996 -var det inte avsiktligen. Han är ofarlig. 268 00:32:18,397 --> 00:32:19,925 Stanna här. 269 00:32:23,341 --> 00:32:27,534 - Första enheten tar vänster. - Uppfattat. 270 00:32:27,535 --> 00:32:31,439 - Var försiktiga. - Kusten klar. 271 00:32:31,440 --> 00:32:36,659 - Hörnet? - Det är helt tomt. 272 00:32:36,660 --> 00:32:39,081 Framsidan kontrollerad. 273 00:32:39,082 --> 00:32:43,464 Hör på. Du räddade mig, inte sant? 274 00:32:44,676 --> 00:32:46,740 Inte sant? 275 00:32:47,430 --> 00:32:50,145 Jag hölls fången och du räddade mig. 276 00:32:55,071 --> 00:32:58,692 Du räddade mig. Det gjorde du. 277 00:32:58,693 --> 00:33:02,042 Vi behöver bara säga sanningen. 278 00:33:02,043 --> 00:33:07,637 Vi har inte gjort nåt fel. Du är en hjälte. 279 00:33:07,638 --> 00:33:11,687 - Är du säker? - Du är min hjälte. 280 00:33:11,696 --> 00:33:17,281 - Bottenvåningen kontrollerad. - Vapnet oskadliggjort. 281 00:33:17,282 --> 00:33:19,076 Du är min hjälte! 282 00:33:20,789 --> 00:33:24,922 Nicholas Godejohn! Kom ut med händerna över huvudet! 283 00:33:24,923 --> 00:33:28,011 Det är okej. 284 00:33:30,684 --> 00:33:36,110 Vi kommer upp om fem sekunder! Gör inget dumt! 285 00:33:36,111 --> 00:33:41,120 Säg bara sanningen. Vi gjorde det rätta. Vi gör som du sa. 286 00:33:57,738 --> 00:34:01,119 - Kliv ut! - Händerna mot ansiktet! 287 00:34:01,120 --> 00:34:02,539 - Gör det nu! - Händerna mot ansiktet! 288 00:34:03,585 --> 00:34:09,886 - Kliv ut! - Res på er! 289 00:34:49,592 --> 00:34:50,844 Hej. 290 00:34:52,222 --> 00:34:55,353 - Jag är inspektör Crawford. Allt väl? - Det är bara bra. 291 00:34:55,869 --> 00:35:02,895 - Bra. Här, det kan bli lite kallt här. - Tack ska ni ha. 292 00:35:02,896 --> 00:35:05,791 Jag har kört ända från Springfield för att träffa dig. 293 00:35:09,047 --> 00:35:14,140 Okej... Gypsy, du måste vara ärlig mot mig. 294 00:35:14,141 --> 00:35:20,037 Om du är inblandad i nåt av det jag ska berätta måste du säga det. 295 00:35:20,038 --> 00:35:22,783 - Okej? - Absolut. 296 00:35:23,284 --> 00:35:26,874 Din mamma är död. 297 00:35:26,875 --> 00:35:30,799 - Det jag vill fråga dig... - Vänta. Vad då? 298 00:35:32,385 --> 00:35:38,480 Din mamma har gått bort. Hon är avliden. 299 00:35:38,481 --> 00:35:43,667 Det jag vill fråga är om du var inblandad i det här? 300 00:35:44,960 --> 00:35:48,416 Nej. Nej. Nej, jag... 301 00:35:48,417 --> 00:35:51,423 Okej. 302 00:35:53,678 --> 00:35:56,346 Lyssna på mig lite nu. 303 00:35:57,305 --> 00:36:00,433 Gypsy, vad hände med din mamma den natten? 304 00:36:05,994 --> 00:36:10,126 Jag vet inte vad som hände med mamma. Var snäll och hjälp mig. 305 00:36:10,127 --> 00:36:13,258 Lyssna bara, vännen. 306 00:36:13,259 --> 00:36:18,434 Du vet vad som hände din mamma. Jag vet att du vet det. 307 00:36:22,068 --> 00:36:24,238 Tror ni att det var jag? 308 00:36:24,239 --> 00:36:27,871 Varför tror ni det? Jag har alltid älskat min mamma. 309 00:36:27,872 --> 00:36:29,415 Min mamma och jag är bästa vänner. 310 00:36:29,416 --> 00:36:32,090 Gör det inte värre för dig själv. 311 00:36:33,132 --> 00:36:34,885 Snälla du. 312 00:36:37,140 --> 00:36:40,145 - Låt höra. - Jag älskar mamma. 313 00:36:40,146 --> 00:36:44,988 Jag vet det. Gypsy, jag vet att du älskar din mamma. 314 00:36:44,989 --> 00:36:46,825 Snälla... 315 00:36:46,826 --> 00:36:52,210 Gypsy, jag vet att du älskar din mamma. Jag betvivlar inte det. 316 00:36:52,211 --> 00:36:55,551 Men nu måste du vara ärlig. 317 00:36:55,552 --> 00:37:00,895 Inga fler lögner. Dödade du din mamma? 318 00:37:02,691 --> 00:37:04,695 Nej. Nej, sir. 319 00:37:06,249 --> 00:37:10,084 Sanningen är... Jag ska erkänna. 320 00:37:10,085 --> 00:37:15,006 Det stämmer... att jag knivhögg hennes mamma. 321 00:37:15,007 --> 00:37:17,135 - Jag medger det. - Okej. 322 00:37:17,136 --> 00:37:23,459 Jag gjorde det enbart för oss två. Jag hade aldrig gjort det annars. 323 00:37:23,460 --> 00:37:24,943 Okej. 324 00:37:24,944 --> 00:37:29,244 Hennes mamma ville att alla skulle tro att hon var 16 år. 325 00:37:29,648 --> 00:37:37,300 Så, ja... hon kände sig liksom fången i en rullstol. 326 00:37:38,722 --> 00:37:41,978 - Jag räddade henne. - Räddade du henne? 327 00:37:44,149 --> 00:37:49,367 Om jag ska vara ärlig lider jag av personlighetsklyvning. 328 00:37:49,668 --> 00:37:54,297 - Har du fått den diagnosen? - Jag borde det. Det händer mig. 329 00:37:55,296 --> 00:37:58,342 Jag brukade ta mediciner. 330 00:37:58,343 --> 00:38:04,564 Jag hörde röster, men då försvann de. Det är på nåt vis en del av mig. 331 00:38:09,032 --> 00:38:13,400 - Vet Gypsy det? - Ja, hon det det. 332 00:38:15,086 --> 00:38:17,965 Visste Gypsy att du skulle döda hennes mamma? 333 00:38:20,346 --> 00:38:26,190 Ärligt? Hon bad mig göra det. 334 00:38:30,534 --> 00:38:36,002 Vi ska bilda familj tillsammans. Vi ska skapa ett liv ihop. 335 00:38:38,633 --> 00:38:40,385 Jag älskar henne. 336 00:38:44,032 --> 00:38:46,731 Den senaste läkaren vi pratade med- 337 00:38:46,732 --> 00:38:52,033 -sa att han alltid kommer att ha en 15-16-årings huvud. 338 00:38:52,034 --> 00:38:54,274 Nåt i den stilen. 339 00:38:55,650 --> 00:38:57,902 Och vad tänkte ni om Gypsy? 340 00:38:59,070 --> 00:39:03,843 Det var konstigt för när jag hämtade dem på busstationen- 341 00:39:03,844 --> 00:39:08,901 -frågade jag om hennes mor: "Hur mår din mamma?" 342 00:39:08,902 --> 00:39:15,706 Jag hade fått veta att mamman hade kastat ut henne. 343 00:39:15,707 --> 00:39:19,631 Jag frågade därför om mamman. 344 00:39:19,632 --> 00:39:24,975 Det var inget speciellt och de agerade som ingenting. 345 00:39:25,597 --> 00:39:28,941 Paketet som hon fick, det hon skickade till honom... 346 00:39:28,942 --> 00:39:33,074 - Det var kniven. - Vad då? 347 00:39:33,075 --> 00:39:37,207 De skickade den med posten därifrån. 348 00:39:37,208 --> 00:39:40,987 - Menar ni allvar? - Ja. 349 00:39:42,822 --> 00:39:44,467 Herregud... 350 00:39:44,468 --> 00:39:50,901 Och inläggen på Facebook, "jag dödade henne", gjordes på er övervåning. 351 00:39:50,902 --> 00:39:52,707 Herregud... 352 00:39:54,075 --> 00:39:56,377 Flickans beteende... 353 00:39:57,164 --> 00:40:03,718 Att göra nåt sånt mot sin egen mor och mista sin egen mor- 354 00:40:04,260 --> 00:40:08,640 -och sen agera som ingenting? 355 00:40:10,141 --> 00:40:13,812 Ursäkta, men jag försöker fortfarande förstå det här. 356 00:40:14,979 --> 00:40:18,456 Jag såg bara två normala personer. 357 00:40:18,858 --> 00:40:22,464 Det är så det fungerar när man har hans problem. 358 00:40:22,465 --> 00:40:25,949 Tankarna är bara på en sak. 359 00:40:27,158 --> 00:40:30,689 Men att han skulle förstöra sitt liv så... 360 00:40:33,111 --> 00:40:35,750 Ursäkta, men flickan är ett odjur. 361 00:40:36,793 --> 00:40:41,544 Medger hon åtminstone att hon var med på det? 362 00:40:41,545 --> 00:40:47,428 - Eller skyller hon allt på Nick? - Hon tar inte mycket ansvar. 363 00:40:48,680 --> 00:40:51,891 - Inte mycket alls. - Fan. 364 00:40:53,393 --> 00:41:00,123 Jag trodde att jobbet på pizzastället skulle bli ett lyft för honom. 365 00:41:00,124 --> 00:41:04,195 - Hade du sex med Dee Dee? - Nej. 366 00:41:05,071 --> 00:41:11,103 - Rörde du henne med penisen? Säker? - Ja, hundra procent säker. 367 00:41:11,104 --> 00:41:15,098 - Kysste du eller slickade på henne? - Nej. 368 00:41:16,291 --> 00:41:19,419 Vad tycker du om folk som har sex med döda? 369 00:41:21,045 --> 00:41:23,002 Det är ganska vridet. 370 00:41:23,003 --> 00:41:27,010 - Skulle det besvära dig? - Ja, jag tycker inte om nekrofili. 371 00:41:28,219 --> 00:41:32,020 Jag måste fråga på grund av historiken... 372 00:41:32,021 --> 00:41:35,193 Det var ett missförstånd. 373 00:41:35,194 --> 00:41:40,273 Onanerade du inte när du såg på nätporr på McDonald's i 9 timmar? 374 00:41:40,788 --> 00:41:42,358 Inte direkt. 375 00:41:43,693 --> 00:41:47,614 - Hjälpte du Nicholas att döda din mamma? - Nej, sir. 376 00:41:48,220 --> 00:41:51,142 Visste du att Nick skulle göra det? 377 00:41:51,451 --> 00:41:52,978 Nej, sir. 378 00:41:57,989 --> 00:41:59,392 Okej. 379 00:42:20,772 --> 00:42:22,861 Vila i frid, Dee Dee. 380 00:42:25,568 --> 00:42:30,513 Jisses... Vad fan ska Gypsy göra utan henne? 381 00:42:55,479 --> 00:42:58,526 Okej, här har du. 382 00:42:58,527 --> 00:43:00,436 Tack. 383 00:43:01,617 --> 00:43:08,546 Gypsy... har du haft tid att tänka mer på det vi pratade om? 384 00:43:08,547 --> 00:43:16,061 - Vilken del? - Det som Nick gjorde mot din mamma. 385 00:43:18,984 --> 00:43:22,792 Jag försöker fortfarande förstå. 386 00:43:24,460 --> 00:43:26,582 Jag fattar inte att hon är borta. 387 00:43:26,583 --> 00:43:29,421 Har du kommit på nåt nytt? 388 00:43:29,422 --> 00:43:33,889 Minns du nåt om din inblandning i det? 389 00:43:34,554 --> 00:43:35,560 Nej, sir. 390 00:43:37,271 --> 00:43:42,154 Ja... då var det allt. 391 00:43:44,522 --> 00:43:46,749 - Inspektör Crawford? - Ja? 392 00:43:48,334 --> 00:43:52,092 Får jag gå och se nya "Star Wars" när den kommer? 393 00:43:52,697 --> 00:43:54,096 Vi får se. 394 00:44:53,256 --> 00:44:57,179 God morgon. Till att börja med: 395 00:44:57,180 --> 00:45:00,520 Vi har hittat Gypsy Rose Blanchard. 396 00:45:00,521 --> 00:45:03,267 Hon är i säkerhet och oskadd. 397 00:45:03,986 --> 00:45:05,655 Hon är okej. 398 00:45:05,656 --> 00:45:07,325 Jag vill påpeka- 399 00:45:07,326 --> 00:45:09,622 -att vi är mitt i utredningen- 400 00:45:09,623 --> 00:45:14,237 -och att saker och ting inte alltid är vad de förefaller. 401 00:45:14,633 --> 00:45:16,636 Vad fan betyder det? 402 00:45:32,824 --> 00:45:34,382 Kan hon gå? 403 00:45:39,178 --> 00:45:40,930 Det var som fan. 404 00:45:59,639 --> 00:46:02,728 Staten mot Gypsy Rose Blanchard. 405 00:46:02,729 --> 00:46:08,405 Hon anklagas för att ha planerat mordet ihop med Nicholas Godejohn. 406 00:46:08,406 --> 00:46:11,453 Vi yrkar på livstid eller dödsstraff. 407 00:46:26,854 --> 00:46:32,504 Serien bygger på verkliga händelser, men vissa saker är uppdiktade.