1 00:00:02,009 --> 00:00:03,242 ♪ ♪ 2 00:00:03,243 --> 00:00:04,342 CHARLOTTE: As I am resolved not to marry, 3 00:00:04,343 --> 00:00:05,442 {\an1}I will need an income. 4 00:00:05,443 --> 00:00:06,942 {\an8}♪ ♪ 5 00:00:06,943 --> 00:00:08,075 {\an8}ALISON: A governess? 6 00:00:08,076 --> 00:00:09,542 {\an7}MARY: For Mr. Colbourne, of all people? 7 00:00:09,543 --> 00:00:10,608 {\an1}Have I captured you? 8 00:00:10,609 --> 00:00:12,208 Utterly. 9 00:00:12,209 --> 00:00:14,675 {\an7}TOM: "The man seeking her fortune is Charles Lockhart." 10 00:00:14,676 --> 00:00:15,775 {\an7}MARY: There's something else you should know-- 11 00:00:15,776 --> 00:00:17,742 {\an7}your mother is still alive. 12 00:00:17,743 --> 00:00:20,408 {\an4}CHARLOTTE: We let our emotions get the better of us. 13 00:00:20,409 --> 00:00:22,042 {\an7}Thank you for making your feelings so clear. 14 00:00:22,043 --> 00:00:23,142 {\an8}CHARLOTTE: May I introduce 15 00:00:23,143 --> 00:00:25,175 Mr. Ralph Starling. 16 00:00:25,176 --> 00:00:26,942 {\an1}Ralph and I are to be married. 17 00:00:26,943 --> 00:00:29,243 ♪ ♪ 18 00:00:30,809 --> 00:00:34,209 ♪ ♪ 19 00:00:41,409 --> 00:00:45,709 ♪ ♪ 20 00:00:51,509 --> 00:00:55,076 ♪ ♪ 21 00:00:57,509 --> 00:01:02,609 {\an8}♪ ♪ 22 00:01:17,409 --> 00:01:22,443 {\an8}♪ ♪ 23 00:01:28,209 --> 00:01:31,208 (horse snorting) 24 00:01:31,209 --> 00:01:38,576 ♪ ♪ 25 00:01:40,843 --> 00:01:42,242 CHARLOTTE: Look, Ralph. 26 00:01:42,243 --> 00:01:45,343 {\an1}Any moment now, you'll catch a glimpse of the sea. 27 00:01:48,743 --> 00:01:53,042 ♪ ♪ 28 00:01:53,043 --> 00:01:55,343 (chuckles) 29 00:01:58,876 --> 00:02:00,408 {\an1}I do hope I shall make a good impression. 30 00:02:00,409 --> 00:02:02,375 {\an1}I should hate to let you down. 31 00:02:02,376 --> 00:02:04,076 You have nothing to worry about. 32 00:02:06,476 --> 00:02:10,075 ♪ ♪ 33 00:02:10,076 --> 00:02:15,276 (seagulls cawing) 34 00:02:17,009 --> 00:02:19,708 ARTHUR: Many happy returns, Georgiana! 35 00:02:19,709 --> 00:02:21,142 {\an3}MARY: They were my mother's. 36 00:02:21,143 --> 00:02:23,342 I hope you like them. 37 00:02:23,343 --> 00:02:24,608 Thank you. 38 00:02:24,609 --> 00:02:28,275 {\an1}I shall wear them to my party on Saturday. 39 00:02:28,276 --> 00:02:30,175 {\an3}TOM: And of course, in line with your father's wishes, 40 00:02:30,176 --> 00:02:33,008 {\an1}today you take possession of your inheritance. 41 00:02:33,009 --> 00:02:39,076 ♪ ♪ 42 00:02:45,243 --> 00:02:46,842 (chuckles) 43 00:02:46,843 --> 00:02:53,143 ♪ ♪ 44 00:03:05,843 --> 00:03:08,175 (shop bell ringing, horse nickers) 45 00:03:08,176 --> 00:03:10,642 Thank you. 46 00:03:10,643 --> 00:03:12,608 I've never seen so many visitors. 47 00:03:12,609 --> 00:03:13,708 {\an1}Tom must be delighted. 48 00:03:13,709 --> 00:03:15,308 {\an5}GEORGIANA: Charlotte! Oh! 49 00:03:15,309 --> 00:03:18,708 I'm so happy you could come. 50 00:03:18,709 --> 00:03:20,009 {\an1}Happiest of birthdays, Georgiana! 51 00:03:21,909 --> 00:03:24,308 And I am glad to see you, too, Mr. Starling. 52 00:03:24,309 --> 00:03:26,775 {\an1}It was kind of you to include me on the invitation, Miss Lambe. 53 00:03:26,776 --> 00:03:28,175 How could I not? 54 00:03:28,176 --> 00:03:30,275 You're about to marry my dearest friend. 55 00:03:30,276 --> 00:03:34,675 {\an8}♪ ♪ 56 00:03:34,676 --> 00:03:37,308 LADY DENHAM: I must say, Dr. Fuchs, 57 00:03:37,309 --> 00:03:41,142 {\an1}this might be your finest innovation yet! 58 00:03:41,143 --> 00:03:43,642 Danke schön, meine Dame! 59 00:03:43,643 --> 00:03:45,742 Though I must emphasize 60 00:03:45,743 --> 00:03:49,842 this treatment is still at an experimental stage. 61 00:03:49,843 --> 00:03:51,275 Oh, nevertheless! 62 00:03:51,276 --> 00:03:52,608 The theory is, 63 00:03:52,609 --> 00:03:55,642 {\an1}the more physical punishment he learns to endure... 64 00:03:55,643 --> 00:04:00,508 {\an5}(sighs) ...the better his mind will resist temptation. 65 00:04:00,509 --> 00:04:01,508 And pump! 66 00:04:01,509 --> 00:04:04,443 (water churning) 67 00:04:05,943 --> 00:04:08,542 (gasps) 68 00:04:08,543 --> 00:04:09,675 (grunts) 69 00:04:09,676 --> 00:04:11,175 (chuckling) 70 00:04:11,176 --> 00:04:13,675 (water continues) 71 00:04:13,676 --> 00:04:15,042 No more! 72 00:04:15,043 --> 00:04:16,042 No more. 73 00:04:16,043 --> 00:04:20,208 (seagulls cawing) 74 00:04:20,209 --> 00:04:23,008 ♪ ♪ 75 00:04:23,009 --> 00:04:24,008 {\an1}LYDIA: Look, Harry! 76 00:04:24,009 --> 00:04:26,108 Is it not charming? 77 00:04:26,109 --> 00:04:27,108 {\an1}Perfectly quaint. 78 00:04:27,109 --> 00:04:28,208 {\an1}That is irrelevant! 79 00:04:28,209 --> 00:04:29,708 {\an1}We're not here to admire the view. 80 00:04:29,709 --> 00:04:33,175 {\an1}I can only pray that we left our reputation in Bath. 81 00:04:33,176 --> 00:04:34,942 {\an1}Oh, I packed mine in my trunk. 82 00:04:34,943 --> 00:04:35,942 {\an1}Was I not supposed to? 83 00:04:35,943 --> 00:04:37,475 {\an1}(sighs) 84 00:04:37,476 --> 00:04:38,475 (Tom stammers) 85 00:04:38,476 --> 00:04:39,908 (horse whinnies) 86 00:04:39,909 --> 00:04:42,175 {\an1}Lady Montrose, Your Grace, Lady Lydia. 87 00:04:42,176 --> 00:04:44,542 {\an1}Mr. Tom Parker at your service. 88 00:04:44,543 --> 00:04:45,875 {\an1}It is my honor to welcome you 89 00:04:45,876 --> 00:04:47,408 to the country's most fashionable resort. 90 00:04:47,409 --> 00:04:49,575 LADY MONTROSE: How kind, Mr. Parker. 91 00:04:49,576 --> 00:04:52,242 {\an1}We're looking forward to seeing what Sanditon has to offer. 92 00:04:52,243 --> 00:04:54,242 {\an1}Drive on! 93 00:04:54,243 --> 00:04:55,908 DRIVER: Move on! 94 00:04:55,909 --> 00:04:58,908 ♪ ♪ 95 00:04:58,909 --> 00:05:03,775 HANKINS: I had heard of You by the hearing of the ear, 96 00:05:03,776 --> 00:05:07,275 {\an1}but now my eye sees You. 97 00:05:07,276 --> 00:05:11,008 {\an1}And therefore, I despise myself, 98 00:05:11,009 --> 00:05:15,008 {\an1}and repent in dust and ashes. 99 00:05:15,009 --> 00:05:18,476 {\an1}Very good, Sir Edward. 100 00:05:20,843 --> 00:05:24,375 Temptation is everywhere you look. 101 00:05:24,376 --> 00:05:26,908 You must resist with all your might 102 00:05:26,909 --> 00:05:30,275 if you are to earn forgiveness. 103 00:05:30,276 --> 00:05:33,575 {\an1}Not only from your dear aunt, 104 00:05:33,576 --> 00:05:36,042 but from God, the heavenly Father. 105 00:05:36,043 --> 00:05:40,275 Are you willing to accept His Fatherly embrace? 106 00:05:40,276 --> 00:05:44,442 I am. 107 00:05:44,443 --> 00:05:46,542 (bird squawking) 108 00:05:46,543 --> 00:05:48,142 Dr. Fuchs. 109 00:05:48,143 --> 00:05:50,342 Guten Abend. 110 00:05:50,343 --> 00:05:52,075 Fräulein? 111 00:05:52,076 --> 00:05:55,375 I had no idea you sprechen meine Sprache! 112 00:05:55,376 --> 00:05:57,242 {\an1}Ein bisschen, Herr Doktor. 113 00:05:57,243 --> 00:05:58,542 (chuckles) 114 00:05:58,543 --> 00:06:00,575 {\an1}If I didn't know otherwise, 115 00:06:00,576 --> 00:06:03,776 {\an1}I would think you were a maiden of the Rhine. 116 00:06:05,243 --> 00:06:07,675 {\an1}Ah, gentlemen, I'm here to discuss 117 00:06:07,676 --> 00:06:09,308 {\an1}Sir Edward's progress. 118 00:06:09,309 --> 00:06:10,708 HANKINS: Well, I think it is safe to say 119 00:06:10,709 --> 00:06:14,842 he is making vast strides under my spiritual tutelage. 120 00:06:14,843 --> 00:06:18,375 {\an1}With respect, my treatment is surely the more proven cause 121 00:06:18,376 --> 00:06:20,575 {\an1}of his rehabilitation. 122 00:06:20,576 --> 00:06:24,942 With respect, a man's soul cannot be redeemed by science. 123 00:06:24,943 --> 00:06:27,275 When it comes to sickness of the mind, 124 00:06:27,276 --> 00:06:30,075 {\an1}I would sooner put my faith in medicine than prayer. 125 00:06:30,076 --> 00:06:32,642 Then I suggest you read your Bible, sir, 126 00:06:32,643 --> 00:06:34,808 and make study of the miracles! 127 00:06:34,809 --> 00:06:36,642 Come, sister. 128 00:06:36,643 --> 00:06:40,175 We have heard quite enough ungodly fiddle-faddle! 129 00:06:40,176 --> 00:06:42,842 ♪ ♪ 130 00:06:42,843 --> 00:06:45,575 {\an1}(bell tolling in distance) 131 00:06:45,576 --> 00:06:47,909 {\an1}(laughing, applauding) 132 00:06:49,676 --> 00:06:50,775 (gasps) 133 00:06:50,776 --> 00:06:52,842 (cheering, laughing) 134 00:06:52,843 --> 00:06:53,876 (clapping) 135 00:06:57,876 --> 00:06:59,675 {\an1}(Ralph gasps, others groan) 136 00:06:59,676 --> 00:07:01,675 {\an1}Ralph! I'm fine, I'm fine. 137 00:07:01,676 --> 00:07:03,442 {\an1}TOM: The first rule of snapdragon, Mr. Starling: 138 00:07:03,443 --> 00:07:05,742 {\an1}hesitation is fatal. 139 00:07:05,743 --> 00:07:07,942 {\an1}Charlotte's always been a demon at it. 140 00:07:07,943 --> 00:07:11,575 Clearly, I will have to practice. 141 00:07:11,576 --> 00:07:12,942 {\an1}So, as you've seen, my dear, 142 00:07:12,943 --> 00:07:15,342 {\an1}Sanditon is now the place to be seen! 143 00:07:15,343 --> 00:07:18,608 {\an1}I can only think Brighton and London are quite empty. 144 00:07:18,609 --> 00:07:21,742 {\an1}And if we weren't already on the map, 145 00:07:21,743 --> 00:07:24,942 {\an1}Georgiana's party would certainly announce our arrival. 146 00:07:24,943 --> 00:07:26,008 ARTHUR: I am determined 147 00:07:26,009 --> 00:07:27,475 it shall be the grandest event 148 00:07:27,476 --> 00:07:29,108 this town has ever seen. 149 00:07:29,109 --> 00:07:31,108 GEORGIANA: I want to mark my coming of age 150 00:07:31,109 --> 00:07:32,408 with style. 151 00:07:32,409 --> 00:07:33,408 {\an1}To announce myself to society. 152 00:07:33,409 --> 00:07:34,642 {\an1}MARY: I only hope 153 00:07:34,643 --> 00:07:35,942 you don't spend your entire inheritance 154 00:07:35,943 --> 00:07:37,075 in one evening. (Arthur chuckles) 155 00:07:37,076 --> 00:07:39,308 We plan to build an indoor pleasure garden 156 00:07:39,309 --> 00:07:40,342 {\an1}for our guests, Miss Heywood! 157 00:07:40,343 --> 00:07:42,308 Heavens! (Georgiana giggling) 158 00:07:42,309 --> 00:07:43,542 {\an1}TOM: And what guests they are! 159 00:07:43,543 --> 00:07:45,342 {\an1}Not only Her Grace, the Lady Montrose, 160 00:07:45,343 --> 00:07:47,042 and her son, the Duke of Buckinghamshire, 161 00:07:47,043 --> 00:07:50,308 {\an1}but we await the arrival of your friend Lady Susan de Clemente. 162 00:07:50,309 --> 00:07:52,742 Oh, I shall be so pleased to see her again. 163 00:07:52,743 --> 00:07:54,042 {\an1}RALPH: Lady de Clemente? 164 00:07:54,043 --> 00:07:56,575 {\an1}TOM: Yes, they met at a masked ball in London. 165 00:07:56,576 --> 00:07:59,775 {\an4}Did you not, my dear? When were you in London, Charlotte? 166 00:07:59,776 --> 00:08:01,342 GEORGIANA: She and the late Mr. Parker 167 00:08:01,343 --> 00:08:03,742 {\an1}journeyed there for my benefit. 168 00:08:03,743 --> 00:08:05,308 It's a long story. 169 00:08:05,309 --> 00:08:07,075 {\an3}MARY: We needn't dwell on it. 170 00:08:07,076 --> 00:08:08,408 {\an1}TOM: Yes, so, uh, in short, uh, 171 00:08:08,409 --> 00:08:09,508 {\an1}everyone of consequence will be at the party! 172 00:08:09,509 --> 00:08:11,342 GEORGIANA: Not everyone. 173 00:08:11,343 --> 00:08:12,875 {\an1}Your former employer, Mr. Colbourne, 174 00:08:12,876 --> 00:08:13,875 {\an1}will also not be attending. 175 00:08:13,876 --> 00:08:15,875 {\an1}I believe he remains in Bath. 176 00:08:15,876 --> 00:08:18,875 {\an1}From what Charlotte has told me, that is no great loss. 177 00:08:18,876 --> 00:08:20,342 {\an1}TOM: Quite right, Mr. Starling, quite right. 178 00:08:20,343 --> 00:08:22,508 But rest assured, there will be no shortage 179 00:08:22,509 --> 00:08:24,142 of eligible gentlemen in attendance. 180 00:08:24,143 --> 00:08:26,508 {\an1}Now that you are to be married, Charlotte, 181 00:08:26,509 --> 00:08:30,375 {\an1}we must hope that Georgiana follows your example. 182 00:08:30,376 --> 00:08:32,508 I fear our wedding will seem very modest 183 00:08:32,509 --> 00:08:34,442 {\an1}in comparison with this party. 184 00:08:34,443 --> 00:08:36,008 {\an1}I'm sure it will be lovely. 185 00:08:36,009 --> 00:08:37,875 {\an1}Yes, and what a perfect time of year to be married. 186 00:08:37,876 --> 00:08:40,308 What is it Mr. Wordsworth said? 187 00:08:40,309 --> 00:08:43,308 {\an1}"Season's mists and mellow fruitfulness"? 188 00:08:43,309 --> 00:08:45,742 (chuckling): Oh, I think that was Shelley. 189 00:08:45,743 --> 00:08:47,508 Was it? Hmm. 190 00:08:47,509 --> 00:08:49,876 Mr. Starling, can you settle the matter? 191 00:08:51,109 --> 00:08:53,242 {\an1}I... couldn't tell you. 192 00:08:53,243 --> 00:08:55,609 I fear poetry is rather lost on me. 193 00:08:56,776 --> 00:08:58,376 Keats. 194 00:08:59,376 --> 00:09:00,442 {\an1}It was John Keats. 195 00:09:00,443 --> 00:09:02,275 (Arthur laughing) 196 00:09:02,276 --> 00:09:04,442 Keats. 197 00:09:04,443 --> 00:09:05,708 You do realize you're marrying 198 00:09:05,709 --> 00:09:07,742 {\an1}a woman of great learning, Mr. Starling. 199 00:09:07,743 --> 00:09:10,675 How could I forget? 200 00:09:10,676 --> 00:09:13,475 ♪ ♪ 201 00:09:13,476 --> 00:09:16,608 (gulls calling) 202 00:09:16,609 --> 00:09:22,209 ♪ ♪ 203 00:09:33,843 --> 00:09:38,876 ♪ ♪ 204 00:09:45,909 --> 00:09:48,509 (door closes quietly) 205 00:09:52,309 --> 00:09:54,375 A pleasant evening? 206 00:09:54,376 --> 00:09:56,409 Passably. (chuckles) 207 00:09:58,843 --> 00:10:01,608 {\an1}The, uh, the local people made me feel most welcome. 208 00:10:01,609 --> 00:10:03,075 LADY MONTROSE: This will not do, Harry! 209 00:10:03,076 --> 00:10:06,275 {\an1}We came here to escape scandal, not create more of it! 210 00:10:06,276 --> 00:10:07,708 {\an1}Fear not, Mother. 211 00:10:07,709 --> 00:10:10,775 I am the very soul of discretion. 212 00:10:10,776 --> 00:10:13,042 {\an1}Your only purpose here is to restore our wealth 213 00:10:13,043 --> 00:10:16,275 {\an1}by finding a wife of means and producing a son and heir. 214 00:10:16,276 --> 00:10:17,875 {\an1}I knew there was something I had to do. 215 00:10:17,876 --> 00:10:19,408 {\an1}LADY MONTROSE: I will not be mocked! 216 00:10:19,409 --> 00:10:20,576 {\an1}Mother will not be mocked, Harry. 217 00:10:21,976 --> 00:10:24,375 {\an1}It is time you applied yourself to the task at hand. 218 00:10:24,376 --> 00:10:25,375 Both of you. 219 00:10:25,376 --> 00:10:27,608 {\an1}Now, we have secured an invitation 220 00:10:27,609 --> 00:10:29,308 to Miss Lambe's 221 00:10:29,309 --> 00:10:30,708 coming of age party. 222 00:10:30,709 --> 00:10:33,608 {\an1}She is an heiress with £100,000, 223 00:10:33,609 --> 00:10:36,308 {\an1}so you will find her, Harry, and you will charm her. 224 00:10:36,309 --> 00:10:37,975 {\an1}I bet you a guinea she's the size of a whale 225 00:10:37,976 --> 00:10:39,442 {\an1}with a prominent goiter. 226 00:10:39,443 --> 00:10:40,842 {\an4}LADY MONTROSE: We do not have a guinea! (stifles laugh) 227 00:10:40,843 --> 00:10:43,375 That is precisely why we are in this predicament! 228 00:10:43,376 --> 00:10:44,375 {\an1}And as for you, Lydia, 229 00:10:44,376 --> 00:10:45,375 {\an1}it will be no small task, 230 00:10:45,376 --> 00:10:47,908 {\an1}given you are almost 30... 231 00:10:47,909 --> 00:10:50,108 I am seven and 20. 232 00:10:50,109 --> 00:10:53,008 {\an1}...but we will find you a husband. 233 00:10:53,009 --> 00:10:54,143 {\an1}A suitable one, this time. 234 00:10:55,609 --> 00:10:58,975 Yes, Mother. (sighs) 235 00:10:58,976 --> 00:11:02,375 {\an1}There are no worse bedfellows in this sorry world than 236 00:11:02,376 --> 00:11:06,375 {\an1}good breeding and destitution. 237 00:11:06,376 --> 00:11:08,508 (gulls calling) 238 00:11:08,509 --> 00:11:10,008 CHARLOTTE: And what of your mother? 239 00:11:10,009 --> 00:11:11,642 {\an1}Are you really no closer to finding her? 240 00:11:11,643 --> 00:11:14,875 {\an1}I've engaged agents on both continents, but all in vain. 241 00:11:14,876 --> 00:11:17,342 {\an1}Their replies yield nothing. 242 00:11:17,343 --> 00:11:18,975 (exhales): You mustn't lose faith. 243 00:11:18,976 --> 00:11:21,075 I'm still struggling to understand why my father 244 00:11:21,076 --> 00:11:23,075 {\an1}led me to believe she was dead. 245 00:11:23,076 --> 00:11:26,142 Perhaps he was trying to protect you. 246 00:11:26,143 --> 00:11:27,176 From what? 247 00:11:30,609 --> 00:11:31,643 (sighs) 248 00:11:33,176 --> 00:11:35,075 (laughs) 249 00:11:35,076 --> 00:11:37,475 {\an8}I see your admirers are as keen as ever. 250 00:11:37,476 --> 00:11:40,942 {\an7}Now that I have inherited, they are relentless. 251 00:11:40,943 --> 00:11:44,275 {\an1}My experience with Lockhart has strengthened my resolve 252 00:11:44,276 --> 00:11:45,808 {\an1}to avoid marriage at all costs. 253 00:11:45,809 --> 00:11:47,509 I cannot blame you. 254 00:11:49,743 --> 00:11:51,342 {\an1}There was a time, not so long ago, 255 00:11:51,343 --> 00:11:53,075 {\an1}that you swore off marriage. 256 00:11:53,076 --> 00:11:56,175 Yet here you are. 257 00:11:56,176 --> 00:11:59,309 Marrying the same man you once came here to avoid. 258 00:12:00,909 --> 00:12:03,908 {\an1}Not everyone has your fortune. 259 00:12:03,909 --> 00:12:07,942 {\an1}I've known Ralph all my life, and 260 00:12:07,943 --> 00:12:13,842 {\an1}for my father, this was a 261 00:12:13,843 --> 00:12:15,942 foregone conclusion. 262 00:12:15,943 --> 00:12:17,775 But do you love him? 263 00:12:17,776 --> 00:12:20,943 {\an1}Ralph is a kind and caring man. 264 00:12:22,909 --> 00:12:25,176 I'm very fond of him. 265 00:12:26,443 --> 00:12:28,408 And besides... (sighs) 266 00:12:28,409 --> 00:12:31,975 {\an1}I have loved in the past, and look where that's got me. 267 00:12:31,976 --> 00:12:36,309 ♪ ♪ 268 00:12:48,509 --> 00:12:50,676 ♪ ♪ 269 00:13:01,843 --> 00:13:03,943 {\an1}(carriage approaching) 270 00:13:05,909 --> 00:13:09,875 {\an1}(driver speaking indistinctly) 271 00:13:09,876 --> 00:13:12,643 ♪ ♪ 272 00:13:16,709 --> 00:13:19,008 Welcome back, ladies. 273 00:13:19,009 --> 00:13:20,008 {\an5}Sir. DRIVER: Move on. 274 00:13:20,009 --> 00:13:22,275 {\an1}Thank you, Mrs. Wheatley. 275 00:13:22,276 --> 00:13:24,543 {\an1}We're glad to be home. 276 00:13:25,943 --> 00:13:29,908 ♪ ♪ 277 00:13:29,909 --> 00:13:32,342 (gulls calling, people talking in background) 278 00:13:32,343 --> 00:13:35,275 {\an1}I do believe I spy her, my dear. 279 00:13:35,276 --> 00:13:36,675 It is her. 280 00:13:36,676 --> 00:13:38,008 That silhouette is unmistakable. 281 00:13:38,009 --> 00:13:40,908 (Tom chuckles) 282 00:13:40,909 --> 00:13:42,842 {\an3}TOM: Lady de Clemente. 283 00:13:42,843 --> 00:13:44,942 {\an5}We have eagerly awaited your return. (Lady Susan chuckles) 284 00:13:44,943 --> 00:13:46,775 {\an1}I am heartily glad to be back, Mr. Parker. 285 00:13:46,776 --> 00:13:49,208 {\an1}My dear, 286 00:13:49,209 --> 00:13:51,042 {\an1}what a tonic it is to see your face again! 287 00:13:51,043 --> 00:13:52,775 Oh, I could say the very same thing! 288 00:13:52,776 --> 00:13:54,675 {\an1}I am desperate to hear your news. 289 00:13:54,676 --> 00:13:57,342 Did you know she is to be married, my lady? 290 00:13:57,343 --> 00:13:59,075 {\an1}I most certainly did not! 291 00:13:59,076 --> 00:14:01,175 {\an1}How could you keep this from me? 292 00:14:01,176 --> 00:14:03,075 {\an1}I am mortally offended. 293 00:14:03,076 --> 00:14:04,142 {\an1}You must tell me everything! 294 00:14:04,143 --> 00:14:07,608 {\an1}(chuckles) 295 00:14:07,609 --> 00:14:11,242 ♪ ♪ 296 00:14:11,243 --> 00:14:13,342 AUGUSTA: Now that we are returned, Uncle, 297 00:14:13,343 --> 00:14:15,275 I hope you will renounce your campaign 298 00:14:15,276 --> 00:14:16,642 in trying to find me a husband. 299 00:14:16,643 --> 00:14:18,275 {\an1}I would be remiss in my duty if I did. 300 00:14:18,276 --> 00:14:19,575 {\an1}LEONORA: Why does she 301 00:14:19,576 --> 00:14:22,442 have to get married if she doesn't want to? 302 00:14:22,443 --> 00:14:25,675 {\an1}To assure her security and position. 303 00:14:25,676 --> 00:14:28,075 {\an1}I'm afraid that's just how society works, Leo. 304 00:14:28,076 --> 00:14:30,242 AUGUSTA: And so, I must be subjected 305 00:14:30,243 --> 00:14:36,942 to a steady procession of dull, shallow, foppish boys. 306 00:14:36,943 --> 00:14:38,175 LEONORA: If marriage is so important, 307 00:14:38,176 --> 00:14:42,575 Father, why don't you find a wife? 308 00:14:42,576 --> 00:14:45,642 {\an1}Because your father is even more particular than I am. 309 00:14:45,643 --> 00:14:47,142 {\an1}At every ball we attended in Bath, 310 00:14:47,143 --> 00:14:48,742 {\an1}he could have had his pick. 311 00:14:48,743 --> 00:14:50,208 {\an1}That was hardly the case. 312 00:14:50,209 --> 00:14:51,742 But none were quite good enough 313 00:14:51,743 --> 00:14:53,875 {\an1}for Mr. Alexander Colbourne. 314 00:14:53,876 --> 00:14:55,608 {\an1}I suspect you are holding out for some kind of 315 00:14:55,609 --> 00:14:57,842 unattainable ideal. 316 00:14:57,843 --> 00:14:59,342 A woman of unsurpassable beauty 317 00:14:59,343 --> 00:15:03,208 who can ride a horse and quote poetry. 318 00:15:03,209 --> 00:15:07,475 {\an1}Find me such a woman, Augusta, and I may yet consider her. 319 00:15:07,476 --> 00:15:10,342 {\an1}I'm thrilled that you have found so much contentment. 320 00:15:10,343 --> 00:15:13,242 {\an1}Though I confess this is not the life 321 00:15:13,243 --> 00:15:15,575 {\an1}I would have expected for you. 322 00:15:15,576 --> 00:15:19,675 {\an1}That you'd marry a farmer and return to your village. 323 00:15:19,676 --> 00:15:21,242 Why not? 324 00:15:21,243 --> 00:15:24,075 It's been good enough for my parents. 325 00:15:24,076 --> 00:15:27,109 Why should it not be good enough for me? 326 00:15:29,443 --> 00:15:31,042 Oh, come on! 327 00:15:31,043 --> 00:15:32,476 Lady de Clemente! 328 00:15:33,643 --> 00:15:35,142 Oh... 329 00:15:35,143 --> 00:15:36,708 {\an1}Lady Montrose. 330 00:15:36,709 --> 00:15:39,075 {\an1}We met at the late lamented Princess Charlotte's wedding. 331 00:15:39,076 --> 00:15:40,508 Mm. 332 00:15:40,509 --> 00:15:42,742 How could I forget? 333 00:15:42,743 --> 00:15:45,375 {\an1}Uh, this is my daughter, Lady Lydia Montrose, 334 00:15:45,376 --> 00:15:48,708 {\an1}and my son, Lord Montrose, the Duke of Buckinghamshire. 335 00:15:48,709 --> 00:15:51,108 {\an1}My friend Miss Heywood. 336 00:15:51,109 --> 00:15:52,408 {\an1}Mm! It appears the entire 337 00:15:52,409 --> 00:15:54,808 {\an1}haut monde is here at Sanditon. 338 00:15:54,809 --> 00:15:57,742 {\an1}I wonder if the newly crowned king might even pay a visit. 339 00:15:57,743 --> 00:16:00,809 (chuckles): Who is to say? 340 00:16:02,009 --> 00:16:03,375 (sighs) 341 00:16:03,376 --> 00:16:07,942 {\an1}Although I have every reason to suspect he might. 342 00:16:07,943 --> 00:16:09,242 LEONORA: Miss Heywood! 343 00:16:09,243 --> 00:16:11,308 Oh! 344 00:16:11,309 --> 00:16:12,942 {\an7}I thought you were in Bath. 345 00:16:12,943 --> 00:16:14,342 {\an8}AUGUSTA: We were. 346 00:16:14,343 --> 00:16:16,143 {\an1}Uncle packed up Heyrick Park soon after you left. 347 00:16:17,776 --> 00:16:19,775 Lady de Clemente, this is Mrs. Wheatley, 348 00:16:19,776 --> 00:16:21,542 {\an1}Miss Markham, and Miss Colbourne. 349 00:16:21,543 --> 00:16:22,742 {\an1}How do you do, my lady? 350 00:16:22,743 --> 00:16:24,975 {\an8}LEONORA: Why did you leave so suddenly? 351 00:16:24,976 --> 00:16:26,575 {\an1}You never even said goodbye! 352 00:16:26,576 --> 00:16:27,842 {\an1}Oh, Leo, I so wanted to, 353 00:16:27,843 --> 00:16:30,375 but it was... 354 00:16:30,376 --> 00:16:32,308 Difficult. 355 00:16:32,309 --> 00:16:35,008 I, I regret the manner of my leaving. 356 00:16:35,009 --> 00:16:36,342 {\an1}LEONORA: But now you're back, 357 00:16:36,343 --> 00:16:38,542 {\an1}will you be our governess again? 358 00:16:38,543 --> 00:16:40,542 I'm sorry, Leo. 359 00:16:40,543 --> 00:16:41,842 Why not? 360 00:16:41,843 --> 00:16:43,308 {\an1}MRS. WHEATLEY: Miss Colbourne! 361 00:16:43,309 --> 00:16:46,175 I'm only here for Miss Lambe's party tomorrow, 362 00:16:46,176 --> 00:16:48,375 {\an1}and then I'll be returning home. 363 00:16:48,376 --> 00:16:50,842 But it's wonderful to see your faces again. 364 00:16:50,843 --> 00:16:52,908 {\an1}I miss you all. 365 00:16:52,909 --> 00:16:54,742 {\an1}Heyrick Park has felt 366 00:16:54,743 --> 00:16:56,976 your absence, too, Miss Heywood. 367 00:17:01,743 --> 00:17:04,875 I, I must hasten home before Mr. Pryce arrives. 368 00:17:04,876 --> 00:17:06,175 {\an1}Who's Mr. Pryce, Tom? 369 00:17:06,176 --> 00:17:09,042 {\an1}You seem uncommonly agitated. (guffaws) 370 00:17:09,043 --> 00:17:10,675 Mary, Rowleigh Pryce is a speculator 371 00:17:10,676 --> 00:17:12,875 of unparalleled renown 372 00:17:12,876 --> 00:17:15,375 {\an1}who has expressed an interest in my plans for a hotel. 373 00:17:15,376 --> 00:17:17,175 If I can secure his investment, 374 00:17:17,176 --> 00:17:19,342 it will be the coup of the century. 375 00:17:19,343 --> 00:17:21,908 {\an1}But by all accounts, he's not an easy man to impress. 376 00:17:21,909 --> 00:17:25,075 Who can fail to be impressed by you, Tom? 377 00:17:25,076 --> 00:17:27,042 Thank you, Mary. 378 00:17:27,043 --> 00:17:29,343 {\an1}That's just what I keep telling myself. 379 00:17:31,576 --> 00:17:33,842 EDWARD: I've repaired the church roof, 380 00:17:33,843 --> 00:17:35,842 rung the bells for morning service, 381 00:17:35,843 --> 00:17:39,375 mucked out Moses, the Hankins' shire horse, 382 00:17:39,376 --> 00:17:42,008 {\an1}and have found great purpose in my labors. 383 00:17:42,009 --> 00:17:43,208 {\an1}I must thank you, Aunt. 384 00:17:43,209 --> 00:17:45,075 When I look back at the miserable wretch 385 00:17:45,076 --> 00:17:48,042 that I once was, I feel only the deepest shame. 386 00:17:48,043 --> 00:17:49,975 {\an1}But now, 387 00:17:49,976 --> 00:17:52,075 {\an1}it's as if I'm reborn. 388 00:17:52,076 --> 00:17:55,008 {\an1}I only hope you can see evidence of that for yourself. 389 00:17:55,009 --> 00:17:58,908 I remain unconvinced. 390 00:17:58,909 --> 00:18:00,075 And yet both Dr. Fuchs 391 00:18:00,076 --> 00:18:03,008 {\an1}and Mr. Hankins seem to think 392 00:18:03,009 --> 00:18:06,442 that you have made a modicum of progress. 393 00:18:06,443 --> 00:18:08,508 {\an1}I'm grateful to both of those gentlemen. 394 00:18:08,509 --> 00:18:10,142 If I could, I would subject myself 395 00:18:10,143 --> 00:18:12,142 {\an1}to their ministrations forever. 396 00:18:12,143 --> 00:18:15,042 {\an1}Well, I abide by the original terms of our arrangement. 397 00:18:15,043 --> 00:18:18,475 Once I have observed consistent evidence 398 00:18:18,476 --> 00:18:22,108 {\an1}that you are reformed, I will grant you a living. 399 00:18:22,109 --> 00:18:24,142 My dearest Aunt, 400 00:18:24,143 --> 00:18:25,575 {\an1}you are kindness itself. 401 00:18:25,576 --> 00:18:26,942 But in the meantime, 402 00:18:26,943 --> 00:18:30,575 {\an1}if I catch even the vaguest hint of anything immoral, 403 00:18:30,576 --> 00:18:34,175 or find you up to your old buckish ways, 404 00:18:34,176 --> 00:18:36,675 {\an1}then you can consider our contract broken. 405 00:18:36,676 --> 00:18:41,575 And for now, you can accompany me into town. 406 00:18:41,576 --> 00:18:43,376 {\an1}I shall need someone to carry my purchases. 407 00:18:46,243 --> 00:18:48,208 Mr. Pryce? 408 00:18:48,209 --> 00:18:49,342 Parker? 409 00:18:49,343 --> 00:18:50,375 Indeed, sir. 410 00:18:50,376 --> 00:18:52,042 Mr. Tom Parker, at your service. 411 00:18:52,043 --> 00:18:53,075 {\an1}You've kept me waiting 412 00:18:53,076 --> 00:18:55,108 {\an1}damn near half an hour, man! 413 00:18:55,109 --> 00:18:57,475 My humblest apologies, sir. 414 00:18:57,476 --> 00:18:58,643 (bell rings) 415 00:18:59,643 --> 00:19:00,808 How was your journey? 416 00:19:00,809 --> 00:19:03,042 Long, hot, cramped, 417 00:19:03,043 --> 00:19:05,042 {\an1}and generally excruciating. 418 00:19:05,043 --> 00:19:06,408 {\an1}So, this better be worth it! 419 00:19:06,409 --> 00:19:09,175 I assure you it will be, sir. (chuckles nervously) 420 00:19:09,176 --> 00:19:10,842 It is... (knocks on door) 421 00:19:10,843 --> 00:19:12,142 ...my honor to welcome you to Sanditon, 422 00:19:12,143 --> 00:19:13,475 the finest resort in the whole of... 423 00:19:13,476 --> 00:19:15,775 {\an1}Stop flannelling, man, and get to the point! 424 00:19:15,776 --> 00:19:17,442 {\an1}(door opens) Ah! 425 00:19:17,443 --> 00:19:19,208 Finally! 426 00:19:19,209 --> 00:19:22,242 ♪ ♪ 427 00:19:22,243 --> 00:19:23,442 GEORGIANA: I cannot decide between 428 00:19:23,443 --> 00:19:25,042 {\an1}the green and gold Chinese silk 429 00:19:25,043 --> 00:19:27,108 {\an1}or the yellow taffeta. 430 00:19:27,109 --> 00:19:29,342 {\an1}Which do you think will provide the greater entrance? 431 00:19:29,343 --> 00:19:32,075 I think your beauty needs little adornment. 432 00:19:32,076 --> 00:19:34,442 Those of us who know you admire you for your 433 00:19:34,443 --> 00:19:36,908 finer qualities, not for your clothes, 434 00:19:36,909 --> 00:19:40,675 or for hosting an extravagant party. 435 00:19:40,676 --> 00:19:44,042 You have no need to prove yourself to anyone. 436 00:19:44,043 --> 00:19:46,342 Thank you. 437 00:19:46,343 --> 00:19:49,009 {\an1}Perhaps I can order both and decide on the night. 438 00:19:50,709 --> 00:19:52,242 {\an1}Good afternoon, Miss Lambe. 439 00:19:52,243 --> 00:19:56,375 {\an1}Why can't they understand I am not in the least bit interested? 440 00:19:56,376 --> 00:19:58,442 (sighing): I live in hope you will meet someone 441 00:19:58,443 --> 00:20:02,042 who will change your mind. 442 00:20:02,043 --> 00:20:04,675 ♪ ♪ 443 00:20:04,676 --> 00:20:06,642 {\an1}I do believe I spy your heiress. 444 00:20:06,643 --> 00:20:08,475 LYDIA: Your use of the possessive 445 00:20:08,476 --> 00:20:10,142 {\an1}seems a tad presumptuous. 446 00:20:10,143 --> 00:20:13,175 {\an1}It seems she is beautiful, as well as rich. 447 00:20:13,176 --> 00:20:14,575 {\an1}So, you have no excuse, Harry. 448 00:20:14,576 --> 00:20:15,642 You must snaffle her, 449 00:20:15,643 --> 00:20:17,408 {\an1}before you're beaten to it. 450 00:20:17,409 --> 00:20:19,575 {\an1}I live only to serve you, Mother. 451 00:20:19,576 --> 00:20:21,676 ♪ ♪ 452 00:20:23,443 --> 00:20:25,108 {\an1}How long were you their governess? 453 00:20:25,109 --> 00:20:26,675 A few short months. 454 00:20:26,676 --> 00:20:28,775 {\an1}I couldn't help but notice you made no mention 455 00:20:28,776 --> 00:20:30,308 {\an1}of your wedding to them. 456 00:20:30,309 --> 00:20:32,208 It didn't seem relevant. 457 00:20:32,209 --> 00:20:33,208 {\an1}RALPH: Charlotte! 458 00:20:33,209 --> 00:20:34,442 CHARLOTTE: Mm, Ralph. 459 00:20:34,443 --> 00:20:37,675 Uh, may I introduce Lady de Clemente. 460 00:20:37,676 --> 00:20:39,342 Mr. Ralph Starling. 461 00:20:39,343 --> 00:20:41,008 {\an1}How do you do, my lady? 462 00:20:41,009 --> 00:20:42,675 Many congratulations, Mr. Starling. 463 00:20:42,676 --> 00:20:45,175 {\an1}You have made an excellent choice of wife. 464 00:20:45,176 --> 00:20:48,675 {\an7}I have bought you a present. 465 00:20:48,676 --> 00:20:50,442 {\an7}It is Mr. Keats's new work. 466 00:20:50,443 --> 00:20:53,008 {\an8}Oh, you had no need to do that. 467 00:20:53,009 --> 00:20:54,175 {\an1}I wanted to. 468 00:20:54,176 --> 00:20:57,108 I thought we might read it together. 469 00:20:57,109 --> 00:21:01,743 ♪ ♪ 470 00:21:08,143 --> 00:21:10,408 {\an1}I fear I've failed you. 471 00:21:10,409 --> 00:21:12,842 {\an1}I've made enquiries all along the coast, 472 00:21:12,843 --> 00:21:15,675 {\an1}and I cannot find any obliging dove fanciers. 473 00:21:15,676 --> 00:21:19,076 {\an1}Thank you, Arthur, but I can live without the birds. 474 00:21:20,476 --> 00:21:23,075 {\an1}Speaking of birds, a peacock approaches. 475 00:21:23,076 --> 00:21:24,142 Miss Lambe. 476 00:21:24,143 --> 00:21:26,542 {\an1}Lord Montrose, Duke of Buckinghamshire. 477 00:21:26,543 --> 00:21:28,608 I must thank you for the kind invitation. 478 00:21:28,609 --> 00:21:29,775 GEORGIANA: Think nothing of it. 479 00:21:29,776 --> 00:21:33,508 Mr. Parker is organizing the party. 480 00:21:33,509 --> 00:21:35,442 I'm barely aware of inviting you. 481 00:21:35,443 --> 00:21:38,342 May I presume to ask if you might take the air 482 00:21:38,343 --> 00:21:39,842 {\an1}along the promenade tomorrow? 483 00:21:39,843 --> 00:21:41,408 ARTHUR: I fear Miss Lambe 484 00:21:41,409 --> 00:21:42,875 is otherwise engaged. 485 00:21:42,876 --> 00:21:44,575 Even if I'm not, 486 00:21:44,576 --> 00:21:46,875 {\an1}the answer would be the same. 487 00:21:46,876 --> 00:21:49,643 Hmm, then I shall respectfully withdraw. 488 00:21:53,276 --> 00:21:55,408 {\an1}That was suspiciously easy. 489 00:21:55,409 --> 00:21:57,408 Hmm. 490 00:21:57,409 --> 00:21:59,443 {\an3}Look. 491 00:22:00,709 --> 00:22:02,208 (sighs) 492 00:22:02,209 --> 00:22:03,875 {\an8}Oh! Ow! 493 00:22:03,876 --> 00:22:05,709 (grunts) 494 00:22:07,276 --> 00:22:08,309 My dear lady... 495 00:22:11,109 --> 00:22:12,275 {\an1}Please forgive me. 496 00:22:12,276 --> 00:22:13,809 {\an1}I am not your dear lady. 497 00:22:15,143 --> 00:22:16,675 {\an1}Poetry? 498 00:22:16,676 --> 00:22:17,875 {\an1}Are you the author? 499 00:22:17,876 --> 00:22:21,908 ♪ ♪ 500 00:22:21,909 --> 00:22:24,108 {\an1}No lasting damage, I hope. 501 00:22:24,109 --> 00:22:26,608 As a matter of fact, I'm mortally wounded. 502 00:22:26,609 --> 00:22:28,675 {\an1}LADY DENHAM: Edward! 503 00:22:28,676 --> 00:22:30,808 ♪ ♪ 504 00:22:30,809 --> 00:22:32,843 {\an1}Good day to you, miss. 505 00:22:35,243 --> 00:22:39,075 ♪ ♪ 506 00:22:39,076 --> 00:22:42,175 {\an1}Was that Mr. Colbourne's niece? 507 00:22:42,176 --> 00:22:45,742 {\an1}You'd better have a very good reason for talking to her. 508 00:22:45,743 --> 00:22:48,042 {\an1}We barely exchanged a word, Aunt. 509 00:22:48,043 --> 00:22:50,375 She dropped her book, I returned it. 510 00:22:50,376 --> 00:22:53,208 {\an1}It was entirely innocent. Hm. 511 00:22:53,209 --> 00:22:57,608 ♪ ♪ 512 00:22:57,609 --> 00:23:01,175 {\an1}You'd do well to stay away from that man, Miss Markham. 513 00:23:01,176 --> 00:23:07,275 ♪ ♪ 514 00:23:07,276 --> 00:23:09,608 LADY MONTROSE: You cannot fall at the first obstacle, Harry! 515 00:23:09,609 --> 00:23:12,708 You're obviously not charming enough! 516 00:23:12,709 --> 00:23:14,608 {\an1}You will try again tomorrow. 517 00:23:14,609 --> 00:23:15,942 Redouble your efforts. 518 00:23:15,943 --> 00:23:18,975 And as for you, Lydia, the search continues. 519 00:23:18,976 --> 00:23:24,608 {\an1}Mr. Arthur Parker is unwed, but of no great means. 520 00:23:24,609 --> 00:23:27,842 {\an1}Sir Edward Denham is notorious, as well as penniless. 521 00:23:27,843 --> 00:23:29,808 And Mr. Hankins... 522 00:23:29,809 --> 00:23:31,843 (sighs): ...hardly warrants a mention. 523 00:23:34,109 --> 00:23:37,408 PRYCE: This town is a damn sight smaller than I was expecting. 524 00:23:37,409 --> 00:23:40,442 {\an1}Well, it may seem that way from, uh, this vantage point, 525 00:23:40,443 --> 00:23:45,142 {\an1}Mr. Pryce, but, uh, if you will accompany me 526 00:23:45,143 --> 00:23:46,642 {\an1}down on to the beach... 527 00:23:46,643 --> 00:23:48,908 {\an1}No, no, no, no, no, I have a loathing for sand. 528 00:23:48,909 --> 00:23:53,308 {\an1}Well, um, uh, perhaps I might interest you in a spot of lunch? 529 00:23:53,309 --> 00:23:56,708 {\an1}I have a rather fine claret. 530 00:23:56,709 --> 00:23:58,242 {\an1}You needn't butter me up, Parker. 531 00:23:58,243 --> 00:24:01,308 {\an1}I have made my fortune by listening only to my gut. 532 00:24:01,309 --> 00:24:03,508 And at this moment, it is telling me 533 00:24:03,509 --> 00:24:05,308 that I would be a fool 534 00:24:05,309 --> 00:24:07,942 {\an1}not to invest in your hotel. 535 00:24:07,943 --> 00:24:13,475 ♪ ♪ 536 00:24:13,476 --> 00:24:17,008 {\an1}Well, that is wonderful news, Mr. Pryce. 537 00:24:17,009 --> 00:24:19,275 Uh, all that remains is Lady Denham's approval. 538 00:24:19,276 --> 00:24:21,908 {\an1}But that is a mere formality. 539 00:24:21,909 --> 00:24:24,243 I shall introduce you tomorrow. 540 00:24:26,043 --> 00:24:27,508 Papa! Papa! 541 00:24:27,509 --> 00:24:29,343 You'll never guess who's returned to Sanditon! 542 00:24:30,609 --> 00:24:31,642 No! 543 00:24:31,643 --> 00:24:33,442 I'm stumped. 544 00:24:33,443 --> 00:24:35,075 Miss Heywood! 545 00:24:35,076 --> 00:24:37,275 AUGUSTA: She said how much she missed us all. 546 00:24:37,276 --> 00:24:41,642 How much she regrets the circumstances of her departure. 547 00:24:41,643 --> 00:24:43,975 Did she? Hmm. 548 00:24:43,976 --> 00:24:46,742 {\an1}You, uh, always told us it was her decision to leave. 549 00:24:46,743 --> 00:24:49,342 {\an1}That was my perception. Hmm. 550 00:24:49,343 --> 00:24:54,376 ♪ ♪ 551 00:25:02,609 --> 00:25:05,908 AUGUSTA: You can't deny it, Mrs. Wheatley. 552 00:25:05,909 --> 00:25:07,642 You saw how he reacted to her name. 553 00:25:07,643 --> 00:25:09,275 {\an1}I am saying nothing. 554 00:25:09,276 --> 00:25:13,208 LEONORA: What are you talking about? 555 00:25:13,209 --> 00:25:15,742 {\an1}Your father and Miss Heywood are in love. 556 00:25:15,743 --> 00:25:18,008 I have long suspected it. 557 00:25:18,009 --> 00:25:20,242 That is why she left so abruptly. 558 00:25:20,243 --> 00:25:21,975 It all makes perfect sense. 559 00:25:21,976 --> 00:25:24,142 {\an1}But what does that mean? 560 00:25:24,143 --> 00:25:26,375 It means that before she leaves Sanditon, 561 00:25:26,376 --> 00:25:28,142 we must force them to acknowledge their feelings 562 00:25:28,143 --> 00:25:29,375 for one another. 563 00:25:29,376 --> 00:25:31,742 {\an1}And how do you intend to do that? 564 00:25:31,743 --> 00:25:33,075 Perhaps 565 00:25:33,076 --> 00:25:36,875 if we could get them to dance together. 566 00:25:36,876 --> 00:25:41,442 If only somebody was holding a party. 567 00:25:41,443 --> 00:25:44,976 ♪ ♪ 568 00:25:47,276 --> 00:25:50,575 TOM: Yes, you see, well, with all the apartments, uh, now taken, 569 00:25:50,576 --> 00:25:53,408 {\an1}we're having to turn new visitors away-- thank you. 570 00:25:53,409 --> 00:25:57,042 Hence the need for an elegant new hotel, hm. 571 00:25:57,043 --> 00:25:59,275 I'm astonished that you have finally 572 00:25:59,276 --> 00:26:01,775 lived up to your promise, Mr. Parker. 573 00:26:01,776 --> 00:26:05,042 You have turned our town into a thriving resort. 574 00:26:05,043 --> 00:26:07,275 Thank you. (chuckles) 575 00:26:07,276 --> 00:26:09,575 And I believe you have secured an investor. 576 00:26:09,576 --> 00:26:11,275 {\an1}Well, no ordinary investor, my lady. 577 00:26:11,276 --> 00:26:13,875 {\an1}A veritable King Midas. Oh. 578 00:26:13,876 --> 00:26:16,875 {\an5}Does the gentleman have a name? (doorbell ringing) 579 00:26:16,876 --> 00:26:18,642 I believe that might be him now. 580 00:26:18,643 --> 00:26:20,476 Please excuse me. (chuckles) 581 00:26:26,176 --> 00:26:27,408 {\an1}TOM (in front hall): Mr. Pryce, good morning! 582 00:26:27,409 --> 00:26:29,708 {\an1}PRYCE: Is it? Why? 583 00:26:29,709 --> 00:26:31,242 Did he say Pryce? 584 00:26:31,243 --> 00:26:33,408 {\an1}Yes, Mr. Rowleigh Pryce. 585 00:26:33,409 --> 00:26:34,808 I suddenly feel unwell. 586 00:26:34,809 --> 00:26:37,242 Where is your servants' entrance? What? 587 00:26:37,243 --> 00:26:39,008 (yelling): Where is your servants' entrance?! 588 00:26:39,009 --> 00:26:41,175 {\an1}Oh, this way, this way. 589 00:26:41,176 --> 00:26:43,309 {\an1}TOM (in front hall): This way, please, Mr. Pryce. 590 00:26:44,376 --> 00:26:48,609 {\an3}TOM: My dear wife, Mrs. Mary Parker, is also in attendance. 591 00:26:50,309 --> 00:26:53,308 Lady Denham, allow me to introduce you to... 592 00:26:53,309 --> 00:26:55,542 Um... Unfortunately, 593 00:26:55,543 --> 00:26:59,842 {\an1}Lady Denham was called away unexpectedly. 594 00:26:59,843 --> 00:27:02,408 {\an1}I usually take a nap this time of the day. 595 00:27:02,409 --> 00:27:04,942 {\an1}Will you tell Lady Denham, whoever she may be, 596 00:27:04,943 --> 00:27:10,075 {\an1}that I do not care to have my sleep stolen for no purpose! 597 00:27:10,076 --> 00:27:12,042 {\an1}Damned impertinence! 598 00:27:12,043 --> 00:27:15,075 Mr. Pryce, I... 599 00:27:15,076 --> 00:27:16,175 (exhales) 600 00:27:16,176 --> 00:27:17,608 CHARLOTTE: And she just ran away? 601 00:27:17,609 --> 00:27:20,542 {\an1}I've never seen a woman of her years move with such alacrity. 602 00:27:20,543 --> 00:27:22,608 {\an5}I cannot account for it! (chuckles) Yeah. 603 00:27:22,609 --> 00:27:24,408 Well, no matter. 604 00:27:24,409 --> 00:27:26,775 {\an1}We shall invite Mr. Pryce to Georgiana's party tonight. 605 00:27:26,776 --> 00:27:29,975 {\an1}We shall sit them together, then she cannot escape. 606 00:27:29,976 --> 00:27:31,508 {\an1}Given your description of Mr. Pryce, 607 00:27:31,509 --> 00:27:34,175 might they not prove a rather combustible mix? 608 00:27:34,176 --> 00:27:36,075 {\an1}Well, as long as they are talking profit, I suspect 609 00:27:36,076 --> 00:27:37,108 {\an5}she'll be all ears. MARY: Charlotte and I 610 00:27:37,109 --> 00:27:38,642 {\an1}are going to visit Mrs. Filkins 611 00:27:38,643 --> 00:27:40,408 in the Old Town-- we will meet you 612 00:27:40,409 --> 00:27:42,109 {\an1}and Mr. Starling at the beach. Dearest heart. 613 00:27:43,976 --> 00:27:45,309 I cannot wait. 614 00:27:48,176 --> 00:27:51,109 {\an1}(people talking in background) 615 00:27:54,909 --> 00:27:57,308 {\an1}CHARLOTTE: It's a while since I visited the Old Town. 616 00:27:57,309 --> 00:27:58,542 {\an1}I always thought it an irony 617 00:27:58,543 --> 00:27:59,708 that the very people that built Sanditon 618 00:27:59,709 --> 00:28:01,542 and who serve its visitors 619 00:28:01,543 --> 00:28:05,675 should live so humbly themselves. 620 00:28:05,676 --> 00:28:08,842 {\an1}I've never thought of it like that. 621 00:28:08,843 --> 00:28:11,275 And Mrs. Filkins was once your maid? 622 00:28:11,276 --> 00:28:12,375 {\an1}Yes. 623 00:28:12,376 --> 00:28:14,608 {\an1}She married Mr. Filkins and had children 624 00:28:14,609 --> 00:28:16,642 {\an1}and hasn't stopped since. 625 00:28:16,643 --> 00:28:21,575 {\an1}I visit as often as I can with a few gifts or provisions. 626 00:28:21,576 --> 00:28:23,642 That's kind of you. 627 00:28:23,643 --> 00:28:26,608 {\an1}It's not just a kindness. 628 00:28:26,609 --> 00:28:27,942 {\an1}It's nice to find an occupation 629 00:28:27,943 --> 00:28:30,508 {\an1}outside being a wife and a mother. 630 00:28:30,509 --> 00:28:33,709 {\an1}Rewarding as that is, of course. 631 00:28:37,643 --> 00:28:41,408 {\an5}(baby fussing) Oh, you're too generous, Mrs. Parker. 632 00:28:41,409 --> 00:28:44,008 Honestly, Mrs. Filkins, it's the least I can do. 633 00:28:44,009 --> 00:28:46,175 Forgive the mess. 634 00:28:46,176 --> 00:28:47,275 {\an1}If I'd known you was coming... 635 00:28:47,276 --> 00:28:48,442 {\an7}Not at all. 636 00:28:48,443 --> 00:28:49,908 {\an8}Jonas, don't do that! 637 00:28:49,909 --> 00:28:54,008 You wouldn't mind, would you, miss? 638 00:28:54,009 --> 00:28:55,342 {\an1}(softly): Hi! 639 00:28:55,343 --> 00:28:57,408 {\an1}It has been a bit overwhelming, if I'm honest. 640 00:28:57,409 --> 00:28:59,842 You always think one more won't make a difference. 641 00:28:59,843 --> 00:29:02,175 {\an1}I know what it's like-- I'm one of 12. 642 00:29:02,176 --> 00:29:03,908 {\an1}And what's your name? 643 00:29:03,909 --> 00:29:04,908 Tess. 644 00:29:04,909 --> 00:29:06,808 {\an1}And this is my sister Dora. 645 00:29:06,809 --> 00:29:09,008 {\an1}When I visit you next, I'll bring some books. 646 00:29:09,009 --> 00:29:11,308 {\an1}Will you teach me to read them? 647 00:29:11,309 --> 00:29:13,809 {\an3}MARY: Alas, Miss Heywood is leaving tomorrow. 648 00:29:15,076 --> 00:29:16,675 {\an1}Then she is to be married. 649 00:29:16,676 --> 00:29:18,443 {\an1}Oh, congratulations, miss. 650 00:29:20,009 --> 00:29:21,742 {\an1}Before you know it, you'll be just like me. 651 00:29:21,743 --> 00:29:24,708 ♪ ♪ 652 00:29:24,709 --> 00:29:27,875 I've never felt such apprehension. 653 00:29:27,876 --> 00:29:30,175 I feel like an actor about to open as Hamlet. 654 00:29:30,176 --> 00:29:31,975 {\an1}I'm sure there'll be some detail that has escaped me. 655 00:29:31,976 --> 00:29:33,175 {\an1}I never meant 656 00:29:33,176 --> 00:29:35,742 {\an1}for this to be such a burden, Arthur. 657 00:29:35,743 --> 00:29:37,475 It is only a party. 658 00:29:37,476 --> 00:29:39,075 It is rather more than that to me. 659 00:29:39,076 --> 00:29:42,708 {\an1}I suppose I'd hoped it might, in some small way, 660 00:29:42,709 --> 00:29:46,843 make up for my part in the Lockhart debacle. 661 00:29:48,609 --> 00:29:50,875 Forget about him. 662 00:29:50,876 --> 00:29:53,108 {\an1}You are a true, dear friend. 663 00:29:53,109 --> 00:29:55,276 {\an1}And tonight will be perfect. 664 00:29:57,076 --> 00:29:59,575 (shop bell ringing) 665 00:29:59,576 --> 00:30:02,142 Oh, uh, Mr. Pryce! 666 00:30:02,143 --> 00:30:03,742 (chuckles nervously) 667 00:30:03,743 --> 00:30:05,375 Uh, did you receive the invitation? 668 00:30:05,376 --> 00:30:07,308 I trust you will join us tonight. 669 00:30:07,309 --> 00:30:09,675 {\an1}I don't care for parties, Parker. 670 00:30:09,676 --> 00:30:11,375 {\an1}Far too clamorous for my liking. 671 00:30:11,376 --> 00:30:12,375 {\an1}Thank you all the same. 672 00:30:12,376 --> 00:30:15,142 (stammers): Lady Denham 673 00:30:15,143 --> 00:30:17,975 {\an1}specifically requested your presence there, sir. 674 00:30:17,976 --> 00:30:19,809 {\an1}She was most apologetic for missing you yesterday. 675 00:30:21,509 --> 00:30:22,808 Oh, very well. 676 00:30:22,809 --> 00:30:24,542 I daresay I could put in a brief appearance. 677 00:30:24,543 --> 00:30:26,142 {\an1}But don't expect me to dance! 678 00:30:26,143 --> 00:30:27,509 (chuckles) 679 00:30:29,976 --> 00:30:31,908 (seagulls squawking) 680 00:30:31,909 --> 00:30:33,842 (man guffaws) 681 00:30:33,843 --> 00:30:35,308 (all laughing) 682 00:30:35,309 --> 00:30:37,008 {\an1}ARTHUR: Yes, very good! 683 00:30:37,009 --> 00:30:39,142 {\an1}Ralph, will you take a turn? 684 00:30:39,143 --> 00:30:41,308 I am happy to remain a spectator. 685 00:30:41,309 --> 00:30:43,542 {\an3}TOM: Nonsense, Mr. Starling, I insist! 686 00:30:43,543 --> 00:30:45,242 {\an1}I bet you will prove a natural. 687 00:30:45,243 --> 00:30:47,276 RALPH: I'm not so sure. 688 00:30:51,276 --> 00:30:53,643 (sighing): I fear the peacock returns. 689 00:30:55,143 --> 00:30:57,976 {\an1}GEORGIANA: Oh, for pity's sake. (sighs) 690 00:31:01,876 --> 00:31:03,076 {\an1}(clears throat, sniffs) 691 00:31:04,843 --> 00:31:06,475 {\an1}I thought I was quite clear 692 00:31:06,476 --> 00:31:08,875 {\an4}that I have no interest. (softly): Neither do I. 693 00:31:08,876 --> 00:31:10,742 Not in the least. 694 00:31:10,743 --> 00:31:12,375 But if you would be good enough 695 00:31:12,376 --> 00:31:13,475 {\an1}to pretend, just for one moment, 696 00:31:13,476 --> 00:31:15,608 that you find me extraordinarily amusing, 697 00:31:15,609 --> 00:31:17,275 {\an1}then I give you my word, I will leave you alone. 698 00:31:17,276 --> 00:31:22,642 ♪ ♪ 699 00:31:22,643 --> 00:31:24,508 {\an1}(laughs) 700 00:31:24,509 --> 00:31:27,143 (laughing) 701 00:31:30,576 --> 00:31:33,742 {\an1}Do we know who that man is, Tom? 702 00:31:33,743 --> 00:31:36,308 That, my dear... (Georgiana laughing) 703 00:31:36,309 --> 00:31:38,076 ...is the Duke of Buckinghamshire. 704 00:31:39,143 --> 00:31:41,942 {\an1}Lady Denham, Lady de Clemente, and now a duke. 705 00:31:41,943 --> 00:31:45,642 I had no idea you kept such rarefied company. 706 00:31:45,643 --> 00:31:49,275 {\an1}That's why I need you, to keep my feet on the ground. 707 00:31:49,276 --> 00:31:51,676 Come, Mr. Starling. 708 00:31:54,709 --> 00:31:56,109 TOM: Thank you, brother. 709 00:32:00,509 --> 00:32:01,508 {\an1}(Tom and Arthur exclaim) 710 00:32:01,509 --> 00:32:04,342 {\an1}AUGUSTA: Miss Heywood! 711 00:32:04,343 --> 00:32:05,475 {\an1}Miss Lambe's maid 712 00:32:05,476 --> 00:32:06,842 {\an1}told us you were picnicking here. 713 00:32:06,843 --> 00:32:10,076 {\an7}LEONORA: We have something for her. Oh! 714 00:32:11,443 --> 00:32:13,608 Georgiana! 715 00:32:13,609 --> 00:32:17,175 {\an1}You remember Miss Markham and this is Miss Colbourne. 716 00:32:17,176 --> 00:32:19,042 {\an7}Many happy returns on your birthday! 717 00:32:19,043 --> 00:32:20,775 {\an7}We've brought you a present. 718 00:32:20,776 --> 00:32:22,242 Thank you! 719 00:32:22,243 --> 00:32:23,542 {\an1}AUGUSTA: We hope your party 720 00:32:23,543 --> 00:32:25,408 {\an1}is a great success, Miss Lambe. 721 00:32:25,409 --> 00:32:27,142 Forgive me. 722 00:32:27,143 --> 00:32:29,808 {\an1}When I sent out the invitations, I thought you were in Bath. 723 00:32:29,809 --> 00:32:31,208 What a shame. 724 00:32:31,209 --> 00:32:34,942 {\an1}I should have loved to attend more than anything. 725 00:32:34,943 --> 00:32:37,275 Uh, I'm sure one more guest 726 00:32:37,276 --> 00:32:38,975 wouldn't make too great a difference. 727 00:32:38,976 --> 00:32:41,943 Would it, Charlotte? 728 00:32:43,476 --> 00:32:45,308 It's your party. 729 00:32:45,309 --> 00:32:47,442 {\an1}You are too kind, but... 730 00:32:47,443 --> 00:32:49,608 {\an1}I would require a chaperone, 731 00:32:49,609 --> 00:32:50,975 {\an1}which would mean bringing my uncle. 732 00:32:50,976 --> 00:32:54,008 {\an1}I fear that is too far. 733 00:32:54,009 --> 00:32:55,975 GEORGIANA: Not at all. 734 00:32:55,976 --> 00:32:58,608 {\an1}You both would be most welcome. 735 00:32:58,609 --> 00:33:01,175 Thank you so much! 736 00:33:01,176 --> 00:33:03,342 ♪ ♪ 737 00:33:03,343 --> 00:33:07,108 (Arthur grunts) 738 00:33:07,109 --> 00:33:09,075 {\an1}(cheers, laughs) 739 00:33:09,076 --> 00:33:12,243 {\an1}Well played, Mr. Starling. 740 00:33:13,609 --> 00:33:15,375 {\an1}You and the Duke of Buckinghamshire 741 00:33:15,376 --> 00:33:18,375 {\an1}seemed to be getting on rather famously, Georgiana. 742 00:33:18,376 --> 00:33:20,342 I remain unconvinced of his charms. 743 00:33:20,343 --> 00:33:21,375 {\an1}Well, you seemed quite convinced 744 00:33:21,376 --> 00:33:23,508 {\an1}from where I was sitting. (chuckles) 745 00:33:23,509 --> 00:33:25,308 {\an1}Now, if I could see you become a duchess, 746 00:33:25,309 --> 00:33:28,008 {\an1}I, I would feel I'd truly fulfilled my role as guardian. 747 00:33:28,009 --> 00:33:30,042 {\an1}MARY: Let's not get ahead of ourselves, Tom. 748 00:33:30,043 --> 00:33:32,342 {\an1}We know nothing about him. 749 00:33:32,343 --> 00:33:34,208 {\an1}I suppose, if nothing else, it would finally rid me 750 00:33:34,209 --> 00:33:36,909 {\an1}of the fortune hunters. 751 00:33:38,743 --> 00:33:40,342 {\an1}Shall we see if we cannot find some bigger shells 752 00:33:40,343 --> 00:33:41,676 for your necklaces? 753 00:33:44,409 --> 00:33:45,443 (chuckles) 754 00:33:51,276 --> 00:33:53,709 {\an1}My mother left me a necklace made from shells. 755 00:34:02,009 --> 00:34:06,643 ♪ ♪ 756 00:34:22,709 --> 00:34:24,109 (chuckling) 757 00:34:31,443 --> 00:34:35,643 ♪ ♪ 758 00:34:43,609 --> 00:34:45,075 AUGUSTA: Miss Lambe meant to invite us 759 00:34:45,076 --> 00:34:48,942 {\an1}in the first place, but just assumed we were still in Bath. 760 00:34:48,943 --> 00:34:50,575 The party is just hours away. 761 00:34:50,576 --> 00:34:53,275 {\an1}I'm not convinced I can be good company at such short notice. 762 00:34:53,276 --> 00:34:57,142 {\an1}Augusta has already accepted. 763 00:34:57,143 --> 00:34:59,075 {\an1}You should have consulted me first. 764 00:34:59,076 --> 00:35:03,708 {\an5}(sighs): Well, I knew you would be keen on attending 765 00:35:03,709 --> 00:35:06,775 {\an1}since there will be so many prospective suitors there 766 00:35:06,776 --> 00:35:08,342 for me to meet. 767 00:35:08,343 --> 00:35:11,908 How could we pass up such an opportunity? 768 00:35:11,909 --> 00:35:14,075 This seems a rather sudden change of heart. 769 00:35:14,076 --> 00:35:17,776 {\an1}Hm, perhaps I have learned the error of my ways. 770 00:35:19,343 --> 00:35:22,275 {\an7}Miss Heywood will be there. 771 00:35:22,276 --> 00:35:25,143 {\an1}She expressed great hope in you attending. 772 00:35:27,076 --> 00:35:29,743 {\an1}Since you've already accepted, it seems I have little choice. 773 00:35:31,309 --> 00:35:33,875 Hm. 774 00:35:33,876 --> 00:35:36,708 (door shuts) 775 00:35:36,709 --> 00:35:39,475 ♪ ♪ 776 00:35:39,476 --> 00:35:40,508 HARRY: I called 777 00:35:40,509 --> 00:35:44,443 {\an1}to ask if you might see a way to... 778 00:35:45,509 --> 00:35:47,642 {\an1}...to forgetting anything you may have observed 779 00:35:47,643 --> 00:35:49,142 on the beach today. 780 00:35:49,143 --> 00:35:52,742 I saw nothing. 781 00:35:52,743 --> 00:35:54,275 Your Grace. 782 00:35:54,276 --> 00:35:56,142 {\an1}Thank you, Miss Lambe. 783 00:35:56,143 --> 00:35:59,842 {\an1}As a duke, I must maintain certain appearances, 784 00:35:59,843 --> 00:36:01,275 you understand. 785 00:36:01,276 --> 00:36:03,209 All too well. 786 00:36:05,443 --> 00:36:09,208 However, I do have a proposition. 787 00:36:09,209 --> 00:36:13,108 ♪ ♪ 788 00:36:13,109 --> 00:36:14,908 {\an1}HARRY: She has given me the great 789 00:36:14,909 --> 00:36:17,842 {\an4}honor of accompanying her to her party. (gasps) 790 00:36:17,843 --> 00:36:20,508 {\an1}And of opening the dancing with her. Oh! 791 00:36:20,509 --> 00:36:23,542 Oh, my darling boy, that is balm to my soul! 792 00:36:23,543 --> 00:36:25,342 I knew she'd be unable to resist you 793 00:36:25,343 --> 00:36:27,742 once you'd set your mind to it. 794 00:36:27,743 --> 00:36:31,043 {\an1}And as if that weren't enough good news... 795 00:36:32,943 --> 00:36:35,208 {\an1}I believe I've found you a match, Lydia. 796 00:36:35,209 --> 00:36:38,042 {\an1}He's a wealthy widower 797 00:36:38,043 --> 00:36:40,475 {\an1}recently returned from Bath, he sounds quite perfect. 798 00:36:40,476 --> 00:36:44,808 {\an1}His name is Alexander Colbourne. 799 00:36:44,809 --> 00:36:50,442 ♪ ♪ 800 00:36:50,443 --> 00:36:52,275 Do I pass muster? 801 00:36:52,276 --> 00:36:54,842 {\an1}You must be seen at your best tonight, sir. 802 00:36:54,843 --> 00:36:58,175 {\an1}Life affords so few second chances. 803 00:36:58,176 --> 00:37:00,209 {\an1}As I am all too aware. 804 00:37:03,143 --> 00:37:06,308 {\an1}Well, Uncle, I am ready. 805 00:37:06,309 --> 00:37:08,209 Are you? 806 00:37:10,143 --> 00:37:12,808 (laughs) 807 00:37:12,809 --> 00:37:17,843 ♪ ♪ 808 00:37:26,809 --> 00:37:28,742 {\an1}Is it not thrilling, Mary? 809 00:37:28,743 --> 00:37:32,008 Everywhere one looks, there is another lord or lady. 810 00:37:32,009 --> 00:37:35,475 {\an1}You mustn't forget tonight is for Georgiana, my dear. 811 00:37:35,476 --> 00:37:36,975 {\an1}Not for Sanditon. 812 00:37:36,976 --> 00:37:39,342 Can it not be for both? (chuckles) 813 00:37:39,343 --> 00:37:43,342 {\an1}Charlotte, you look quite spectacular! 814 00:37:43,343 --> 00:37:45,975 {\an1}I hope you realize how lucky you are, Mr. Starling. 815 00:37:45,976 --> 00:37:48,442 Oh, I can't believe my good fortune. 816 00:37:48,443 --> 00:37:50,175 {\an1}Although I can't say what use Charlotte'll have 817 00:37:50,176 --> 00:37:51,643 {\an1}for such finery in Willingden. 818 00:37:52,609 --> 00:37:53,608 Hm. 819 00:37:53,609 --> 00:37:56,142 {\an1}Yes, please. 820 00:37:56,143 --> 00:37:58,908 I fear we find ourselves amongst a rather rakish crowd 821 00:37:58,909 --> 00:38:00,442 this evening, Beatrice. 822 00:38:00,443 --> 00:38:03,475 {\an1}I pray we shall be delivered from the beastliness 823 00:38:03,476 --> 00:38:05,908 of bacchanalian excess. 824 00:38:05,909 --> 00:38:07,008 Hm. 825 00:38:07,009 --> 00:38:10,543 (orchestra playing in background) 826 00:38:14,643 --> 00:38:15,775 ARTHUR: Yes, if you could swap these two over. 827 00:38:15,776 --> 00:38:18,075 {\an1}Yes, sir. Thank you-- go, go, go. 828 00:38:18,076 --> 00:38:19,775 Welcome! 829 00:38:19,776 --> 00:38:23,208 CHARLOTTE: This is magnificent, Arthur! 830 00:38:23,209 --> 00:38:26,008 {\an1}You've done Georgiana proud! Thank you! 831 00:38:26,009 --> 00:38:27,942 Do you really think she'll like it? 832 00:38:27,943 --> 00:38:30,842 I'm certain of it! 833 00:38:30,843 --> 00:38:33,375 {\an1}(softly): Yes, uh, I, uh... 834 00:38:33,376 --> 00:38:35,108 {\an1}May I borrow your betrothed 835 00:38:35,109 --> 00:38:37,742 for a turn about the room, Mr. Starling? 836 00:38:37,743 --> 00:38:39,608 {\an1}By all means, my lady. 837 00:38:39,609 --> 00:38:41,109 {\an1}As long as you return her to me. 838 00:38:43,376 --> 00:38:45,708 What if Mr. Pryce decides not to come? 839 00:38:45,709 --> 00:38:47,375 Patience, Tom. 840 00:38:47,376 --> 00:38:49,808 {\an1}He'll be here, all will be well. 841 00:38:49,809 --> 00:38:51,975 {\an1}LADY DENHAM: What a perfectly vulgar display. 842 00:38:51,976 --> 00:38:55,508 {\an1}Inheriting a fortune seems to have robbed Miss Lambe 843 00:38:55,509 --> 00:38:57,542 of good taste and discretion. 844 00:38:57,543 --> 00:38:59,342 {\an1}I regret, meine lady, 845 00:38:59,343 --> 00:39:02,608 {\an1}I shall be at a symposium in London next week, 846 00:39:02,609 --> 00:39:05,708 {\an1}so we shall have to call a brief Zwischenspiel 847 00:39:05,709 --> 00:39:09,075 {\an1}to, uh, Sir Edward's water treatment. 848 00:39:09,076 --> 00:39:11,542 Oh, what a terrible shame. 849 00:39:11,543 --> 00:39:13,675 {\an1}Oh, I see no reason to pause. 850 00:39:13,676 --> 00:39:16,642 I'm perfectly capable of wielding a hose. 851 00:39:16,643 --> 00:39:17,809 {\an1}Huh! 852 00:39:21,043 --> 00:39:22,775 (orchestra continues) 853 00:39:22,776 --> 00:39:26,642 {\an1}I do hope Mr. Colbourne were here. 854 00:39:26,643 --> 00:39:29,108 {\an1}Oh, it's an old dress, but, uh... 855 00:39:29,109 --> 00:39:30,708 {\an1}Yes, you look passable. 856 00:39:30,709 --> 00:39:32,242 You must ration your compliments, Mother. 857 00:39:32,243 --> 00:39:34,675 {\an1}You will make me conceited. 858 00:39:34,676 --> 00:39:36,442 (sighs) 859 00:39:36,443 --> 00:39:39,075 The first time we met was at a party 860 00:39:39,076 --> 00:39:41,542 {\an1}not entirely unlike this one. (chuckles) 861 00:39:41,543 --> 00:39:43,008 {\an1}I had never felt so out of place. 862 00:39:43,009 --> 00:39:46,875 Look how far you've come! 863 00:39:46,876 --> 00:39:49,176 (chuckles) 864 00:39:51,809 --> 00:39:56,843 ♪ ♪ 865 00:40:15,576 --> 00:40:16,876 Miss Heywood. 866 00:40:18,676 --> 00:40:22,008 {\an1}Lady de Clemente, may I introduce Mr. Colbourne. 867 00:40:22,009 --> 00:40:24,308 My lady. 868 00:40:24,309 --> 00:40:25,508 {\an1}And I've already had 869 00:40:25,509 --> 00:40:27,608 the pleasure of meeting Miss Markham. 870 00:40:27,609 --> 00:40:31,108 How are you enjoying the party, my lady? 871 00:40:31,109 --> 00:40:33,508 ♪ ♪ 872 00:40:33,509 --> 00:40:35,142 {\an1}You look exceptionally well, Miss Heywood. 873 00:40:35,143 --> 00:40:37,942 Thank you. 874 00:40:37,943 --> 00:40:40,275 I assume Miss Markham persuaded you to come. 875 00:40:40,276 --> 00:40:43,975 {\an1}No, no, on the contrary, I... 876 00:40:43,976 --> 00:40:45,476 {\an1}I came more than willingly. 877 00:40:46,976 --> 00:40:48,608 I was hoping that we might 878 00:40:48,609 --> 00:40:49,908 {\an1}have the chance to speak. 879 00:40:49,909 --> 00:40:51,342 {\an5}I... LADY MONTROSE: Lady de Clemente, 880 00:40:51,343 --> 00:40:53,608 would you be so kind as to introduce us? 881 00:40:53,609 --> 00:40:56,142 {\an1}Can this be the famous Mr. Colbourne? 882 00:40:56,143 --> 00:41:00,275 {\an1}(chuckles): An introduction seems rather redundant now, does it not? 883 00:41:00,276 --> 00:41:02,208 Oh, on the contrary, Mr. Colbourne may not be aware 884 00:41:02,209 --> 00:41:05,708 {\an1}that I am the Dowager Duchess Lady Montrose 885 00:41:05,709 --> 00:41:08,008 {\an1}and this is my daughter, 886 00:41:08,009 --> 00:41:09,408 Lady Lydia. 887 00:41:09,409 --> 00:41:11,308 Your Grace, Lady Lydia. 888 00:41:11,309 --> 00:41:13,075 My niece, Miss Markham. 889 00:41:13,076 --> 00:41:14,608 Miss Heywood. 890 00:41:14,609 --> 00:41:16,075 {\an1}How do you do, Miss Markham? 891 00:41:16,076 --> 00:41:17,808 A pleasure to see you again, Miss Heywood. 892 00:41:17,809 --> 00:41:19,708 {\an1}And you, Lady Lydia. 893 00:41:19,709 --> 00:41:25,508 (guests applauding) 894 00:41:25,509 --> 00:41:27,675 LADY MONTROSE: And that is my son, 895 00:41:27,676 --> 00:41:31,542 Lord Montrose, Duke of Buckinghamshire, and 896 00:41:31,543 --> 00:41:34,375 {\an1}Miss Lambe, of course. 897 00:41:34,376 --> 00:41:36,842 (applause continues) 898 00:41:36,843 --> 00:41:41,075 {\an1}Oh, I should never have expected such a warm reception. 899 00:41:41,076 --> 00:41:43,275 It is not you. 900 00:41:43,276 --> 00:41:47,075 {\an1}It is because I have arrived. 901 00:41:47,076 --> 00:41:50,042 (applause continues) 902 00:41:50,043 --> 00:41:55,442 ♪ ♪ 903 00:41:55,443 --> 00:41:57,508 {\an1}Forgive me, Your Grace. 904 00:41:57,509 --> 00:42:00,008 {\an1}I didn't know you and Georgiana were so well acquainted. 905 00:42:00,009 --> 00:42:01,375 {\an1}Oh! 906 00:42:01,376 --> 00:42:04,208 {\an1}Well, we haven't known each other for long, 907 00:42:04,209 --> 00:42:06,642 but our rapport was instantaneous. 908 00:42:06,643 --> 00:42:08,208 (both laugh) 909 00:42:08,209 --> 00:42:10,008 ARTHUR: Georgiana, a word. 910 00:42:10,009 --> 00:42:14,675 (quietly): I cannot see you yield to another fortune hunter. 911 00:42:14,676 --> 00:42:16,175 {\an1}I'm told he's quite notorious. 912 00:42:16,176 --> 00:42:17,508 {\an1}And I'm told 913 00:42:17,509 --> 00:42:20,275 {\an1}that his father has gambled away their entire fortune. 914 00:42:20,276 --> 00:42:22,808 (softly): I know what I am doing. 915 00:42:22,809 --> 00:42:25,842 {\an1}History will not repeat itself. 916 00:42:25,843 --> 00:42:26,842 {\an1}(clears throat) 917 00:42:26,843 --> 00:42:28,775 {\an1}GEORGIANA: Tonight 918 00:42:28,776 --> 00:42:30,208 is perfect. 919 00:42:30,209 --> 00:42:31,475 {\an1}You've surpassed yourself. 920 00:42:31,476 --> 00:42:34,075 LADY SUSAN: Charlotte tells me 921 00:42:34,076 --> 00:42:35,942 you have known each other since childhood. 922 00:42:35,943 --> 00:42:38,608 {\an1}I have known and loved her my whole life, my lady. 923 00:42:38,609 --> 00:42:41,375 {\an1}Although I confess, she seems 924 00:42:41,376 --> 00:42:43,842 {\an1}quite a different person here in Sanditon. 925 00:42:43,843 --> 00:42:45,942 One I hardly recognize. 926 00:42:45,943 --> 00:42:47,542 {\an1}For better or worse? 927 00:42:47,543 --> 00:42:50,175 It is not for me to say. 928 00:42:50,176 --> 00:42:54,443 (orchestra playing) 929 00:42:56,143 --> 00:42:57,675 LADY MONTROSE: Oh, you have my sympathy, 930 00:42:57,676 --> 00:43:00,708 {\an1}Lady Denham, what an indignity. 931 00:43:00,709 --> 00:43:03,475 {\an1}Have we any idea who this elusive gentleman is? 932 00:43:03,476 --> 00:43:05,475 Well, whoever he is, he's clearly a man 933 00:43:05,476 --> 00:43:08,176 of ill breeding and atrocious manners. 934 00:43:11,376 --> 00:43:15,209 (quietly): Keep your eyes fixed on Mr. C., in case he should glance over. 935 00:43:16,343 --> 00:43:18,875 {\an1}But if he does, look away at once. 936 00:43:18,876 --> 00:43:21,609 Have you spotted any eligible suitors yet? 937 00:43:23,509 --> 00:43:26,442 {\an1}AUGUSTA: Um, it, it is too early to tell. 938 00:43:26,443 --> 00:43:28,343 {\an1}And you, Uncle? 939 00:43:30,143 --> 00:43:31,609 {\an1}(chuckles) 940 00:43:33,743 --> 00:43:36,676 (orchestra playing) 941 00:43:41,376 --> 00:43:43,742 HANKINS: Well, then, Sir Edward, 942 00:43:43,743 --> 00:43:46,508 {\an1}you must tell me what your concerns are. 943 00:43:46,509 --> 00:43:49,075 {\an1}Sometimes I wonder if my aunt will ever relent. 944 00:43:49,076 --> 00:43:51,242 What if I spend years enduring her treatments 945 00:43:51,243 --> 00:43:55,208 and still find myself out in the cold? 946 00:43:55,209 --> 00:43:57,408 But your soul will still be saved. 947 00:43:57,409 --> 00:43:59,975 FUCHS: It is a weeklong symposium 948 00:43:59,976 --> 00:44:02,742 {\an1}on recent medical advances. 949 00:44:02,743 --> 00:44:04,942 I am sure it would be of little interest. 950 00:44:04,943 --> 00:44:06,075 {\an1}Oh, on the contrary, 951 00:44:06,076 --> 00:44:10,175 {\an1}Doctor, I am an assiduous autodidact. 952 00:44:10,176 --> 00:44:11,508 (exhales) 953 00:44:11,509 --> 00:44:15,142 Oh, your glass needs refreshing, Fräulein. 954 00:44:15,143 --> 00:44:16,608 {\an1}HANKINS: Uh, she has had 955 00:44:16,609 --> 00:44:19,976 an ample sufficiency, thank you, Dr. Fuchs. 956 00:44:22,176 --> 00:44:24,542 Oh, about time. 957 00:44:24,543 --> 00:44:26,442 {\an1}We'd given you up for dead. 958 00:44:26,443 --> 00:44:29,175 {\an1}As I live and breathe. 959 00:44:29,176 --> 00:44:30,708 Louisa Brereton! 960 00:44:30,709 --> 00:44:33,208 Lady Denham to you. 961 00:44:33,209 --> 00:44:35,542 {\an1}(laughing) 962 00:44:35,543 --> 00:44:37,842 {\an1}I told you all would be well. 963 00:44:37,843 --> 00:44:40,275 {\an1}They're getting on famously. 964 00:44:40,276 --> 00:44:41,542 {\an1}LADY DENHAM: You expect me to believe 965 00:44:41,543 --> 00:44:43,775 that this was coincidence? 966 00:44:43,776 --> 00:44:46,242 I swear upon my life. 967 00:44:46,243 --> 00:44:47,842 Had I known you were Lady Denham, 968 00:44:47,843 --> 00:44:50,542 {\an1}I should not have come within 100 miles. 969 00:44:50,543 --> 00:44:52,776 Poppycock! 970 00:44:55,043 --> 00:44:57,208 {\an1}(footsteps approaching, keys rattling) 971 00:44:57,209 --> 00:44:58,608 MRS. WHEATLEY: Miss Colbourne. 972 00:44:58,609 --> 00:45:01,242 It is long past your bedtime, is it not? 973 00:45:01,243 --> 00:45:03,008 How can I sleep, Mrs. Wheatley, 974 00:45:03,009 --> 00:45:06,143 {\an1}knowing they may be dancing together right now? 975 00:45:13,409 --> 00:45:15,808 {\an1}It'll give you something to dream about. 976 00:45:15,809 --> 00:45:19,275 {\an1}But what if Augusta's right, and they do fall in love? 977 00:45:19,276 --> 00:45:20,808 Miss Heywood will be my mother. 978 00:45:20,809 --> 00:45:22,708 Imagine that! 979 00:45:22,709 --> 00:45:25,709 {\an1}Let's not get ahead of ourselves, shall we? 980 00:45:28,543 --> 00:45:34,343 ♪ ♪ 981 00:45:35,743 --> 00:45:39,375 {\an1}Miss Heywood. 982 00:45:39,376 --> 00:45:41,608 {\an1}When I heard that you had returned to Sanditon, 983 00:45:41,609 --> 00:45:43,808 {\an1}I could only assume that 984 00:45:43,809 --> 00:45:46,342 {\an1}you would wish to keep your distance. 985 00:45:46,343 --> 00:45:49,742 {\an1}But when I heard that you had spoken of your departure 986 00:45:49,743 --> 00:45:52,475 {\an1}with regret, I dared 987 00:45:52,476 --> 00:45:54,142 {\an1}to hope that there might yet be a chance 988 00:45:54,143 --> 00:45:55,476 {\an5}to tell you that... RALPH: Charlotte. 989 00:45:58,676 --> 00:46:01,643 Mr. Colbourne, this is Mr. Starling. 990 00:46:04,309 --> 00:46:07,176 {\an1}He and I are to be married. 991 00:46:11,609 --> 00:46:15,242 {\an1}Then I must congratulate you both. 992 00:46:15,243 --> 00:46:17,575 Thank you, sir, but I interrupted... 993 00:46:17,576 --> 00:46:19,508 {\an1}Not at all, I, um, 994 00:46:19,509 --> 00:46:21,642 {\an1}was merely inquiring as to whether 995 00:46:21,643 --> 00:46:24,675 {\an1}we might persuade Miss Heywood to return as our governess. 996 00:46:24,676 --> 00:46:28,009 {\an1}But I see now that is not to be. 997 00:46:29,743 --> 00:46:32,042 You have proven to be quite irreplaceable. 998 00:46:32,043 --> 00:46:34,242 {\an1}Miss Heywood. 999 00:46:34,243 --> 00:46:36,576 Mr. Starling. 1000 00:46:41,376 --> 00:46:44,209 (waltz playing) 1001 00:46:45,609 --> 00:46:48,108 {\an1}Is it true that your father ruined you? 1002 00:46:48,109 --> 00:46:50,242 Afraid so. 1003 00:46:50,243 --> 00:46:54,908 {\an1}We are paupers with a title and a large house. 1004 00:46:54,909 --> 00:46:57,842 {\an1}Hence my mother's jubilation at this match. 1005 00:46:57,843 --> 00:47:01,008 My guardians are equally delighted. 1006 00:47:01,009 --> 00:47:03,975 {\an1}My suitors quite deterred. 1007 00:47:03,976 --> 00:47:08,642 (waltz continues) 1008 00:47:08,643 --> 00:47:10,208 MARY: You're in a merry mood! 1009 00:47:10,209 --> 00:47:12,375 {\an1}Is it any wonder? 1010 00:47:12,376 --> 00:47:14,342 {\an1}Georgiana has a duke, 1011 00:47:14,343 --> 00:47:16,208 {\an1}we have a new investor, 1012 00:47:16,209 --> 00:47:18,509 and soon Sanditon shall have a hotel. 1013 00:47:20,643 --> 00:47:23,043 RALPH: Mr. Colbourne is not quite the ogre you described. 1014 00:47:24,543 --> 00:47:28,842 {\an1}Aren't you glad I saved you from the life of a governess? 1015 00:47:28,843 --> 00:47:30,443 {\an1}Immeasurably. 1016 00:47:34,609 --> 00:47:36,375 LADY MONTROSE: Mr. Colbourne has a very pleasing 1017 00:47:36,376 --> 00:47:38,208 {\an1}countenance, don't you think? 1018 00:47:38,209 --> 00:47:39,975 {\an1}Highly. 1019 00:47:39,976 --> 00:47:44,975 {\an1}Although I would have thought he was a little young for you. 1020 00:47:44,976 --> 00:47:50,075 (waltz continues) 1021 00:47:50,076 --> 00:47:53,175 I see Mr. Colbourne is returned from Bath. 1022 00:47:53,176 --> 00:47:56,008 They say his niece-- an orphan, poor thing-- 1023 00:47:56,009 --> 00:47:58,676 inherited a small fortune from her parents. 1024 00:48:01,309 --> 00:48:04,008 {\an1}Scant consolation for losing them. 1025 00:48:04,009 --> 00:48:10,675 (waltz continues) 1026 00:48:10,676 --> 00:48:13,508 {\an1}My lady, you finally had the pleasure of meeting Mr. Pryce. 1027 00:48:13,509 --> 00:48:17,042 {\an1}"Pleasure" is not the word I'd use. 1028 00:48:17,043 --> 00:48:18,975 {\an1}I would not trust that man to put up a tent, 1029 00:48:18,976 --> 00:48:20,775 let alone a hotel. (music ends, guests applaud) 1030 00:48:20,776 --> 00:48:23,842 {\an1}You will not accept one penny of that man's money. 1031 00:48:23,843 --> 00:48:26,143 {\an1}Not so much as a ha'penny or a farthing! 1032 00:48:29,943 --> 00:48:31,808 AUGUSTA: Why didn't you tell me 1033 00:48:31,809 --> 00:48:33,908 {\an1}you were getting married? 1034 00:48:33,909 --> 00:48:35,775 {\an5}I thought I had. It is hardly the sort of thing 1035 00:48:35,776 --> 00:48:37,408 to slip your mind. 1036 00:48:37,409 --> 00:48:39,475 {\an1}You must join this next dance, it is a quadrille. 1037 00:48:39,476 --> 00:48:41,742 I'm afraid I don't know the steps. 1038 00:48:41,743 --> 00:48:43,843 {\an1}Then you don't mind if I borrow Charlotte. 1039 00:48:49,009 --> 00:48:50,508 You and the Duke of Buckinghamshire? 1040 00:48:50,509 --> 00:48:52,908 {\an1}I'll explain later. 1041 00:48:52,909 --> 00:48:54,375 {\an1}You and Mr. Colbourne? 1042 00:48:54,376 --> 00:48:56,443 There's nothing to tell. 1043 00:49:00,476 --> 00:49:03,208 (orchestra playing) 1044 00:49:03,209 --> 00:49:05,275 With your permission, 1045 00:49:05,276 --> 00:49:07,975 {\an1}I wonder if I might write to you from London. 1046 00:49:07,976 --> 00:49:12,609 BEATRICE: I should like nothing more, Herr Doktor. 1047 00:49:14,843 --> 00:49:19,876 (orchestra continues) 1048 00:49:24,176 --> 00:49:25,675 Miss Markham. 1049 00:49:25,676 --> 00:49:27,942 {\an1}I have been warned about you, Sir Edward. 1050 00:49:27,943 --> 00:49:29,842 {\an1}You have quite the reputation. 1051 00:49:29,843 --> 00:49:31,608 {\an1}Then you shouldn't believe everything you hear. 1052 00:49:31,609 --> 00:49:36,343 {\an1}Well, I am perfectly capable of forming my own opinion. 1053 00:49:40,409 --> 00:49:44,543 (orchestra continues) 1054 00:49:47,443 --> 00:49:49,809 {\an1}I wish you luck in finding a new governess. 1055 00:49:52,609 --> 00:49:54,809 {\an1}I wish you a happy marriage. 1056 00:49:58,609 --> 00:50:00,376 {\an1}I hope he is worthy of you. 1057 00:50:10,043 --> 00:50:14,508 {\an1}I understand you keep a fine stable, Mr. Colbourne. 1058 00:50:14,509 --> 00:50:16,676 {\an1}I am a keen equestrian myself. 1059 00:50:18,176 --> 00:50:19,675 (clapping in rhythm) 1060 00:50:19,676 --> 00:50:22,008 Then you must come riding at Heyrick Park. 1061 00:50:22,009 --> 00:50:25,442 At your convenience. 1062 00:50:25,443 --> 00:50:28,775 (orchestra continues) 1063 00:50:28,776 --> 00:50:31,276 (laughs) 1064 00:50:33,643 --> 00:50:36,008 Shall we continue our arrangement? 1065 00:50:36,009 --> 00:50:38,076 {\an1}I see no reason not to. 1066 00:50:39,876 --> 00:50:41,175 {\an1}LOCKHART: Stop the music! 1067 00:50:41,176 --> 00:50:44,142 {\an1}(music, clapping stop) 1068 00:50:44,143 --> 00:50:47,876 ♪ ♪ 1069 00:51:05,043 --> 00:51:06,275 (softly): Miss Lambe. 1070 00:51:06,276 --> 00:51:09,043 {\an1}I must speak with you alone. 1071 00:51:12,076 --> 00:51:13,909 Georgiana. 1072 00:51:15,976 --> 00:51:19,275 ♪ ♪ 1073 00:51:19,276 --> 00:51:20,675 Uh... 1074 00:51:20,676 --> 00:51:23,175 Mr. Parker? 1075 00:51:23,176 --> 00:51:24,375 ARTHUR: Maestro, please! 1076 00:51:24,376 --> 00:51:25,375 (claps) 1077 00:51:25,376 --> 00:51:27,742 (music begins) 1078 00:51:27,743 --> 00:51:29,708 {\an1}What is the meaning of this? 1079 00:51:29,709 --> 00:51:31,408 You were not invited. 1080 00:51:31,409 --> 00:51:34,143 {\an1}You're the last person on Earth I wish to see. 1081 00:51:35,809 --> 00:51:38,742 {\an1}It pains me to ruin your celebration, honestly, it does, 1082 00:51:38,743 --> 00:51:40,709 {\an1}but I'm afraid what I have to give you cannot wait. 1083 00:51:42,343 --> 00:51:43,608 GEORGIANA: What is this? 1084 00:51:43,609 --> 00:51:47,408 {\an1}I am hereby serving you with a writ stating that 1085 00:51:47,409 --> 00:51:51,209 {\an1}I am the rightful heir to your father's fortune. 1086 00:51:53,909 --> 00:51:55,976 {\an1}I suggest you find yourself a lawyer. 1087 00:51:57,776 --> 00:52:04,243 ♪ ♪ 1088 00:52:17,009 --> 00:52:18,008 ♪ ♪ 1089 00:52:18,009 --> 00:52:20,208 {\an7}Another lawyer turned her down? 1090 00:52:20,209 --> 00:52:21,208 {\an7}GEORGIANA: If I lose my father's inheritance, 1091 00:52:21,209 --> 00:52:22,375 {\an7}I lose my independence. 1092 00:52:22,376 --> 00:52:24,175 {\an8}En garde! 1093 00:52:24,176 --> 00:52:25,375 {\an7}Do we know you? 1094 00:52:25,376 --> 00:52:26,542 {\an8}No, but I know you. 1095 00:52:26,543 --> 00:52:27,908 {\an7}CHARLOTTE: Georgiana needs me. 1096 00:52:27,909 --> 00:52:30,142 {\an7}LADY SUSAN: You're sure that she's not just an excuse 1097 00:52:30,143 --> 00:52:31,642 {\an7}not to return to Willingden? 1098 00:52:31,643 --> 00:52:33,743 ♪ ♪ 1099 00:52:36,943 --> 00:52:40,675 {\an1}♪ ♪ 1100 00:52:40,676 --> 00:52:43,708 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1101 00:52:43,709 --> 00:52:46,608 {\an7}watch video, and more. 1102 00:52:46,609 --> 00:52:49,642 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1103 00:52:49,643 --> 00:52:52,242 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1104 00:52:52,243 --> 00:52:54,576 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1105 00:52:57,176 --> 00:52:58,876 {\an7}♪ ♪