1 00:00:01,943 --> 00:00:04,208 ARTHUR: You don't love Harry. 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,008 GEORGIANA: This has nothing to do with love. 3 00:00:06,009 --> 00:00:08,075 ♪ ♪ 4 00:00:08,076 --> 00:00:09,075 {\an5}LADY MONTROSE: Mr. Colbourne seemed 5 00:00:09,076 --> 00:00:10,808 {\an4}quite smitten. 6 00:00:10,809 --> 00:00:12,142 {\an5}PRYCE: We could see out the years 7 00:00:12,143 --> 00:00:13,475 {\an4}in happy companionship. 8 00:00:13,476 --> 00:00:15,208 {\an4}I accept. 9 00:00:15,209 --> 00:00:17,542 {\an4}LADY MONTROSE: If you should find yourself called away, 10 00:00:17,543 --> 00:00:19,375 {\an5}I would provide you with whatever was needed. 11 00:00:19,376 --> 00:00:20,542 {\an7}I cannot marry you, Ralph. 12 00:00:20,543 --> 00:00:23,308 {\an8}You are in love with Mr. Colbourne. 13 00:00:23,309 --> 00:00:24,775 {\an8}DR. FUCHS: There is nothing more I can do. 14 00:00:24,776 --> 00:00:26,875 {\an1}Prepare yourselves for the worst. 15 00:00:26,876 --> 00:00:29,843 ♪ ♪ 16 00:00:30,976 --> 00:00:36,043 ♪ ♪ 17 00:00:41,409 --> 00:00:45,709 ♪ ♪ 18 00:00:51,509 --> 00:00:55,076 ♪ ♪ 19 00:00:56,543 --> 00:01:01,643 {\an8}♪ ♪ 20 00:01:16,609 --> 00:01:21,643 {\an8}♪ ♪ 21 00:01:26,376 --> 00:01:30,608 {\an1}(birds twittering outside) 22 00:01:30,609 --> 00:01:32,742 (inhales) 23 00:01:32,743 --> 00:01:35,376 ♪ ♪ 24 00:01:43,509 --> 00:01:49,075 ♪ ♪ 25 00:01:49,076 --> 00:01:52,342 (doorbell ringing) 26 00:01:52,343 --> 00:01:53,642 {\an1}I fear for Mary. 27 00:01:53,643 --> 00:01:55,676 (door opens) 28 00:01:58,276 --> 00:02:00,575 {\an1}Forgive the intrusion at this early hour. 29 00:02:00,576 --> 00:02:02,608 {\an1}HANKINS: We have come to offer prayers for Mrs. Parker's 30 00:02:02,609 --> 00:02:04,975 immortal soul. 31 00:02:04,976 --> 00:02:06,075 FUCHS: I'm afraid your arrival 32 00:02:06,076 --> 00:02:08,175 could hardly be more timely, 33 00:02:08,176 --> 00:02:10,342 {\an1}Mr. Hankins. 34 00:02:10,343 --> 00:02:13,075 {\an1}I regret, at this moment, what Frau Parker requires 35 00:02:13,076 --> 00:02:15,642 {\an1}is nothing less than a miracle. 36 00:02:15,643 --> 00:02:18,876 ♪ ♪ 37 00:02:29,543 --> 00:02:32,942 {\an8}(waves lapping, seagulls cawing) 38 00:02:32,943 --> 00:02:36,175 {\an8}SAMUEL: This was always my favorite time of the day. 39 00:02:36,176 --> 00:02:39,042 {\an1}Before the world is awakened. 40 00:02:39,043 --> 00:02:43,775 {\an1}When all is at peace and time seems suspended. 41 00:02:43,776 --> 00:02:46,042 That sounds rather well-rehearsed. 42 00:02:46,043 --> 00:02:48,275 (both laughing) 43 00:02:48,276 --> 00:02:52,208 ♪ ♪ 44 00:02:52,209 --> 00:02:55,342 {\an1}I've never met anyone I wanted to share this with. 45 00:02:55,343 --> 00:02:56,575 {\an1}Until now. 46 00:02:56,576 --> 00:03:01,709 ♪ ♪ 47 00:03:08,976 --> 00:03:12,175 {\an3}TOM: I've been so preoccupied 48 00:03:12,176 --> 00:03:13,408 {\an1}with making money, 49 00:03:13,409 --> 00:03:14,642 {\an1}securing this wretched hotel, 50 00:03:14,643 --> 00:03:17,908 {\an1}I have neglected and ignored her. 51 00:03:17,909 --> 00:03:22,108 {\an1}I didn't even take the time to read her proposals, 52 00:03:22,109 --> 00:03:25,075 {\an1}to hear her thoughts for the Old Town. 53 00:03:25,076 --> 00:03:28,742 {\an1}If she could only tell me now that I might put things right. 54 00:03:28,743 --> 00:03:31,975 I could accompany you to the Old Town. 55 00:03:31,976 --> 00:03:33,908 Explain her thoughts? 56 00:03:33,909 --> 00:03:34,975 {\an1}Would you, Charlotte? 57 00:03:34,976 --> 00:03:37,142 {\an1}Mary also spoke of a sick child, uh... 58 00:03:37,143 --> 00:03:38,375 {\an3}Dora. 59 00:03:38,376 --> 00:03:40,175 {\an1}Yes, let us go there now. 60 00:03:40,176 --> 00:03:41,408 {\an1}It won't take long. 61 00:03:41,409 --> 00:03:44,476 {\an1}I, I just feel quite helpless here. 62 00:03:46,909 --> 00:03:50,108 {\an1}At least, my dearest Mary... 63 00:03:50,109 --> 00:03:54,143 {\an1}(shakily): It might be a small step towards making amends. 64 00:03:58,543 --> 00:04:01,408 We will keep watch. 65 00:04:01,409 --> 00:04:04,608 ♪ ♪ 66 00:04:04,609 --> 00:04:07,376 (chickens clucking, hammer pounding) 67 00:04:10,276 --> 00:04:14,775 {\an1}(people calling in background) 68 00:04:14,776 --> 00:04:19,408 It's kind of you to come, Miss Heywood, Mr. Parker. 69 00:04:19,409 --> 00:04:21,875 You had no need to think of us at such a time. 70 00:04:21,876 --> 00:04:24,308 Mary will be so glad to know Dora's recovered. 71 00:04:24,309 --> 00:04:27,242 I just hope Mrs. Parker will be as fortunate. 72 00:04:27,243 --> 00:04:30,308 She's always shown us such kindness. 73 00:04:30,309 --> 00:04:32,408 I often say to the children, 74 00:04:32,409 --> 00:04:33,675 I don't know what I should do without her. 75 00:04:33,676 --> 00:04:36,108 (clears throat) 76 00:04:36,109 --> 00:04:38,075 Um... 77 00:04:38,076 --> 00:04:39,275 Mrs. Filkins, 78 00:04:39,276 --> 00:04:41,342 {\an1}if, if there is ever anything you should need 79 00:04:41,343 --> 00:04:42,342 {\an1}for the children 80 00:04:42,343 --> 00:04:43,942 {\an1}or, or medicine or food, 81 00:04:43,943 --> 00:04:45,708 {\an1}you shall have it, Mrs. Filkins. 82 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 {\an1}You have my word. 83 00:04:51,809 --> 00:04:56,342 Be so kind as to give Mrs. Parker this, sir. 84 00:04:56,343 --> 00:04:58,376 ♪ ♪ 85 00:05:00,709 --> 00:05:03,743 Tell her we are praying for her. 86 00:05:09,543 --> 00:05:12,975 HANKINS: And then before you exchange your vows, 87 00:05:12,976 --> 00:05:15,308 {\an1}I shall give one of my most acclaimed addresses 88 00:05:15,309 --> 00:05:18,942 in which I ruminate on how the word "conjugal" 89 00:05:18,943 --> 00:05:21,908 {\an1}derives from the Latin "yoked together." 90 00:05:21,909 --> 00:05:24,842 {\an1}You most certainly will not! 91 00:05:24,843 --> 00:05:26,742 What an impertinence! 92 00:05:26,743 --> 00:05:30,375 {\an1}Oh, for heaven's sake, why are we bothering 93 00:05:30,376 --> 00:05:32,575 {\an1}with all this fuss and nonsense? 94 00:05:32,576 --> 00:05:35,008 {\an1}It's unseemly at our age. 95 00:05:35,009 --> 00:05:39,475 {\an1}Do we really need hymns and a church full of gawping people? 96 00:05:39,476 --> 00:05:41,443 {\an1}Perhaps we should just elope. 97 00:05:42,909 --> 00:05:44,708 {\an1}Although that didn't work out terribly well for you, 98 00:05:44,709 --> 00:05:46,042 did it, dear boy? 99 00:05:46,043 --> 00:05:47,475 Thank you, Mr. Pryce. 100 00:05:47,476 --> 00:05:50,142 {\an1}I hardly need to be reminded about my recent disgrace. 101 00:05:50,143 --> 00:05:52,642 I'm all too aware that once you are married, 102 00:05:52,643 --> 00:05:54,308 I'll be left without a place to live 103 00:05:54,309 --> 00:05:56,575 {\an1}or even a penny to my name. 104 00:05:56,576 --> 00:05:59,542 {\an1}As ye sow, Sir Edward, so shall ye reap. 105 00:05:59,543 --> 00:06:02,808 ♪ ♪ 106 00:06:02,809 --> 00:06:05,442 (birds twittering) 107 00:06:05,443 --> 00:06:10,476 ♪ ♪ 108 00:06:15,143 --> 00:06:16,408 {\an1}MRS. WHEATLEY: She will not eat. 109 00:06:16,409 --> 00:06:18,308 {\an1}She will not sleep. 110 00:06:18,309 --> 00:06:20,375 {\an1}It is like having a phantom in the house. 111 00:06:20,376 --> 00:06:24,175 {\an1}I shall never fall in love-- it seems a beastly business. 112 00:06:24,176 --> 00:06:25,875 It is, Leo. 113 00:06:25,876 --> 00:06:28,743 Avoid it if you can. 114 00:06:31,509 --> 00:06:36,308 ♪ ♪ 115 00:06:36,309 --> 00:06:38,275 (sighs): What do I say to Augusta? 116 00:06:38,276 --> 00:06:41,142 {\an1}How do I reassure her? 117 00:06:41,143 --> 00:06:42,442 {\an1}SAMUEL: I can offer you nothing. 118 00:06:42,443 --> 00:06:44,042 {\an1}I fear at that age, I was more often 119 00:06:44,043 --> 00:06:45,908 {\an1}the cause of such suffering than the victim. 120 00:06:45,909 --> 00:06:49,108 {\an1}Ah, but now, of course, those days are long behind you. 121 00:06:49,109 --> 00:06:53,242 {\an1}They may yet be. 122 00:06:53,243 --> 00:06:54,642 {\an1}Strange as it sounds, 123 00:06:54,643 --> 00:07:00,008 {\an1}I have lately found my thoughts turning to marriage. 124 00:07:00,009 --> 00:07:01,608 She must be a remarkable woman 125 00:07:01,609 --> 00:07:03,575 to have tamed your wayward heart. 126 00:07:03,576 --> 00:07:04,775 {\an1}(exhales) 127 00:07:04,776 --> 00:07:06,942 {\an1}She is astounding. 128 00:07:06,943 --> 00:07:09,842 I'm glad for you, Sam. 129 00:07:09,843 --> 00:07:11,775 I am. 130 00:07:11,776 --> 00:07:14,008 {\an1}I am increasingly of the belief that we are not meant 131 00:07:14,009 --> 00:07:16,442 to walk this life alone. 132 00:07:16,443 --> 00:07:18,042 And if recent events have proved anything, 133 00:07:18,043 --> 00:07:20,275 it's that Leo and Augusta are in need of a mother. 134 00:07:20,276 --> 00:07:22,808 {\an1}I thought you'd abandoned hope of Miss Heywood. 135 00:07:22,809 --> 00:07:27,242 {\an1}I'm not thinking of her. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,408 {\an1}(Leo quacking outside) 137 00:07:29,409 --> 00:07:31,875 (quacking) 138 00:07:31,876 --> 00:07:37,843 ♪ ♪ 139 00:07:40,876 --> 00:07:43,842 {\an1}Was that not a most peculiar dinner last night? 140 00:07:43,843 --> 00:07:45,975 {\an1}Yes. (chuckles) 141 00:07:45,976 --> 00:07:48,642 {\an1}I suspect Mrs. Parker took ill purely to spite you. 142 00:07:48,643 --> 00:07:50,908 Mm, no, before that. 143 00:07:50,909 --> 00:07:52,742 {\an1}I'm afraid I found your so-called mother-in-law 144 00:07:52,743 --> 00:07:55,042 {\an1}to be rather disconcerting, Harry. 145 00:07:55,043 --> 00:07:57,775 {\an1}Did you not find her manner suspicious? 146 00:07:57,776 --> 00:07:59,908 Count yourself lucky Mr. Colbourne's parents 147 00:07:59,909 --> 00:08:01,108 are dead, Lydia, 148 00:08:01,109 --> 00:08:02,175 and immune from judgment. 149 00:08:02,176 --> 00:08:03,508 LADY MONTROSE: Still! 150 00:08:03,509 --> 00:08:05,442 {\an1}Let us not dwell on such doleful matters 151 00:08:05,443 --> 00:08:06,909 when we have so much to celebrate! 152 00:08:08,443 --> 00:08:09,875 The Wedding of the Season, Harry! 153 00:08:09,876 --> 00:08:11,008 {\an1}So you keep reminding me. 154 00:08:11,009 --> 00:08:12,275 {\an1}And Lydia, 155 00:08:12,276 --> 00:08:14,042 {\an1}saved from the ignominy of spinsterhood 156 00:08:14,043 --> 00:08:15,942 {\an1}in the very nick of time! 157 00:08:15,943 --> 00:08:17,809 {\an1}If you'll excuse me. 158 00:08:19,876 --> 00:08:22,108 {\an1}I have arranged to go riding today. 159 00:08:22,109 --> 00:08:23,175 LADY MONTROSE: Well... 160 00:08:23,176 --> 00:08:24,943 {\an1}We need hardly ask with whom. 161 00:08:26,843 --> 00:08:29,209 ♪ ♪ 162 00:08:32,043 --> 00:08:33,076 (exhales) 163 00:08:39,409 --> 00:08:40,975 {\an1}You're absolutely right, of course, my dear. 164 00:08:40,976 --> 00:08:45,075 (voice breaking): You always have been. 165 00:08:45,076 --> 00:08:46,875 {\an1}I should have ignored Mr. Pryce 166 00:08:46,876 --> 00:08:48,642 {\an1}and listened to you from the very start. 167 00:08:48,643 --> 00:08:50,008 (inhales deeply) 168 00:08:50,009 --> 00:08:52,743 Now I can see it all so clearly. 169 00:08:54,676 --> 00:08:57,375 I will give everything up, all of it. 170 00:08:57,376 --> 00:09:00,175 (sniffles) 171 00:09:00,176 --> 00:09:03,908 If only God would spare you. 172 00:09:03,909 --> 00:09:07,508 (sniffling) 173 00:09:07,509 --> 00:09:13,042 ♪ ♪ 174 00:09:13,043 --> 00:09:14,375 (weakly): Tom... 175 00:09:14,376 --> 00:09:17,242 (sighs) 176 00:09:17,243 --> 00:09:19,275 (voice breaking): Mary. 177 00:09:19,276 --> 00:09:22,975 {\an1}(Tom weeping) 178 00:09:22,976 --> 00:09:25,208 ♪ ♪ 179 00:09:25,209 --> 00:09:27,876 (sniffling) 180 00:09:31,143 --> 00:09:32,308 {\an1}(Tom sobs) 181 00:09:32,309 --> 00:09:35,742 ♪ ♪ 182 00:09:35,743 --> 00:09:37,442 My mother will be overjoyed to hear 183 00:09:37,443 --> 00:09:39,542 that Mary's fever has broken. 184 00:09:39,543 --> 00:09:41,442 {\an1}What a privilege it was to witness, 185 00:09:41,443 --> 00:09:43,108 {\an1}the love they bear each other. 186 00:09:43,109 --> 00:09:46,008 {\an8}Tom would be quite lost without her. 187 00:09:46,009 --> 00:09:49,609 {\an7}Is that not what a marriage should be? 188 00:09:50,976 --> 00:09:53,042 {\an8}Just because you called off your wedding 189 00:09:53,043 --> 00:09:56,542 {\an8}doesn't mean I should call off mine. 190 00:09:56,543 --> 00:09:59,408 {\an7}I know I'm making the right decision for my future. 191 00:09:59,409 --> 00:10:01,675 What about love? 192 00:10:01,676 --> 00:10:04,742 {\an1}I will have my mother's love. 193 00:10:04,743 --> 00:10:08,108 That is enough. 194 00:10:08,109 --> 00:10:12,209 ♪ ♪ 195 00:10:18,843 --> 00:10:21,942 {\an1}(horse nickers) 196 00:10:21,943 --> 00:10:23,176 {\an1}(horse nickers) 197 00:10:28,109 --> 00:10:30,942 Thank you. 198 00:10:30,943 --> 00:10:33,275 {\an7}(horse walking) 199 00:10:33,276 --> 00:10:38,009 {\an8}♪ ♪ 200 00:10:39,376 --> 00:10:41,142 Mother! 201 00:10:41,143 --> 00:10:43,576 I bring good news! 202 00:10:49,943 --> 00:10:52,675 {\an1}That must have taken great courage. 203 00:10:52,676 --> 00:10:55,308 I cannot bear to think of the pain I've caused Ralph. 204 00:10:55,309 --> 00:10:59,808 I couldn't live a lie, Mary. 205 00:10:59,809 --> 00:11:01,943 I couldn't make a promise before God when I... 206 00:11:05,376 --> 00:11:08,342 ...when I'm in love with someone else. 207 00:11:08,343 --> 00:11:10,409 {\an1}Mr. Colbourne, perhaps? 208 00:11:12,709 --> 00:11:14,809 {\an1}I've seen the way you look at him. 209 00:11:16,276 --> 00:11:17,775 Does he know? 210 00:11:17,776 --> 00:11:19,443 {\an1}That you are no longer to be married? 211 00:11:21,076 --> 00:11:22,842 Not yet. 212 00:11:22,843 --> 00:11:25,908 {\an1}Then why are you sitting here with me? 213 00:11:25,909 --> 00:11:29,208 ♪ ♪ 214 00:11:29,209 --> 00:11:30,808 (chuckling) 215 00:11:30,809 --> 00:11:35,542 (seagulls cawing) 216 00:11:35,543 --> 00:11:37,109 Dr. Fuchs! 217 00:11:39,309 --> 00:11:41,108 I hear your ministrations 218 00:11:41,109 --> 00:11:43,475 saved Mrs. Parker from certain death. 219 00:11:43,476 --> 00:11:44,975 {\an1}Happily so, Fräulein. 220 00:11:44,976 --> 00:11:47,342 {\an1}There is every reason to believe she will make 221 00:11:47,343 --> 00:11:48,342 {\an1}a full recovery. 222 00:11:48,343 --> 00:11:50,542 Come, Sister. 223 00:11:50,543 --> 00:11:52,408 Not even Dr. Fuchs has the hubris 224 00:11:52,409 --> 00:11:54,043 to take the credit for a miracle! 225 00:11:55,376 --> 00:11:57,075 Good day, sir. 226 00:11:57,076 --> 00:11:59,942 ♪ ♪ 227 00:11:59,943 --> 00:12:01,008 {\an1}HANKINS (quietly): Really, Beatrice. 228 00:12:01,009 --> 00:12:04,375 {\an1}You forget yourself. 229 00:12:04,376 --> 00:12:08,709 ♪ ♪ 230 00:12:18,009 --> 00:12:20,008 {\an1}Forgive me. 231 00:12:20,009 --> 00:12:22,875 {\an1}It's not often I find myself struggling 232 00:12:22,876 --> 00:12:26,275 {\an1}to find the right words. 233 00:12:26,276 --> 00:12:28,942 {\an1}But don't you think it strange 234 00:12:28,943 --> 00:12:30,575 {\an1}how circumstances have conspired 235 00:12:30,576 --> 00:12:31,608 {\an1}to bring us together, 236 00:12:31,609 --> 00:12:34,842 {\an1}a man and a woman who had both vowed 237 00:12:34,843 --> 00:12:38,675 {\an1}they had no interest in love or marriage? 238 00:12:38,676 --> 00:12:41,375 {\an1}And yet, I must say, 239 00:12:41,376 --> 00:12:43,808 {\an1}the time I have spent in your company 240 00:12:43,809 --> 00:12:47,575 {\an1}has brought me to the point that I must renounce that vow. 241 00:12:47,576 --> 00:12:52,475 {\an1}My dear Samuel, I must stop you before you go any further. 242 00:12:52,476 --> 00:12:53,808 {\an1}Do you think it is possible 243 00:12:53,809 --> 00:12:55,642 that we just got caught up in a moment? 244 00:12:55,643 --> 00:13:01,008 A lovely moment, unquestionably, 245 00:13:01,009 --> 00:13:03,408 but a moment nonetheless. 246 00:13:03,409 --> 00:13:06,075 When time briefly stopped for us. 247 00:13:06,076 --> 00:13:09,975 A moment? 248 00:13:09,976 --> 00:13:12,376 I'm expected back in London. 249 00:13:16,376 --> 00:13:20,608 ♪ ♪ 250 00:13:20,609 --> 00:13:23,775 {\an1}No matter. 251 00:13:23,776 --> 00:13:27,375 {\an1}I shall call on you there. 252 00:13:27,376 --> 00:13:31,509 {\an1}I think it is better if we accept this for what it was. 253 00:13:34,643 --> 00:13:38,209 {\an1}And return to our lives. 254 00:13:39,876 --> 00:13:44,476 I will always think of you with great fondness. 255 00:13:48,843 --> 00:13:52,342 As will I, my lady. 256 00:13:52,343 --> 00:13:58,208 ♪ ♪ 257 00:13:58,209 --> 00:14:00,075 {\an1}Forgive me, Mr. Parker, 258 00:14:00,076 --> 00:14:02,575 {\an1}my mind is clearly playing tricks. 259 00:14:02,576 --> 00:14:04,442 {\an1}I must have misunderstood you. 260 00:14:04,443 --> 00:14:07,042 {\an1}I cannot put it more plainly, sir. 261 00:14:07,043 --> 00:14:10,108 {\an1}I am withdrawing from the deal with immediate effect. 262 00:14:10,109 --> 00:14:11,275 I will take no part 263 00:14:11,276 --> 00:14:13,675 in this cruel and avaricious scheme. 264 00:14:13,676 --> 00:14:14,775 The Old Town must stand. 265 00:14:14,776 --> 00:14:17,908 {\an1}You cannot renege on the deal now! 266 00:14:17,909 --> 00:14:20,308 {\an1}We have already secured our investment! 267 00:14:20,309 --> 00:14:22,908 {\an4}Are you a man of business or not? Yes. 268 00:14:22,909 --> 00:14:25,375 But far more importantly than that, 269 00:14:25,376 --> 00:14:26,842 I'm a loving husband 270 00:14:26,843 --> 00:14:29,075 {\an1}who should have listened to his wife a long time ago. 271 00:14:29,076 --> 00:14:31,408 {\an1}(chuckling): Amen to that. 272 00:14:31,409 --> 00:14:33,575 {\an1}You will live to regret this! 273 00:14:33,576 --> 00:14:38,209 ♪ ♪ 274 00:14:41,443 --> 00:14:43,108 (birds twittering) 275 00:14:43,109 --> 00:14:44,742 MRS. WHEATLEY: How is Mrs. Parker, Miss Heywood? 276 00:14:44,743 --> 00:14:47,342 {\an1}I'm glad to say she's recovering well, 277 00:14:47,343 --> 00:14:49,442 {\an1}thank you, Mrs. Wheatley. 278 00:14:49,443 --> 00:14:51,708 What a mercy. 279 00:14:51,709 --> 00:14:53,342 I expect you'll be returning home again now. 280 00:14:53,343 --> 00:14:55,208 As a matter of fact, 281 00:14:55,209 --> 00:14:57,342 {\an1}that is what I wished to discuss with Mr. Colbourne. 282 00:14:57,343 --> 00:14:59,643 I'm afraid Mr. Colbourne is out riding this morning. 283 00:15:01,676 --> 00:15:02,908 Miss Heywood! 284 00:15:02,909 --> 00:15:05,075 {\an1}SAMUEL: Have you come to check on Augusta? 285 00:15:05,076 --> 00:15:06,408 How is she? 286 00:15:06,409 --> 00:15:07,908 {\an1}Inconsolable. 287 00:15:07,909 --> 00:15:10,475 {\an1}SAMUEL: I assume Lady de Clemente 288 00:15:10,476 --> 00:15:12,942 has told you that she is to leave Sanditon. 289 00:15:12,943 --> 00:15:15,008 No. 290 00:15:15,009 --> 00:15:16,575 Why? 291 00:15:16,576 --> 00:15:17,908 SAMUEL: All she would say is that 292 00:15:17,909 --> 00:15:20,775 she is expected in London. 293 00:15:20,776 --> 00:15:22,475 And regrettably, there is nothing I can do 294 00:15:22,476 --> 00:15:23,543 to change her mind. 295 00:15:27,676 --> 00:15:29,675 (exhales) 296 00:15:29,676 --> 00:15:31,675 ♪ ♪ 297 00:15:31,676 --> 00:15:35,575 May I pass on a message to Mr. Colbourne, Miss Heywood? 298 00:15:35,576 --> 00:15:37,808 {\an1}Thank you, Mrs. Wheatley. 299 00:15:37,809 --> 00:15:40,109 {\an1}But I would sooner deliver it in person. 300 00:15:42,543 --> 00:15:45,308 {\an1}This will not stand! 301 00:15:45,309 --> 00:15:47,275 I will not allow his short-sightedness 302 00:15:47,276 --> 00:15:48,775 to mar our progress. 303 00:15:48,776 --> 00:15:52,942 {\an1}We shall simply proceed without him if he lacks the nerve. 304 00:15:52,943 --> 00:15:54,508 Parker be damned! 305 00:15:54,509 --> 00:15:57,308 LADY DENHAM: I hope you're not suggesting we punish a man 306 00:15:57,309 --> 00:16:01,008 {\an1}just because he has the temerity to listen to his wife. 307 00:16:01,009 --> 00:16:05,042 {\an1}That hardly bodes well. 308 00:16:05,043 --> 00:16:08,042 (laughing) 309 00:16:08,043 --> 00:16:10,042 {\an1}Oh, my dear lady, 310 00:16:10,043 --> 00:16:13,308 {\an1}you're right, as ever. 311 00:16:13,309 --> 00:16:15,408 {\an1}What does it matter, any of it, 312 00:16:15,409 --> 00:16:18,208 the hotel, the investors, 313 00:16:18,209 --> 00:16:21,542 {\an1}when I have something of incalculable value, 314 00:16:21,543 --> 00:16:23,708 {\an1}something I have waited half a century to own, 315 00:16:23,709 --> 00:16:26,242 {\an1}Louisa Brereton? 316 00:16:26,243 --> 00:16:27,609 Own? 317 00:16:29,609 --> 00:16:33,042 {\an1}I am not one of your properties to be bought and sold. 318 00:16:33,043 --> 00:16:34,175 (laughing): Of course you're not. 319 00:16:34,176 --> 00:16:35,742 {\an1}And even if you were, 320 00:16:35,743 --> 00:16:38,108 {\an1}I should never be able to afford you. 321 00:16:38,109 --> 00:16:42,108 {\an1}Of course, if my business here is concluded, 322 00:16:42,109 --> 00:16:45,575 there's no reason why we should stay in Sanditon. 323 00:16:45,576 --> 00:16:47,308 I suggest you start packing up the house. 324 00:16:47,309 --> 00:16:48,542 Consider what servants, 325 00:16:48,543 --> 00:16:50,642 {\an1}if any, you would like to bring with you. 326 00:16:50,643 --> 00:16:53,275 {\an1}I will give it some thought. 327 00:16:53,276 --> 00:16:56,242 Just think, Louisa. 328 00:16:56,243 --> 00:16:58,108 This time tomorrow, 329 00:16:58,109 --> 00:17:01,576 {\an1}you will be Mrs. Rowleigh Pryce. 330 00:17:03,243 --> 00:17:04,675 {\an1}There's much to be done! 331 00:17:04,676 --> 00:17:06,709 (chuckles) 332 00:17:08,543 --> 00:17:10,508 (sighs) 333 00:17:10,509 --> 00:17:13,276 Mrs. Rowleigh Pryce. 334 00:17:14,843 --> 00:17:18,042 Hmm... 335 00:17:18,043 --> 00:17:21,008 {\an3}MARY: And she left without saying where she was going? 336 00:17:21,009 --> 00:17:23,475 {\an1}She must have slipped out while the servants were still asleep. 337 00:17:23,476 --> 00:17:25,375 {\an1}CHARLOTTE: She'll have good reason, I'm sure of it. 338 00:17:25,376 --> 00:17:27,442 {\an1}MARY: You must give her the benefit of the doubt. 339 00:17:27,443 --> 00:17:29,108 Why? 340 00:17:29,109 --> 00:17:30,742 You don't know her. 341 00:17:30,743 --> 00:17:32,175 I barely know her. 342 00:17:32,176 --> 00:17:34,242 I question whether she's even my mother at all. 343 00:17:34,243 --> 00:17:35,408 Or a fortune hunter. 344 00:17:35,409 --> 00:17:37,475 {\an1}One only has to see the two of you together. 345 00:17:37,476 --> 00:17:38,908 {\an1}She left as soon as she learned 346 00:17:38,909 --> 00:17:40,775 {\an1}I was to be married. 347 00:17:40,776 --> 00:17:43,875 {\an1}Once she realized my fortune would soon be untouchable. 348 00:17:43,876 --> 00:17:47,075 {\an1}I have no need of her, anyway, whoever she is. 349 00:17:47,076 --> 00:17:50,143 Soon I will be the Duchess of Buckinghamshire. 350 00:17:51,743 --> 00:17:55,042 {\an1}I shall have no need of anyone. 351 00:17:55,043 --> 00:18:00,808 ♪ ♪ 352 00:18:00,809 --> 00:18:05,843 (birds twittering) 353 00:18:11,843 --> 00:18:13,342 (seagulls cawing) 354 00:18:13,343 --> 00:18:15,976 CHARLOTTE: Samuel said you were to leave. 355 00:18:18,409 --> 00:18:21,809 {\an1}He said you'd been called back to London. 356 00:18:25,109 --> 00:18:29,008 {\an1}A certain friend has decided he requires my company, after all. 357 00:18:29,009 --> 00:18:32,976 One doesn't say no to this particular friend. 358 00:18:35,443 --> 00:18:36,475 But... 359 00:18:36,476 --> 00:18:39,942 Before I go, I shall at least 360 00:18:39,943 --> 00:18:44,508 finally see you get the happiness you deserve. 361 00:18:44,509 --> 00:18:46,508 {\an7}I intend to speak to Mr. Colbourne 362 00:18:46,509 --> 00:18:49,475 {\an7}at Lady Denham's wedding. 363 00:18:49,476 --> 00:18:51,942 {\an7}I only hope his feelings towards me haven't altered. 364 00:18:51,943 --> 00:18:53,342 {\an9}Ah, 365 00:18:53,343 --> 00:18:55,975 it is safe to say there is no chance of that. 366 00:18:55,976 --> 00:19:01,708 ♪ ♪ 367 00:19:01,709 --> 00:19:04,375 I know you and Harry are not a love match, 368 00:19:04,376 --> 00:19:06,842 {\an1}but you will treat him with kindness? 369 00:19:06,843 --> 00:19:08,308 {\an1}Of course. 370 00:19:08,309 --> 00:19:10,508 {\an1}And you would also be wise to keep your distance 371 00:19:10,509 --> 00:19:12,408 from our mother. 372 00:19:12,409 --> 00:19:15,642 (sighing): Or you will soon find your life is not your own. 373 00:19:15,643 --> 00:19:18,208 {\an4}As you do? Oh. (laughs) 374 00:19:18,209 --> 00:19:22,176 I have ways to preserve my autonomy. 375 00:19:26,343 --> 00:19:29,709 May I share a secret, Georgiana? 376 00:19:31,476 --> 00:19:33,708 {\an1}(whispering): I have recently formed an engagement. 377 00:19:33,709 --> 00:19:36,875 (giggles) 378 00:19:36,876 --> 00:19:39,075 (sighs) 379 00:19:39,076 --> 00:19:44,476 ♪ ♪ 380 00:19:46,709 --> 00:19:50,375 {\an1}Georgiana. 381 00:19:50,376 --> 00:19:52,875 What is it? 382 00:19:52,876 --> 00:19:55,042 {\an1}(takes hands) 383 00:19:55,043 --> 00:19:59,475 {\an1}Lady Lydia is engaged. 384 00:19:59,476 --> 00:20:03,008 {\an1}She swore me to secrecy. 385 00:20:03,009 --> 00:20:05,009 {\an1}Then I've missed my chance. 386 00:20:07,109 --> 00:20:12,075 {\an1}I'm so sorry. 387 00:20:12,076 --> 00:20:14,775 {\an3}TOM: Ah, Mr. Colbourne, 388 00:20:14,776 --> 00:20:15,842 the very man. (chuckles) 389 00:20:15,843 --> 00:20:18,075 {\an1}And Miss Markham. 390 00:20:18,076 --> 00:20:19,842 {\an1}Your Graces, Lady Lydia. 391 00:20:19,843 --> 00:20:26,543 (birds twittering) 392 00:20:29,243 --> 00:20:31,142 I'm so pleased to see you recovering, Mrs. Parker. 393 00:20:31,143 --> 00:20:32,775 Thank you. 394 00:20:32,776 --> 00:20:34,542 {\an1}I'm almost restored to my former self. 395 00:20:34,543 --> 00:20:37,042 {\an1}TOM: I was hoping we might have a chance to discuss our plans 396 00:20:37,043 --> 00:20:38,808 {\an1}for the Old Town, Mr. Colbourne? 397 00:20:38,809 --> 00:20:40,275 If he means your plans, Mrs. Parker, 398 00:20:40,276 --> 00:20:41,408 I should be glad to. 399 00:20:41,409 --> 00:20:43,275 {\an8}I am happy to say he does, sir. 400 00:20:43,276 --> 00:20:45,542 {\an7}LADY MONTROSE: I was just saying 401 00:20:45,543 --> 00:20:46,908 {\an7}how charming this little chapel is. 402 00:20:46,909 --> 00:20:49,008 {\an8}It would hardly do for 403 00:20:49,009 --> 00:20:51,542 {\an7}Harry and Miss Lambe, 404 00:20:51,543 --> 00:20:54,375 {\an8}but it's the perfect size for an older bride. 405 00:20:54,376 --> 00:20:56,742 I wonder if you have such a chapel on your estate, 406 00:20:56,743 --> 00:20:57,908 Mr. Colbourne. 407 00:20:57,909 --> 00:21:00,575 I am afraid not, Your Grace. 408 00:21:00,576 --> 00:21:02,175 {\an1}Perhaps you should build one. 409 00:21:02,176 --> 00:21:04,242 ♪ ♪ 410 00:21:04,243 --> 00:21:06,142 COLBOURNE: I will certainly consider it 411 00:21:06,143 --> 00:21:08,109 {\an1}if the occasion demands it. 412 00:21:11,909 --> 00:21:13,908 {\an1}Excuse me. 413 00:21:13,909 --> 00:21:18,842 ♪ ♪ 414 00:21:18,843 --> 00:21:19,875 Mr. Colbourne. 415 00:21:19,876 --> 00:21:22,542 {\an1}Right then, shall we? (chuckles) 416 00:21:22,543 --> 00:21:28,342 {\an1}(people talking in background) 417 00:21:28,343 --> 00:21:33,376 ♪ ♪ 418 00:21:42,576 --> 00:21:44,076 {\an1}Your guests await, Aunt. 419 00:21:47,476 --> 00:21:51,008 (breathes deeply) 420 00:21:51,009 --> 00:21:57,108 {\an1}(people talking in background) 421 00:21:57,109 --> 00:22:01,608 (organ playing) 422 00:22:01,609 --> 00:22:04,908 (sighs) 423 00:22:04,909 --> 00:22:08,008 {\an1}(quietly): You cannot let her leave. 424 00:22:08,009 --> 00:22:09,742 I'm a lawyer, Miss Heywood. 425 00:22:09,743 --> 00:22:12,208 I know when a case is hopeless. 426 00:22:12,209 --> 00:22:14,175 {\an1}I don't care if he is the King. 427 00:22:14,176 --> 00:22:17,475 {\an1}She deserves so much better. 428 00:22:17,476 --> 00:22:19,408 {\an1}Someone who will fight for her. 429 00:22:19,409 --> 00:22:22,008 The King? 430 00:22:22,009 --> 00:22:23,043 (chuckles) 431 00:22:28,743 --> 00:22:30,142 {\an1}Will you sit beside me? 432 00:22:30,143 --> 00:22:33,075 Of course. 433 00:22:33,076 --> 00:22:36,942 (organ continues) 434 00:22:36,943 --> 00:22:41,309 {\an1}(people talking in background) 435 00:22:47,676 --> 00:22:48,709 (clears throat) 436 00:22:53,476 --> 00:22:54,475 {\an1}(clears throat) 437 00:22:54,476 --> 00:22:59,842 (organ continues) 438 00:22:59,843 --> 00:23:05,708 {\an1}(people talking in background) 439 00:23:05,709 --> 00:23:11,043 (organ continues) 440 00:23:22,243 --> 00:23:25,708 {\an1}Pleased to see that Mrs. Parker is recovering well. 441 00:23:25,709 --> 00:23:27,775 Yes. 442 00:23:27,776 --> 00:23:30,076 So am I. 443 00:23:32,143 --> 00:23:35,109 {\an1}Mrs. Wheatley said there was something you wished to tell me. 444 00:23:36,909 --> 00:23:39,308 {\an1}Something you could only say in person? 445 00:23:39,309 --> 00:23:41,708 I simply came to say a last goodbye. 446 00:23:41,709 --> 00:23:44,742 That is all. 447 00:23:44,743 --> 00:23:48,442 (organ continues) 448 00:23:48,443 --> 00:23:50,442 (quietly): This is your doing. 449 00:23:50,443 --> 00:23:52,442 HANKINS (quietly): Knowing their marriage would leave you 450 00:23:52,443 --> 00:23:54,342 homeless and penniless, you have sabotaged it. 451 00:23:54,343 --> 00:23:56,442 On the contrary, I urged her to come. 452 00:23:56,443 --> 00:23:59,975 I have no words for such a situation. 453 00:23:59,976 --> 00:24:02,843 (organ stops, people talking in background) 454 00:24:06,709 --> 00:24:09,142 {\an1}Lords, ladies, and gentlemen. (conversations stop) 455 00:24:09,143 --> 00:24:11,742 {\an7}I'm afraid it's my duty to inform you 456 00:24:11,743 --> 00:24:14,008 that Lady Denham is unable to attend. 457 00:24:14,009 --> 00:24:18,275 (gasping, murmuring) 458 00:24:18,276 --> 00:24:19,575 I apologize. 459 00:24:19,576 --> 00:24:23,243 I hate to be the cause of such dismay, but... 460 00:24:25,043 --> 00:24:28,742 {\an1}It seems there will be no wedding, after all. 461 00:24:28,743 --> 00:24:31,508 (murmuring continues) 462 00:24:31,509 --> 00:24:37,308 ♪ ♪ 463 00:24:37,309 --> 00:24:40,775 BEATRICE: I cannot understand it, Brother. 464 00:24:40,776 --> 00:24:43,808 Lady Denham is long past the age where most ladies 465 00:24:43,809 --> 00:24:47,442 would have given up hope of finding marriage. 466 00:24:47,443 --> 00:24:51,908 Why would she deny herself this last chance of happiness? 467 00:24:51,909 --> 00:24:56,975 ♪ ♪ 468 00:24:56,976 --> 00:24:59,475 {\an1}Perhaps she realized 469 00:24:59,476 --> 00:25:02,208 {\an1}that she and Mr. Pryce were ill-suited. 470 00:25:02,209 --> 00:25:09,442 {\an7}Perhaps he had certain attitudes that rendered him unworthy. 471 00:25:09,443 --> 00:25:11,942 {\an8}And who would be worthy, John? 472 00:25:11,943 --> 00:25:13,575 {\an8}Were Jesus himself to pay me a compliment, 473 00:25:13,576 --> 00:25:15,375 {\an8}you would find fault with him! 474 00:25:15,376 --> 00:25:16,575 {\an7}Beatrice... 475 00:25:16,576 --> 00:25:19,375 {\an8}Are you really so afraid of your own company? 476 00:25:19,376 --> 00:25:23,808 ♪ ♪ 477 00:25:23,809 --> 00:25:28,843 (birds twittering) 478 00:25:35,609 --> 00:25:38,075 {\an1}Why did you not tell me the truth? 479 00:25:38,076 --> 00:25:41,108 {\an1}That he'd summoned you? 480 00:25:41,109 --> 00:25:43,808 That is not the word I would use. 481 00:25:43,809 --> 00:25:46,108 {\an1}You tried to claim that this was just a moment. 482 00:25:46,109 --> 00:25:48,942 {\an1}But you don't believe that any more than I do. 483 00:25:48,943 --> 00:25:50,908 Please don't make this any more difficult 484 00:25:50,909 --> 00:25:54,108 than it needs to be. 485 00:25:54,109 --> 00:25:56,143 {\an1}He doesn't deserve you! 486 00:26:01,009 --> 00:26:04,342 {\an1}That he could treat you with such disdain, 487 00:26:04,343 --> 00:26:06,542 {\an1}like a possession, 488 00:26:06,543 --> 00:26:10,275 {\an1}to be picked up or dropped on a whim... 489 00:26:10,276 --> 00:26:12,975 {\an1}Now, I... 490 00:26:12,976 --> 00:26:15,275 {\an1}I know I cannot offer you much, 491 00:26:15,276 --> 00:26:16,908 {\an1}but I promise to love only you. 492 00:26:16,909 --> 00:26:19,842 {\an1}To be faithful and constant 493 00:26:19,843 --> 00:26:22,875 {\an1}and to dedicate myself to your happiness. 494 00:26:22,876 --> 00:26:25,142 My happiness is beside the point. 495 00:26:25,143 --> 00:26:26,708 {\an1}No. 496 00:26:26,709 --> 00:26:30,208 {\an1}Your happiness is all that matters. 497 00:26:30,209 --> 00:26:32,842 {\an1}More than riches or position 498 00:26:32,843 --> 00:26:35,043 {\an1}or, or whatever the terms of your arrangement may be. 499 00:26:39,276 --> 00:26:40,809 I'm sorry. 500 00:26:56,809 --> 00:26:58,275 Well, Louisa? 501 00:26:58,276 --> 00:27:01,008 {\an1}Do you not think you owe me an explanation? 502 00:27:01,009 --> 00:27:04,542 {\an1}You left me stranded, alone, in front of 503 00:27:04,543 --> 00:27:07,842 {\an1}the entire chapel-- I have never know such humiliation! 504 00:27:07,843 --> 00:27:11,175 (chuckles): I have, strangely enough. 505 00:27:11,176 --> 00:27:13,042 {\an1}Is that what this was? Oh... 506 00:27:13,043 --> 00:27:15,042 Revenge? No. 507 00:27:15,043 --> 00:27:16,676 Don't be absurd. 508 00:27:17,709 --> 00:27:20,442 {\an1}If I were to plot revenge on everyone who's wronged me, 509 00:27:20,443 --> 00:27:21,475 I should never sleep. 510 00:27:21,476 --> 00:27:22,943 Then what was it? 511 00:27:23,909 --> 00:27:27,042 {\an1}I found myself watching everything I've ever owned 512 00:27:27,043 --> 00:27:28,942 being packed away! 513 00:27:28,943 --> 00:27:33,509 {\an1}And I realized I cannot just leave it all behind. 514 00:27:35,676 --> 00:27:38,175 The house, Sanditon. 515 00:27:38,176 --> 00:27:41,008 My life. 516 00:27:41,009 --> 00:27:42,875 My title. 517 00:27:42,876 --> 00:27:44,975 My independence. 518 00:27:44,976 --> 00:27:48,608 It was too hard-won to give up now. 519 00:27:48,609 --> 00:27:50,942 Then why agree to marry me at all? 520 00:27:50,943 --> 00:27:57,075 {\an1}Oh, I just, I got caught up in it all. 521 00:27:57,076 --> 00:28:02,342 {\an1}But now I realize we have been trying to relive the past, 522 00:28:02,343 --> 00:28:05,542 when perhaps that is where we should have left it. 523 00:28:05,543 --> 00:28:08,908 I would respectfully beg to differ, 524 00:28:08,909 --> 00:28:13,343 {\an1}but I know better than to try and change your mind. 525 00:28:15,976 --> 00:28:21,008 ♪ ♪ 526 00:28:21,009 --> 00:28:23,043 (sighs) 527 00:28:31,676 --> 00:28:34,675 {\an1}My father's written a letter of such kindness, 528 00:28:34,676 --> 00:28:37,308 although he is greatly disappointed. 529 00:28:37,309 --> 00:28:39,475 {\an1}Whereas Alison will feel only relief 530 00:28:39,476 --> 00:28:41,509 {\an1}that I am not to marry Ralph. 531 00:28:42,309 --> 00:28:44,475 {\an1}I think I shall stay with her and Declan now, 532 00:28:44,476 --> 00:28:47,008 {\an1}while I plan what comes next. 533 00:28:47,009 --> 00:28:49,708 Have you given the matter much thought? 534 00:28:49,709 --> 00:28:53,075 {\an1}I've always dreamed of opening a school for young women. 535 00:28:53,076 --> 00:28:55,342 {\an1}So, in the first instance, 536 00:28:55,343 --> 00:28:57,708 {\an1}I shall look for a position as a teacher. 537 00:28:57,709 --> 00:28:59,242 {\an1}TOM: You know, Charlotte, 538 00:28:59,243 --> 00:29:02,308 {\an1}you're more than welcome to stay here as long as you like. 539 00:29:02,309 --> 00:29:04,908 {\an1}I was hoping you might help with my plans 540 00:29:04,909 --> 00:29:07,008 for the Old Town. 541 00:29:07,009 --> 00:29:09,176 {\an1}I'll do whatever I can before I leave. 542 00:29:10,909 --> 00:29:12,776 But it's time for me to start anew. 543 00:29:15,309 --> 00:29:18,609 ♪ ♪ 544 00:29:22,043 --> 00:29:25,008 {\an1}You shall require something rather more 545 00:29:25,009 --> 00:29:28,208 {\an1}demure, of course, Lydia, when it comes to your turn. 546 00:29:28,209 --> 00:29:33,142 {\an1}I shall bear that in mind for when that day arrives. 547 00:29:33,143 --> 00:29:35,208 {\an1}(doorbell rings faintly) 548 00:29:35,209 --> 00:29:39,042 What do you think, Your Grace? 549 00:29:39,043 --> 00:29:41,509 I think you look like a duchess. 550 00:29:45,243 --> 00:29:50,375 ♪ ♪ 551 00:29:50,376 --> 00:29:51,375 (door closes) 552 00:29:51,376 --> 00:29:53,576 {\an1}May I talk with my daughter? 553 00:29:55,609 --> 00:29:57,743 Alone, please. 554 00:30:01,843 --> 00:30:05,376 (seagulls squawking) 555 00:30:10,343 --> 00:30:11,875 I was thinking we might 556 00:30:11,876 --> 00:30:17,875 {\an1}ask Dr. Fuchs to call round for afternoon tea. 557 00:30:17,876 --> 00:30:22,608 ♪ ♪ 558 00:30:22,609 --> 00:30:26,008 I should like that, John. 559 00:30:26,009 --> 00:30:28,942 Thank you. 560 00:30:28,943 --> 00:30:33,275 (laughing softly) 561 00:30:33,276 --> 00:30:37,842 {\an1}You thought I just vanished? 562 00:30:37,843 --> 00:30:40,708 I did not know what to think. 563 00:30:40,709 --> 00:30:42,642 You gave no word. 564 00:30:42,643 --> 00:30:46,076 {\an1}I left a note, right there on the table. 565 00:30:50,743 --> 00:30:52,908 {\an1}GEORGIANA: The maid must have tidied it away, 566 00:30:52,909 --> 00:30:56,609 {\an1}assuming it was another claim. 567 00:31:02,876 --> 00:31:04,943 (note opens) 568 00:31:06,843 --> 00:31:08,908 {\an1}What is this? 569 00:31:08,909 --> 00:31:11,708 It is all there in the letter. 570 00:31:11,709 --> 00:31:14,608 {\an1}That is the money your future mother-in-law offered me 571 00:31:14,609 --> 00:31:16,742 to leave you alone. 572 00:31:16,743 --> 00:31:22,375 ♪ ♪ 573 00:31:22,376 --> 00:31:25,508 {\an1}(people talking in background, hammer clanging) 574 00:31:25,509 --> 00:31:26,942 {\an1}Our priority is to ensure 575 00:31:26,943 --> 00:31:30,608 {\an1}that every home in the Old Town is safe and warm. 576 00:31:30,609 --> 00:31:32,442 {\an1}We shall replace every roof that needs it 577 00:31:32,443 --> 00:31:36,575 {\an1}and rebuild every house that isn't structurally sound. 578 00:31:36,576 --> 00:31:37,842 {\an1}Isn't that right, Mary? 579 00:31:37,843 --> 00:31:39,575 Yes. 580 00:31:39,576 --> 00:31:41,875 And also, each family will have their own plot 581 00:31:41,876 --> 00:31:44,275 {\an1}of land to cultivate. 582 00:31:44,276 --> 00:31:46,975 {\an1}It isn't that we don't appreciate it, Mrs. Parker. 583 00:31:46,976 --> 00:31:49,908 {\an1}But how are we to pay for this? 584 00:31:49,909 --> 00:31:50,943 {\an3}TOM: Mrs. Filkins... 585 00:31:52,209 --> 00:31:53,675 {\an1}How can we take pride in our town 586 00:31:53,676 --> 00:31:55,476 {\an1}unless we look after our workers? 587 00:31:56,843 --> 00:31:58,509 And then there's the school, of course. 588 00:31:59,909 --> 00:32:01,742 The, the school? 589 00:32:01,743 --> 00:32:04,075 {\an1}TOM: Oh, yes, Mr. Colbourne was, uh, very particular 590 00:32:04,076 --> 00:32:06,008 that one of the conditions of his investment 591 00:32:06,009 --> 00:32:10,608 {\an1}was that we build a school that anyone can attend-- boys... 592 00:32:10,609 --> 00:32:11,808 ...and girls. 593 00:32:11,809 --> 00:32:14,708 He said it was vital that every young woman 594 00:32:14,709 --> 00:32:17,242 {\an1}be learned as well as accomplished. 595 00:32:17,243 --> 00:32:18,675 That's... 596 00:32:18,676 --> 00:32:21,276 That's wonderful! 597 00:32:29,276 --> 00:32:31,042 No, no, no, no. 598 00:32:31,043 --> 00:32:34,742 {\an1}Clearly, your dear mama mistook my meaning. 599 00:32:34,743 --> 00:32:37,008 I... (sighs) 600 00:32:37,009 --> 00:32:39,008 {\an1}I thought she might need a little help 601 00:32:39,009 --> 00:32:40,275 when it came to her expenses 602 00:32:40,276 --> 00:32:42,675 {\an1}for the wedding-- I tried to be discreet, 603 00:32:42,676 --> 00:32:44,608 {\an4}so as not to embarrass... HARRY: Stop, Mother. 604 00:32:44,609 --> 00:32:47,108 Stop. (chuckles) 605 00:32:47,109 --> 00:32:49,875 You offered her money to leave her own daughter? 606 00:32:49,876 --> 00:32:52,108 (gasps): Harry! 607 00:32:52,109 --> 00:32:53,408 {\an1}Can you really think so little of me? 608 00:32:53,409 --> 00:32:56,043 {\an1}(chuckles) 609 00:33:02,243 --> 00:33:03,608 Here. 610 00:33:03,609 --> 00:33:06,343 My mother has no need of your money. 611 00:33:07,776 --> 00:33:11,443 And you have little enough to spare. 612 00:33:17,743 --> 00:33:20,876 {\an1}(footsteps retreating) 613 00:33:26,109 --> 00:33:28,543 Georgiana. 614 00:33:29,909 --> 00:33:31,275 {\an3}Wait! 615 00:33:31,276 --> 00:33:33,208 {\an1}You are not going to try and defend your mother. 616 00:33:33,209 --> 00:33:35,275 No. 617 00:33:35,276 --> 00:33:38,109 Even for her, this was indefensible. 618 00:33:40,176 --> 00:33:42,209 (laughs) 619 00:33:45,909 --> 00:33:48,942 Our wedding. 620 00:33:48,943 --> 00:33:50,743 I fear it is a dreadful mistake. 621 00:33:52,509 --> 00:33:53,842 Yes. 622 00:33:53,843 --> 00:33:56,775 (both laugh) 623 00:33:56,776 --> 00:33:58,575 We would be miserable. 624 00:33:58,576 --> 00:34:00,009 {\an1}Wretchedly so. 625 00:34:02,176 --> 00:34:04,009 {\an1}You deserve to be loved. 626 00:34:05,276 --> 00:34:07,243 As do you, Harry. 627 00:34:12,776 --> 00:34:16,242 LADY DENHAM: And how much will this yield us? 628 00:34:16,243 --> 00:34:17,475 {\an1}MARY: Not a penny, my lady. 629 00:34:17,476 --> 00:34:19,975 {\an1}As a matter of fact, it will cost us. 630 00:34:19,976 --> 00:34:22,542 {\an1}An initial outlay of 80 pounds. 631 00:34:22,543 --> 00:34:25,875 {\an1}I thought we were supposed to be running a fashionable resort, 632 00:34:25,876 --> 00:34:28,108 not a charity. 633 00:34:28,109 --> 00:34:29,708 Mr. Colbourne has already offered 634 00:34:29,709 --> 00:34:32,242 half the money we require. 635 00:34:32,243 --> 00:34:33,276 LADY DENHAM: Why? 636 00:34:34,509 --> 00:34:36,508 {\an1}What does he stand to gain from this? 637 00:34:36,509 --> 00:34:37,775 {\an1}MARY: In the short term, nothing. 638 00:34:37,776 --> 00:34:40,475 {\an1}It's an investment in Sanditon's future. 639 00:34:40,476 --> 00:34:42,542 Why should I care about that? 640 00:34:42,543 --> 00:34:44,276 {\an1}I won't be around to see it. 641 00:34:46,009 --> 00:34:47,409 {\an1}What about your legacy, my lady? 642 00:34:48,809 --> 00:34:51,242 {\an1}How you'll be remembered? 643 00:34:51,243 --> 00:34:53,742 {\an1}Why are you still here? 644 00:34:53,743 --> 00:34:57,009 Weren't you supposed to be marrying a farmer? 645 00:34:58,976 --> 00:35:01,342 {\an1}I was. 646 00:35:01,343 --> 00:35:03,508 But I reconsidered. 647 00:35:03,509 --> 00:35:05,875 Oh, well, hm. 648 00:35:05,876 --> 00:35:08,175 {\an1}I don't suppose I can criticize you for that. 649 00:35:08,176 --> 00:35:09,442 (chuckles) 650 00:35:09,443 --> 00:35:12,908 {\an1}You were always a strange, outspoken 651 00:35:12,909 --> 00:35:14,842 young lady. 652 00:35:14,843 --> 00:35:16,975 {\an1}What will become of you, I wonder? 653 00:35:16,976 --> 00:35:19,175 {\an1}I shall find a way to live my life 654 00:35:19,176 --> 00:35:21,075 {\an1}on my own terms, Lady Denham. 655 00:35:21,076 --> 00:35:23,843 (chuckles) Just as you have. 656 00:35:25,076 --> 00:35:27,009 Hmm. 657 00:35:28,643 --> 00:35:29,943 Very well. 658 00:35:32,109 --> 00:35:34,709 {\an1}Whatever Mr. Colbourne has offered, I shall match it. 659 00:35:38,643 --> 00:35:42,943 {\an1}I won't be made to look a miser by him. 660 00:35:47,009 --> 00:35:48,642 (door opens) 661 00:35:48,643 --> 00:35:50,642 (door closes) 662 00:35:50,643 --> 00:35:55,575 I should never have doubted you. 663 00:35:55,576 --> 00:36:01,675 {\an1}You have been let down so many times, by so many people. 664 00:36:01,676 --> 00:36:05,675 I was quite lost when you arrived. 665 00:36:05,676 --> 00:36:11,108 I'm so ashamed of the woman I had become. 666 00:36:11,109 --> 00:36:14,943 Using my fortune for selfish ends. 667 00:36:16,476 --> 00:36:18,875 {\an1}I want you to have it. 668 00:36:18,876 --> 00:36:21,708 {\an1}I cannot undo the past, but... 669 00:36:21,709 --> 00:36:24,242 {\an1}You can take Father's money 670 00:36:24,243 --> 00:36:26,442 {\an1}and use it for good. 671 00:36:26,443 --> 00:36:29,276 {\an1}You are more than capable of doing that yourself. 672 00:36:31,143 --> 00:36:33,375 {\an1}There is someone else of my acquaintance who would 673 00:36:33,376 --> 00:36:35,542 be well-positioned to help you. 674 00:36:35,543 --> 00:36:37,308 {\an1}Who? 675 00:36:37,309 --> 00:36:39,808 Someone who plainly loves and respects you 676 00:36:39,809 --> 00:36:42,608 for the woman you are. 677 00:36:42,609 --> 00:36:44,042 Otis Molyneux. 678 00:36:44,043 --> 00:36:46,742 I saw the look in your eye 679 00:36:46,743 --> 00:36:49,042 the first time I mentioned his name. 680 00:36:49,043 --> 00:36:52,108 {\an1}It was so different from the way you looked at Harry. 681 00:36:52,109 --> 00:36:54,475 I feared you were making a terrible mistake, 682 00:36:54,476 --> 00:36:56,608 but I didn't say anything in case I was wrong. 683 00:36:56,609 --> 00:36:59,942 So, I went to London. 684 00:36:59,943 --> 00:37:02,375 I spoke to Otis. 685 00:37:02,376 --> 00:37:03,975 {\an1}He was reluctant at first, 686 00:37:03,976 --> 00:37:07,775 {\an1}respectful that you were about to be married. 687 00:37:07,776 --> 00:37:09,875 But then he told me of your history, 688 00:37:09,876 --> 00:37:15,008 and I was left with no doubt. 689 00:37:15,009 --> 00:37:17,008 Forgive me, it was presumptuous. 690 00:37:17,009 --> 00:37:20,675 {\an1}But there is nothing more important to me in this world 691 00:37:20,676 --> 00:37:23,509 {\an1}than my child's happiness. 692 00:37:29,709 --> 00:37:34,743 ♪ ♪ 693 00:37:39,776 --> 00:37:42,709 {\an1}(footsteps approaching) 694 00:37:52,243 --> 00:37:54,708 {\an1}I've arranged for the wedding presents to be returned. 695 00:37:54,709 --> 00:37:57,808 {\an1}The champagne's gone back to the vintner. 696 00:37:57,809 --> 00:38:00,376 Thank you, Edward. 697 00:38:01,376 --> 00:38:03,376 I'm sorry, Aunt. 698 00:38:04,909 --> 00:38:07,508 {\an1}Whatever your reasons, I know you were very fond of Mr. Pryce. 699 00:38:07,509 --> 00:38:09,042 {\an1}But may I say, 700 00:38:09,043 --> 00:38:10,642 without agenda, 701 00:38:10,643 --> 00:38:13,175 {\an1}I will stay to keep you company for as long as you require. 702 00:38:13,176 --> 00:38:15,708 {\an1}Forever, if needs be. 703 00:38:15,709 --> 00:38:20,008 (laughs): Good Lord, oh, what a hideous thought! 704 00:38:20,009 --> 00:38:21,442 No, no, no. 705 00:38:21,443 --> 00:38:26,809 {\an1}I have something quite different in mind for you. 706 00:38:35,676 --> 00:38:39,608 {\an1}I owe you all an apology. 707 00:38:39,609 --> 00:38:42,243 I fear I lost sight of myself for a time. 708 00:38:44,409 --> 00:38:48,408 {\an1}My mother has helped me see where my future truly lies. 709 00:38:48,409 --> 00:38:50,442 {\an1}With Otis Molyneux. 710 00:38:50,443 --> 00:38:52,808 {\an1}We depart for London tonight. 711 00:38:52,809 --> 00:38:54,608 GEORGIANA: And you, Charlotte? 712 00:38:54,609 --> 00:38:58,642 What will you do? 713 00:38:58,643 --> 00:39:01,942 I leave for Ireland tomorrow. 714 00:39:01,943 --> 00:39:04,143 {\an1}Then this is farewell. 715 00:39:09,943 --> 00:39:13,643 ♪ ♪ 716 00:39:17,776 --> 00:39:19,942 No doubt you've come to say goodbye. 717 00:39:19,943 --> 00:39:21,142 {\an1}I started packing. 718 00:39:21,143 --> 00:39:22,875 {\an1}And then I realized 719 00:39:22,876 --> 00:39:26,142 {\an1}what a cantankerous old fool I was being. 720 00:39:26,143 --> 00:39:27,975 {\an1}So I went round to Mr. Parker 721 00:39:27,976 --> 00:39:29,975 {\an1}and offered to be the sole investor 722 00:39:29,976 --> 00:39:33,475 in his original plans of a small hotel. 723 00:39:33,476 --> 00:39:34,942 Why? 724 00:39:34,943 --> 00:39:36,242 Because I'll need 725 00:39:36,243 --> 00:39:38,708 {\an1}somewhere to stay when I come and visit you! 726 00:39:38,709 --> 00:39:41,108 Even though I can't persuade you to marry me, 727 00:39:41,109 --> 00:39:44,675 {\an1}I am not willing to let that be the end of it. 728 00:39:44,676 --> 00:39:49,442 {\an1}I propose that I will come here every three months. 729 00:39:49,443 --> 00:39:51,208 {\an1}If the idea is tolerable? 730 00:39:51,209 --> 00:39:54,842 (sighs) 731 00:39:54,843 --> 00:39:58,776 {\an1}Oh, well, I suppose I'll just have to put up with it. 732 00:40:01,209 --> 00:40:04,876 (both laughing) 733 00:40:11,143 --> 00:40:12,408 {\an1}Mr. Colbourne. 734 00:40:12,409 --> 00:40:15,176 {\an1}You have a visitor. 735 00:40:25,576 --> 00:40:28,309 {\an1}I thought you would be on your way to London. 736 00:40:33,576 --> 00:40:37,175 {\an1}I was halfway there. 737 00:40:37,176 --> 00:40:40,742 {\an1}I realized I had left something behind. 738 00:40:40,743 --> 00:40:43,343 {\an1}Something I would rather not live without. 739 00:40:45,843 --> 00:40:48,275 Won't His Majesty be displeased? 740 00:40:48,276 --> 00:40:50,576 I couldn't care less. 741 00:41:00,709 --> 00:41:05,409 ♪ ♪ 742 00:41:07,009 --> 00:41:08,608 I don't understand, Aunt. 743 00:41:08,609 --> 00:41:10,108 {\an1}Why have you brought me here? 744 00:41:10,109 --> 00:41:13,175 {\an1}I shan't pretend that Miss Markham was not an unfortunate 745 00:41:13,176 --> 00:41:15,675 {\an1}lapse in judgment. 746 00:41:15,676 --> 00:41:17,142 {\an1}But then again, 747 00:41:17,143 --> 00:41:21,708 {\an1}you had the chance to ruin her and you did not. 748 00:41:21,709 --> 00:41:27,475 {\an1}You urged me to marry Mr. Pryce, against your best interests. 749 00:41:27,476 --> 00:41:31,909 {\an1}And you have shown me something remarkably like kindness. 750 00:41:33,043 --> 00:41:34,275 Thank you, Aunt. 751 00:41:34,276 --> 00:41:37,275 {\an1}I always said that once I had observed 752 00:41:37,276 --> 00:41:39,708 {\an1}consistent evidence that you were reformed, 753 00:41:39,709 --> 00:41:42,909 {\an1}I would offer you a living. 754 00:41:44,543 --> 00:41:46,408 A living? Hm. 755 00:41:46,409 --> 00:41:47,942 As a clergyman? 756 00:41:47,943 --> 00:41:50,576 {\an1}Why do you think I enlisted Mr. Hankins? 757 00:41:51,909 --> 00:41:56,176 {\an1}My dear Aunt, have you taken leave of your senses? 758 00:41:57,943 --> 00:42:01,342 {\an1}Who could have foreseen our efforts to unite Xander 759 00:42:01,343 --> 00:42:03,842 {\an1}and Miss Heywood ended up uniting us instead? 760 00:42:03,843 --> 00:42:05,875 (chuckles) 761 00:42:05,876 --> 00:42:08,642 Truth be told, I am still bitterly disappointed 762 00:42:08,643 --> 00:42:11,575 that we failed in that regard. 763 00:42:11,576 --> 00:42:13,708 I know it's ungracious of me, 764 00:42:13,709 --> 00:42:17,343 but I do wish your brother wasn't marrying Lady Lydia. 765 00:42:18,876 --> 00:42:23,009 {\an1}What do you mean? 766 00:42:32,443 --> 00:42:33,843 Arthur. 767 00:42:35,743 --> 00:42:38,376 I hoped that I might find you here. 768 00:42:42,943 --> 00:42:45,075 I have used you ill, Arthur. 769 00:42:45,076 --> 00:42:48,475 {\an1}I fear I must be quite lost in your estimation. 770 00:42:48,476 --> 00:42:50,208 No. 771 00:42:50,209 --> 00:42:53,308 {\an1}No, dear man. 772 00:42:53,309 --> 00:42:57,809 {\an1}I have never been one to bear a grudge. 773 00:43:01,276 --> 00:43:04,042 Then there is hope? 774 00:43:04,043 --> 00:43:06,909 I may yet regain your friendship? 775 00:43:11,776 --> 00:43:17,509 {\an1}You cannot regain something that was never lost. 776 00:43:21,776 --> 00:43:25,443 ♪ ♪ 777 00:43:29,709 --> 00:43:33,875 {\an1}But the fight continues, my friends. 778 00:43:33,876 --> 00:43:36,042 {\an1}We are all aware of the daily injustices, 779 00:43:36,043 --> 00:43:39,242 the struggles our brothers and sisters face. 780 00:43:39,243 --> 00:43:41,642 So-called abolition 781 00:43:41,643 --> 00:43:45,276 is not enough. 782 00:43:54,743 --> 00:43:56,508 {\an1}Our work will not be done 783 00:43:56,509 --> 00:43:58,942 {\an1}until slavery is finally ended once and for all. 784 00:43:58,943 --> 00:44:04,075 ♪ ♪ 785 00:44:04,076 --> 00:44:05,543 Miss Harmon. 786 00:44:06,776 --> 00:44:08,409 Georgiana. 787 00:44:10,309 --> 00:44:12,275 {\an1}Your mother told me you are to be married. 788 00:44:12,276 --> 00:44:14,275 I was. 789 00:44:14,276 --> 00:44:18,308 But I am no longer. 790 00:44:18,309 --> 00:44:20,143 At least not to him. 791 00:44:21,943 --> 00:44:25,176 {\an1}I hadn't dared to hope. 792 00:44:26,476 --> 00:44:30,275 {\an1}You gave me back my mother. 793 00:44:30,276 --> 00:44:34,209 And in return, she led me back to you. 794 00:44:41,509 --> 00:44:43,308 Xander? 795 00:44:43,309 --> 00:44:45,108 Xander! 796 00:44:45,109 --> 00:44:46,308 What on Earth is it, sir? 797 00:44:46,309 --> 00:44:48,442 Mrs. Wheatley, where is my brother? 798 00:44:48,443 --> 00:44:50,908 {\an1}He went to the stables about an hour ago. 799 00:44:50,909 --> 00:44:52,475 Leo. 800 00:44:52,476 --> 00:44:55,075 {\an1}How fast can you run? 801 00:44:55,076 --> 00:44:57,075 {\an8}MARY: Goodbye, Charlotte. 802 00:44:57,076 --> 00:44:59,542 {\an7}Do let us know when you are safely arrived. 803 00:44:59,543 --> 00:45:01,875 {\an8}CHARLOTTE: It will be some days before I reach Ireland. 804 00:45:01,876 --> 00:45:03,208 {\an8}I'll write as soon as I get there. 805 00:45:03,209 --> 00:45:04,575 {\an8}ARTHUR: I packed a seed cake 806 00:45:04,576 --> 00:45:06,908 for your journey. 807 00:45:06,909 --> 00:45:08,375 And a pork pie. 808 00:45:08,376 --> 00:45:10,808 (giggles): That is kind of you indeed, Arthur. 809 00:45:10,809 --> 00:45:12,708 {\an1}Please send our warmest regards 810 00:45:12,709 --> 00:45:14,542 {\an1}to your sister and Captain Fraser. 811 00:45:14,543 --> 00:45:17,508 Of course. 812 00:45:17,509 --> 00:45:19,442 We will miss you, my dear. 813 00:45:19,443 --> 00:45:22,942 And I will miss you. 814 00:45:22,943 --> 00:45:26,275 {\an1}More than I have words to say. 815 00:45:26,276 --> 00:45:28,308 (carriage door opens) 816 00:45:28,309 --> 00:45:30,776 (crying softly) 817 00:45:36,643 --> 00:45:38,109 {\an1}TOM: Thank you. 818 00:45:43,009 --> 00:45:45,909 ♪ ♪ 819 00:46:02,809 --> 00:46:07,109 ♪ ♪ 820 00:46:10,009 --> 00:46:11,443 Papa! Papa! 821 00:46:14,209 --> 00:46:16,309 What is it, Leo? 822 00:46:24,843 --> 00:46:30,276 {\an8}♪ ♪ 823 00:47:00,009 --> 00:47:01,542 Mr. Colbourne! 824 00:47:01,543 --> 00:47:05,042 {\an1}You didn't tell me you'd called off your wedding. 825 00:47:05,043 --> 00:47:06,142 {\an1}I didn't think it would be of concern. 826 00:47:06,143 --> 00:47:09,842 {\an7}Nothing could be of greater concern. 827 00:47:09,843 --> 00:47:12,675 {\an7}Even though you are engaged to Lady Lydia? 828 00:47:12,676 --> 00:47:15,508 {\an7}Well, there you are mistaken. 829 00:47:15,509 --> 00:47:18,408 {\an1}It seems for some time, Lady Lydia has been conducting 830 00:47:18,409 --> 00:47:20,809 {\an1}a secret courtship in defiance of her mother. 831 00:47:22,243 --> 00:47:25,475 {\an1}It is him she is to marry, not me. 832 00:47:25,476 --> 00:47:27,308 Then you... 833 00:47:27,309 --> 00:47:30,909 {\an1}I am at liberty to marry whomsoever I choose. 834 00:47:34,509 --> 00:47:36,143 {\an1}As, it seems, are you. 835 00:47:44,176 --> 00:47:47,742 {\an1}You bewitched me from the very first moment we met. 836 00:47:47,743 --> 00:47:51,608 {\an1}And ever since, my affections have not wavered. 837 00:47:51,609 --> 00:47:53,375 {\an1}Indeed, they have only grown deeper with every second 838 00:47:53,376 --> 00:47:54,676 {\an1}that I have spent in your company. 839 00:47:57,976 --> 00:47:59,908 {\an1}I cannot imagine how fathomless they will be 840 00:47:59,909 --> 00:48:01,809 once we have shared a lifetime together. 841 00:48:08,509 --> 00:48:13,909 ♪ ♪ 842 00:48:26,043 --> 00:48:30,508 {\an8}♪ ♪ 843 00:48:30,509 --> 00:48:34,808 {\an1}I, Georgiana Lambe, 844 00:48:34,809 --> 00:48:37,642 {\an1}take thee, Otis Molyneux, 845 00:48:37,643 --> 00:48:40,442 {\an1}to be my wedded husband. 846 00:48:40,443 --> 00:48:43,708 {\an1}To have and to hold 847 00:48:43,709 --> 00:48:48,575 {\an1}from this day forward, for better, for worse, 848 00:48:48,576 --> 00:48:52,376 for richer, for poorer. 849 00:49:02,876 --> 00:49:06,642 {\an1}Wilt thou have this man as thy wedded husband, 850 00:49:06,643 --> 00:49:08,742 {\an1}to live together after God's ordinance 851 00:49:08,743 --> 00:49:11,075 {\an1}in the holy estate of matrimony? 852 00:49:11,076 --> 00:49:14,742 {\an1}Wilt thou obey him, serve him, 853 00:49:14,743 --> 00:49:17,608 {\an1}love, honor, and keep him 854 00:49:17,609 --> 00:49:22,408 in sickness and in health; 855 00:49:22,409 --> 00:49:26,542 {\an1}and forsaking all others, keep thee only 856 00:49:26,543 --> 00:49:28,975 unto him, 857 00:49:28,976 --> 00:49:30,309 {\an1}so long as ye both shall live? 858 00:49:32,809 --> 00:49:34,543 I will. 859 00:49:40,743 --> 00:49:44,009 (guests applauding) 860 00:49:53,809 --> 00:50:00,309 ♪ ♪ 861 00:50:20,143 --> 00:50:26,109 ♪ ♪ 862 00:50:37,609 --> 00:50:44,809 ♪ ♪ 863 00:51:00,543 --> 00:51:05,976 ♪ ♪ 864 00:51:15,476 --> 00:51:19,108 (bell ringing) 865 00:51:19,109 --> 00:51:23,309 {\an1}(children talking in background) 866 00:51:26,209 --> 00:51:31,243 ♪ ♪ 867 00:51:35,209 --> 00:51:37,375 {\an1}Are you filling young girls' heads with ideas again, 868 00:51:37,376 --> 00:51:38,675 Mrs. Colbourne? 869 00:51:38,676 --> 00:51:40,142 {\an1}I hope so. 870 00:51:40,143 --> 00:51:42,542 Do you really think a girl can be a lawyer? 871 00:51:42,543 --> 00:51:45,808 Or a doctor? Or a writer? 872 00:51:45,809 --> 00:51:48,909 {\an1}I think a girl can be whatever she chooses to be. 873 00:51:53,343 --> 00:51:56,243 ♪ ♪ 874 00:52:16,943 --> 00:52:20,508 {\an1}♪ ♪ 875 00:52:20,509 --> 00:52:23,608 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 876 00:52:23,609 --> 00:52:26,475 {\an7}watch video, and more. 877 00:52:26,476 --> 00:52:29,242 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 878 00:52:29,243 --> 00:52:32,208 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 879 00:52:32,209 --> 00:52:34,442 {\an7}and on Amazon Prime Video. 880 00:52:34,443 --> 00:52:38,876 {\an7}♪ ♪