1 00:00:20,110 --> 00:00:30,110 "تجمع أفلام العراق" (داليا نبيل ! زينب حاكم) 2 00:00:43,535 --> 00:00:44,895 صباح الخير 3 00:01:03,535 --> 00:01:04,535 حسناً , يوم منعش 4 00:01:06,535 --> 00:01:09,533 أعتقد أن "سانديتون" لها أكثر النسائم صحة 5 00:01:09,535 --> 00:01:11,533 من أي بلدة ساحلية في "أنجلترا" ما رأيكِ يا (شارلوت)؟ 6 00:01:11,535 --> 00:01:14,533 أعتقد اذا كنا في أي مكان أخر فسنسميها عاصفة يا سيدي 7 00:01:14,535 --> 00:01:16,535 بالضبط ولكن لا توجد لدينا عواصف هنا 8 00:01:17,735 --> 00:01:20,733 - لا يُسمح لعواصف أن تهب في "سانديتون"؟ - أحسنتِ القول 9 00:01:20,735 --> 00:01:24,533 كما ترين يا عزيزتي فقد قمت بتحويل 10 00:01:24,535 --> 00:01:26,533 السيدة (جيريفيث) وخادماتها 11 00:01:26,535 --> 00:01:28,893 كانوا بغاية الجمال في حفلة الأمس 12 00:01:28,895 --> 00:01:31,533 وهنالك السيدة (دنهام) متأكد من أنها أستمتعت أيضا 13 00:01:31,535 --> 00:01:33,533 صباح الخير 14 00:01:33,535 --> 00:01:37,533 صباح الخير أنسة (هيوود) تبدين بخير أن جاز لي القول 15 00:01:37,535 --> 00:01:38,535 صباح الخير 16 00:01:40,535 --> 00:01:43,535 يبدوا أنك فشلت في تقدير الأنسة(هيوود) يا (أدوارد) 17 00:01:44,575 --> 00:01:47,733 (كلارا) أخشى أن هنالك أشاعات كاذبة منتشرة عني 18 00:01:47,735 --> 00:01:50,893 بالنظر الى زهور السوسن التي في الحقل 19 00:01:50,895 --> 00:01:54,533 لا تكدح ولا تُغزل 20 00:01:54,535 --> 00:01:59,733 برائي أن الزهرة أشبه بالمراة الشابة 21 00:01:59,735 --> 00:02:02,893 تنظر الي في الصباح 22 00:02:02,895 --> 00:02:06,533 أرى العديد من النساءالشابات الفاتنات 23 00:02:06,535 --> 00:02:09,895 كما لو كانوا زهور السوسن في حقل "سانديتون" 24 00:02:13,535 --> 00:02:15,533 هنالك بعض الزهور الأنكليزية الجميلة 25 00:02:15,535 --> 00:02:17,533 الزهرية والبيضاء 26 00:02:17,535 --> 00:02:23,533 وأرى اليوم بيننا واحدة أو أكثر من الزهور الغريبة 27 00:02:23,535 --> 00:02:27,533 وأجل , أيها الأصدقاء هنالك مكان لهن أيضا 28 00:02:27,535 --> 00:02:28,535 في حديقة الملك 29 00:02:29,535 --> 00:02:34,053 و أنا أقول لكم جميعاُ أيتها السيدات الشابات 30 00:02:34,055 --> 00:02:38,535 أنتم تحققون مشيئة الرب بمجرد أن تزدهرواُ 31 00:02:40,535 --> 00:02:44,535 وكونوا على أستعداد لليوم عندما يتم حسابكم 32 00:02:46,535 --> 00:02:48,535 يجب عليكم 33 00:02:51,735 --> 00:02:53,215 أجل 34 00:02:54,535 --> 00:02:58,373 والأن ليتقدس أسم الواحد الأحد 35 00:02:58,375 --> 00:02:59,533 أمين 36 00:02:59,535 --> 00:03:03,533 شكراً يا سيد(هانكينز) على هذا الخطاب الرائع 37 00:03:03,535 --> 00:03:04,533 شكراً سيدة (جيريفيث) 38 00:03:04,535 --> 00:03:07,533 ولو أحتاجت شاباتك الى أي توجيه روحي 39 00:03:07,535 --> 00:03:10,533 - من فضلكم لا تترددواً -هذا لطف منك يا (فيكار) 40 00:03:10,535 --> 00:03:12,215 - طاب يومكم - طاب يومك 41 00:03:15,535 --> 00:03:18,235 ما رأيك في خطاب السيد(هانكينز) يا (شارلوت)؟ 42 00:03:18,935 --> 00:03:20,533 لم أهتم بهذا 43 00:03:20,535 --> 00:03:23,533 أفضل أن اكون زهرة عادية 44 00:03:23,535 --> 00:03:24,533 بدل من زهرة السوسن التي في الحقل 45 00:03:24,535 --> 00:03:28,053 لماذا لا يكونون الرجال السادة أيضا مثل زهور السوسن ؟ 46 00:03:28,055 --> 00:03:29,533 كانت ستناسبني كثيراً 47 00:03:29,535 --> 00:03:33,535 يمكنني أن أكون زهرة ويتم الأعجاب بي اكثر من غيرهن 48 00:03:34,375 --> 00:03:35,533 ممتاز 49 00:03:35,535 --> 00:03:38,535 أنا سأكدح وأنت يمكنك أن تزهر 50 00:03:39,535 --> 00:03:42,053 طالما هنالك الكثير من الخبز المحمض بالزيدة 51 00:03:42,055 --> 00:03:43,535 وكذلك النبيذ 52 00:03:50,375 --> 00:03:51,575 المزيد من الفواتير اللعينة 53 00:03:53,535 --> 00:03:56,373 كان سلوك الأنسة(هيوود) غريبا للغاية هذ الصباح 54 00:03:56,375 --> 00:03:58,533 ماذا يحدث ل(كلارا بريتون) يا (ادوارد) 55 00:03:58,535 --> 00:04:01,533 من الواضح هنالك خطب ما 56 00:04:01,535 --> 00:04:03,533 بالكاد اجرؤ حول السؤال عن هذا 57 00:04:03,535 --> 00:04:06,535 ولكنك ستفعل يا(ادوارد) 58 00:04:07,535 --> 00:04:12,535 كان هذا عملك لأغوائها وتشويه سمعتها 59 00:04:14,535 --> 00:04:16,533 - لقد تفوقت علي يا(ايستر) - هل قاومتك؟ 60 00:04:16,535 --> 00:04:17,893 هذا أمر متوقع 61 00:04:17,895 --> 00:04:20,535 - عليك أن تركز على هذه النقطة - لقد سبقتني 62 00:04:22,535 --> 00:04:23,535 كيف؟ 63 00:04:27,535 --> 00:04:31,533 - لقد أمسكت ببساطة ومنعتني - (ادوارد) 64 00:04:31,535 --> 00:04:32,893 لقد صُدمت مثلك 65 00:04:32,895 --> 00:04:35,535 ليست مبتدئة , اؤكد لكِ ذلك 66 00:04:37,375 --> 00:04:38,535 و عندما نظرتُ الى اعلى كتفها 67 00:04:39,535 --> 00:04:42,055 - ماذا؟ - كانت الأنسة(هيوود) تراقبنا 68 00:04:43,535 --> 00:04:46,533 لا يمكنني التصديق بأنها فهمت ما حدث 69 00:04:46,535 --> 00:04:48,533 و لكنها كانت في غاية الأسى 70 00:04:48,535 --> 00:04:50,535 (ادوارد) , ماذا فعلت ؟ 71 00:04:52,375 --> 00:04:55,055 هل تدرك أنك كنت على وشك تشويه منظرنا ؟ 72 00:04:56,535 --> 00:04:59,733 أود أن أعرف ماذا كنتِ ستفعلين لو كنتِ بنفس هذه الظروف؟ 73 00:04:59,735 --> 00:05:02,535 لقد تغلبت عليك تماماً 74 00:05:06,535 --> 00:05:08,533 لا تستطيع تشويه شخصيتك أمام السيدة (دنهام) 75 00:05:08,535 --> 00:05:10,533 دون تشويه شخصيتها 76 00:05:10,535 --> 00:05:12,535 سوف أتعامل معها 77 00:05:19,535 --> 00:05:22,535 - هل لديك صندوق للسيدة (دنهام)؟ - أنه هنا 78 00:05:23,535 --> 00:05:26,533 - أنتبه - لماذا؟ ما يوجد فيه ؟ 79 00:05:26,535 --> 00:05:27,533 لا أعلم 80 00:05:27,535 --> 00:05:31,535 ولكن مهما كان الأمر, فأن السيدة (دنهام) مهتمة به كثيراً 81 00:05:44,035 --> 00:05:46,533 ما هذا؟ قنبلة؟ 82 00:05:46,535 --> 00:05:50,533 أيتها المسكينة , يالجهلكِ 83 00:05:50,535 --> 00:05:54,533 ولدتِ في بيئة فقيرة ومحرومة لماذا هذا يجعلني متأثرة 84 00:05:54,535 --> 00:05:58,533 لا يا عزيزتي هذا "أناناس" 85 00:05:58,535 --> 00:06:02,533 فاكهة نادرة وغريبة تُزرع خصيصا لي 86 00:06:02,535 --> 00:06:05,533 من قبل صديق قديم في حديقة "تشيلسي فسيزيك" 87 00:06:05,535 --> 00:06:10,533 وستشكل هذه محور الأساس في حفلة الفداء الخاص بي 88 00:06:10,535 --> 00:06:12,535 حفلة غداء؟ 89 00:06:13,535 --> 00:06:14,573 يا لها من فكرة مبهجة ! 90 00:06:14,575 --> 00:06:18,533 ولكنك دائما ما تفكرين في أسعاد الأخرين 91 00:06:18,535 --> 00:06:21,533 أجل , أعلم وعلى الرغم من بهض ثمنها 92 00:06:21,535 --> 00:06:24,533 الا أني فكرت بأن نعمل أستثناء هذه المرة 93 00:06:24,535 --> 00:06:29,053 لترحيب بالأنسة(لامب) الى مجتمعنا الصغير 94 00:06:29,055 --> 00:06:31,535 حفلة غداء من أجل الأنسة(لامب)؟ 95 00:06:33,535 --> 00:06:36,533 ستكون الأنسة(لامب) ضيفة الشرف أينما ذهبت 96 00:06:36,535 --> 00:06:38,535 لا يهم من أين جائت 97 00:06:42,535 --> 00:06:46,533 السيدة (دنهام) تطلب حضوركم في حفل الغداء 98 00:06:46,535 --> 00:06:49,535 وتذوق "الأناناس" على شرف الأنسة(لامب) 99 00:06:51,535 --> 00:06:54,533 هذا يبدو فخم للغاية حفا 100 00:06:54,535 --> 00:06:56,535 وغير معهود من السيدة (دنهام) 101 00:06:57,535 --> 00:06:59,535 اتسائل ما تنوي 102 00:07:03,375 --> 00:07:06,533 الأنسة(لامب) هي جائزة تستحق الفوز بها 103 00:07:06,535 --> 00:07:08,533 سوف تجلس بجانبها 104 00:07:08,535 --> 00:07:12,533 وستقدم نفسك على أنك خاطب جاد ومؤهل 105 00:07:12,535 --> 00:07:16,533 و أنك البارون الأنكليزي من عائلة لا تشوبها شائبة 106 00:07:16,535 --> 00:07:21,533 أنا مدركة جيداً بأنك قد أخفيت هذه المزايا 107 00:07:21,535 --> 00:07:25,533 و أستخدمتها لصالح الفتوحات البسيطة 108 00:07:25,535 --> 00:07:27,893 و زرع الشوفان البري 109 00:07:27,895 --> 00:07:31,533 - لا, أنتِ تسيئين الحكم علي - كلا 110 00:07:31,535 --> 00:07:34,533 أنا على ثقة بأنك تفهم الفرق 111 00:07:34,535 --> 00:07:38,533 فنون التودد والأغواء؟ 112 00:07:38,535 --> 00:07:39,533 أعتقد بأني أعرف 113 00:07:39,535 --> 00:07:40,895 يجدر بك ذلك 114 00:07:41,735 --> 00:07:46,535 أذا فشلت في كسب ثقتها فسخيب ظني بك كثيراً 115 00:07:47,535 --> 00:07:51,533 وأنت لا تريدأن تسقط معروفا لي , أليس كذلك؟ 116 00:07:51,535 --> 00:07:52,533 لا , عمتي 117 00:07:52,535 --> 00:07:54,535 لديك الأن عمل تقوم به 118 00:07:56,535 --> 00:07:58,533 حالما تضمن الزواج منها 119 00:07:58,535 --> 00:08:01,535 يمكنك التلاعب بما يجوب به قلبك 120 00:08:14,535 --> 00:08:19,535 ربما عمتنا معها حق الأنسة(لامب) ثرية للغاية 121 00:08:21,535 --> 00:08:24,535 أين هذا الشيءالبغيض ؟ 122 00:08:26,535 --> 00:08:27,533 ها أنتِ ذا يا (شارلوت) 123 00:08:27,535 --> 00:08:29,533 جئت لأرى أن كان بأمكانني تقديم أي مساعدة؟ 124 00:08:29,535 --> 00:08:33,535 الفواتير والخطط والمذكرات 125 00:08:34,535 --> 00:08:35,893 دعني أفرزها لك 126 00:08:35,895 --> 00:08:38,533 هل بأمكانكِ؟ سأكون ممتنا لكِ للغاية 127 00:08:38,535 --> 00:08:41,733 كلما حاولت أحضار مساعد 128 00:08:41,735 --> 00:08:43,533 ربما يمكن أن أكون تلك المساعدة 129 00:08:43,535 --> 00:08:46,533 أترى , أذا أستطعنا فصل هذه الاوراق الى أقسام 130 00:08:46,535 --> 00:08:51,533 مثل الدخل و النفقات والمدفوعات والأيجارات والفواتير وهكذا 131 00:08:51,535 --> 00:08:54,535 لديك فكرة عن نوع العمل الي أعمله أستطيع أن أرى هذا 132 00:08:56,375 --> 00:08:58,535 هذا جميل 133 00:09:00,215 --> 00:09:01,535 أجل 134 00:09:16,535 --> 00:09:18,533 الشكل النهائي ل"سانديتون" في المستقبل 135 00:09:18,535 --> 00:09:22,535 ستكون هذه الساحة على طول شاطيء البحر 136 00:09:26,535 --> 00:09:28,215 متاجر جديدة 137 00:09:29,535 --> 00:09:31,535 ستكون تلك الشرفة جديدة 138 00:09:34,535 --> 00:09:37,535 - هل أنتِ موافقة ؟ - بالتأكيد 139 00:09:39,055 --> 00:09:40,535 من هو المهندس المعماري؟ 140 00:09:42,215 --> 00:09:43,533 أنا 141 00:09:43,535 --> 00:09:49,533 أعني , أني أستخدم كالتوج خطط "هارجريفز" 142 00:09:49,535 --> 00:09:50,533 أنظري هنا 143 00:09:50,535 --> 00:09:53,533 في البداية كنتُ أخذ التصميم مباشرة من الكتاب 144 00:09:53,535 --> 00:09:56,533 ولكن الأن زادت ثقتي , وكيتفها ما يلائم ذوقي 145 00:09:56,535 --> 00:09:59,215 أخترتُ قليلا من هذا وهذا 146 00:10:00,215 --> 00:10:02,375 ناقشتها وها نحن ذا 147 00:10:03,535 --> 00:10:05,533 هل تودين رؤيتها وهي تتخذ الشكل النهائي؟ 148 00:10:05,535 --> 00:10:06,533 كثيراً 149 00:10:06,535 --> 00:10:09,535 ممتاز 150 00:10:20,685 --> 00:10:23,723 أجل , جيد جداً ماذا عن الواجهة؟ 151 00:10:23,725 --> 00:10:25,683 نحن نحرز تقدما يا سيدي 152 00:10:25,685 --> 00:10:28,683 ماذا عن الدواخل؟ يجب أن يكون الهيكل مكتملا أكثر مما هو الأن 153 00:10:28,685 --> 00:10:31,683 - هل بدت التصاميم الأخيرة أكثر منطقية؟ - هي الأكثر طموحاً 154 00:10:31,685 --> 00:10:35,685 أجل , ممتاز ماهو رأيك يا أنسة(هيوود)؟ 155 00:10:36,685 --> 00:10:38,683 أعتقد أنه مشروع رائع يا سيدي 156 00:10:38,685 --> 00:10:40,683 وبالطبع مع أستخدام أفضل المواد 157 00:10:40,685 --> 00:10:44,683 ولا يوجد خشب هنا بأستثناء الصنوبر الأحمر والبلوط 158 00:10:44,685 --> 00:10:48,683 مع أستخدام حجر الويلزي والكورنيش للأسطح وواجهات المباني ؟ 159 00:10:48,685 --> 00:10:49,883 هل سمعت ذلك يا(سترينجر)؟ 160 00:10:49,885 --> 00:10:52,365 لدينا هنا أنسة معمارية 161 00:10:53,685 --> 00:10:54,683 كنت أحاول أقناع والدي 162 00:10:54,685 --> 00:10:57,685 على تجديد بيوت المستأجرين بنمط البيوت الحديثة 163 00:11:00,685 --> 00:11:03,683 هل أنا على صواب , في كون مستويات الأسطح مختلفة؟ 164 00:11:03,685 --> 00:11:06,683 أجل يا أنسة مستويات أسطح مختلفة 165 00:11:06,685 --> 00:11:07,683 وهذه كلها ... 166 00:11:07,685 --> 00:11:10,683 أسفل التل نحو مرأى البحر 167 00:11:10,685 --> 00:11:12,683 بالضبط يا أنسة 168 00:11:12,685 --> 00:11:15,683 أجل , هذه كانت فكرتي كما تعلم 169 00:11:15,685 --> 00:11:17,685 أليس كذلك؟ 170 00:11:19,525 --> 00:11:20,683 في الواقع , أنها كذلك يا سيدي 171 00:11:20,685 --> 00:11:24,685 هذا أخي مع أصدقائه 172 00:11:30,385 --> 00:11:33,685 (سيدني) ! أيها السادة 173 00:11:35,685 --> 00:11:37,685 لقد جئنا للتو لنلقي نظرة أخيرة قبل أن نتوجه الى "لندن" يا (توم) 174 00:11:39,365 --> 00:11:41,683 و لكننا أعتدمنا على تواجدك حتى نهاية الأسبوع على الأقل 175 00:11:41,685 --> 00:11:43,683 غداء السيدة(دنهام) 176 00:11:43,685 --> 00:11:45,683 لا حاجة لحضوري 177 00:11:45,685 --> 00:11:47,203 (سيدني) أحتاجك هنا 178 00:11:47,205 --> 00:11:49,683 ولم يرى أصدقائك ما يكفي بعد 179 00:11:49,685 --> 00:11:51,685 لأستحسان ملذات المدينة 180 00:11:54,525 --> 00:11:57,683 كنت ستقنع أصدقائك على اخذ منازل لهذا الموسم 181 00:11:57,685 --> 00:12:00,683 أنت تعلم أنني أعتمد على جمعياتك 182 00:12:00,685 --> 00:12:02,685 مع المجتمع الراقي 183 00:12:05,685 --> 00:12:09,683 - ماذا عن مساعدتك الصغيرة؟ - سوف تستقر قريبا 184 00:12:09,685 --> 00:12:12,363 لدي حياة يا (توم) , الكثير من الألتزامات التي تعرف عنها شيء 185 00:12:12,365 --> 00:12:13,685 فقط يومين يا رجل 185 حسناً 186 00:12:19,685 --> 00:12:22,685 فقط يومين سأتحدث مهم 187 00:12:26,685 --> 00:12:28,685 سيد(باركر) هل لي بكلمة؟ 188 00:12:32,725 --> 00:12:34,685 حديثنا الذي دار في الحفلة 189 00:12:36,525 --> 00:12:39,683 عبرت عن نفسي بصورة سيئة و أخشى أن يسيء فهمك لي 190 00:12:39,685 --> 00:12:42,683 لم أقصد الأستخاف بك أو بأخيك او الأساءة اليك 191 00:12:42,685 --> 00:12:44,683 في الواقع أعجبني كثيراً 192 00:12:44,685 --> 00:12:46,725 لما فعلته هنا في "سانديتون" 193 00:12:48,685 --> 00:12:50,685 كان لديك الحق في توبيخي و أنا حقا أسفة 194 00:12:51,685 --> 00:12:53,685 أمل أن لا تأخذ فكرة سيئة عني 195 00:12:55,685 --> 00:12:57,683 أخذ فكرة سيئة عنكِ ؟ 196 00:12:57,685 --> 00:12:59,685 أنا لا أفكر فيكِ على الأطلاق أنسة (هيوود) 197 00:13:00,725 --> 00:13:03,523 ولا يهمني موافقتك او رفضكِ 198 00:13:03,525 --> 00:13:06,685 ببساطة , لا يهمني ما تفكرين به أو كيف تشعرين 199 00:13:07,685 --> 00:13:09,685 أسف , أن كان هذا سيخيب ظنك ولكن هذه هو الأمر 200 00:13:14,685 --> 00:13:16,685 هل هذا واضح ؟ 201 00:13:19,685 --> 00:13:22,683 أن كنت حقاً لا تهتم , اتسائل لماذا تتكبد عناء 202 00:13:22,685 --> 00:13:24,685 أن تكون مسيئا جدا وجارحاً للمشاعر 203 00:13:25,725 --> 00:13:26,885 طاب يومك 204 00:13:37,685 --> 00:13:40,685 أنه واحد من الرجال الذي أحضرهم (سيدني باركر) من "لندن" 205 00:13:43,685 --> 00:13:44,683 (بابينجتون) 206 00:13:44,685 --> 00:13:46,683 التقيناه في الحفل 207 00:13:46,685 --> 00:13:49,685 كنت اتسائل متى كان سيأتي للتطفل 208 00:13:54,685 --> 00:13:57,205 - اللورد (بابينجتون) سيدتي - أرسليه الى الأعلى 209 00:14:11,685 --> 00:14:14,683 كنتُ فقط قريب من هنا , وفكرت أن أمر عليكم 210 00:14:14,685 --> 00:14:16,683 حقا؟ 211 00:14:16,685 --> 00:14:17,685 تبدين ... 212 00:14:18,685 --> 00:14:20,203 بخير 213 00:14:20,205 --> 00:14:22,685 أن جاز لي قول هذا 214 00:14:24,685 --> 00:14:26,685 يجوز لك 215 00:14:30,685 --> 00:14:35,685 وشعركِ , أن كنت بغاية الجراءة شديد اللمعان 216 00:14:37,685 --> 00:14:40,685 أترى يا (ادوارد) ؟ , جهودك لم تذهب سدى 217 00:14:42,725 --> 00:14:44,683 أخيك يحب شعرك؟ 218 00:14:44,685 --> 00:14:45,683 أخي غير الشقيق 219 00:14:45,685 --> 00:14:50,683 تزوج أباه أمي عندما كنا صغار و أجل أنه يحبه 220 00:14:50,685 --> 00:14:53,683 حسناً , هذا أمر علي تقبله بسعادة 221 00:14:53,685 --> 00:14:56,045 لا محال , لورد (بابينجتون) 222 00:14:57,685 --> 00:15:00,683 هل يمكنني أن أراك في حفل الغداء لسيدة(دنهام)؟ 223 00:15:00,685 --> 00:15:02,365 أفترض ذلك 224 00:15:04,045 --> 00:15:05,683 حسناً ... 225 00:15:05,685 --> 00:15:06,685 حتى الغد , أذن 226 00:15:10,685 --> 00:15:12,045 سيدة (دنهام)؟ 227 00:15:13,685 --> 00:15:15,685 ليس بأمكانني التأخر , كما تعلمين 228 00:15:26,685 --> 00:15:27,685 هل رحل؟ 229 00:15:29,485 --> 00:15:31,685 كم أكره جنسكم 230 00:15:32,685 --> 00:15:34,363 أنسة (لامب)؟ 231 00:15:34,365 --> 00:15:36,685 (جورجيانا)؟ 232 00:15:38,205 --> 00:15:41,685 - هلا خرجتي - لن أخرج 233 00:15:53,725 --> 00:15:55,683 أجل (باركر) 234 00:15:55,685 --> 00:15:58,685 سأراهن على السيد (باركر)! 235 00:16:05,685 --> 00:16:07,685 أجل , أجل 236 00:16:10,685 --> 00:16:11,685 سيد (باركر)! 237 00:16:20,205 --> 00:16:23,685 التحدي لصالح السيد (باركر) 238 00:16:28,685 --> 00:16:29,683 ما الأمر؟ 239 00:16:29,685 --> 00:16:32,683 لستُ عبدتك 240 00:16:32,685 --> 00:16:34,723 لم يقل أحد أنك كذلك ولكن يتعين عليك الحضور 241 00:16:34,725 --> 00:16:36,683 أنتِ ضيفة شرف السيدة(دنهام) 242 00:16:36,685 --> 00:16:40,683 ليتم خداعي وتقديمي لتسلية العامة؟ 243 00:16:40,685 --> 00:16:44,683 هنا لدينا "الأناناس " وهنا لدينا "الزنجية" 244 00:16:44,685 --> 00:16:45,683 متعوا أبصاركم 245 00:16:45,685 --> 00:16:48,683 (جورجيانا) أنتِ تعلمين أنك أكثر قيمة من السيدة (دنهام) 246 00:16:48,685 --> 00:16:50,683 وكل من معها 247 00:16:50,685 --> 00:16:53,683 أجل وريثة جزر الهند الغريبة 248 00:16:53,685 --> 00:16:57,683 سوداء وغنية مثل العسل الأسود أقلبها وهزها 249 00:16:57,685 --> 00:16:59,683 و أربح 10000 *سيفرن * السيفرن جنيه انكليزي ذهبي 250 00:16:59,685 --> 00:17:01,683 توقفي عن قول الهراء 251 00:17:01,685 --> 00:17:03,683 مايريده والدكِ 252 00:17:03,685 --> 00:17:05,685 هوأن تشغلي مكان في المتجمعات الراقية 253 00:17:07,685 --> 00:17:08,725 ماذا عن ماأريده؟ 254 00:17:09,885 --> 00:17:12,685 أخشى أن ما تريدينه ليس موجود هنا ولا هناك 255 00:17:14,685 --> 00:17:17,683 لقد أخذتني من الشيء الوحيد الذي أحبه 256 00:17:17,685 --> 00:17:21,685 لو كنت تعلم كم أبغض هذه الجزيرة البائسة الباردة 257 00:17:26,685 --> 00:17:27,685 أخرجوا 258 00:17:34,685 --> 00:17:36,685 (جورجيانا) 259 00:17:38,685 --> 00:17:40,683 لا يمكنني فعل شيء حيال الطقس 260 00:17:40,685 --> 00:17:42,685 ولكن بالنسبة للبقية 261 00:17:43,885 --> 00:17:45,685 عليك الوثوق بي 262 00:17:48,685 --> 00:17:51,883 تشجع يا (ارثر) فكر في الأناناس 263 00:17:51,885 --> 00:17:53,685 أن كنت أستطيع تحمل الأمر فيمكنك أنت كذلك 264 00:17:55,685 --> 00:17:58,683 أتعلمين , الرجال في كرسي الحمال رفضوا حملي 265 00:17:58,685 --> 00:18:01,683 قالوا أني تجاوزت الوزن المسموح به 266 00:18:02,685 --> 00:18:06,685 أهانة وقحة , وكما تعلمين أني عمليا أفقد الوزن 267 00:18:07,685 --> 00:18:09,683 يا الهي 268 00:18:09,685 --> 00:18:12,683 أعني , هل يمكنكما أخنا معكما؟ 269 00:18:12,685 --> 00:18:14,683 لا يمكننا التوقف يا(ارثر) 270 00:18:14,685 --> 00:18:17,685 سأحفظ لك المقعد يا (باركر) 271 00:18:18,685 --> 00:18:21,685 - لم يكن هذا أخوياً - لا 272 00:18:31,205 --> 00:18:33,885 أقسم بأن حجم المنزل قد زاد عند اخر مرة كنت فيها هنا 273 00:18:49,885 --> 00:18:51,683 ممتاز ممتاز 274 00:18:51,685 --> 00:18:54,203 هذا رائع منكِ سيدة(دنهام) 275 00:18:54,205 --> 00:18:56,683 وبالتأكيد أنتِ سخية للغاية ومضيافة 276 00:18:56,685 --> 00:18:57,683 وها نحن هنا جميعاً 277 00:18:57,685 --> 00:19:01,683 بأنتظار ضيفة الشرف لتتألق وتأتي 278 00:19:01,685 --> 00:19:03,683 أنا متاكدة من أن ليس الخطأ منها يا سيدة (دنهام) 279 00:19:03,685 --> 00:19:06,043 تبدين بأحسن حال اليوم 280 00:19:06,045 --> 00:19:08,525 لا داعي لمحاولة أبهاجي 281 00:19:09,685 --> 00:19:11,685 والسيدة (بريتون) أيضا يا له من فستان جميل 282 00:19:14,685 --> 00:19:15,685 (كلارا) 283 00:19:21,685 --> 00:19:23,683 أخبرتكِ أن تبقي 284 00:19:23,685 --> 00:19:26,043 السيد (ارثر باركر) والسيدة (ديانا باركر) 285 00:19:26,045 --> 00:19:28,723 نبيذ! 286 00:19:28,725 --> 00:19:31,683 شكراً لك , أعتقدتُ حقا بأني على وشك الموت 287 00:19:31,685 --> 00:19:34,683 والمسكين (ارثر) لديه بنية ضعيفة كما تعلم 288 00:19:34,685 --> 00:19:37,685 لكن الواجب ينادي سيدة (دنهام) 289 00:19:38,725 --> 00:19:41,683 أعتقدتُ بأنهم ساروا من "اينفيرنيس" 290 00:19:41,685 --> 00:19:47,685 - شكراً لك , شكراً لك , يجب أن أتجاوز الامر - صحيح 291 00:19:49,205 --> 00:19:51,683 يا له من احمق هذاالشاب 292 00:19:51,685 --> 00:19:55,723 السيدة(جريفيث) والسيدة (بوفورت) والسيدة(لامب) 293 00:19:55,725 --> 00:19:57,685 (ادوارد) 294 00:19:59,685 --> 00:20:02,365 هذه هي غنيمتك , أصطدها 295 00:20:03,685 --> 00:20:04,685 سيدة(دنهام) 296 00:20:06,685 --> 00:20:07,683 طاب يومك طاب يومك 297 00:20:07,685 --> 00:20:09,683 أعتذر جدا عن التأخير سيدة(دنهام) 298 00:20:09,685 --> 00:20:11,683 أن تأتي متأخراًأفضل من أن لا تأتي ابداً 299 00:20:11,685 --> 00:20:13,363 أفضل قليلا 300 00:20:13,365 --> 00:20:16,685 واخيراُ الأنسة(لامب) 301 00:20:19,685 --> 00:20:21,683 هلا نذهب الى غرفة الطعام؟ 302 00:20:21,685 --> 00:20:23,683 لورد (بابينجتون) 303 00:20:23,685 --> 00:20:25,683 أنه لشرف يا سيدة (دنهام) 304 00:20:25,685 --> 00:20:27,685 أنسة(لامب) هل لي أن أحظى بالشرف؟ 305 00:20:34,685 --> 00:20:37,523 يمكنكِ التوقف عن لعب دور البريئة 306 00:20:37,525 --> 00:20:40,043 أخبرني اخي بالضبط ماذا حدث في ذلك اليوم 307 00:20:40,045 --> 00:20:42,683 ستتفاجىء السيدة(دنهام) لو سمعت 308 00:20:42,685 --> 00:20:44,683 حول حيلك الفاحشة الصغيرة 309 00:20:44,685 --> 00:20:47,683 اتسائل من أين تعلمتها 310 00:20:47,685 --> 00:20:50,683 من رجل أكثر فساداً من أخيكِ 311 00:20:50,685 --> 00:20:54,685 عندما كنتُ صغيرة للغاية لا أعرف معنى وخزة القلم 312 00:20:55,685 --> 00:20:57,683 أنا و أنتِ لا ينبغي لنا أن نكون أعداء 313 00:20:57,685 --> 00:21:00,685 كيف يمكننا أن نكون على خلاف ونحن نتنافس على الشيء ذاته؟ 314 00:21:01,685 --> 00:21:02,685 المال؟ 315 00:21:04,725 --> 00:21:06,685 ماذا غيره؟ 316 00:21:28,535 --> 00:21:29,733 ممتاز يا سيدة (دنهام) 317 00:21:29,735 --> 00:21:32,735 الاناناس في قمة الرقي 318 00:21:35,735 --> 00:21:38,733 أعتقد أنها تذكرك بالديار يا سيدة (لامب) 319 00:21:38,735 --> 00:21:39,733 "أنتيجوا" , أليس كذلك؟ 320 00:21:39,735 --> 00:21:41,095 أو مكان مشابه له 321 00:21:42,735 --> 00:21:44,733 هذا ليس "انتيجوا" 322 00:21:44,735 --> 00:21:46,733 أعتقد أنكِ أبتعتِ شيئا ذو قيمة يا سيد(دنهام) 323 00:21:46,735 --> 00:21:49,575 ويبدو أن شخص ما قام بخداعك 324 00:21:50,735 --> 00:21:52,733 حسناً , ولكن بالطبع أعرف هذه الفاكهة 325 00:21:52,735 --> 00:21:54,733 لا تزرع في "انتيجوا" 326 00:21:54,735 --> 00:21:58,735 زرعت خصيصا، بيبيت زجاجي هنا في "انكلترا" 327 00:21:59,735 --> 00:22:01,733 وهي هنا للترحيب بكِ 328 00:22:01,735 --> 00:22:05,253 كعلامة على احترام… تراثكِ 329 00:22:05,255 --> 00:22:07,415 هل تفهمين ذلك؟ 330 00:22:08,735 --> 00:22:10,735 (جورجيانا). 331 00:22:12,935 --> 00:22:16,735 بالطبع افهم، كنت امازحك فحسب 332 00:22:18,735 --> 00:22:22,733 - ولكن في الواقع ، هذا ليس اناناس "انتيجوا" - (جورجيانا) هذا يكفي. 333 00:22:22,735 --> 00:22:23,773 أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك. 334 00:22:23,775 --> 00:22:26,933 جيد (جولي) 335 00:22:26,935 --> 00:22:28,575 احسنت يا. آنسة (لامب). 336 00:22:29,735 --> 00:22:33,255 رجاءا، اجلسوا ، (ادوارد)؟ 337 00:22:36,735 --> 00:22:37,735 آنسة (لامب). 338 00:22:55,735 --> 00:22:57,733 شرف كبير لي 339 00:22:57,735 --> 00:22:59,735 ان اجلس بجوارك يا آنسة (لامب). 340 00:23:01,735 --> 00:23:04,735 حقا؟ لماذا؟ 341 00:23:06,735 --> 00:23:09,413 حسنا، انت تعرفين… 342 00:23:09,415 --> 00:23:10,735 جمالكِ 343 00:23:11,735 --> 00:23:13,733 خلفيتكِ الرائعة. 344 00:23:13,735 --> 00:23:15,733 وأموالي. 345 00:23:15,735 --> 00:23:17,573 اتصور ان هذا ما تريده 346 00:23:17,575 --> 00:23:20,255 لا، لا، لا، لا، لا، لا 347 00:23:21,735 --> 00:23:23,333 اخبريني ، ما رأيك ب (سانديتون)؟ 348 00:23:23,335 --> 00:23:26,735 بحق الإله، هل هذا افضل ما لديك؟ 349 00:23:30,005 --> 00:23:31,805 من هو شاعرك المفضل؟ 350 00:23:36,805 --> 00:23:40,805 اذن ، آنسة (هيوود) ، ألديك اي ملاحظات على الصحبة المتجمعة؟ 351 00:23:41,805 --> 00:23:43,803 بما انك لاتهتم برأيي 352 00:23:43,805 --> 00:23:45,805 لن ازعجك به ، سيد (باركر). 353 00:23:46,805 --> 00:23:48,803 انا متأكدة من أن لديك رأي 354 00:23:48,805 --> 00:23:51,805 هيا، شاركيه معي 355 00:23:52,805 --> 00:23:54,003 لا محال 356 00:23:54,005 --> 00:23:57,803 لقد تحملت اهانتين منك ولن اتحمل ثالثة. 357 00:23:57,805 --> 00:23:59,803 وفر كراهيتك لشخص آخر 358 00:23:59,805 --> 00:24:02,805 او الأفضل من ذلك، لماذا لاتحاول ان تكون متحضرا؟ 359 00:24:04,805 --> 00:24:07,805 احسنتي القول، ربما احاول 360 00:24:08,805 --> 00:24:10,805 لكن ليس معي، صلي 361 00:24:12,805 --> 00:24:16,803 سيد (كرو) ، كيف تقيم فرص (سانديتون) للنجاح؟ 362 00:24:16,805 --> 00:24:20,805 آنسة (لامب) ، ما رأيك بالزواج؟ 363 00:24:21,805 --> 00:24:25,803 اعتقد ان وريثة 100000 في حاجة الى زوج 364 00:24:25,805 --> 00:24:29,803 لا يهمني ان اكون من ممتلكات اي رجل..سيدة (دنهام). 365 00:24:29,805 --> 00:24:31,805 يا الهي 366 00:24:32,805 --> 00:24:34,643 كان عليّ ان افكر ان شخص مثلكِ، 367 00:24:34,645 --> 00:24:36,803 سيكون معتادا على كونه من ممتلكات رجل 368 00:24:36,805 --> 00:24:39,803 ألم تكن امكِ عبدة؟ 369 00:24:47,645 --> 00:24:48,805 لقد كانت، 370 00:24:50,005 --> 00:24:54,805 ولكن الاعتياد على شيء والاعجاب به، ليسا الأمر نفسه ، يا سيدتي 371 00:24:56,805 --> 00:24:58,803 372 00:24:58,805 --> 00:25:02,805 بدأت افكر انكِ سيدة شابة لها رأي ، آنسة (لامب). 373 00:25:06,805 --> 00:25:08,805 مارأيك ، آنسة (هيوود)؟ 374 00:25:15,805 --> 00:25:19,805 اعرف انه ليس من المتوقع ان يكون لدى السيدات الشابات اراء، سيدة (دنهام) 375 00:25:21,805 --> 00:25:25,163 لكنني اعتقد ان الآنسة (لامب) محقة في تقدير استقلالها 376 00:25:25,165 --> 00:25:27,805 تماما كما تقدرين استقلالكِ 377 00:25:29,805 --> 00:25:31,805 الا توافق ، يا سيد (باركر)؟ 378 00:25:33,805 --> 00:25:36,805 آنسة (لامبي) تدرك رأيي بهذا الشأن 379 00:25:38,805 --> 00:25:40,805 لا اجابة من السيد (سيدني) 380 00:25:42,805 --> 00:25:45,323 وانتِ يا آنسة، هل مازلتِ تدعين 381 00:25:45,325 --> 00:25:46,803 انكِ لستِ في (سانديتون) 382 00:25:46,805 --> 00:25:49,803 بحثاً عن رجل ثري يتزوجكِ ويبقيكِ؟ 383 00:25:49,805 --> 00:25:52,803 بالتأكيد انا لا ابحث عن رجل ، ياسيدتي 384 00:25:52,805 --> 00:25:55,803 لا افكر بالزواج على الاطلاق، 385 00:25:55,805 --> 00:25:59,843 واذا اخترت زوجاً، فلن تكون الثروة السبب 386 00:25:59,845 --> 00:26:01,803 كلام فارغ 387 00:26:01,805 --> 00:26:05,803 الا ينبغي ان يكون الزواج الجيد، قائما على الحب والمودة المتبادلين؟ 388 00:26:05,805 --> 00:26:06,803 دون مساواة المودة 389 00:26:06,805 --> 00:26:09,805 الزواج يمكن ان يصبح نوعاً من العبودية 390 00:26:11,805 --> 00:26:14,803 او مهرباً منها 391 00:26:14,805 --> 00:26:17,485 والدة آنسة (لامب) ستكون مثالا على ذلك 392 00:26:18,645 --> 00:26:21,843 زنجية شابة جميلة تجذب انتباه السيد 393 00:26:21,845 --> 00:26:24,805 تلقي بتعويذتها عليه ، 394 00:26:25,845 --> 00:26:29,805 هذه هي الطريقة التي يعمل بها العالم اليس كذلك، يا آنسة (لامب)؟ 395 00:26:31,805 --> 00:26:34,803 والآن ها انتِ ذي ، مع ال100000 396 00:26:34,805 --> 00:26:38,803 جائزة غنية لاي شاب يحمل… لقباً 397 00:26:38,805 --> 00:26:40,323 وسقف يسرب، 398 00:26:40,325 --> 00:26:43,803 اذا ، ماذا تقولين للسيد (ادوراد)؟ 399 00:26:43,805 --> 00:26:46,803 -هل انتِ وهو لا تناسبان بعضكما البعض؟ - حقا، يا عمتي… 400 00:26:46,805 --> 00:26:49,805 يبدو انك غير قادر على تعزيز اهتماماتك، 401 00:26:50,845 --> 00:26:52,805 ماذا عن ذلك، آنسة (لامب)؟ 402 00:26:55,325 --> 00:26:57,323 نحن لسنا مناسبين لبعضنا البعض ، سيدة (دنهام). 403 00:26:57,325 --> 00:26:59,803 هنيئا لكِ 404 00:26:59,805 --> 00:27:02,803 احسنت قولا، يا آنسة (لامب) نحن لسنا مناسبين لبعضنا البعض، 405 00:27:03,805 --> 00:27:07,803 جيد جدا ، هل يمكنني قطع شريحة من الأناناس؟ 406 00:27:07,805 --> 00:27:08,803 سيد (باركر) 407 00:27:08,805 --> 00:27:12,803 سيد (باركر) الاناناس ليس لك لقطعه، 408 00:27:12,805 --> 00:27:15,803 سيد (باركر) 409 00:27:15,805 --> 00:27:19,805 سيد (باركر) هلا تركت هذا السكين 410 00:27:22,805 --> 00:27:24,803 ماالخطب؟ 411 00:27:24,805 --> 00:27:26,645 انها متعفنة ، سيدة (دنهام) 412 00:27:27,485 --> 00:27:29,803 متعفنة حتى النخاع، 413 00:27:29,805 --> 00:27:30,746 انه حي 414 00:27:30,747 --> 00:27:33,105 لاتقلق يا عزيزي ، انا متأكد من انه يمكن انقاذها 415 00:27:36,805 --> 00:27:37,805 سيد (باركر) 416 00:27:39,485 --> 00:27:41,323 لا، لست انت السيد (توم باركر) 417 00:27:41,355 --> 00:27:42,835 اريد التحدث معك 418 00:27:43,835 --> 00:27:46,435 وبقيتكم يمكنكم الرحيل 419 00:27:51,195 --> 00:27:53,833 هل رايت تلك الفتاة الوقحة؟ 420 00:27:53,835 --> 00:27:56,833 اعتقد انها ربما شعرت بالإهانة بسبب بعض ملاحظاتك 421 00:27:56,835 --> 00:27:59,353 الا يجوز لي ان اتحدث عن ما في بالي، 422 00:27:59,355 --> 00:28:00,835 في منزلي؟ 423 00:28:01,735 --> 00:28:04,033 وتلك الفتاة الاخرى، السيدة (هيوود) 424 00:28:04,035 --> 00:28:08,393 ضيفتك ، سيد (باركر) صريحة جدا 425 00:28:09,355 --> 00:28:11,033 واما اخوك الفقير… 426 00:28:11,035 --> 00:28:13,353 يدعمهم ويشجعهم 427 00:28:13,405 --> 00:28:18,085 وبعد ذلك يكون لديه الجرأة للتعامل مع أناناسي. 428 00:28:19,925 --> 00:28:21,883 اخشى انني لا استطيع تحمل المسؤولية 429 00:28:21,885 --> 00:28:23,883 لسلوك اخي ، سيدة (دنهام) 430 00:28:23,885 --> 00:28:25,083 انه رجل قائم بذاته في قراره 431 00:28:25,085 --> 00:28:27,883 حسناً، فكر في هذا انا امرأة امتلك القرار.. 432 00:28:27,885 --> 00:28:31,883 ولديّ فكرة جيدة لسحب الاستثمار بالكامل. 433 00:28:31,885 --> 00:28:32,883 من مشروع (ساندتين) 434 00:28:32,885 --> 00:28:36,883 اتوسل اليك… لاتنظري في ذلك 435 00:28:36,885 --> 00:28:39,883 بدون مساهمتك ، سنكون في حالة يرثى لها 436 00:28:39,885 --> 00:28:44,885 انا مستاءة للغاية، 437 00:28:59,885 --> 00:29:03,885 اشعر انه خطائي، على الاقل جزئياً 438 00:29:04,885 --> 00:29:06,403 شعرت انني يجب ان ادافع عن الانسة(لامب) 439 00:29:06,405 --> 00:29:09,883 ولم يكن اي شخص آخر على استعداد للتحدث عنها. 440 00:29:09,885 --> 00:29:11,883 الا اخاك ،(آرثر) 441 00:29:11,885 --> 00:29:14,083 سيدة (دي) غاضبة منه كذلك 442 00:29:14,085 --> 00:29:16,883 وليس كثيرا من أجل أي شيء قال ، ولكن من أجل ... 443 00:29:16,885 --> 00:29:19,883 بطريقة غير محترمة حيث تناول أناناسها. 444 00:29:24,885 --> 00:29:25,883 انها امرأة عجوز مروعة 445 00:29:25,885 --> 00:29:29,883 لكنها تحمل مصير (ساندتن) في يديها 446 00:29:29,885 --> 00:29:31,883 تلك هي المشكلة 447 00:29:31,885 --> 00:29:34,883 لم استطع ان اغفر لنفسي اذا، وضعت مسروعك الكبير في خطر 448 00:29:34,885 --> 00:29:36,883 سأذهب واتأسف منها 449 00:29:36,885 --> 00:29:37,883 عزيزتي (شارلوت)… 450 00:29:37,885 --> 00:29:39,885 حقا (شارلوت) -انا لا امانع 451 00:29:40,925 --> 00:29:42,883 سأذهب صباح الغد 452 00:29:42,885 --> 00:29:44,885 تصبحون على خير 453 00:30:09,925 --> 00:30:12,885 صباح الخير ، ومالذي جلبك هنا؟ 454 00:30:15,885 --> 00:30:19,883 الطريقة التي تعاملت بها في مأدبة الغذاء الخاصة بكِ كانت مؤسفة 455 00:30:19,885 --> 00:30:21,885 ولذا اتوسل بتواضع العفو ، سيدة (دنهام) 456 00:30:23,885 --> 00:30:26,923 السيد (توم باركر) جعلكِ تأتين، بلا شك - لا 457 00:30:26,925 --> 00:30:29,883 في الواقع ، ياسيدتي لقد جئت بمحض ارادتي 458 00:30:29,885 --> 00:30:32,883 حقاً؟ اتتوقعين مني ان اصدق ذلك؟ 459 00:30:32,885 --> 00:30:36,083 سواء صدقتي ام لا، هذه هي الحقيقة ياسيدتي 460 00:30:36,085 --> 00:30:37,883 461 00:30:37,885 --> 00:30:40,883 انتي فقط لا تستطعين ان تساعدي، اليس كذلك؟ 462 00:30:40,885 --> 00:30:42,883 المساعدة في ماذا؟ 463 00:30:42,885 --> 00:30:45,883 التحدث عما يدور بعقلك واخذ موقفك الخاص 464 00:30:45,885 --> 00:30:48,185 مالذي يجب عمله معك؟ 465 00:30:50,885 --> 00:30:53,723 انا حقا آسفة جدا، اذا اسأت لكِ ياسيدتي 466 00:30:53,725 --> 00:30:55,885 انتي لم تسيئي لي ، انت تسليني 467 00:30:57,085 --> 00:30:59,885 احب ان يتم استفزازي 468 00:31:01,885 --> 00:31:05,883 اتوقع انك اعتقدت انني كنت قاسية على تلك الفتاة الشابة أمس 469 00:31:05,885 --> 00:31:09,245 لكنها تحدثت بكل مالديها، اليس كذلك؟ 470 00:31:10,885 --> 00:31:12,885 هيا يا آنسة (هيوود) ، اجيبيني 471 00:31:17,885 --> 00:31:19,883 اعتقد انك كنتِ غير مهذبة للغاية للسيدة (لامب) 472 00:31:19,885 --> 00:31:22,883 اطلقت مأدبة غذاء على شرفها 473 00:31:22,885 --> 00:31:24,883 لقد قمتِ باهانتها علناً 474 00:31:24,885 --> 00:31:27,085 لم تفكري في مشاعرها 475 00:31:28,885 --> 00:31:31,885 بعيدا عن المنزل ، بين الغرباء… 476 00:31:33,405 --> 00:31:34,885 كان من القاسي منكِ 477 00:31:35,725 --> 00:31:38,883 لديها 100000 ليريحوها بكلامهم 478 00:31:38,885 --> 00:31:41,885 انا فقط اتكلم بالحقيقة البسيطة 479 00:31:42,885 --> 00:31:43,925 ماذا؟ 480 00:31:45,725 --> 00:31:47,885 اصررتي سماع رأيي الصادق، ياسيدتي 481 00:31:48,885 --> 00:31:50,243 وكذلك فعلت انا 482 00:31:50,245 --> 00:31:51,883 واذا كنتي لاتحبين ذلك 483 00:31:51,885 --> 00:31:54,885 انه ليس خطأ احد غيري، هذا ماتقصدينه 484 00:31:56,885 --> 00:31:59,885 حسنا، بعيدا عنك حصلتي على ما اتيت له 485 00:32:00,885 --> 00:32:05,883 ويمكنك ان تخبري السيد (توم باركر) انه ليس لديه مايخشاه مني. 486 00:32:05,885 --> 00:32:07,405 حتى الآن 487 00:32:29,405 --> 00:32:32,883 عفوا، هل هذه عربة لندن؟ 488 00:32:32,885 --> 00:32:34,883 انها كذلك ، سيدتي - هل يمكنني الصعود الآن؟ 489 00:32:34,885 --> 00:32:36,883 في الواقع ، يمكنك مقابل ستة شلنات 490 00:32:36,885 --> 00:32:38,883 لا احد منا لديه اي اعتراضات ، اليس كذلك؟ 491 00:32:38,885 --> 00:32:43,883 انا ليس لديّ اي مال شخصياً، وانا لست معتادة على حمل اي منه 492 00:32:43,885 --> 00:32:45,885 لست معتادة؟ 493 00:32:46,885 --> 00:32:47,883 امضي قدماً 494 00:32:47,885 --> 00:32:50,883 من فضلك، سيتمكن مصرفي في (لندن) من الدفع لك. 495 00:32:50,885 --> 00:32:54,883 مصرفي في (لندن) ، هل سمعت الأن كل شيء 496 00:32:54,885 --> 00:32:57,883 - الا تعرف من انا؟ - كلا ، من انتي؟ 497 00:32:57,885 --> 00:33:01,883 انا السيدة (لامب) انا وريثة لديّ 100 الف جنيه استرليني 498 00:33:01,885 --> 00:33:02,883 ستة شلنات ستفي بالغرض ، سيدتي 499 00:33:02,885 --> 00:33:05,723 الا تفهم؟ بجب ان اصل الى لندن 500 00:33:05,725 --> 00:33:07,883 عفوا - اليك عني 501 00:33:26,485 --> 00:33:30,485 كيف هو السعي في تقدم السيدة (دنهام) اذن، (بابينجتون)؟ 502 00:33:32,485 --> 00:33:33,483 ممتاز 503 00:33:33,485 --> 00:33:36,485 انها تدعي، انها لا تريد ان تفعل شيئا معي 504 00:33:37,485 --> 00:33:40,483 انها مثيرة - ساقطة مثيرة 505 00:33:40,485 --> 00:33:43,483 وانت، نظير للعالم 506 00:33:43,485 --> 00:33:44,823 احببت هذا 507 00:33:44,825 --> 00:33:48,683 لذا، كم من الوقت قبل ان تحضرها الى الكعب؟ 508 00:33:48,785 --> 00:33:50,463 احضرها الى الكعب؟ 509 00:33:50,965 --> 00:33:53,283 انها ليست كلبا،(كرو) ، انها سيدة شابة 510 00:33:53,285 --> 00:33:56,283 انها بحاجة الى ان يتم السيطرة عليها، انا احب قليلا الفتاة ذات الروح 511 00:33:56,285 --> 00:33:59,805 السيدة(هيوود) على سبيل المثال، بها قدرا من الشجاعة 512 00:34:01,285 --> 00:34:02,643 او السيدة (لامب) 513 00:34:02,645 --> 00:34:06,283 الطريقة التي وقفت بها امام تلك الساحرة العجوز امس 514 00:34:06,285 --> 00:34:08,283 يمكنك ان تقول انها ستكون جيدة في السرير 515 00:34:08,285 --> 00:34:10,283 لاتفكر في ذلك ، (كرو) 516 00:34:10,285 --> 00:34:14,283 ليست هناك حاجة لوضع هذه التبرة كنت اقول فقط… 517 00:34:14,285 --> 00:34:15,285 اعني ذلك 518 00:34:17,125 --> 00:34:19,845 حسنا، مفهوم 519 00:34:28,125 --> 00:34:31,283 ولكن اذا كان يمكن للمرء ان يسأل دون ان تقلع رأسه 520 00:34:31,285 --> 00:34:32,285 ماهو تاريخك معها؟ 521 00:34:34,125 --> 00:34:37,123 انا ببساطة الوصي عليها، حتى بلوغها لسن الرشد 522 00:34:37,125 --> 00:34:40,283 ليست وظيفة كنت اريدها واجدها مزعجة للغاية 523 00:34:40,285 --> 00:34:43,283 الفتاة تفتقد وطنها، تكره المناخ هنا… 524 00:34:43,285 --> 00:34:45,285 وهي لاتهتم بك 525 00:34:47,285 --> 00:34:51,285 بوضع الكثير من الاستثناء لكل ما اقوله او افعله 526 00:34:52,285 --> 00:34:55,283 ومع ذلك ، فهي اكثر امانا ،هذا مما هي عليه في لندن. 527 00:34:55,285 --> 00:34:58,283 اي شيء يمكن ان يحدث ، مع ذلك 528 00:34:58,285 --> 00:34:59,285 اي شيء يمكن ان يحدث في اي مكان 529 00:35:03,285 --> 00:35:04,283 صحيح، 530 00:35:04,285 --> 00:35:06,283 لنشرب زجاجة اخرى 531 00:35:06,285 --> 00:35:07,323 نعم ، زجاجة 532 00:35:07,325 --> 00:35:09,285 ورفع الرهان، حسناً؟ نعم 533 00:36:06,285 --> 00:36:08,285 مرحباً؟ السيدة (لامب)؟ 534 00:36:13,285 --> 00:36:16,285 هل انتي بخير؟ سيدة (لامب)؟ 535 00:36:19,285 --> 00:36:20,325 سيدة (لامب)؟ 536 00:36:22,285 --> 00:36:24,125 انه انا 537 00:36:25,285 --> 00:36:26,325 (شارلوت هيوود) 538 00:36:28,285 --> 00:36:30,285 التقينا في بيت السيدة (دنهام) 539 00:36:36,285 --> 00:36:40,285 ما هذا؟ ما الخطب؟ 540 00:36:43,325 --> 00:36:44,803 كل شيء على مايرام ،(استير) 541 00:36:44,805 --> 00:36:47,283 لم أكن لأمر بها مع الآنسة (لامب) 542 00:36:47,285 --> 00:36:48,323 حتى لو كنت اروقها 543 00:36:48,325 --> 00:36:52,283 علينا ان نطرد تلك المتدخلة الصغيرة (كلارا بريتون). 544 00:36:52,285 --> 00:36:55,283 انها مصممة على تشويه سمعتنا 545 00:36:55,285 --> 00:36:58,283 اتمنى ان ينتهي هذا 546 00:36:58,285 --> 00:36:59,285 صدقيني ، وكذلك انا 547 00:37:00,285 --> 00:37:02,285 وعندما يكون لدينا المال، فسوف نفعل هذا 548 00:37:13,285 --> 00:37:15,283 اعتقد انه يجب ان يكون من الصعب للغاية عليكِ 549 00:37:15,285 --> 00:37:16,485 اشعر بشيء من هذا السوء بنفسي 550 00:37:19,285 --> 00:37:20,285 انا غريبة هنا ايضا 551 00:37:22,285 --> 00:37:24,285 لكن الناس لاينظرون اليك بالطريقة التي ينظرون اليّ بها 552 00:37:26,285 --> 00:37:28,285 لا 553 00:37:29,285 --> 00:37:31,283 لكن الناس يتمنون لكي كل خير 554 00:37:31,285 --> 00:37:33,283 سيد(ارثر باركر) 555 00:37:33,285 --> 00:37:35,643 انه رجل مضحك 556 00:37:35,645 --> 00:37:38,285 لكن طيب القلب على ما اعتقد 557 00:37:40,285 --> 00:37:42,285 وشقيقه (سيدني) 558 00:37:44,285 --> 00:37:45,285 انه الوصي عليك، اليس كذلك؟ 559 00:37:47,285 --> 00:37:50,285 لا يستمتع بهذا الدور ولا انا 560 00:37:52,285 --> 00:37:57,285 لكن حيازة ثروة تعني انني يجب ان يتم ادارتي 561 00:37:59,125 --> 00:38:02,283 انا متاكدة من انه يعتبرني مصدر ازعاج جهنمي 562 00:38:02,285 --> 00:38:05,125 اذا كان هذا عزاء اجده غير مهذب للغاية 563 00:38:06,285 --> 00:38:08,285 وبارد ايضاً 564 00:38:11,285 --> 00:38:14,283 هل تعتقدين انني مدللة جدا وغبية؟ - على الاطلاق 565 00:38:14,285 --> 00:38:17,283 بعد ماكان عليك تحمله عند السيدة (دنهام) 566 00:38:17,285 --> 00:38:20,805 - انها امرأة عجوز فظيعة - يمكنها ان تصبح كذلك 567 00:38:22,285 --> 00:38:24,285 لكنني اعتقد انها لا تعني اي ضرر حقيقي 568 00:38:28,285 --> 00:38:31,285 كنت ارغب في حشو اناناسها الفاسد اسفل حلقها 569 00:38:40,285 --> 00:38:41,285 يمكننا النجاة من هذا سيدة (لامب) 570 00:38:43,805 --> 00:38:46,285 - (جورجيانا) - (شارلوت) 571 00:38:51,285 --> 00:38:54,283 الرجل مضطهد بالرعاية 572 00:38:54,285 --> 00:38:57,283 تبدد الضباب عندما تظهر المرأة 573 00:38:57,285 --> 00:39:01,283 بملاحظات كمان هي بلطف ، بلطف 574 00:39:01,285 --> 00:39:04,285 ترفع معنوياتنا ويسحر آذاننا ... ♪ 575 00:39:05,285 --> 00:39:08,283 العارض العظيم نفسه. 576 00:39:08,285 --> 00:39:09,283 السيد (باركر) 577 00:39:09,285 --> 00:39:11,283 اذا كان يمكن ان اتحدث معك، (سيدني) . - بالطبع بكل تأكيد 578 00:39:11,285 --> 00:39:13,283 تعال اجلس، انضم الينا ، تناول مشروب 579 00:39:13,285 --> 00:39:14,285 بخصوصية. 580 00:39:15,325 --> 00:39:18,285 سنذهب وننضم الى الشابات هناك. 581 00:39:19,285 --> 00:39:20,285 اعتذاري 582 00:39:26,965 --> 00:39:28,283 اذ، ما الأمر؟ 583 00:39:28,285 --> 00:39:30,283 انا حريص على معرفة التقدم الذي احرزته 584 00:39:30,285 --> 00:39:32,283 في اي اتجاه؟ 585 00:39:33,765 --> 00:39:36,183 لماذا ، في تأمين المستأجرين لمشروعنا، بطبيعة الحال 586 00:39:36,185 --> 00:39:37,283 مشروعك ، (توم) 587 00:39:37,285 --> 00:39:39,283 والذي تغتني من ارباحه 588 00:39:39,285 --> 00:39:40,325 اذا نجح 589 00:39:49,285 --> 00:39:52,283 أنت تعلم أنني أعتمد على اتصالاتك. 590 00:39:52,285 --> 00:39:54,283 وعندما أراك لا تفعل شيئًا سوى الاهانة... 591 00:39:54,285 --> 00:39:55,805 على مهلك يااخي 592 00:39:58,285 --> 00:40:01,283 رجال مثل (بيبنجاتون) و( كروي) لا يمكن تخويفهم للبقاء 593 00:40:01,285 --> 00:40:03,283 يجب ان يكونوا قد استمتعوا بذلك، انت تعلم هذا 594 00:40:03,285 --> 00:40:06,283 (سيدني)… انا مضطرب من المخاوف 595 00:40:06,285 --> 00:40:07,803 يحتاج العمال الى الدفع 596 00:40:07,805 --> 00:40:10,283 سيدة (دنهام) تهدد بسحب استثماراتها 597 00:40:10,285 --> 00:40:11,805 هذه نهايتي 598 00:40:13,085 --> 00:40:17,283 بوسعها تدميري بينما انت… 599 00:40:17,285 --> 00:40:19,285 حسنا، حسنا، هذا يكفي 600 00:40:22,285 --> 00:40:25,123 تعزيز (سانتدون) هو عمل حساس للغاية 601 00:40:25,125 --> 00:40:27,643 الذي انا متأكد انك تفهمه حقاً 602 00:40:27,645 --> 00:40:31,125 لكنني ابذل قصارى جهدي من اجلك 603 00:40:31,925 --> 00:40:33,285 فعلاً 604 00:40:37,285 --> 00:40:39,285 هذا هو كل مااطلبه يا اخي 605 00:40:45,285 --> 00:40:47,285 وانا اسف لانني قاطعت سعادتك 606 00:40:48,285 --> 00:40:50,325 اعلم يارجل، هذه هي الطريقة التي اعمل بها 607 00:40:52,485 --> 00:40:54,285 اذا كان هذا ماتراه 608 00:40:57,485 --> 00:40:59,285 مساءالخير ايها السادة 609 00:41:12,965 --> 00:41:14,283 معذرة 610 00:41:14,285 --> 00:41:16,803 اعتقد انني بحاجة الى استنشاق بعض الهواء التقي والتمرن 611 00:41:16,805 --> 00:41:18,283 استمتع براحتك 612 00:41:18,285 --> 00:41:21,125 يمكنك ممارسة الرياضة في البيت ، كما تعلم 613 00:41:29,805 --> 00:41:31,283 مساء الخير ، آنسه (هيبوود) 614 00:41:31,285 --> 00:41:33,285 انه كذلك سيد (سترينجر) 615 00:41:35,285 --> 00:41:37,285 انه كذلك 616 00:41:45,285 --> 00:41:46,645 دعينا نذهب للتجذيف 617 00:41:48,285 --> 00:41:50,285 هيا اتحداكِ 618 00:42:00,285 --> 00:42:02,483 هيا، لابأس 619 00:42:02,485 --> 00:42:04,485 هذا سيكون جيدا لكِ، هيا 620 00:42:17,285 --> 00:42:18,805 انه متجمد 621 00:42:30,125 --> 00:42:34,125 سيدة (لامب) 622 00:42:35,285 --> 00:42:38,283 مربيتي - تعالي هنا 623 00:42:38,285 --> 00:42:40,585 اين كنتي؟ 624 00:42:42,665 --> 00:42:45,283 اين كنتي؟ 625 00:42:45,285 --> 00:42:48,285 هذا تصرف غير مسؤول جدا منكِ 626 00:42:49,965 --> 00:42:52,283 السيدة (غريفيث) ، سامحيني 627 00:42:52,285 --> 00:42:54,483 كان التجديف في البحر كله فكرتي 628 00:42:54,485 --> 00:42:56,285 لا تلومي (جورجيانا) 629 00:42:58,285 --> 00:43:01,283 تعالي الى المنزل في الحال 630 00:43:01,285 --> 00:43:03,285 (جورجيانا) 631 00:43:04,285 --> 00:43:05,283 انا استغربكِ 632 00:43:05,285 --> 00:43:07,283 يمكن لأي شخص ان يراكِ 633 00:43:07,285 --> 00:43:10,285 ارجل عارية وانت رافعة تنورتك 634 00:43:12,325 --> 00:43:16,283 على الاقل كنت استمتع للمرة الاولى منذ مجيئي الى هنا 635 00:43:16,285 --> 00:43:18,123 هذا يكفي، هيا 636 00:43:18,125 --> 00:43:19,483 توقفوا عن الضحك 637 00:43:19,485 --> 00:43:21,285 توقفوا عن الضحك. 638 00:43:23,325 --> 00:43:27,643 ياالهي، هيا ، اعتقدت انك ابحرتي للمنزل 639 00:43:27,645 --> 00:43:29,285 خذي مظلتي؟ 640 00:43:30,965 --> 00:43:32,325 641 00:43:36,285 --> 00:43:37,285 تحركي 642 00:44:38,285 --> 00:44:40,645 643 00:44:45,805 --> 00:44:47,283 انسة (هيوود) 644 00:44:47,285 --> 00:44:49,645 الا يمكنتي الابتعاد عنك ابدا؟ 645 00:44:51,285 --> 00:44:53,485 سيد (باركر) اؤكد لك انك اخر شخص اتمنى رؤيته 646 00:44:56,285 --> 00:44:57,283 اجل 647 00:44:57,285 --> 00:44:59,283 انتي على حق، لقد تحدثت اليكِ بفظاعة 648 00:44:59,285 --> 00:45:00,283 سامحيني 649 00:45:00,285 --> 00:45:02,285 طبعا 650 00:45:04,285 --> 00:45:07,285 اعذرني 651 00:47:07,309 --> 00:47:12,309 "تجمع أفلام العراق" (داليا نبيل ! زينب حاكم)