1 00:00:01,400 --> 00:00:02,676 ♪ ♪ 2 00:00:02,700 --> 00:00:03,976 COLBOURNE: Girls, you have met Miss Heywood. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,442 She is to be your new governess. 4 00:00:05,466 --> 00:00:07,242 ♪ ♪ 5 00:00:07,266 --> 00:00:09,276 LENNOX: Colbourne, did you say? 6 00:00:09,300 --> 00:00:11,409 Yes. Do you know him? Only by reputation. 7 00:00:11,433 --> 00:00:12,509 Would you still do me the honor? 8 00:00:12,533 --> 00:00:14,042 With the greatest of pleasure, sir. 9 00:00:14,066 --> 00:00:15,876 CHARLES: Are you not inclined to make your own opinion, 10 00:00:15,900 --> 00:00:18,076 Miss Lambe? I already have. 11 00:00:18,100 --> 00:00:20,042 CHARLOTTE: Forgive me, sir, but Miss Colbourne lacks a mother 12 00:00:20,066 --> 00:00:22,276 and also a father. 13 00:00:22,300 --> 00:00:24,176 Clara? I'm with child. 14 00:00:24,200 --> 00:00:26,709 (exhales) It is Edward's! 15 00:00:26,733 --> 00:00:29,533 ♪ ♪ 16 00:00:30,900 --> 00:00:35,533 ♪ ♪ 17 00:00:41,166 --> 00:00:45,466 ♪ ♪ 18 00:00:51,266 --> 00:00:54,833 ♪ ♪ 19 00:00:56,733 --> 00:01:01,933 ♪ ♪ 20 00:01:12,500 --> 00:01:17,633 ♪ ♪ 21 00:01:26,033 --> 00:01:28,242 CAPTAIN: Present! 22 00:01:28,266 --> 00:01:29,276 Fire! 23 00:01:29,300 --> 00:01:30,509 (firing) 24 00:01:30,533 --> 00:01:33,776 ♪ ♪ 25 00:01:33,800 --> 00:01:37,609 (guns fire in distance, horse whinnies) 26 00:01:37,633 --> 00:01:39,942 CAPTAIN: Advance five paces! 27 00:01:39,966 --> 00:01:41,176 Present... 28 00:01:41,200 --> 00:01:42,177 Fire! (guns fire in distance) 29 00:01:42,201 --> 00:01:47,542 ♪ ♪ 30 00:01:47,566 --> 00:01:48,866 Present! 31 00:01:50,500 --> 00:01:52,800 Fire! (guns fire) 32 00:01:54,566 --> 00:01:56,609 Morning! 33 00:01:56,633 --> 00:01:58,976 I lay awake all night. 34 00:01:59,000 --> 00:02:00,809 Since dancing with Captain Carter, 35 00:02:00,833 --> 00:02:03,576 I cannot eat or sleep for thinking of him. 36 00:02:03,600 --> 00:02:05,376 Then he must be a remarkable dancer, 37 00:02:05,400 --> 00:02:08,476 since you exchanged all of five words. 38 00:02:08,500 --> 00:02:10,442 Perhaps he will call on me today! 39 00:02:10,466 --> 00:02:12,776 What should I wear? 40 00:02:12,800 --> 00:02:14,509 Why does it matter? 41 00:02:14,533 --> 00:02:16,342 If he doesn't love you for who you are, 42 00:02:16,366 --> 00:02:18,376 he's hardly worthy. 43 00:02:18,400 --> 00:02:20,776 So, who are you dreaming of? 44 00:02:20,800 --> 00:02:22,766 Your strange new employer? 45 00:02:24,200 --> 00:02:25,842 Why should I dream of him? 46 00:02:25,866 --> 00:02:27,676 Or, perhaps, a certain colonel? 47 00:02:27,700 --> 00:02:28,643 Alison! 48 00:02:28,667 --> 00:02:30,909 ♪ ♪ 49 00:02:30,933 --> 00:02:34,542 Not Sidney. 50 00:02:34,566 --> 00:02:36,376 Still? 51 00:02:36,400 --> 00:02:39,809 (birds twittering) 52 00:02:39,833 --> 00:02:41,342 Your aim was woeful. 53 00:02:41,366 --> 00:02:43,609 I fear for the state of your eyes. 54 00:02:43,633 --> 00:02:46,309 It is not my eyes that are afflicted, Fraser. 55 00:02:46,333 --> 00:02:48,342 You speak of nothing else, man. 56 00:02:48,366 --> 00:02:50,876 I shall be calling on her today. 57 00:02:50,900 --> 00:02:52,409 You agreed you would help. 58 00:02:52,433 --> 00:02:53,509 With what? 59 00:02:53,533 --> 00:02:56,376 I'm a tongue-tied buffoon in her presence. 60 00:02:56,400 --> 00:02:57,909 Tell me what to say. 61 00:02:57,933 --> 00:03:01,342 I cannot put words in your mouth. 62 00:03:01,366 --> 00:03:02,609 Just speak of what you know. 63 00:03:02,633 --> 00:03:03,809 Be honest. 64 00:03:03,833 --> 00:03:06,176 Then you cannot fail. 65 00:03:06,200 --> 00:03:09,276 (seagulls cawing) 66 00:03:09,300 --> 00:03:11,466 (doorbell ringing) 67 00:03:14,966 --> 00:03:16,709 (thunder rumbling) 68 00:03:16,733 --> 00:03:19,142 (gasps) 69 00:03:19,166 --> 00:03:20,676 No! 70 00:03:20,700 --> 00:03:22,042 Absolutely not! 71 00:03:22,066 --> 00:03:23,142 I refuse to allow it! 72 00:03:23,166 --> 00:03:24,143 Do you hear that, God? 73 00:03:24,167 --> 00:03:25,642 Tom Parker has spoken! 74 00:03:25,666 --> 00:03:27,176 (both laughing) 75 00:03:27,200 --> 00:03:29,242 (laughter continues) 76 00:03:29,266 --> 00:03:30,809 It is my very favorite day of the summer, 77 00:03:30,833 --> 00:03:32,709 if not the year... as long as it doesn't rain. 78 00:03:32,733 --> 00:03:35,142 It won't, my dear, I'm sure of it. 79 00:03:35,166 --> 00:03:37,176 You have these doubts every year, 80 00:03:37,200 --> 00:03:39,476 and it has never yet rained for the Midsummer Fair. 81 00:03:39,500 --> 00:03:42,942 ARTHUR: Tomorrow will see our greatest fair yet: 82 00:03:42,966 --> 00:03:44,842 a Parker Brothers triumph! 83 00:03:44,866 --> 00:03:46,509 JENNY: There will be be pony rides! 84 00:03:46,533 --> 00:03:47,742 ALICIA: And a flower crown competition! 85 00:03:47,766 --> 00:03:49,909 And a pièce de résistance. 86 00:03:49,933 --> 00:03:52,176 (Arthur and Tom laughing, Arthur applauding) Wow, hm. 87 00:03:52,200 --> 00:03:53,742 What's an elephantus? 88 00:03:53,766 --> 00:03:55,409 It's a creature bigger than a house. 89 00:03:55,433 --> 00:03:57,342 Look, Charlotte. 90 00:03:57,366 --> 00:03:59,242 What are you studying 91 00:03:59,266 --> 00:04:00,709 so intently, my dear? 92 00:04:00,733 --> 00:04:03,076 I am to teach the girls French 93 00:04:03,100 --> 00:04:04,742 but rather overstated my ability. 94 00:04:04,766 --> 00:04:05,909 ALISON: Perhaps you should give up 95 00:04:05,933 --> 00:04:08,042 your position with the Colbourne family. 96 00:04:08,066 --> 00:04:10,009 In truth, they could hardly be called a family. 97 00:04:10,033 --> 00:04:11,809 This is a family. 98 00:04:11,833 --> 00:04:14,009 They seem almost strangers to each other. 99 00:04:14,033 --> 00:04:16,809 But I'm not about to give up on something I've barely begun. 100 00:04:16,833 --> 00:04:18,633 ♪ ♪ 101 00:04:20,066 --> 00:04:22,509 Au revoir, tout le monde. 102 00:04:22,533 --> 00:04:24,376 ♪ ♪ 103 00:04:24,400 --> 00:04:27,076 TOM: Thank you, Arthur, thank you... 104 00:04:27,100 --> 00:04:28,266 (door closes) 105 00:04:30,900 --> 00:04:34,109 I had so hoped Charlotte would be a friend and confidante 106 00:04:34,133 --> 00:04:35,942 to Georgiana this summer. 107 00:04:35,966 --> 00:04:40,309 I fear she's in need of her influence now more than ever. 108 00:04:40,333 --> 00:04:41,542 Have no fear. 109 00:04:41,566 --> 00:04:43,942 I shall look out for Georgiana. 110 00:04:43,966 --> 00:04:46,509 (chuckles) 111 00:04:46,533 --> 00:04:51,609 BEATRICE: Do you suppose this creature is to be ridden or merely admired? 112 00:04:51,633 --> 00:04:53,809 Oh, the latter, surely. 113 00:04:53,833 --> 00:04:57,009 I cannot imagine there exists a saddle big enough. 114 00:04:57,033 --> 00:05:00,242 And how could one possibly adopt a comfortable position 115 00:05:00,266 --> 00:05:01,709 astride such a beast? 116 00:05:01,733 --> 00:05:03,442 BEATRICE: Miss Lambe, good morning. HANKINS: Good morning. 117 00:05:03,466 --> 00:05:04,476 BEATRICE: We were just discussing 118 00:05:04,500 --> 00:05:05,909 elephants. 119 00:05:05,933 --> 00:05:09,476 I suppose such creatures are quite commonplace in Antigua. 120 00:05:09,500 --> 00:05:11,009 Quite so. 121 00:05:11,033 --> 00:05:13,209 I kept five as pets. 122 00:05:13,233 --> 00:05:15,509 My word! (chuckles) 123 00:05:15,533 --> 00:05:16,909 Are there any letters for me? 124 00:05:16,933 --> 00:05:18,609 I'm expecting one from my father's lawyer. 125 00:05:18,633 --> 00:05:21,076 This arrived early this morning. 126 00:05:21,100 --> 00:05:22,876 Pushed under the door. 127 00:05:22,900 --> 00:05:24,276 HANKINS: Uh... 128 00:05:24,300 --> 00:05:27,233 Beware Greeks bearing gifts. 129 00:05:33,133 --> 00:05:38,466 ♪ ♪ 130 00:05:45,233 --> 00:05:46,909 Perhaps she mistook my meaning. 131 00:05:46,933 --> 00:05:48,176 (seagulls cawing) 132 00:05:48,200 --> 00:05:49,642 LENNOX: Miss Heywood! 133 00:05:49,666 --> 00:05:51,009 CHARLOTTE: Colonel Lennox! 134 00:05:51,033 --> 00:05:54,442 What luck to chance upon you here. 135 00:05:54,466 --> 00:05:56,042 May I walk with you a moment? 136 00:05:56,066 --> 00:05:58,576 By all means. 137 00:05:58,600 --> 00:05:59,809 I take it you're on your way to work. 138 00:05:59,833 --> 00:06:01,076 Yes. 139 00:06:01,100 --> 00:06:02,809 So, what shards of wisdom 140 00:06:02,833 --> 00:06:04,776 shall you be imparting to your charges today? 141 00:06:04,800 --> 00:06:06,876 French. 142 00:06:06,900 --> 00:06:10,576 Ah, then I'm afraid I cannot be of assistance. 143 00:06:10,600 --> 00:06:12,776 I was a woeful schoolboy in my day. 144 00:06:12,800 --> 00:06:14,709 Unless, of course, you wish to teach your students 145 00:06:14,733 --> 00:06:16,709 a dozen different ways to say "surrender." 146 00:06:16,733 --> 00:06:19,076 (chuckles): Alas, I fear there is little chance of them surrendering 147 00:06:19,100 --> 00:06:20,209 to me any time soon, 148 00:06:20,233 --> 00:06:22,442 despite your advice on strategy. 149 00:06:22,466 --> 00:06:24,876 There's no shame in beating a retreat, Miss Heywood, 150 00:06:24,900 --> 00:06:27,709 if the position is not for you. 151 00:06:27,733 --> 00:06:29,109 Do you doubt my ability? 152 00:06:29,133 --> 00:06:30,642 Oh, not for a moment. 153 00:06:30,666 --> 00:06:32,709 You deserve a position in which you are afforded 154 00:06:32,733 --> 00:06:33,942 the respect you are due. 155 00:06:33,966 --> 00:06:36,976 It speaks ill of your employer that you're not. 156 00:06:37,000 --> 00:06:38,576 In truth, I hardly see my employer. 157 00:06:38,600 --> 00:06:40,309 He keeps his own counsel. 158 00:06:40,333 --> 00:06:41,609 But from what I have seen, 159 00:06:41,633 --> 00:06:44,042 I'm determined to keep my distance. 160 00:06:44,066 --> 00:06:46,609 Sounds wise, Miss Heywood. 161 00:06:46,633 --> 00:06:50,133 ♪ ♪ 162 00:06:53,000 --> 00:06:54,542 ESTHER: Does it not strike you as coincidence 163 00:06:54,566 --> 00:06:57,309 that she should arrive just days after Edward? 164 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 Oh, it smells to high heaven! 165 00:06:58,900 --> 00:07:01,442 But if Edward and Clara have been conspiring together, 166 00:07:01,466 --> 00:07:03,842 then where has she been for the past nine months? 167 00:07:03,866 --> 00:07:05,509 Traveling with his company 168 00:07:05,533 --> 00:07:08,266 while they concocted this scheme? 169 00:07:10,866 --> 00:07:12,709 Esther, what's the matter? 170 00:07:12,733 --> 00:07:15,333 Perhaps we should call the doctor. (inhales sharply) 171 00:07:16,433 --> 00:07:20,033 Your ears must be burning. 172 00:07:21,533 --> 00:07:23,700 (exhales) 173 00:07:24,866 --> 00:07:25,843 You are so kind, Aunt, 174 00:07:25,867 --> 00:07:27,509 to show me such mercy. 175 00:07:27,533 --> 00:07:28,942 Don't get too comfortable. 176 00:07:28,966 --> 00:07:30,076 You're not staying. 177 00:07:30,100 --> 00:07:32,442 I understand why you'd be suspicious. 178 00:07:32,466 --> 00:07:34,542 Were I in your place, I would feel the same way. 179 00:07:34,566 --> 00:07:36,342 Why are you here, Clara? 180 00:07:36,366 --> 00:07:37,609 Seeking shelter. 181 00:07:37,633 --> 00:07:39,576 That is all. 182 00:07:39,600 --> 00:07:41,309 You have other family. 183 00:07:41,333 --> 00:07:42,809 None worthy of the name. 184 00:07:42,833 --> 00:07:44,709 My uncle disowned me when he heard 185 00:07:44,733 --> 00:07:46,242 I was unwed and with child. 186 00:07:46,266 --> 00:07:47,542 ESTHER: And you claim Edward 187 00:07:47,566 --> 00:07:49,400 is the father? You know he is. 188 00:07:50,833 --> 00:07:52,366 You were there the night... 189 00:07:54,200 --> 00:07:56,742 The night he took advantage of me. 190 00:07:56,766 --> 00:07:59,476 Even while you lay gravely ill, Aunt. 191 00:07:59,500 --> 00:08:02,176 Every day, I regret 192 00:08:02,200 --> 00:08:04,276 succumbing to his charm. 193 00:08:04,300 --> 00:08:07,642 (exhales): Although Esther knows how persuasive he can be. 194 00:08:07,666 --> 00:08:09,042 Then why not pursue him for shelter? 195 00:08:09,066 --> 00:08:10,542 You think I have not? 196 00:08:10,566 --> 00:08:12,242 I have written constantly. 197 00:08:12,266 --> 00:08:14,476 Begging him for support. 198 00:08:14,500 --> 00:08:16,609 But they all went unanswered. 199 00:08:16,633 --> 00:08:20,009 Well, then, I shall summon him here this morning. 200 00:08:20,033 --> 00:08:22,676 Let us see what he has to say for himself. 201 00:08:22,700 --> 00:08:24,576 Edward is here? 202 00:08:24,600 --> 00:08:26,033 In Sanditon? 203 00:08:29,500 --> 00:08:31,866 (knock at door) 204 00:08:35,500 --> 00:08:37,742 How dare you? 205 00:08:37,766 --> 00:08:39,476 It is not even a good likeness! 206 00:08:39,500 --> 00:08:41,809 Forgive me. I drew it from memory. 207 00:08:41,833 --> 00:08:43,242 It was an act 208 00:08:43,266 --> 00:08:46,142 of gross presumption to do so without my permission. 209 00:08:46,166 --> 00:08:49,542 Do I need permission to admire you, Miss Lambe? 210 00:08:49,566 --> 00:08:52,176 And if you're so grievously offended, 211 00:08:52,200 --> 00:08:54,866 then why are you here? 212 00:08:56,533 --> 00:08:57,776 What do you want from me? 213 00:08:57,800 --> 00:09:00,009 (chuckling): Isn't that obvious? 214 00:09:00,033 --> 00:09:03,233 I wish to know you better. 215 00:09:04,733 --> 00:09:11,666 ♪ ♪ 216 00:09:19,133 --> 00:09:21,400 That is how I see you. 217 00:09:23,433 --> 00:09:25,342 Doubtless it differs from how you see yourself. 218 00:09:25,366 --> 00:09:30,642 But maybe you could tell me how you'd like to be seen. 219 00:09:30,666 --> 00:09:32,542 (breathing heavily) 220 00:09:32,566 --> 00:09:34,442 (breathlessly): Miss Lambe! 221 00:09:34,466 --> 00:09:36,109 There you are! 222 00:09:36,133 --> 00:09:38,376 (breathing heavily) 223 00:09:38,400 --> 00:09:40,176 ♪ ♪ 224 00:09:40,200 --> 00:09:42,100 Good morning, Miss Markham. 225 00:09:43,166 --> 00:09:44,300 Where's Leo? 226 00:09:45,533 --> 00:09:47,209 Disparu. 227 00:09:47,233 --> 00:09:48,476 What do you mean, "disappeared"? 228 00:09:48,500 --> 00:09:52,176 Nous avons pas l'envie d'étudier aujourd'hui. 229 00:09:52,200 --> 00:09:57,509 Nevertheless, your uncle has employed me to teach you. 230 00:09:57,533 --> 00:09:59,909 Mon oncle vous a employée pour nous tenir hors de son chemin. 231 00:09:59,933 --> 00:10:02,442 Il me voit comme un fardeau insupportable. 232 00:10:02,466 --> 00:10:04,133 "Fardeau"? 233 00:10:05,366 --> 00:10:07,109 It means burden. 234 00:10:07,133 --> 00:10:09,176 (scoffs): You're supposed to be teaching me. 235 00:10:09,200 --> 00:10:10,976 Have you any idea where she might be? 236 00:10:11,000 --> 00:10:12,842 (sighs) 237 00:10:12,866 --> 00:10:15,600 The careless governess has lost the child. 238 00:10:18,300 --> 00:10:20,476 Leo? 239 00:10:20,500 --> 00:10:22,900 The careless governess will be punished. 240 00:10:24,000 --> 00:10:26,166 Leo? 241 00:10:27,033 --> 00:10:28,200 Leo? 242 00:10:30,200 --> 00:10:31,709 MRS. WHEATLEY: She'll be out in the grounds, 243 00:10:31,733 --> 00:10:33,142 Miss Heywood. 244 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 Well, it shouldn't take long to find her, then. 245 00:10:36,600 --> 00:10:38,742 It's only a thousand acres. (chuckles) 246 00:10:38,766 --> 00:10:42,333 ♪ ♪ 247 00:10:47,766 --> 00:10:50,242 Leonora! 248 00:10:50,266 --> 00:10:53,442 ♪ ♪ 249 00:10:53,466 --> 00:10:56,300 Leo? 250 00:10:59,233 --> 00:11:02,876 Leo! (horse neighing) 251 00:11:02,900 --> 00:11:04,809 COLBOURNE: Easy. 252 00:11:04,833 --> 00:11:05,909 Whoa! 253 00:11:05,933 --> 00:11:08,042 (horse neighing) 254 00:11:08,066 --> 00:11:09,966 (neighs loudly) Hey! 255 00:11:10,833 --> 00:11:12,009 Hey, hey... 256 00:11:12,033 --> 00:11:13,866 (snorting) 257 00:11:15,133 --> 00:11:17,500 (neighing loudly) 258 00:11:19,366 --> 00:11:20,676 Careful. 259 00:11:20,700 --> 00:11:22,066 Keep your distance. 260 00:11:23,066 --> 00:11:26,642 (neighing loudly) 261 00:11:26,666 --> 00:11:27,742 (grunts) 262 00:11:27,766 --> 00:11:32,476 ♪ ♪ 263 00:11:32,500 --> 00:11:34,700 (neighing loudly) 264 00:11:36,733 --> 00:11:37,742 CHARLOTTE: What's his name? 265 00:11:37,766 --> 00:11:40,176 Hannibal. 266 00:11:40,200 --> 00:11:41,809 He took fright earlier at the sound of gunfire. 267 00:11:41,833 --> 00:11:44,476 I cannot seem to calm him. (Hannibal neighs loudly) 268 00:11:44,500 --> 00:11:47,166 (snorting softly) 269 00:11:48,500 --> 00:11:49,477 Miss Heywood... 270 00:11:49,501 --> 00:11:51,276 Miss Heywood! 271 00:11:51,300 --> 00:11:53,109 (Hannibal snorting) 272 00:11:53,133 --> 00:11:55,876 (shushing) 273 00:11:55,900 --> 00:11:57,642 Shh... 274 00:11:57,666 --> 00:11:59,142 (softly): Shh, Hannibal. 275 00:11:59,166 --> 00:12:05,366 ♪ ♪ 276 00:12:07,266 --> 00:12:08,766 (shushing) 277 00:12:14,866 --> 00:12:16,909 (clips) 278 00:12:16,933 --> 00:12:21,742 ♪ ♪ 279 00:12:21,766 --> 00:12:26,509 (shushing) 280 00:12:26,533 --> 00:12:28,576 Come on. 281 00:12:28,600 --> 00:12:34,166 ♪ ♪ 282 00:12:39,866 --> 00:12:42,076 (knocks) 283 00:12:42,100 --> 00:12:43,266 (door opens) 284 00:12:44,833 --> 00:12:46,742 (Tom muttering angrily) 285 00:12:46,766 --> 00:12:47,743 We've lost the elephant! 286 00:12:47,767 --> 00:12:48,900 (shouts) 287 00:12:50,033 --> 00:12:52,809 What if we raised our offer? 288 00:12:52,833 --> 00:12:56,542 Brinshore have outbid us by 30 pounds, Arthur! 289 00:12:56,566 --> 00:12:59,642 We do not have that kind of money. 290 00:12:59,666 --> 00:13:02,176 Least of all when every penny must be accounted for 291 00:13:02,200 --> 00:13:05,176 and subjected to the scrutiny of both Lady Denham 292 00:13:05,200 --> 00:13:07,276 and our sister-in-law. 293 00:13:07,300 --> 00:13:08,942 Perhaps we could find another animal. 294 00:13:08,966 --> 00:13:11,342 With less than a day to go until the fair? 295 00:13:11,366 --> 00:13:13,876 I shall be a laughingstock. No, you will not! 296 00:13:13,900 --> 00:13:17,342 And, and as your right-hand man, I, I shan't allow it! 297 00:13:17,366 --> 00:13:19,642 Oh, they say there is a cow in Mudeford 298 00:13:19,666 --> 00:13:23,142 that can moo "God Save the King." 299 00:13:23,166 --> 00:13:25,609 I shall make urgent inquiries! 300 00:13:25,633 --> 00:13:26,776 (birds twittering) 301 00:13:26,800 --> 00:13:28,966 Miss Heywood! 302 00:13:30,100 --> 00:13:31,742 Thank you. 303 00:13:31,766 --> 00:13:33,242 That was bravely done. 304 00:13:33,266 --> 00:13:35,876 I was raised around horses. 305 00:13:35,900 --> 00:13:37,076 Perhaps you can use those same skills 306 00:13:37,100 --> 00:13:41,109 in taming my wayward niece and daughter. 307 00:13:41,133 --> 00:13:43,042 The skills required are not so different. 308 00:13:43,066 --> 00:13:45,676 Half the battle is winning their trust. 309 00:13:45,700 --> 00:13:47,876 Indeed. 310 00:13:47,900 --> 00:13:49,309 Where are they now, anyway? 311 00:13:49,333 --> 00:13:52,176 ♪ ♪ 312 00:13:52,200 --> 00:13:53,709 So what are your passions, Miss Heywood? 313 00:13:53,733 --> 00:13:55,209 Besides poetry, of course. 314 00:13:55,233 --> 00:13:58,709 Cowper and, uh, the, the other greats. 315 00:13:58,733 --> 00:14:01,676 (chuckles): I like to dance and sing. 316 00:14:01,700 --> 00:14:03,209 We keep a pianoforte at home. 317 00:14:03,233 --> 00:14:06,942 I have always longed to travel. 318 00:14:06,966 --> 00:14:09,976 France, Italy... India. 319 00:14:10,000 --> 00:14:13,300 (seagulls cawing) 320 00:14:14,733 --> 00:14:17,876 Have you traveled, Captain? 321 00:14:17,900 --> 00:14:20,142 Well, uh... (chuckles) 322 00:14:20,166 --> 00:14:21,409 But, of course, the war. 323 00:14:21,433 --> 00:14:23,266 You must have shown great courage. 324 00:14:24,266 --> 00:14:26,009 I would not claim that. (chuckles) 325 00:14:26,033 --> 00:14:28,309 You are too modest. 326 00:14:28,333 --> 00:14:30,900 Unless perhaps you cannot bear to speak of it. 327 00:14:32,533 --> 00:14:35,776 ♪ ♪ 328 00:14:35,800 --> 00:14:38,709 There was one battle in particular. 329 00:14:38,733 --> 00:14:40,442 We'd built a bridge to cross the Bidassoa. 330 00:14:40,466 --> 00:14:44,276 But it wasn't strong enough. 331 00:14:44,300 --> 00:14:47,809 I had to swim my comrades to safety. 332 00:14:47,833 --> 00:14:50,066 I tried to save as many as I could. 333 00:14:51,266 --> 00:14:53,033 It must have been terrifying. 334 00:14:55,700 --> 00:14:57,109 MARY: Some more gentlemen have written 335 00:14:57,133 --> 00:14:59,076 requesting an audience, Georgiana. 336 00:14:59,100 --> 00:15:01,276 I'm sure you'd prefer me to decline, but... 337 00:15:01,300 --> 00:15:03,176 If you wouldn't mind. 338 00:15:03,200 --> 00:15:06,409 Unless you would rather I dispatch them in my own fashion? 339 00:15:06,433 --> 00:15:07,410 Mr. Lockhart 340 00:15:07,434 --> 00:15:09,576 has also thrown his hat into the ring, 341 00:15:09,600 --> 00:15:11,509 if his drawing is any measure. 342 00:15:11,533 --> 00:15:13,609 Mr. Lockhart has drawn you? 343 00:15:13,633 --> 00:15:15,476 When did you sit for him? 344 00:15:15,500 --> 00:15:18,176 He drew me from memory. 345 00:15:18,200 --> 00:15:21,009 We cannot consider him a potential suitor, Miss Hankins. 346 00:15:21,033 --> 00:15:25,176 An artist cannot offer the security and position 347 00:15:25,200 --> 00:15:27,042 Georgiana needs. 348 00:15:27,066 --> 00:15:30,742 And we all witnessed his behavior at the mess dinner. 349 00:15:30,766 --> 00:15:33,042 Speaking of the mess dinner, 350 00:15:33,066 --> 00:15:35,776 I am not one to gossip, but my housemaid tells me 351 00:15:35,800 --> 00:15:37,742 that no one has yet been paid for it. 352 00:15:37,766 --> 00:15:41,576 Mrs. Wilkinson says the Army are running up vast amounts 353 00:15:41,600 --> 00:15:42,742 of credit. 354 00:15:42,766 --> 00:15:44,509 The shopkeepers are up in arms. 355 00:15:44,533 --> 00:15:48,209 (seagulls cawing) 356 00:15:48,233 --> 00:15:53,400 ♪ ♪ 357 00:15:58,733 --> 00:16:00,142 (door opens) 358 00:16:00,166 --> 00:16:02,076 Aunt, Esther. 359 00:16:02,100 --> 00:16:03,409 I cannot tell you how heartened I was 360 00:16:03,433 --> 00:16:04,609 that you wished to see me again. 361 00:16:04,633 --> 00:16:05,610 ESTHER: Be under no illusions. 362 00:16:05,634 --> 00:16:06,976 You have not been summoned 363 00:16:07,000 --> 00:16:08,442 because we wish to enjoy your company. (door closes) 364 00:16:08,466 --> 00:16:10,576 You are here to provide an unconvincing explanation 365 00:16:10,600 --> 00:16:12,276 for whatever this woeful trick is 366 00:16:12,300 --> 00:16:13,942 that you and Clara are attempting. 367 00:16:13,966 --> 00:16:15,576 Clara? 368 00:16:15,600 --> 00:16:18,300 Edward. 369 00:16:20,533 --> 00:16:22,476 LADY DENHAM: Clara tells us that she has written to you 370 00:16:22,500 --> 00:16:26,742 repeatedly, asking you to accept your responsibilities 371 00:16:26,766 --> 00:16:28,476 as the child's father. 372 00:16:28,500 --> 00:16:29,842 Father? 373 00:16:29,866 --> 00:16:31,309 But her entreaties have been ignored. 374 00:16:31,333 --> 00:16:33,609 How do you plead? 375 00:16:33,633 --> 00:16:35,376 You cannot think I'm responsible for Miss Brereton's condition. 376 00:16:35,400 --> 00:16:36,542 It is nine months 377 00:16:36,566 --> 00:16:38,509 exactly since the night we burned the will. 378 00:16:38,533 --> 00:16:39,809 EDWARD: And who knows how many men 379 00:16:39,833 --> 00:16:40,909 you've been acquainted with since? (exhales) 380 00:16:40,933 --> 00:16:42,309 Edward! 381 00:16:42,333 --> 00:16:44,709 Why have you not answered my letters? 382 00:16:44,733 --> 00:16:45,776 Because I never received any! 383 00:16:45,800 --> 00:16:46,777 My dear aunt, 384 00:16:46,801 --> 00:16:48,842 you must see this for what it is: 385 00:16:48,866 --> 00:16:51,542 merely an attempt to extort money from our family. 386 00:16:51,566 --> 00:16:54,542 Miss Brereton has, has compromised herself, 387 00:16:54,566 --> 00:16:56,209 and now she's looking to me as scapegoat. 388 00:16:56,233 --> 00:16:59,142 For a moment, you'd almost convinced me 389 00:16:59,166 --> 00:17:01,209 that you'd become a man of honor. 390 00:17:01,233 --> 00:17:03,509 But now it seems that, for once, 391 00:17:03,533 --> 00:17:05,776 Clara is telling the truth. 392 00:17:05,800 --> 00:17:08,700 Aunt... Oh, get out of my sight! 393 00:17:11,200 --> 00:17:14,442 ♪ ♪ 394 00:17:14,466 --> 00:17:15,377 (sighs) 395 00:17:15,401 --> 00:17:17,409 And as for you, Clara, 396 00:17:17,433 --> 00:17:19,709 Dr. Fuchs is expected shortly. (door opens) 397 00:17:19,733 --> 00:17:21,409 And we cannot risk anyone, not even him, 398 00:17:21,433 --> 00:17:24,909 learning of our family shame. 399 00:17:24,933 --> 00:17:28,176 Go and hide yourself in the garden until I send for you. 400 00:17:28,200 --> 00:17:33,366 ♪ ♪ 401 00:17:48,366 --> 00:17:50,009 (door closes in distance) 402 00:17:50,033 --> 00:17:54,133 ♪ ♪ 403 00:18:06,433 --> 00:18:08,242 (door closes in distance) 404 00:18:08,266 --> 00:18:13,433 ♪ ♪ 405 00:18:24,866 --> 00:18:30,033 (birds twittering) 406 00:18:34,633 --> 00:18:36,342 CLARA: Are you not a little old 407 00:18:36,366 --> 00:18:37,442 to be playing at soldiers? 408 00:18:37,466 --> 00:18:38,842 Whatever scheme you're plotting, 409 00:18:38,866 --> 00:18:40,876 it will not succeed. 410 00:18:40,900 --> 00:18:42,576 I have no scheme, Edward, 411 00:18:42,600 --> 00:18:45,676 besides seeing that our child is taken care of. 412 00:18:45,700 --> 00:18:46,909 "Our" child? 413 00:18:46,933 --> 00:18:48,676 You will tell my aunt that the child is not mine. 414 00:18:48,700 --> 00:18:51,509 I've gone to great lengths to convince her I'm a changed man. 415 00:18:51,533 --> 00:18:54,009 I spent five months sleeping in a stinking tent, for God's sake! 416 00:18:54,033 --> 00:18:56,809 I will not let you destroy my reputation. 417 00:18:56,833 --> 00:18:58,942 I'm not here to destroy you. 418 00:18:58,966 --> 00:19:01,709 I had no expectation of finding you here. 419 00:19:01,733 --> 00:19:04,276 It is a complication I could well do without. 420 00:19:04,300 --> 00:19:05,876 What do you want from me? 421 00:19:05,900 --> 00:19:07,009 Dear Edward, 422 00:19:07,033 --> 00:19:09,676 I have already taken everything I need from you. 423 00:19:09,700 --> 00:19:11,676 What else do you have to give? 424 00:19:11,700 --> 00:19:12,709 Nothing. 425 00:19:12,733 --> 00:19:15,376 You're disinherited. 426 00:19:15,400 --> 00:19:17,542 Is that not curious? 427 00:19:17,566 --> 00:19:22,266 Your unborn child will likely be a good deal richer than you. 428 00:19:24,533 --> 00:19:31,409 ♪ ♪ 429 00:19:31,433 --> 00:19:33,600 Excuse me. 430 00:19:37,166 --> 00:19:38,609 LENNOX: Mr. Parker. 431 00:19:38,633 --> 00:19:40,442 Are you quite all right? 432 00:19:40,466 --> 00:19:41,609 Actually, no. 433 00:19:41,633 --> 00:19:43,642 I have lost an elephant. 434 00:19:43,666 --> 00:19:45,276 So now I will look like 435 00:19:45,300 --> 00:19:47,442 a man who cannot deliver on his promises. 436 00:19:47,466 --> 00:19:49,876 An unfortunate situation, indeed, sir. 437 00:19:49,900 --> 00:19:51,109 But from what I've seen, 438 00:19:51,133 --> 00:19:52,110 there'll be plenty else on offer. 439 00:19:52,134 --> 00:19:54,809 Nothing to rival an elephant. 440 00:19:54,833 --> 00:19:57,642 The posters are, are on display all over the county. 441 00:19:57,666 --> 00:19:59,509 And, to make things worse, it looks like it may rain. 442 00:19:59,533 --> 00:20:00,576 Mr. Parker, 443 00:20:00,600 --> 00:20:02,976 I cannot provide an elephant, but I do have 444 00:20:03,000 --> 00:20:06,309 a rather unusual item which could offer some excitement. 445 00:20:06,333 --> 00:20:07,676 I... (Arthur panting) 446 00:20:07,700 --> 00:20:09,409 ARTHUR (breathlessly): Splendid news, Tom! 447 00:20:09,433 --> 00:20:11,176 The day is saved! 448 00:20:11,200 --> 00:20:14,209 Don't ask me how I managed it, but I have secured for us 449 00:20:14,233 --> 00:20:16,842 Danvers the Giant Horse 450 00:20:16,866 --> 00:20:17,976 for our fair tomorrow. 451 00:20:18,000 --> 00:20:19,676 20 hands high! 452 00:20:19,700 --> 00:20:22,042 Not quite an elephant, I suppose, 453 00:20:22,066 --> 00:20:25,709 but surely the next best thing. (chuckling) 454 00:20:25,733 --> 00:20:27,976 Thank you, Arthur. 455 00:20:28,000 --> 00:20:30,476 That is much appreciated, but, uh... 456 00:20:30,500 --> 00:20:33,442 Colonel Lennox has already come to the rescue. 457 00:20:33,466 --> 00:20:34,576 Ah. 458 00:20:34,600 --> 00:20:35,676 Is that not right, Colonel? 459 00:20:35,700 --> 00:20:38,400 Indeed. 460 00:20:39,533 --> 00:20:41,300 Oh. (chuckles) 461 00:20:42,800 --> 00:20:44,142 (gasps) 462 00:20:44,166 --> 00:20:45,409 LADY DENHAM: She's been wincing in agony 463 00:20:45,433 --> 00:20:46,542 all morning. 464 00:20:46,566 --> 00:20:47,576 And, against my advice, 465 00:20:47,600 --> 00:20:49,576 insisted that we call for you. 466 00:20:49,600 --> 00:20:53,742 I believe you have a severe inflammation of the intestines, 467 00:20:53,766 --> 00:20:54,776 Lady Babington. 468 00:20:54,800 --> 00:20:56,442 Oh, poppycock! 469 00:20:56,466 --> 00:20:58,542 It's those preposterous herbs! 470 00:20:58,566 --> 00:21:00,409 Herbs, meine Dame? 471 00:21:00,433 --> 00:21:03,576 They came from some spurious crone in Melmead. 472 00:21:03,600 --> 00:21:05,976 She drinks them in tea. 473 00:21:06,000 --> 00:21:08,166 May I see? 474 00:21:11,600 --> 00:21:12,577 (sniffs, gasps) 475 00:21:12,601 --> 00:21:13,976 Ja. 476 00:21:14,000 --> 00:21:15,009 This is certainly 477 00:21:15,033 --> 00:21:17,309 the cause of the discomfort. 478 00:21:17,333 --> 00:21:20,009 I suggest you stop at once... this will only 479 00:21:20,033 --> 00:21:21,642 make things worse. ESTHER: I cannot stop. 480 00:21:21,666 --> 00:21:23,642 They're the only hope I have. Nein. 481 00:21:23,666 --> 00:21:25,342 Nein! 482 00:21:25,366 --> 00:21:27,066 Not the only hope. 483 00:21:28,366 --> 00:21:31,042 Perhaps I can prepare a tincture, hm? 484 00:21:31,066 --> 00:21:32,742 It is no guarantee, 485 00:21:32,766 --> 00:21:34,942 but it has the advantage over your herbs 486 00:21:34,966 --> 00:21:36,909 that it will not kill you. 487 00:21:36,933 --> 00:21:38,842 Hm. So you say. 488 00:21:38,866 --> 00:21:40,009 I'll try it. 489 00:21:40,033 --> 00:21:41,742 I'll try anything. 490 00:21:41,766 --> 00:21:43,709 ♪ ♪ 491 00:21:43,733 --> 00:21:46,909 (chuckling): I am certain Mr. Lockhart meant no offense by it. 492 00:21:46,933 --> 00:21:48,976 You don't know what it's like, Arthur. 493 00:21:49,000 --> 00:21:54,042 To spend your whole life being gazed at. 494 00:21:54,066 --> 00:21:56,542 As a child, I was seen as a curiosity. 495 00:21:56,566 --> 00:21:57,642 Never allowed to forget 496 00:21:57,666 --> 00:22:00,576 I was neither one thing nor the other. 497 00:22:00,600 --> 00:22:05,942 Then I came to England, my father's country, 498 00:22:05,966 --> 00:22:08,276 only to see my difference reflected in the eyes 499 00:22:08,300 --> 00:22:11,309 of every person I have since met. 500 00:22:11,333 --> 00:22:17,076 So, it's simply the stare I am used to, rendered palpable. 501 00:22:17,100 --> 00:22:18,976 Oh, my dear Miss Lambe. 502 00:22:19,000 --> 00:22:23,009 I cannot speak to your experience. 503 00:22:23,033 --> 00:22:28,476 I have spent my entire life being... overlooked. 504 00:22:28,500 --> 00:22:31,376 Even by those closest to me. 505 00:22:31,400 --> 00:22:37,509 But yet, when I saw his drawing of me, I... 506 00:22:37,533 --> 00:22:41,242 I felt, well... 507 00:22:41,266 --> 00:22:45,342 I felt seen for who I am, or... 508 00:22:45,366 --> 00:22:47,709 Perhaps for who I'd like to be. 509 00:22:47,733 --> 00:22:52,342 He asked me how I would like to be seen. 510 00:22:52,366 --> 00:22:54,876 I didn't know how to answer. 511 00:22:54,900 --> 00:22:57,209 In my experience, people see the world 512 00:22:57,233 --> 00:23:01,976 through a particular set of views and... 513 00:23:02,000 --> 00:23:04,776 ...prejudices. 514 00:23:04,800 --> 00:23:06,542 But not Mr. Lockhart. 515 00:23:06,566 --> 00:23:10,342 He sees things with a rare clarity. 516 00:23:10,366 --> 00:23:15,209 Perhaps this is what it means to be an artist. 517 00:23:15,233 --> 00:23:19,042 Mary thinks he is not to be trusted. 518 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 Well... 519 00:23:21,300 --> 00:23:24,742 Maybe Mary doesn't know you or Mr. Lockhart 520 00:23:24,766 --> 00:23:27,366 like I do. (chuckles) 521 00:23:28,366 --> 00:23:30,042 (chuckles) 522 00:23:30,066 --> 00:23:32,509 (birds twittering) 523 00:23:32,533 --> 00:23:33,942 Honestly, Mr. Colbourne, 524 00:23:33,966 --> 00:23:35,476 I can look for Leonora myself. 525 00:23:35,500 --> 00:23:37,042 I don't wish to put you in any trouble. 526 00:23:37,066 --> 00:23:39,409 It's a little late for that. (thunder rumbling) 527 00:23:39,433 --> 00:23:43,409 Besides, I grew up on this land. 528 00:23:43,433 --> 00:23:45,676 I know all the best hiding places. 529 00:23:45,700 --> 00:23:47,876 You've no hope of finding her on your own. 530 00:23:47,900 --> 00:23:50,909 (horse whinnies) 531 00:23:50,933 --> 00:23:52,442 FRASER: Miss Heywood! 532 00:23:52,466 --> 00:23:53,842 ALISON: Captain Fraser. 533 00:23:53,866 --> 00:23:56,876 It seems there is no escaping you. 534 00:23:56,900 --> 00:23:59,242 What brings you to this spot? 535 00:23:59,266 --> 00:24:03,176 I'm gathering flowers to make a crown for the fair. 536 00:24:03,200 --> 00:24:04,976 Ah, what a coincidence. 537 00:24:05,000 --> 00:24:06,542 You do not strike me as a man 538 00:24:06,566 --> 00:24:08,209 who would be interested in flowers. 539 00:24:08,233 --> 00:24:11,809 And what kind of man do I strike you as, Miss Heywood? 540 00:24:11,833 --> 00:24:13,342 Typical soldier. 541 00:24:13,366 --> 00:24:16,009 Spartan. Coarse. Unrefined. 542 00:24:16,033 --> 00:24:17,010 And who would not seem 543 00:24:17,034 --> 00:24:19,076 unrefined beside you, Miss Heywood? 544 00:24:19,100 --> 00:24:21,976 I am glad you know your place, Captain. 545 00:24:22,000 --> 00:24:25,509 Forever your humble servant, Miss Heywood. 546 00:24:25,533 --> 00:24:28,309 (thunder claps) 547 00:24:28,333 --> 00:24:29,809 (rain pelting) 548 00:24:29,833 --> 00:24:33,709 (gasps) This way, Miss Heywood. 549 00:24:33,733 --> 00:24:34,900 (chuckles) 550 00:24:38,333 --> 00:24:40,376 I suggest you go back to the house, Miss Heywood. 551 00:24:40,400 --> 00:24:41,642 There's no need to stay out here. 552 00:24:41,666 --> 00:24:43,142 It's only a little rain! 553 00:24:43,166 --> 00:24:45,742 It'd be a pity for you to be struck by lightning. 554 00:24:45,766 --> 00:24:48,933 Governesses, as we know, are not easy to come by. 555 00:24:54,233 --> 00:24:55,400 Mr. Colbourne? 556 00:25:00,633 --> 00:25:02,342 Might I make an observation? 557 00:25:02,366 --> 00:25:03,709 You've already made the observation. 558 00:25:03,733 --> 00:25:05,433 You might as well share it. 559 00:25:06,600 --> 00:25:08,742 It strikes me as curious that a man might take such care 560 00:25:08,766 --> 00:25:12,409 of his horse while taking pains to avoid his children. 561 00:25:12,433 --> 00:25:14,109 Augusta's not my child. 562 00:25:14,133 --> 00:25:15,642 She's all too aware of that. 563 00:25:15,666 --> 00:25:17,342 She thinks you consider her presence here 564 00:25:17,366 --> 00:25:18,809 an intolerable burden. 565 00:25:18,833 --> 00:25:21,442 Those were her exact words? 566 00:25:21,466 --> 00:25:25,233 Well, she spoke them in French, but yes. 567 00:25:26,733 --> 00:25:27,976 There is no man alive I admire 568 00:25:28,000 --> 00:25:29,209 as much as my father. 569 00:25:29,233 --> 00:25:31,533 And yet the girls hardly know you. 570 00:25:32,933 --> 00:25:35,733 Perhaps in time, you'll come to realize that's for the best. 571 00:25:39,666 --> 00:25:41,642 Leonora. 572 00:25:41,666 --> 00:25:44,609 You are discovered. 573 00:25:44,633 --> 00:25:46,609 I shall leave her in your hands. 574 00:25:46,633 --> 00:25:47,610 Try not to lose her again. 575 00:25:47,634 --> 00:25:51,242 ♪ ♪ 576 00:25:51,266 --> 00:25:52,566 (sighs) 577 00:25:54,066 --> 00:25:58,600 ♪ ♪ 578 00:26:03,233 --> 00:26:05,209 (laughs): We're soaking wet. 579 00:26:05,233 --> 00:26:07,509 How observant you are, Miss Heywood. 580 00:26:07,533 --> 00:26:09,209 It is a rare gift. 581 00:26:09,233 --> 00:26:12,709 If only wars were won on wit alone, Captain Fraser. 582 00:26:12,733 --> 00:26:13,866 (chuckles) 583 00:26:14,833 --> 00:26:16,842 May I ask who you are gathering flowers for? 584 00:26:16,866 --> 00:26:17,810 If you must know, 585 00:26:17,834 --> 00:26:19,742 they are for Colonel Lennox. 586 00:26:19,766 --> 00:26:22,609 And I'm sure he will be quite swept off his feet. (chuckles) 587 00:26:22,633 --> 00:26:25,542 Tell my brave Captain Carter I will write to him. 588 00:26:25,566 --> 00:26:27,109 Aye. 589 00:26:27,133 --> 00:26:29,309 He will be glad to hear it. 590 00:26:29,333 --> 00:26:33,400 (birds chirping) 591 00:26:34,966 --> 00:26:36,409 CHARLOTTE (softly): And there's still no word on 592 00:26:36,433 --> 00:26:38,109 what Sidney was doing in Antigua? 593 00:26:38,133 --> 00:26:39,909 Tom and I have both made inquiries. 594 00:26:39,933 --> 00:26:41,842 But no one can shed any light, 595 00:26:41,866 --> 00:26:43,876 except that it concerned my interests. 596 00:26:43,900 --> 00:26:46,176 I cannot understand it. 597 00:26:46,200 --> 00:26:48,909 The plantation was sold on my father's death, 598 00:26:48,933 --> 00:26:52,442 and I own nothing besides my inheritance. 599 00:26:52,466 --> 00:26:54,109 And your family? 600 00:26:54,133 --> 00:26:56,400 My father was all the family I had. 601 00:26:59,200 --> 00:27:02,333 What of your mother, Georgiana? 602 00:27:04,966 --> 00:27:08,076 She died giving me life. 603 00:27:08,100 --> 00:27:11,276 ♪ ♪ 604 00:27:11,300 --> 00:27:14,342 All I know is from my father's account. 605 00:27:14,366 --> 00:27:17,009 She was a woman of beauty and grace, 606 00:27:17,033 --> 00:27:20,509 and he loved her. 607 00:27:20,533 --> 00:27:22,900 It is all I have of her. 608 00:27:26,133 --> 00:27:27,110 (Alison groans) 609 00:27:27,134 --> 00:27:29,142 I do not know what to put. 610 00:27:29,166 --> 00:27:33,109 Nothing I write expresses the depths of my feelings. 611 00:27:33,133 --> 00:27:34,476 MARY: Look what just arrived. 612 00:27:34,500 --> 00:27:36,276 They must be from him. 613 00:27:36,300 --> 00:27:38,533 Actually, they're for Charlotte. 614 00:27:45,666 --> 00:27:47,042 They're from Colonel Lennox. 615 00:27:47,066 --> 00:27:50,342 He requests my company at the fair tomorrow. 616 00:27:50,366 --> 00:27:51,709 ALISON: Well, your attempts to deter him 617 00:27:51,733 --> 00:27:55,076 have clearly been a resounding failure. 618 00:27:55,100 --> 00:27:57,700 ♪ ♪ 619 00:28:04,633 --> 00:28:09,766 ♪ ♪ 620 00:28:13,133 --> 00:28:16,633 (men shouting and cheering) 621 00:28:21,300 --> 00:28:24,033 (shouting and cheering) 622 00:28:25,700 --> 00:28:26,510 (Carter yelps) 623 00:28:26,534 --> 00:28:32,976 (men shouting and clapping) 624 00:28:33,000 --> 00:28:37,342 (fighters grunting) 625 00:28:37,366 --> 00:28:39,542 (Carter grunts, men applaud) 626 00:28:39,566 --> 00:28:41,100 (jeering) 627 00:28:46,000 --> 00:28:49,166 (cheering and applauding) 628 00:28:50,600 --> 00:28:52,042 What's the matter, man? 629 00:28:52,066 --> 00:28:53,609 Couldn't sleep again? 630 00:28:53,633 --> 00:28:57,666 (panting): Alison Heywood has sent a letter of soaring eloquence. 631 00:28:59,366 --> 00:29:02,009 And worse still, she's enclosed a poem. 632 00:29:02,033 --> 00:29:04,076 And? 633 00:29:04,100 --> 00:29:06,209 She will expect me to reciprocate. 634 00:29:06,233 --> 00:29:08,976 The only poet I know is Handel. 635 00:29:09,000 --> 00:29:12,076 Handel's a composer. (groans) 636 00:29:12,100 --> 00:29:15,676 I cannot have her thinking me a fool, Fraser. 637 00:29:15,700 --> 00:29:19,109 All I want to do is prove myself worthy of her. 638 00:29:19,133 --> 00:29:21,409 (panting) 639 00:29:21,433 --> 00:29:23,866 Here. 640 00:29:24,900 --> 00:29:27,309 These are my favorites... I carried them with me 641 00:29:27,333 --> 00:29:30,976 throughout my time on the battlefield. 642 00:29:31,000 --> 00:29:34,300 How did this assist you on the battlefield? 643 00:29:36,600 --> 00:29:39,576 It is not like you to lend credence to idle gossip, Mary. 644 00:29:39,600 --> 00:29:41,476 I'm only telling you what she said. 645 00:29:41,500 --> 00:29:43,176 She was very emphatic. 646 00:29:43,200 --> 00:29:46,009 There is no smoke without at least an ember of truth, Tom. 647 00:29:46,033 --> 00:29:49,442 If the Army have run up debts, it'll be an oversight. 648 00:29:49,466 --> 00:29:51,909 Their company's presence can only enrich Sanditon. 649 00:29:51,933 --> 00:29:54,809 Also, a permanent barracks will mean a yearly government 650 00:29:54,833 --> 00:29:57,176 annuity of five-and-a-half thousand pounds. 651 00:29:57,200 --> 00:29:58,942 (doorbell ringing) (exhales) 652 00:29:58,966 --> 00:30:00,376 What are a few unpaid bills beside that? 653 00:30:00,400 --> 00:30:01,776 ARTHUR: Don't you think we should put 654 00:30:01,800 --> 00:30:03,476 the barracks on hold until we've got a clearer 655 00:30:03,500 --> 00:30:06,109 sense of who we are dealing with? Nonsense, Arthur. 656 00:30:06,133 --> 00:30:08,642 Really, I've no idea why you've taken so against the colonel. 657 00:30:08,666 --> 00:30:11,142 (door opens) He's one of the noblest men I've ever met. 658 00:30:11,166 --> 00:30:13,866 Forgive me, brother, I am sure you're right. 659 00:30:15,433 --> 00:30:19,533 (birds chirping) 660 00:30:20,400 --> 00:30:22,909 What do we call these ones? 661 00:30:22,933 --> 00:30:25,409 Ooh, let me see. 662 00:30:25,433 --> 00:30:28,309 Those are... AUGUSTA: Agrostemma githago. 663 00:30:28,333 --> 00:30:30,409 Corn cockle. 664 00:30:30,433 --> 00:30:32,209 It's a common weed. 665 00:30:32,233 --> 00:30:33,800 What about this? 666 00:30:34,866 --> 00:30:36,309 Aquilegia vulgaris. 667 00:30:36,333 --> 00:30:37,742 Columbine. 668 00:30:37,766 --> 00:30:39,476 As you see, Miss Heywood, 669 00:30:39,500 --> 00:30:41,709 there is little you can teach me. 670 00:30:41,733 --> 00:30:44,266 Where did you learn that? 671 00:30:45,833 --> 00:30:47,476 My mother. 672 00:30:47,500 --> 00:30:49,933 What was she like? 673 00:30:50,800 --> 00:30:53,242 Pretty. 674 00:30:53,266 --> 00:30:54,733 Kind. 675 00:30:57,033 --> 00:31:00,200 Sad. 676 00:31:01,933 --> 00:31:03,666 Why sad? 677 00:31:05,133 --> 00:31:08,376 She had a twin. 678 00:31:08,400 --> 00:31:09,866 Leonora's mother. 679 00:31:11,000 --> 00:31:14,133 But after Aunt Lucy died... 680 00:31:17,100 --> 00:31:20,333 It was as if my mother lost half of herself. 681 00:31:22,900 --> 00:31:25,933 Especially given the circumstances. 682 00:31:28,000 --> 00:31:30,142 What happened? 683 00:31:30,166 --> 00:31:32,709 Nobody ever seems to speak of her. 684 00:31:32,733 --> 00:31:36,142 That is because my uncle cannot bear to hear her name. 685 00:31:36,166 --> 00:31:37,676 LEONORA: Father! 686 00:31:37,700 --> 00:31:39,600 Look, it's Father! 687 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Mr. Colbourne. 688 00:31:43,133 --> 00:31:45,542 I won't disturb you. 689 00:31:45,566 --> 00:31:48,109 How is Hannibal, sir? Recovering. 690 00:31:48,133 --> 00:31:50,409 Thank you. 691 00:31:50,433 --> 00:31:52,742 He sends his regards. 692 00:31:52,766 --> 00:31:56,509 Be sure to send him mine in return. 693 00:31:56,533 --> 00:31:58,409 LEONORA: We are having a picnic, Father. 694 00:31:58,433 --> 00:32:00,309 And learning about wildflowers. 695 00:32:00,333 --> 00:32:02,076 Say you will join us. 696 00:32:02,100 --> 00:32:03,442 Please? 697 00:32:03,466 --> 00:32:04,709 AUGUSTA: There is no need, Uncle. 698 00:32:04,733 --> 00:32:06,209 I am certain that you would rather 699 00:32:06,233 --> 00:32:09,666 do almost anything else. 700 00:32:12,633 --> 00:32:14,733 I could spare a few moments. 701 00:32:18,166 --> 00:32:19,300 (chuckles softly) 702 00:32:23,366 --> 00:32:24,609 (exhales) 703 00:32:24,633 --> 00:32:26,576 (sniffs) 704 00:32:26,600 --> 00:32:27,976 ♪ ♪ 705 00:32:28,000 --> 00:32:31,309 LADY DENHAM: Esther, it's time to leave. 706 00:32:31,333 --> 00:32:33,209 I think it better I remain behind. 707 00:32:33,233 --> 00:32:35,442 Oh, I understand your reluctance. 708 00:32:35,466 --> 00:32:37,009 A fair by its nature is a 709 00:32:37,033 --> 00:32:39,376 distraction for the lower orders. 710 00:32:39,400 --> 00:32:41,109 Against my better judgment, 711 00:32:41,133 --> 00:32:43,076 I've given all my servants the afternoon off. 712 00:32:43,100 --> 00:32:44,209 It's not that, Aunt. 713 00:32:44,233 --> 00:32:46,609 I hardly think it wise to leave Clara on her own. 714 00:32:46,633 --> 00:32:48,909 LADY DENHAM: Oh, as you wish. 715 00:32:48,933 --> 00:32:52,842 (breathing heavily) 716 00:32:52,866 --> 00:32:55,742 Dear Esther, are you concerned for my condition? 717 00:32:55,766 --> 00:32:56,809 Not in the least. 718 00:32:56,833 --> 00:32:58,609 I am concerned for my aunt's silver. 719 00:32:58,633 --> 00:33:04,733 ♪ ♪ 720 00:33:06,566 --> 00:33:08,409 So, what has Miss Heywood been 721 00:33:08,433 --> 00:33:10,609 teaching you this morning, Augusta? 722 00:33:10,633 --> 00:33:12,142 Not a great deal. 723 00:33:12,166 --> 00:33:14,833 As you arrived, she was asking about Aunt Lucy. 724 00:33:16,633 --> 00:33:18,109 Miss Markham was saying her mother 725 00:33:18,133 --> 00:33:19,676 and your late wife were close. 726 00:33:19,700 --> 00:33:21,842 Yes, inseparable. 727 00:33:21,866 --> 00:33:24,176 AUGUSTA: Aunt Lucy often used to stay with us. 728 00:33:24,200 --> 00:33:27,209 Somehow, she always felt happier in London... 729 00:33:27,233 --> 00:33:28,409 You were just a child, Augusta. 730 00:33:28,433 --> 00:33:30,276 Your memories cannot be relied upon. 731 00:33:30,300 --> 00:33:31,642 Perhaps she felt as I do. 732 00:33:31,666 --> 00:33:33,376 Trapped. We have discussed this. 733 00:33:33,400 --> 00:33:35,742 You will be introduced to society when you are ready. 734 00:33:35,766 --> 00:33:38,042 AUGUSTA: When will that be, Uncle? 735 00:33:38,066 --> 00:33:40,776 Since you seem so determined to avoid 736 00:33:40,800 --> 00:33:42,942 the company of those around you? 737 00:33:42,966 --> 00:33:44,176 When I'm 30? 738 00:33:44,200 --> 00:33:45,276 CHARLOTTE: Miss Markham, 739 00:33:45,300 --> 00:33:46,243 I'm sure your uncle 740 00:33:46,267 --> 00:33:48,109 only has your best interests at heart. 741 00:33:48,133 --> 00:33:49,842 Look, Father. 742 00:33:49,866 --> 00:33:52,276 I found knapweed and... 743 00:33:52,300 --> 00:33:53,642 Cornflowers. 744 00:33:53,666 --> 00:33:56,076 Centaurea. Centaurea? 745 00:33:56,100 --> 00:33:57,809 That is a peculiar name. 746 00:33:57,833 --> 00:34:00,842 They're named after Chiron the centaur. 747 00:34:00,866 --> 00:34:02,509 In the myth, he used them to heal 748 00:34:02,533 --> 00:34:05,276 his wounds from the poisoned arrows. 749 00:34:05,300 --> 00:34:06,442 LEONORA: Do you really think 750 00:34:06,466 --> 00:34:08,509 that would work? COLBOURNE: I don't know. 751 00:34:08,533 --> 00:34:10,676 Should we find some poisoned arrows and put it to the test? 752 00:34:10,700 --> 00:34:13,276 I would sooner not. (Colbourne laughs) 753 00:34:13,300 --> 00:34:15,909 Cornflowers are my favorite. 754 00:34:15,933 --> 00:34:20,033 Then you should have them, Miss Heywood. 755 00:34:21,900 --> 00:34:24,542 Thank you, sir. 756 00:34:24,566 --> 00:34:27,400 ♪ ♪ 757 00:34:32,133 --> 00:34:34,676 (Clara exhales) 758 00:34:34,700 --> 00:34:37,309 (panting) 759 00:34:37,333 --> 00:34:39,576 I confess I cannot understand 760 00:34:39,600 --> 00:34:42,709 why you see me as a threat, Esther. 761 00:34:42,733 --> 00:34:45,776 You have a wealthy husband who loves you. 762 00:34:45,800 --> 00:34:48,142 (breathing heavily) 763 00:34:48,166 --> 00:34:50,109 You have a vast estate. 764 00:34:50,133 --> 00:34:53,342 And you have everything a woman could want. 765 00:34:53,366 --> 00:34:56,176 Whereas I am... (panting) 766 00:34:56,200 --> 00:34:58,809 ...penniless, friendless, 767 00:34:58,833 --> 00:35:02,576 and carrying the child of a man who despises me. 768 00:35:02,600 --> 00:35:05,776 Oh, stop, you'll bring me to tears. 769 00:35:05,800 --> 00:35:07,076 It is the truth. 770 00:35:07,100 --> 00:35:08,842 You don't know the meaning of the word. 771 00:35:08,866 --> 00:35:11,676 You are duplicitous to your bones, always have been. 772 00:35:11,700 --> 00:35:15,176 You are incapable of empathy or love. 773 00:35:15,200 --> 00:35:16,842 Nothing will convince me otherwise. 774 00:35:16,866 --> 00:35:18,776 I shall be watching you like a hawk. 775 00:35:18,800 --> 00:35:20,276 And as soon as this child is born, 776 00:35:20,300 --> 00:35:22,309 I will see to it that you are thrown out. 777 00:35:22,333 --> 00:35:24,576 I am sorry you think so little of... 778 00:35:24,600 --> 00:35:27,009 (yelps) 779 00:35:27,033 --> 00:35:28,876 (panting) 780 00:35:28,900 --> 00:35:30,676 (gasping) 781 00:35:30,700 --> 00:35:33,642 I am not prepared! 782 00:35:33,666 --> 00:35:35,309 No! 783 00:35:35,333 --> 00:35:37,776 No, I am not prepared! 784 00:35:37,800 --> 00:35:42,000 (panting) 785 00:35:49,600 --> 00:35:51,476 Thank you for your letter. Thank you for your letter. 786 00:35:51,500 --> 00:35:52,443 (both laugh) 787 00:35:52,467 --> 00:35:55,009 It was... Overwhelming. 788 00:35:55,033 --> 00:35:56,010 Yes. 789 00:35:56,034 --> 00:35:58,500 The very word I was going to employ. 790 00:35:59,566 --> 00:36:01,576 "I ne'er was struck before that hour, 791 00:36:01,600 --> 00:36:04,709 With love so sudden and so sweet." 792 00:36:04,733 --> 00:36:06,842 Will you not complete the verse you sent? 793 00:36:06,866 --> 00:36:11,209 I could not do it justice as you have, Miss Heywood. 794 00:36:11,233 --> 00:36:13,876 Or, if I may... 795 00:36:13,900 --> 00:36:14,909 Alison. 796 00:36:14,933 --> 00:36:16,609 William. 797 00:36:16,633 --> 00:36:17,842 LENNOX: Miss Heywood. 798 00:36:17,866 --> 00:36:19,309 Is your sister not able to join you? 799 00:36:19,333 --> 00:36:21,966 I fear her employer has kept her back. 800 00:36:22,800 --> 00:36:24,842 We may have to delay the ascent. 801 00:36:24,866 --> 00:36:27,066 Captain Carter, follow me. 802 00:36:28,700 --> 00:36:31,309 Captain Fraser. Miss Heywood. 803 00:36:31,333 --> 00:36:33,576 Do I gather you are pleased 804 00:36:33,600 --> 00:36:35,642 with Captain Carter's letter? 805 00:36:35,666 --> 00:36:39,042 It is as if he can see into my soul. 806 00:36:39,066 --> 00:36:41,009 He is both a hero and a poet. 807 00:36:41,033 --> 00:36:43,176 A hero? 808 00:36:43,200 --> 00:36:47,042 He spoke of his brave actions at Bidassoa. 809 00:36:47,066 --> 00:36:49,300 Did he now? 810 00:36:50,866 --> 00:36:57,466 (brass band playing) 811 00:36:59,666 --> 00:37:01,176 HANKINS: Ah, Mr. Parker! 812 00:37:01,200 --> 00:37:03,976 Boycott sugar? No, thank you, Reverend, uh... 813 00:37:04,000 --> 00:37:06,266 HANKINS: Free our brothers and sisters... 814 00:37:07,500 --> 00:37:10,576 Well, Mr. Parker, where is this fabled elephant? 815 00:37:10,600 --> 00:37:11,909 (stammers): I confess there's been 816 00:37:11,933 --> 00:37:13,842 a slight change of plan, Lady Denham. 817 00:37:13,866 --> 00:37:15,342 Do you mean to say you have lured us here 818 00:37:15,366 --> 00:37:16,776 under false pretenses? 819 00:37:16,800 --> 00:37:18,976 I assure you, milady, you are about to see 820 00:37:19,000 --> 00:37:20,909 the eighth wonder of the world. 821 00:37:20,933 --> 00:37:23,442 (stammers): Allow me to, uh, escort you? 822 00:37:23,466 --> 00:37:24,576 One moment. 823 00:37:24,600 --> 00:37:26,533 Miss Lambe. 824 00:37:28,800 --> 00:37:30,142 Still persisting with your 825 00:37:30,166 --> 00:37:32,376 misguided sugar boycott, I see. 826 00:37:32,400 --> 00:37:34,042 Hardly misguided. 827 00:37:34,066 --> 00:37:35,542 The movement is gathering pace 828 00:37:35,566 --> 00:37:37,109 across the country, Lady Denham. 829 00:37:37,133 --> 00:37:39,709 (chuckles): It will change nothing. 830 00:37:39,733 --> 00:37:41,842 Such decisions are made in Parliament. 831 00:37:41,866 --> 00:37:44,242 Not by naive young women. 832 00:37:44,266 --> 00:37:46,676 In this matter, Parliament has failed. 833 00:37:46,700 --> 00:37:49,309 That is why we have taken matters into our own hands. 834 00:37:49,333 --> 00:37:51,642 I suppose you would support such a cause, 835 00:37:51,666 --> 00:37:54,342 given your origins. And yet here I am, 836 00:37:54,366 --> 00:37:56,442 the wealthiest woman in Sanditon. 837 00:37:56,466 --> 00:37:58,666 And where did the wealth come from? 838 00:38:00,366 --> 00:38:02,900 Are you not biting the hand that feeds you? 839 00:38:04,866 --> 00:38:09,809 ♪ ♪ 840 00:38:09,833 --> 00:38:13,309 LEONORA: This has been the best afternoon I can remember! 841 00:38:13,333 --> 00:38:16,542 What a tragically dull life you must have led, child. 842 00:38:16,566 --> 00:38:18,642 You've enjoyed yourself, too. 843 00:38:18,666 --> 00:38:20,909 At one point, I almost saw you smile. 844 00:38:20,933 --> 00:38:23,909 That is quite impossible... Augusta is incapable of smiling. 845 00:38:23,933 --> 00:38:25,409 (bell tolling) 846 00:38:25,433 --> 00:38:26,876 Oh, I must go. 847 00:38:26,900 --> 00:38:28,576 I'm expected at the fair. 848 00:38:28,600 --> 00:38:31,276 I wish we could go to the fair. 849 00:38:31,300 --> 00:38:32,976 We've kept you too long. 850 00:38:33,000 --> 00:38:34,966 Not at all. 851 00:38:36,566 --> 00:38:37,477 Goodbye. 852 00:38:37,501 --> 00:38:39,342 Goodbye. Bye. 853 00:38:39,366 --> 00:38:41,276 Until tomorrow, then. 854 00:38:41,300 --> 00:38:44,042 Until tomorrow. 855 00:38:44,066 --> 00:38:46,542 ♪ ♪ 856 00:38:46,566 --> 00:38:49,176 (groaning) 857 00:38:49,200 --> 00:38:51,709 Stop being so dramatic... you've proved your point. 858 00:38:51,733 --> 00:38:53,509 Come on! 859 00:38:53,533 --> 00:38:55,209 Oh, you would have to do this while 860 00:38:55,233 --> 00:38:57,409 the staff are absent, just to spite me! 861 00:38:57,433 --> 00:38:59,309 I can go no further. 862 00:38:59,333 --> 00:39:01,709 You cannot bear this child on the stairs. 863 00:39:01,733 --> 00:39:03,642 Given it was conceived on the floor, 864 00:39:03,666 --> 00:39:05,376 that would hardly be an auspicious beginning. 865 00:39:05,400 --> 00:39:08,176 Will you release my hand? (groans) 866 00:39:08,200 --> 00:39:10,209 Oh, God, I hate you. 867 00:39:10,233 --> 00:39:12,509 You are such a cold, unyielding shrew. 868 00:39:12,533 --> 00:39:14,409 And you are a scheming vixen. 869 00:39:14,433 --> 00:39:15,842 My hand, you're hurting. 870 00:39:15,866 --> 00:39:18,142 You do not know the meaning of pain! 871 00:39:18,166 --> 00:39:20,209 Oh, will you move? (wailing) 872 00:39:20,233 --> 00:39:22,209 Fine, if you refuse to move, 873 00:39:22,233 --> 00:39:24,176 I shall leave you to it. 874 00:39:24,200 --> 00:39:25,942 (groaning) 875 00:39:25,966 --> 00:39:27,276 No, Esther! 876 00:39:27,300 --> 00:39:28,476 Stay! 877 00:39:28,500 --> 00:39:30,242 I cannot do this alone. 878 00:39:30,266 --> 00:39:33,509 You do not know what you're asking. 879 00:39:33,533 --> 00:39:36,142 Esther, please. 880 00:39:36,166 --> 00:39:39,033 ♪ ♪ 881 00:39:44,200 --> 00:39:46,476 (groaning) 882 00:39:46,500 --> 00:39:49,409 ♪ ♪ 883 00:39:49,433 --> 00:39:50,809 TOM: Ladies and gentlemen! 884 00:39:50,833 --> 00:39:53,042 May I bid you all the warmest of Sanditon 885 00:39:53,066 --> 00:39:54,642 welcomes to this, 886 00:39:54,666 --> 00:39:56,542 our Midsummer Fair! 887 00:39:56,566 --> 00:39:59,309 (applauding) 888 00:39:59,333 --> 00:40:01,642 It is our tradition each year 889 00:40:01,666 --> 00:40:03,242 to have a special event. 890 00:40:03,266 --> 00:40:05,676 But what you see before you this afternoon 891 00:40:05,700 --> 00:40:08,042 surpasses any attraction in our long history. 892 00:40:08,066 --> 00:40:10,709 What is that? 893 00:40:10,733 --> 00:40:13,309 That, Miss Heywood, is a military observation balloon, 894 00:40:13,333 --> 00:40:16,076 intended, I believe, to identify 895 00:40:16,100 --> 00:40:17,742 enemy positions from aloft. 896 00:40:17,766 --> 00:40:19,476 Mr. Parker is trying to convince 897 00:40:19,500 --> 00:40:21,876 everyone it is a circus attraction. 898 00:40:21,900 --> 00:40:25,009 One can only be reminded of the ambitions of Icarus. 899 00:40:25,033 --> 00:40:26,576 Oh, dear. 900 00:40:26,600 --> 00:40:27,842 TOM: Maestro! 901 00:40:27,866 --> 00:40:31,342 (drumroll playing) 902 00:40:31,366 --> 00:40:33,209 (drumroll stops, audience applauds and cheers) 903 00:40:33,233 --> 00:40:36,800 ♪ ♪ 904 00:40:42,500 --> 00:40:45,376 TOM: Direct from the battlefields of Europe, 905 00:40:45,400 --> 00:40:48,876 a brilliant example of British ingenuity and skill, 906 00:40:48,900 --> 00:40:50,742 brought to you through the generosity 907 00:40:50,766 --> 00:40:53,009 of Colonel Lennox and his brave soldiers, 908 00:40:53,033 --> 00:40:54,976 here is your chance 909 00:40:55,000 --> 00:40:59,409 to experience God's own view of Sanditon. 910 00:40:59,433 --> 00:41:01,842 A once-in-a-lifetime opportunity. 911 00:41:01,866 --> 00:41:04,909 Who would like to take the maiden voyage? 912 00:41:04,933 --> 00:41:08,442 I am not standing in a basket tethered to a rope. 913 00:41:08,466 --> 00:41:09,542 I'm agreeing with you. 914 00:41:09,566 --> 00:41:11,276 I shall pass on the flying hamper. 915 00:41:11,300 --> 00:41:14,776 Charlotte, here at last. (laughs) 916 00:41:14,800 --> 00:41:16,509 Oh, it's incredible. 917 00:41:16,533 --> 00:41:17,676 Poor Tom. 918 00:41:17,700 --> 00:41:19,709 The colonel has lent him this observation balloon, 919 00:41:19,733 --> 00:41:23,009 but no one's brave enough to go up in it. 920 00:41:23,033 --> 00:41:24,109 What about you, sir? 921 00:41:24,133 --> 00:41:25,509 Can I not persuade you to be the first 922 00:41:25,533 --> 00:41:26,942 to make an ascent? 923 00:41:26,966 --> 00:41:28,709 (crowd murmuring) 924 00:41:28,733 --> 00:41:30,366 You, sir? 925 00:41:31,900 --> 00:41:34,442 What about you, sir? 926 00:41:34,466 --> 00:41:35,742 I'll make the ascent! 927 00:41:35,766 --> 00:41:37,342 MARY: My dear, you couldn't possibly. 928 00:41:37,366 --> 00:41:38,343 It's too dangerous. 929 00:41:38,367 --> 00:41:39,842 Don't worry, Mary. 930 00:41:39,866 --> 00:41:41,500 Let the young lady pass. 931 00:41:42,533 --> 00:41:43,876 Miss Heywood. 932 00:41:43,900 --> 00:41:45,742 Welcome. 933 00:41:45,766 --> 00:41:47,476 Colonel, do I have your permission to go up? 934 00:41:47,500 --> 00:41:49,342 I assure you it will give me the greatest pleasure. 935 00:41:49,366 --> 00:41:51,842 Well, it's true, 936 00:41:51,866 --> 00:41:54,109 a woman has made the ascent before. 937 00:41:54,133 --> 00:41:55,576 Two, in fact, by my knowledge. 938 00:41:55,600 --> 00:41:57,576 Then let me be the third. 939 00:41:57,600 --> 00:42:00,376 TOM: My, my dear girl, I could not possibly allow it. 940 00:42:00,400 --> 00:42:02,009 Absolutely not. If Miss Heywood is first, 941 00:42:02,033 --> 00:42:04,376 it's certain others will follow. 942 00:42:04,400 --> 00:42:06,442 Private Markland, I'll accompany her. 943 00:42:06,466 --> 00:42:07,709 She'll be safe in my hands. 944 00:42:07,733 --> 00:42:11,300 (audience applauding and cheering) 945 00:42:16,033 --> 00:42:19,676 Are you not tempted, Miss Lambe? 946 00:42:19,700 --> 00:42:21,576 I prefer to keep my feet on the ground. 947 00:42:21,600 --> 00:42:22,876 Oh, I don't believe that. 948 00:42:22,900 --> 00:42:25,809 I think you would soar to the heavens. 949 00:42:25,833 --> 00:42:29,076 It's your jailers that keep you tethered. 950 00:42:29,100 --> 00:42:32,376 Mary is not my jailer, she's my friend. 951 00:42:32,400 --> 00:42:34,376 Really? 952 00:42:34,400 --> 00:42:37,276 Seems to me like you're hemmed in on all sides. 953 00:42:37,300 --> 00:42:40,466 I don't know how you can bear it. 954 00:42:42,033 --> 00:42:46,333 ♪ ♪ 955 00:42:49,833 --> 00:42:54,233 ♪ ♪ 956 00:42:57,800 --> 00:43:01,009 (gulls cawing, Charlotte laughing) 957 00:43:01,033 --> 00:43:04,766 ♪ ♪ 958 00:43:09,233 --> 00:43:12,009 It's like a dream. 959 00:43:12,033 --> 00:43:14,842 I feel as if I were flying. 960 00:43:14,866 --> 00:43:17,342 Is it too late to mention I am 961 00:43:17,366 --> 00:43:19,109 not enamored of heights? 962 00:43:19,133 --> 00:43:22,200 Fears are there to be conquered. 963 00:43:24,366 --> 00:43:27,409 You are quite unlike any woman I've ever met, Miss Heywood. 964 00:43:27,433 --> 00:43:31,176 ♪ ♪ 965 00:43:31,200 --> 00:43:34,542 (grunting) 966 00:43:34,566 --> 00:43:37,209 (rope snaps) 967 00:43:37,233 --> 00:43:40,942 ♪ ♪ 968 00:43:40,966 --> 00:43:43,600 (audience gasps) 969 00:43:45,333 --> 00:43:47,100 (breath trembling) 970 00:43:48,766 --> 00:43:50,342 (crowd murmuring) 971 00:43:50,366 --> 00:43:53,700 ♪ ♪ 972 00:43:57,900 --> 00:44:01,076 ♪ ♪ 973 00:44:01,100 --> 00:44:04,833 (wind blowing) 974 00:44:07,100 --> 00:44:08,466 (soldiers calling) 975 00:44:09,666 --> 00:44:10,866 Mr. Parker? 976 00:44:13,433 --> 00:44:15,342 (gasps) 977 00:44:15,366 --> 00:44:16,376 Ooh! 978 00:44:16,400 --> 00:44:17,343 (yelps) 979 00:44:17,367 --> 00:44:20,142 ♪ ♪ 980 00:44:20,166 --> 00:44:23,042 (screaming) 981 00:44:23,066 --> 00:44:27,276 ♪ ♪ 982 00:44:27,300 --> 00:44:29,342 Arthur? 983 00:44:29,366 --> 00:44:30,310 Arthur! 984 00:44:30,334 --> 00:44:33,076 (yelping) 985 00:44:33,100 --> 00:44:35,676 ♪ ♪ 986 00:44:35,700 --> 00:44:38,709 It's Arthur! 987 00:44:38,733 --> 00:44:39,776 (Arthur gasping and panting) 988 00:44:39,800 --> 00:44:40,942 Well done, Arthur! 989 00:44:40,966 --> 00:44:42,709 Thank God for you! (laughing) 990 00:44:42,733 --> 00:44:47,876 (applauding) 991 00:44:47,900 --> 00:44:49,342 You're a hero, Arthur! 992 00:44:49,366 --> 00:44:51,909 It was bravely done! 993 00:44:51,933 --> 00:44:55,242 (applauding) 994 00:44:55,266 --> 00:44:57,509 I should tell you. 995 00:44:57,533 --> 00:45:00,342 I think I have agreed a truce with my charges. 996 00:45:00,366 --> 00:45:03,509 And perhaps even with their father. 997 00:45:03,533 --> 00:45:05,442 Their father? 998 00:45:05,466 --> 00:45:07,076 It seems Mr. Colbourne's 999 00:45:07,100 --> 00:45:09,942 a better man than I had given him credit for. 1000 00:45:09,966 --> 00:45:12,842 I believe he is just grieving his late wife. 1001 00:45:12,866 --> 00:45:15,376 ♪ ♪ 1002 00:45:15,400 --> 00:45:17,642 (crowd applauding, Arthur laughing) 1003 00:45:17,666 --> 00:45:19,742 (Arthur whooping) 1004 00:45:19,766 --> 00:45:26,033 ♪ ♪ 1005 00:45:32,566 --> 00:45:33,543 Well done. 1006 00:45:33,567 --> 00:45:36,842 ♪ ♪ 1007 00:45:36,866 --> 00:45:40,966 (applause continues) 1008 00:45:43,566 --> 00:45:44,842 Miss Heywood! 1009 00:45:44,866 --> 00:45:46,409 TOM: Gentlemen... 1010 00:45:46,433 --> 00:45:47,609 And even ladies! 1011 00:45:47,633 --> 00:45:49,909 Who would like a ride to the skies? 1012 00:45:49,933 --> 00:45:52,342 Come along! (crowd talking excitedly) 1013 00:45:52,366 --> 00:45:56,076 Oh, oh, now, now, one at a time, please... you, sir. 1014 00:45:56,100 --> 00:45:58,109 From the moment we met, 1015 00:45:58,133 --> 00:46:00,576 you have spoken to me with candor. 1016 00:46:00,600 --> 00:46:03,742 I fear I have not repaid the courtesy. 1017 00:46:03,766 --> 00:46:07,476 It's against my nature to impugn another man's character, 1018 00:46:07,500 --> 00:46:09,342 but I must warn you 1019 00:46:09,366 --> 00:46:13,476 to be on your guard against Mr. Colbourne. 1020 00:46:13,500 --> 00:46:14,509 Why? 1021 00:46:14,533 --> 00:46:17,309 Please, just take my word. 1022 00:46:17,333 --> 00:46:20,976 With respect, you cannot warn me 1023 00:46:21,000 --> 00:46:24,466 on such strong terms without evidence. 1024 00:46:26,333 --> 00:46:28,576 Some years ago, 1025 00:46:28,600 --> 00:46:31,676 there was a young lady 1026 00:46:31,700 --> 00:46:34,976 who meant a very great deal to me. 1027 00:46:35,000 --> 00:46:40,009 She had a fierce, bright spirit, not unlike your own. 1028 00:46:40,033 --> 00:46:43,476 Her name was Lucy. 1029 00:46:43,500 --> 00:46:45,200 His wife. 1030 00:46:46,766 --> 00:46:50,442 Colbourne stole her from me, Miss Heywood. 1031 00:46:50,466 --> 00:46:53,909 And then, for reasons I do not comprehend, 1032 00:46:53,933 --> 00:46:56,433 he destroyed her. 1033 00:46:59,566 --> 00:47:02,266 ♪ ♪ 1034 00:47:12,333 --> 00:47:13,676 I believe he needs his mother. 1035 00:47:13,700 --> 00:47:15,009 Will you take him? 1036 00:47:15,033 --> 00:47:17,600 Later, perhaps. 1037 00:47:19,966 --> 00:47:24,366 ♪ ♪ 1038 00:47:34,000 --> 00:47:38,433 ♪ ♪ 1039 00:47:46,333 --> 00:47:48,633 (chuckles excitedly) 1040 00:47:50,700 --> 00:47:52,866 (exhales): Yes! 1041 00:48:03,500 --> 00:48:06,100 (knock at door) 1042 00:48:08,600 --> 00:48:10,742 (exhales) 1043 00:48:10,766 --> 00:48:13,133 (knock at door) 1044 00:48:14,033 --> 00:48:15,476 (exhales) 1045 00:48:15,500 --> 00:48:19,166 ♪ ♪ 1046 00:48:22,033 --> 00:48:24,476 You will paint my portrait, on my terms. 1047 00:48:24,500 --> 00:48:28,209 If I am satisfied, you may name your price. 1048 00:48:28,233 --> 00:48:31,733 I shall not rest until we are both satisfied, Miss Lambe. 1049 00:48:33,400 --> 00:48:34,966 Are you alone? 1050 00:48:35,833 --> 00:48:37,666 Yes. 1051 00:48:40,566 --> 00:48:43,033 Would you like to come in? 1052 00:48:44,566 --> 00:48:47,800 Good evening, Mr. Lockhart. 1053 00:48:52,766 --> 00:48:54,542 TOM: Dare I say it, the best Midsummer Fair yet. 1054 00:48:54,566 --> 00:48:57,642 And you were the hero of the hour, Arthur. 1055 00:48:57,666 --> 00:48:59,542 Ah, glad to be of service, Tom. 1056 00:48:59,566 --> 00:49:01,876 But for you, I might be halfway to France by now! 1057 00:49:01,900 --> 00:49:05,066 Quite, although I have to say, Colonel Lennox saved the day. 1058 00:49:07,066 --> 00:49:08,542 MARY: What are the shopkeepers doing there? 1059 00:49:08,566 --> 00:49:09,976 MAN: There he is! Look! 1060 00:49:10,000 --> 00:49:12,309 (all exclaiming) TOM: Yes! 1061 00:49:12,333 --> 00:49:14,276 (shopkeepers exclaiming) 1062 00:49:14,300 --> 00:49:16,076 Gentlemen, madam, 1063 00:49:16,100 --> 00:49:18,609 I have the situation in hand... yes. 1064 00:49:18,633 --> 00:49:20,909 Mr. Parker will talk to the colonel 1065 00:49:20,933 --> 00:49:23,009 on your behalf at the first opportunity. 1066 00:49:23,033 --> 00:49:25,442 All will be resolved. (stammering): Yeah, yeah... 1067 00:49:25,466 --> 00:49:28,476 TOM: Please... this has been 1068 00:49:28,500 --> 00:49:29,676 a great day for Sanditon. 1069 00:49:29,700 --> 00:49:31,876 And I can assure you that all of your problems 1070 00:49:31,900 --> 00:49:34,009 will be solved when you understand one simple fact, 1071 00:49:34,033 --> 00:49:36,809 which, uh, and, and I, I give you my word, 1072 00:49:36,833 --> 00:49:40,242 I will explain in great detail, uh, tomorrow. 1073 00:49:40,266 --> 00:49:43,276 (all shouting) 1074 00:49:43,300 --> 00:49:46,542 (pounding on door, shouting) 1075 00:49:46,566 --> 00:49:50,042 ♪ ♪ 1076 00:49:50,066 --> 00:49:52,942 Mr. Tom Parker! 1077 00:49:52,966 --> 00:49:54,442 What a triumph! 1078 00:49:54,466 --> 00:49:56,009 Edward. 1079 00:49:56,033 --> 00:49:58,309 May we speak apart for a moment? 1080 00:49:58,333 --> 00:49:59,842 Of course. 1081 00:49:59,866 --> 00:50:01,942 But first, can I tempt you 1082 00:50:01,966 --> 00:50:03,509 into another game of hazard? (chuckles) 1083 00:50:03,533 --> 00:50:05,509 You must give me the chance to recoup my losses. 1084 00:50:05,533 --> 00:50:06,909 It is a tempting proposition... 1085 00:50:06,933 --> 00:50:10,142 Come, let's celebrate the success of the day, Parker. 1086 00:50:10,166 --> 00:50:13,742 We make a good team, do we not? 1087 00:50:13,766 --> 00:50:20,209 ♪ ♪ 1088 00:50:20,233 --> 00:50:23,376 (dice rattle) 1089 00:50:23,400 --> 00:50:26,176 (knocks twice) 1090 00:50:26,200 --> 00:50:28,866 (dice rattling) 1091 00:50:31,366 --> 00:50:34,233 (men exclaim) 1092 00:50:38,233 --> 00:50:39,809 What is the matter, Denham? 1093 00:50:39,833 --> 00:50:41,609 You are not yourself. 1094 00:50:41,633 --> 00:50:43,842 It seems I am to be a father. 1095 00:50:43,866 --> 00:50:46,100 That is surely cause for celebration! 1096 00:50:47,700 --> 00:50:50,276 It may yet be. 1097 00:50:50,300 --> 00:50:54,466 ♪ ♪ 1098 00:50:59,433 --> 00:51:04,676 I'm told you showed great courage at Bidassoa. 1099 00:51:04,700 --> 00:51:06,842 Remarkable, given how... 1100 00:51:06,866 --> 00:51:08,466 ...young you must have been. 1101 00:51:11,300 --> 00:51:13,342 Fraser... She deserves better. 1102 00:51:13,366 --> 00:51:15,576 Set her straight. 1103 00:51:15,600 --> 00:51:19,542 ♪ ♪ 1104 00:51:19,566 --> 00:51:23,642 I really thought your numbers would come up, Parker. 1105 00:51:23,666 --> 00:51:26,176 I do not have a hundred pounds to hand, Colonel. 1106 00:51:26,200 --> 00:51:28,342 Don't worry, I know you're good for it. 1107 00:51:28,366 --> 00:51:31,909 Now, what was it you wished to discuss? 1108 00:51:31,933 --> 00:51:34,766 ♪ ♪ 1109 00:51:37,433 --> 00:51:40,676 ♪ ♪ 1110 00:51:40,700 --> 00:51:43,676 A personal tribute from the colonel himself. 1111 00:51:43,700 --> 00:51:46,809 I'm not sure you've come down to Earth since. 1112 00:51:46,833 --> 00:51:50,400 I'm still trying to make sense of it. 1113 00:51:52,600 --> 00:51:54,176 ALISON: Cornflowers? 1114 00:51:54,200 --> 00:51:56,333 Where did you find them? 1115 00:51:58,166 --> 00:51:59,942 Mr. Colbourne's estate. 1116 00:51:59,966 --> 00:52:03,366 ♪ ♪ 1117 00:52:16,466 --> 00:52:18,676 ♪ ♪ 1118 00:52:18,700 --> 00:52:19,742 I would presume Miss Heywood to be a friend. 1119 00:52:19,766 --> 00:52:21,509 Would you, indeed? 1120 00:52:21,533 --> 00:52:23,576 ALISON: I believe the right person is out there for all of us. 1121 00:52:23,600 --> 00:52:25,609 Happily, I've found mine. 1122 00:52:25,633 --> 00:52:26,909 EDWARD: Is that my child? 1123 00:52:26,933 --> 00:52:29,109 GEORGIANA: I've had word from my lawyer. 1124 00:52:29,133 --> 00:52:31,542 He's discovered what Sidney was doing in Antigua. 1125 00:52:31,566 --> 00:52:34,533 ♪ ♪ 1126 00:52:36,433 --> 00:52:40,209 ♪ ♪ 1127 00:52:54,466 --> 00:52:58,600 ♪ ♪