1
00:00:34,769 --> 00:00:37,803
¶¶¶
2
00:01:37,364 --> 00:01:38,430
[pistool klikt]
3
00:01:38,432 --> 00:01:41,500
¶¶¶
4
00:01:49,310 --> 00:01:52,344
¶¶¶
5
00:02:14,401 --> 00:02:17,236
- ¶ En onder de zonsopgang ¶
6
00:02:17,238 --> 00:02:20,239
¶ I denk
Ik zal moeten opstaan ¶
7
00:02:20,241 --> 00:02:26,478
¶ En ik weet
we zullen elkaar weer ontmoeten ¶
8
00:02:26,480 --> 00:02:29,414
¶ Maar ik hoop dat we het hebben gedeeld ¶
9
00:02:29,416 --> 00:02:32,751
¶ De dingen deden ertoe
en het kon niemand iets schelen ¶
10
00:02:32,753 --> 00:02:36,855
¶ Ik wil alleen kijken
je gezicht weer ¶
11
00:02:36,857 --> 00:02:39,358
- Norman Francis Vandivier.
12
00:02:39,360 --> 00:02:41,660
Precies waar ik je achterliet.
13
00:02:47,535 --> 00:02:50,369
- Heb je het nooit beloofd?
om weer door die deur te lopen?
14
00:02:50,371 --> 00:02:52,404
- Ja
je maakt veel beloften
15
00:02:52,406 --> 00:02:54,706
wanneer je je overgeeft
een gallon Mai Tais.
16
00:02:54,708 --> 00:02:56,508
- [lacht]
17
00:02:59,213 --> 00:03:00,879
- Goed om je te zien.
- Goed je ook te zien, Jim.
18
00:03:00,881 --> 00:03:03,182
Terug uit je ballingschap
in Panama?
19
00:03:03,184 --> 00:03:04,917
- Eigenlijk wel.
20
00:03:04,919 --> 00:03:08,287
We vroegen de marine heel aardig
als we terug konden komen naar Pearl.
21
00:03:08,289 --> 00:03:09,788
Verrassend, zeiden ze ja.
22
00:03:09,790 --> 00:03:11,790
- Ja. Jij altijd
waren overtuigend.
23
00:03:11,792 --> 00:03:13,725
- Ik was het niet alleen.
24
00:03:13,727 --> 00:03:15,794
Toen ik het koper vertelde
die Norman Vandivier
25
00:03:15,796 --> 00:03:17,596
had niet
geen plezier zonder mij,
26
00:03:17,598 --> 00:03:18,964
ze hebben de orders ondertekend
meteen.
27
00:03:18,966 --> 00:03:20,299
- Goed.
- Ja.
28
00:03:20,301 --> 00:03:21,767
Ik wou dat ik het had geweten
over mijn verbazingwekkende
29
00:03:21,769 --> 00:03:23,435
invloedrijke naam eerder.
30
00:03:24,505 --> 00:03:25,771
Welkom thuis.
31
00:03:25,773 --> 00:03:28,273
- [zucht] Het is verdomd goed
terug zijn.
32
00:03:28,275 --> 00:03:30,976
Ik zweer het, Panama moet zijn
hoe is de hel.
33
00:03:30,978 --> 00:03:32,644
- Hmm.
- Het is heet.
34
00:03:32,646 --> 00:03:34,313
Er zijn muggen
de grootte van vogels.
35
00:03:34,315 --> 00:03:36,548
En krokodillen.
Verdomde krokodillen.
36
00:03:36,550 --> 00:03:39,551
- Hmm. Waar is je band?
van buitenbeentjes?
37
00:03:39,553 --> 00:03:41,320
- Uh, nou, ze slaan
de Hotel Street
38
00:03:41,322 --> 00:03:42,688
zodra we het dok raken.
39
00:03:42,690 --> 00:03:44,756
ik kwam hier
vanwege het feit
40
00:03:44,758 --> 00:03:46,225
dat je me iets verschuldigd bent
zoveel drankjes.
41
00:03:46,227 --> 00:03:48,327
- [lacht]
Nou, je loopt ver achter.
42
00:03:50,331 --> 00:03:51,997
- Wat zal het zijn, luitenant?
43
00:03:51,999 --> 00:03:53,599
- Laten we halen
een whisky en frisdrank.
44
00:03:53,601 --> 00:03:54,866
- Dat kan ik wel.
45
00:03:56,604 --> 00:03:57,636
- Wie is de brief aan?
46
00:03:57,638 --> 00:03:59,571
Een mooie hoelameisje?
47
00:03:59,573 --> 00:04:01,840
- Aw, shucks, luitenant,
Ik schrijf gewoon mijn moeder.
48
00:04:01,842 --> 00:04:03,508
- Hmm. Ja.
49
00:04:03,510 --> 00:04:05,844
- Het enige meisje in mijn leven
is de grote "E".
50
00:04:05,846 --> 00:04:08,614
- Juist. Grote "E".
51
00:04:08,616 --> 00:04:10,849
Ze is een hel van een dame,
huh?
52
00:04:10,851 --> 00:04:13,285
Ze heeft mannen in zich
24 uur per dag.
53
00:04:13,287 --> 00:04:14,886
- Ah. Jaloezie,
zoiets lelijks.
54
00:04:14,888 --> 00:04:16,588
- Nee. Nee. Het is geen jaloezie.
55
00:04:16,590 --> 00:04:18,323
- Het is alleen dat ik er ben
om een nieuwe dame te hebben
56
00:04:18,325 --> 00:04:19,558
ook in mijn leven,
bedankt voor het vragen.
57
00:04:19,560 --> 00:04:20,592
- Oh
- Ja.
58
00:04:20,594 --> 00:04:23,695
- Oke.
- Gloednieuwe PBY Catalina.
59
00:04:23,697 --> 00:04:25,697
- Gefeliciteerd.
60
00:04:25,699 --> 00:04:27,466
- Dank je.
Weet je, ze is een echte schoonheid.
61
00:04:27,468 --> 00:04:29,601
Sneller en sexyer
dan het oude model.
62
00:04:29,603 --> 00:04:30,802
- Hmm.
63
00:04:30,804 --> 00:04:32,471
- Wie is nu jaloers?
64
00:04:32,473 --> 00:04:35,307
- Nou, de Dauntless
is geen snelheidsduivel, maar ...
65
00:04:35,309 --> 00:04:37,476
ik ben er vrij zeker van
je zou me niet willen racen.
66
00:04:37,478 --> 00:04:39,978
- Ik ben er zeker van
ze is snel in de duik,
67
00:04:39,980 --> 00:04:41,913
maar hoe snel is zij
in het water?
68
00:04:43,817 --> 00:04:45,951
- Laten we hopen
Ik kom daar nooit achter.
69
00:04:45,953 --> 00:04:48,453
- Akkoord.
- ... viel het Wake Island aan.
70
00:04:48,455 --> 00:04:49,921
- Proost maat.
- En vanmorgen,
71
00:04:49,923 --> 00:04:53,492
de Japanners vielen aan
Midway-eiland.
72
00:04:53,494 --> 00:04:55,694
De Verenigde Staten van Amerika
73
00:04:55,696 --> 00:04:57,896
is plotseling
en opzettelijk aangevallen
74
00:04:57,898 --> 00:05:00,499
door zee- en luchtmacht
75
00:05:00,501 --> 00:05:03,535
van het rijk van Japan.
76
00:05:03,537 --> 00:05:05,704
Ik heb
77
00:05:05,706 --> 00:05:08,607
verklaar met het congres
78
00:05:08,609 --> 00:05:11,943
dat sinds de niet-uitgelokte
79
00:05:11,945 --> 00:05:16,648
en lafhartige aanvallen
door Japan
80
00:05:16,650 --> 00:05:22,854
op zondag,
7 december 1941,
81
00:05:22,856 --> 00:05:25,857
een staat van oorlog
82
00:05:25,859 --> 00:05:28,760
heeft bestaan
83
00:05:28,762 --> 00:05:30,896
tussen de Verenigde Staten
84
00:05:30,898 --> 00:05:33,065
en het Japanse rijk.
85
00:05:33,067 --> 00:05:36,101
¶¶¶
86
00:05:40,874 --> 00:05:43,875
[schiphoorn brult]
87
00:05:52,353 --> 00:05:53,652
- Vertel het de dames
je bent een helldiver,
88
00:05:53,654 --> 00:05:55,087
en ze zwijmelen gewoon.
89
00:05:55,089 --> 00:05:56,788
- Ik heb geen tweedekker gevlogen
sinds training.
90
00:05:56,790 --> 00:05:58,757
- Dat is niet het punt.
Ze horen helldivers,
91
00:05:58,759 --> 00:06:01,026
en ze denken aan de film.
Ze denken aan Clark Gable.
92
00:06:01,028 --> 00:06:02,627
Dan ben je binnen.
- Ik weet het niet eens
93
00:06:02,629 --> 00:06:04,629
waar deze film over gaat
naast helldivers.
94
00:06:04,631 --> 00:06:06,598
En ik kan niet dansen.
- Er werd niet op gedanst.
95
00:06:06,600 --> 00:06:07,866
Je denkt aan Gene Kelly.
96
00:06:07,868 --> 00:06:09,101
- Nee ik ben niet.
97
00:06:09,103 --> 00:06:10,635
Hij danste in die film.
98
00:06:10,637 --> 00:06:12,471
Dat grote aantal
met Norma Shearer.
99
00:06:12,473 --> 00:06:14,539
"Idiot's Delight"?
Je zag zo'n stinker,
100
00:06:14,541 --> 00:06:16,441
maar je zag geen klassieker
zoals "Hell Divers"?
101
00:06:16,443 --> 00:06:18,009
- Ik denk het niet.
- Dat is verdomde schande
102
00:06:18,011 --> 00:06:20,379
van een marine vlieger
die "Hell Divers" niet heeft gezien.
103
00:06:20,381 --> 00:06:24,449
- Bereid je voor om het vliegtuig te lanceren.
Bereid je voor om het vliegtuig te lanceren.
104
00:06:30,557 --> 00:06:32,791
- We hebben onze beurt voltooid
tegen de wind in, mijnheer.
105
00:06:32,793 --> 00:06:34,559
We zijn klaar om te lanceren
op jouw woord.
106
00:06:34,561 --> 00:06:35,994
- Breng de vliegtuigen in de lucht.
107
00:06:35,996 --> 00:06:37,396
- Ja meneer.
108
00:06:38,799 --> 00:06:40,799
- Ja, mijnheer?
- Lancering. Lancering. Lancering.
109
00:06:40,801 --> 00:06:42,000
- Ja, ja, mijnheer.
110
00:06:42,002 --> 00:06:45,036
¶¶¶
111
00:06:46,740 --> 00:06:47,739
- Wis het vliegdek.
112
00:06:47,741 --> 00:06:48,774
¶¶¶
113
00:06:48,776 --> 00:06:49,808
[vliegtuigmotoren draaien]
114
00:06:52,012 --> 00:06:53,745
- Als we terugkomen bij Pearl,
Ik zal moeten vangen
115
00:06:53,747 --> 00:06:56,047
die Hell Diver film.
- Je zal het leuk vinden.
116
00:06:56,049 --> 00:06:57,916
Je zult het gebruiken om op te halen
de schone meisjes in de haven
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,017
voor je het weet.
118
00:06:59,853 --> 00:07:01,720
- Ik kan niet wachten.
119
00:07:01,722 --> 00:07:03,822
Goede jacht, Ramsay.
- Goede jacht.
120
00:07:03,824 --> 00:07:05,157
¶¶¶
121
00:07:05,159 --> 00:07:08,160
[sirene schettert]
122
00:07:09,430 --> 00:07:12,063
- Piloten, start uw motor.
123
00:07:12,065 --> 00:07:15,066
¶¶¶
124
00:07:23,777 --> 00:07:26,812
- Goedemorgen, Lee.
- Goedemorgen meneer.
125
00:07:29,149 --> 00:07:31,683
- Vertel me niet dat je er bent geweest
hier zitten sinds reveille.
126
00:07:31,685 --> 00:07:33,485
- Nee meneer.
127
00:07:33,487 --> 00:07:34,886
Goed...
128
00:07:34,888 --> 00:07:36,488
niet helemaal, mijnheer.
129
00:07:40,594 --> 00:07:42,527
- Dat deed je
controleert de preflight dan?
130
00:07:45,699 --> 00:07:46,998
- Tweemaal, mijnheer.
131
00:07:48,669 --> 00:07:50,669
- Waarom twee keer?
132
00:07:50,671 --> 00:07:52,170
- Er is geweest
enkele mechanische problemen
133
00:07:52,172 --> 00:07:53,805
met de SBD's vanmorgen.
134
00:07:53,807 --> 00:07:55,507
Ik wilde het niet zijn
een van hen.
135
00:07:55,509 --> 00:07:57,175
- Dat is goed gedacht.
136
00:07:57,177 --> 00:07:58,677
Ik zou een hekel aan ons hebben
om alles aan te kleden
137
00:07:58,679 --> 00:08:00,846
en kunnen nergens heen.
138
00:08:03,984 --> 00:08:06,852
[vliegtuigmotoren draaien]
139
00:08:09,723 --> 00:08:11,189
- Het lijkt erop dat we wakker zijn, mijnheer.
140
00:08:11,191 --> 00:08:12,791
- Ben je klaar?
141
00:08:13,961 --> 00:08:17,629
- Ik ben opgewonden, mijnheer.
Gewoon een beetje nerveus.
142
00:08:17,631 --> 00:08:19,164
- Ja. Dat is helemaal gezond.
143
00:08:19,166 --> 00:08:21,633
ik zal nooit vergeten
hoe nerveus ik was
144
00:08:21,635 --> 00:08:23,568
de eerste keer
Ik deed een nachtstijging.
145
00:08:26,139 --> 00:08:27,973
- Serieus?
146
00:08:27,975 --> 00:08:29,975
Heb je 's nachts een koerier afgezet?
147
00:08:29,977 --> 00:08:31,776
- Niet precies.
148
00:08:31,778 --> 00:08:33,778
Een nachtelijke start is wanneer
je geeft gas van het dek
149
00:08:33,780 --> 00:08:35,146
met je ogen dicht.
150
00:08:37,784 --> 00:08:38,884
- Werkelijk?
151
00:08:39,887 --> 00:08:41,086
Sir?
152
00:08:41,088 --> 00:08:42,621
- Wacht even.
153
00:08:43,991 --> 00:08:45,957
Dit is altijd het slechtste deel.
154
00:08:45,959 --> 00:08:48,660
- Lanceer vliegtuig. Lanceer vliegtuig.
155
00:08:48,662 --> 00:08:51,663
¶¶¶
156
00:09:08,549 --> 00:09:09,681
- Denk eraan,
157
00:09:09,683 --> 00:09:11,116
als er iets gebeurt,
158
00:09:11,118 --> 00:09:13,919
geen paniek, oké?
159
00:09:13,921 --> 00:09:15,720
Als we in het drankje belanden
bij het opstijgen,
160
00:09:15,722 --> 00:09:17,055
er is een mooie
vernietiger daar
161
00:09:17,057 --> 00:09:19,057
wachtend om ons op te halen.
162
00:09:19,059 --> 00:09:20,191
- Ja meneer.
163
00:09:20,193 --> 00:09:23,228
¶¶¶
164
00:09:28,201 --> 00:09:29,834
- Daar gaan we.
165
00:09:29,836 --> 00:09:32,604
¶¶¶
166
00:09:37,744 --> 00:09:40,245
- Woo-hoo!
167
00:09:43,150 --> 00:09:44,683
Wat een sensatie, he?
168
00:09:44,685 --> 00:09:47,686
¶¶¶
169
00:09:48,855 --> 00:09:50,889
- Je zult het altijd onthouden
je eerste keer.
170
00:09:52,893 --> 00:09:54,626
- Absoluut, mijnheer.
171
00:09:57,164 --> 00:10:00,098
- Wees veel beter
zodra we enkele Jap-dragers zien.
172
00:10:03,136 --> 00:10:06,004
In formatie vallen
met VB-6.
173
00:10:06,006 --> 00:10:08,807
¶¶¶
174
00:10:34,167 --> 00:10:37,168
¶¶¶
175
00:10:51,852 --> 00:10:53,018
- Doet het--
176
00:10:54,121 --> 00:10:56,655
Duurt het altijd zo lang?
177
00:10:56,657 --> 00:10:58,289
- Nee.
178
00:10:58,291 --> 00:11:00,025
Die pompeuze kont Browning
179
00:11:00,027 --> 00:11:01,926
waarschijnlijk niet gecrawld
nog uit bed om ons te geven
180
00:11:01,928 --> 00:11:03,028
het startsein.
181
00:11:03,997 --> 00:11:05,230
- Ja.
182
00:11:07,267 --> 00:11:08,433
Ik niet--
183
00:11:10,203 --> 00:11:12,871
Het lijkt op meer mechanica
daar beneden voor mij.
184
00:11:12,873 --> 00:11:14,005
- Waarschijnlijk.
185
00:11:14,007 --> 00:11:16,074
Maar ik vind mijn versie beter.
186
00:11:16,076 --> 00:11:17,409
- [grinnikt]
187
00:11:17,411 --> 00:11:18,910
- Hoe dan ook,
het is beter dat we hier zijn
188
00:11:18,912 --> 00:11:20,912
dan daar beneden.
189
00:11:20,914 --> 00:11:22,847
Het wordt een rotdag
om vliegtuigen te duwen.
190
00:11:22,849 --> 00:11:24,683
- U hebt verdomme gelijk, mijnheer.
191
00:11:25,786 --> 00:11:26,951
Im--
192
00:11:26,953 --> 00:11:29,020
Ik ben klaar voor wat actie.
193
00:11:29,022 --> 00:11:30,955
- Zolang de Wildcats
doen hun werk,
194
00:11:30,957 --> 00:11:33,224
we zullen het waarschijnlijk niet zien
een heleboel.
195
00:11:33,226 --> 00:11:36,227
¶¶¶
196
00:11:46,707 --> 00:11:48,907
- meneer?
- Ik zie het.
197
00:11:48,909 --> 00:11:49,908
En McClusky ook.
198
00:11:49,910 --> 00:11:52,177
In formatie trekken.
199
00:11:52,179 --> 00:11:55,180
¶¶¶
200
00:12:44,965 --> 00:12:46,965
- Waar--
201
00:12:46,967 --> 00:12:49,400
Waar zijn de Wildcats
en verwoesters bij?
202
00:12:52,072 --> 00:12:53,838
- Huh.
203
00:12:53,840 --> 00:12:56,040
Moet zonder franje zijn.
204
00:12:58,044 --> 00:12:59,944
Maak je geen zorgen.
205
00:12:59,946 --> 00:13:01,780
Brass weet wat ze doen.
206
00:13:01,782 --> 00:13:03,848
Als al het andere faalt,
dat is wat die glimmende geweren
207
00:13:03,850 --> 00:13:05,350
zijn er voor, toch?
208
00:13:07,320 --> 00:13:09,254
- [schraapt de keel] Ja, meneer.
209
00:13:11,358 --> 00:13:13,124
- Alstublieft, lieve Heer,
210
00:13:13,126 --> 00:13:14,959
laat het koper weten
wat doen ze in godsnaam.
211
00:13:16,963 --> 00:13:19,964
[vliegtuigmotoren draaien]
212
00:13:48,395 --> 00:13:51,296
- Meneer. Kijken.
213
00:13:55,969 --> 00:13:57,869
- Verminderen van hoogte.
214
00:14:22,963 --> 00:14:24,062
- Ah.
215
00:14:27,534 --> 00:14:28,900
- Goed nieuws.
216
00:14:30,403 --> 00:14:32,070
We kunnen van de O2 afkomen.
217
00:14:32,072 --> 00:14:33,638
Het beste neemt ons mee naar binnen.
218
00:14:34,875 --> 00:14:36,374
- Godzijdank.
219
00:14:38,411 --> 00:14:39,577
- [kreunt]
220
00:14:39,579 --> 00:14:41,613
[inhaleert en ademt uit]
221
00:14:42,649 --> 00:14:44,482
Hoe lang waren we daarboven?
222
00:14:46,052 --> 00:14:47,485
- Ongeveer een uur en wissel.
223
00:14:47,487 --> 00:14:49,120
- Oh.
224
00:14:49,122 --> 00:14:51,489
Ja, een uur en verandering
van mijn gezicht jeuk
225
00:14:51,491 --> 00:14:54,058
en mijn hoofd zwemt.
- [spotjes]
226
00:14:54,060 --> 00:14:55,593
Laat er geen één
van de zware bommenwerpers
227
00:14:55,595 --> 00:14:57,495
hoor je zeuren
over de O2-maskers.
228
00:14:57,497 --> 00:14:59,264
Ze moeten ze aanhouden
229
00:14:59,266 --> 00:15:00,365
acht, twaalf uur.
230
00:15:00,367 --> 00:15:02,066
- Ja.
231
00:15:02,068 --> 00:15:03,968
Maar ze beter dan wij.
232
00:15:03,970 --> 00:15:06,104
- Kan zijn.
233
00:15:06,106 --> 00:15:07,939
Die grote klootzakken
blijf zeker op
234
00:15:07,941 --> 00:15:09,540
nog veel langer
dan we doen.
235
00:15:13,580 --> 00:15:15,113
Ik zal het je vertellen,
236
00:15:15,115 --> 00:15:18,116
al dat cirkelen
en verminderde hoogte
237
00:15:18,118 --> 00:15:20,285
heeft ons zeker geen plezier gedaan
op de brandstofafdeling.
238
00:15:20,287 --> 00:15:21,419
- [lacht]
239
00:15:22,422 --> 00:15:24,689
Dat is wat ik leuk vind
over u, mijnheer.
240
00:15:24,691 --> 00:15:27,659
Je lijkt het altijd te vinden
de donkere wolken in de
241
00:15:27,661 --> 00:15:30,061
zilveren voering.
- [lacht]
242
00:15:30,063 --> 00:15:31,362
Houd gewoon je ogen vast
geschild voor Japs
243
00:15:31,364 --> 00:15:32,397
en geniet van de vlucht.
244
00:15:32,399 --> 00:15:34,365
- Aye Aye mijnheer.
245
00:15:45,412 --> 00:15:48,246
Hé, Vandivier, mijnheer?
246
00:15:48,248 --> 00:15:49,280
- Ja.
247
00:15:49,282 --> 00:15:51,149
- Ik heb, uh ...
248
00:15:51,151 --> 00:15:52,550
een domme vraag,
249
00:15:52,552 --> 00:15:54,619
maar het is nooit ter sprake gekomen
tijdens schietoefeningen.
250
00:15:54,621 --> 00:15:56,521
Het gaat over het vliegtuig.
251
00:15:56,523 --> 00:15:58,122
- Wat is dat?
252
00:15:58,124 --> 00:16:00,124
Waar is het hoofd?
253
00:16:01,394 --> 00:16:03,561
- Ziet het eruit
zit er een hoofd in dit vliegtuig?
254
00:16:03,563 --> 00:16:05,296
- [zucht]
255
00:16:05,298 --> 00:16:07,365
Nee, mijnheer.
256
00:16:07,367 --> 00:16:12,337
Ik staarde alleen maar
urenlang op dit water,
257
00:16:12,339 --> 00:16:15,073
en ik had een beetje teveel koffie
vanmorgen, dat is alles.
258
00:16:15,075 --> 00:16:16,507
- Nou, je hebt twee opties.
259
00:16:16,509 --> 00:16:18,743
Je kunt het vasthouden,
260
00:16:18,745 --> 00:16:22,080
of als je naar beneden kijkt
onder je stoel links,
261
00:16:22,082 --> 00:16:24,248
je ziet een buis.
262
00:16:26,519 --> 00:16:28,486
- Gevonden!
263
00:16:28,488 --> 00:16:30,688
- Wees voorzichtig op deze hoogte.
264
00:16:30,690 --> 00:16:32,657
Je wilt de kleine Keaney niet
per ongeluk aanraken
265
00:16:32,659 --> 00:16:34,158
alles metaal.
266
00:16:41,668 --> 00:16:44,602
- Weet je wat?
Ik denk dat ik het gewoon zal vasthouden.
267
00:16:44,604 --> 00:16:48,139
Het mentale beeld
heeft me net opgedroogd.
268
00:16:48,141 --> 00:16:49,540
- [lacht]
269
00:16:56,416 --> 00:16:57,682
- Wat gebeurd er?
270
00:16:57,684 --> 00:16:59,684
- Het beste is net zijn schip gekeerd.
271
00:16:59,686 --> 00:17:02,687
¶¶¶
272
00:17:04,090 --> 00:17:07,291
- Ik zie wakker worden!
- Ik zie het.
273
00:17:11,531 --> 00:17:14,565
- Hij ziet het ook het beste.
Hij neemt ons mee naar binnen.
274
00:17:14,567 --> 00:17:18,569
Houd je oren vast en wees
op zoek naar nullen.
275
00:17:18,571 --> 00:17:20,405
- VS-6 en VB-6,
276
00:17:20,407 --> 00:17:22,573
Ik heb gespot
een vijandelijke koeriersgroep.
277
00:17:22,575 --> 00:17:24,509
- Meneer!
278
00:17:24,511 --> 00:17:27,812
McClusky rapporteert
vijandelijke dragersgroep waargenomen.
279
00:17:27,814 --> 00:17:30,081
Dit is het!
280
00:17:30,083 --> 00:17:31,249
- Wat is ons doel?
281
00:17:32,585 --> 00:17:35,053
- Wacht even, mijnheer.
Ik krijg veel overspraak!
282
00:17:35,055 --> 00:17:36,687
- Zet het op.
283
00:17:36,689 --> 00:17:38,456
- Alle divisies bereiden zich voor
voor aanval.
284
00:17:38,458 --> 00:17:40,091
Drager links.
285
00:17:40,093 --> 00:17:41,459
- Beste, u neemt de ene
rechts.
286
00:17:41,461 --> 00:17:43,161
- Alle divisies beginnen met aanvallen.
287
00:17:43,163 --> 00:17:44,595
- Heb je daar iets van begrepen?
288
00:17:44,597 --> 00:17:46,431
- Soort van!
289
00:17:46,433 --> 00:17:48,699
- Wat is ons doel,
de voorkant of de achterkant?
290
00:17:48,701 --> 00:17:50,301
- Ik weet het niet!
291
00:17:50,303 --> 00:17:53,337
¶¶¶
292
00:17:56,476 --> 00:17:57,575
- Shit.
293
00:17:57,577 --> 00:18:00,611
¶¶¶
294
00:18:03,450 --> 00:18:04,816
- Wacht wacht wacht!
295
00:18:04,818 --> 00:18:06,417
Het beste is niet duiken!
296
00:18:06,419 --> 00:18:08,152
Hij waggelt met zijn vleugels!
297
00:18:08,154 --> 00:18:09,387
- Al toegewijd!
298
00:18:09,389 --> 00:18:10,388
- Nee nee nee nee!
299
00:18:10,390 --> 00:18:11,389
- Wacht even!
300
00:18:11,391 --> 00:18:12,290
¶¶¶
301
00:18:12,292 --> 00:18:14,859
- [schreeuwen]
302
00:18:14,861 --> 00:18:17,395
¶¶¶
303
00:18:26,473 --> 00:18:29,440
[Geweervuur]
304
00:18:29,442 --> 00:18:32,443
¶¶¶
305
00:18:41,654 --> 00:18:44,388
¶¶¶
306
00:18:44,390 --> 00:18:47,425
[Geweervuur]
307
00:18:47,427 --> 00:18:48,392
[man schreeuwt]
308
00:18:49,429 --> 00:18:51,596
¶¶¶
309
00:19:02,375 --> 00:19:04,809
[bom fluit]
310
00:19:08,815 --> 00:19:11,816
¶¶¶
311
00:19:20,593 --> 00:19:23,461
- Kras een flattop!
312
00:19:23,463 --> 00:19:25,630
Alles goed daar?
313
00:19:25,632 --> 00:19:28,866
- Ik lijk te hebben geplast,
meneer!
314
00:19:28,868 --> 00:19:31,169
- Stop met opscheppen en wapens omhoog!
315
00:19:31,171 --> 00:19:33,871
We hebben meer dan doorweekte laden
zorgen maken om!
316
00:19:33,873 --> 00:19:35,907
Nullen binnenkomend!
317
00:19:39,879 --> 00:19:42,513
[Geweervuur]
318
00:19:50,523 --> 00:19:52,657
- Contacten!
319
00:19:52,659 --> 00:19:55,560
Drie! Ik zie er drie!
320
00:19:55,562 --> 00:19:58,563
¶¶¶
321
00:20:09,209 --> 00:20:11,576
- Mijnheer,
ze komen dichterbij!
322
00:20:11,578 --> 00:20:12,910
- Nou, ontmoedig ze!
323
00:20:12,912 --> 00:20:14,512
- Wat?
324
00:20:14,514 --> 00:20:16,681
- Schiet ze
met die verdomde wapens!
325
00:20:16,683 --> 00:20:19,383
¶¶¶
326
00:20:25,825 --> 00:20:27,692
- Er zijn overal nullen!
327
00:20:27,694 --> 00:20:30,328
[Geweervuur]
328
00:20:30,330 --> 00:20:32,496
- We zijn erachter gekomen
waar hun gevechtsluchtpatrouilles
329
00:20:32,498 --> 00:20:33,598
hingen rond.
330
00:20:33,600 --> 00:20:34,799
¶¶¶
331
00:20:34,801 --> 00:20:36,767
[Geweervuur]
332
00:20:38,304 --> 00:20:39,437
- Nog twee!
333
00:20:39,439 --> 00:20:41,505
Drie uur hoog!
334
00:20:41,507 --> 00:20:44,408
En ze zijn echt pissig!
335
00:20:44,410 --> 00:20:45,943
- Nou, we zijn net gezonken
hun vervoerder.
336
00:20:45,945 --> 00:20:47,311
- Wat?
337
00:20:47,313 --> 00:20:49,447
Aan welke kant sta jij eigenlijk?
338
00:20:49,449 --> 00:20:50,681
- Houd ze van ons af!
339
00:20:50,683 --> 00:20:52,250
[Geweervuur]
340
00:20:52,252 --> 00:20:53,751
- Ik val op het dek.
341
00:20:53,753 --> 00:20:55,019
- Wat ga je doen?
342
00:20:55,021 --> 00:20:57,255
- Ga, ga.
343
00:20:57,257 --> 00:21:00,291
- [schreeuwen]
- [geweervuur]
344
00:21:03,363 --> 00:21:05,396
- Ik heb me niet aangemeld
hiervoor mijnheer!
345
00:21:05,398 --> 00:21:07,265
Oh nee! Mijn God!
346
00:21:08,534 --> 00:21:09,900
- Wacht even, Lee!
347
00:21:09,902 --> 00:21:11,602
Ze zijn bijna rijp
om te plukken!
348
00:21:11,604 --> 00:21:14,572
[Geweervuur]
349
00:21:14,574 --> 00:21:17,642
¶¶¶
350
00:21:17,644 --> 00:21:19,910
- We zijn geraakt! We zijn geraakt!
351
00:21:19,912 --> 00:21:20,978
Shit!
352
00:21:20,980 --> 00:21:24,482
¶¶¶
353
00:21:24,484 --> 00:21:26,617
- Gaat het?
354
00:21:26,619 --> 00:21:28,686
Lee?
355
00:21:28,688 --> 00:21:30,921
Lee, ben je met me mee?
356
00:21:30,923 --> 00:21:32,290
- Ik ben ok.
357
00:21:32,292 --> 00:21:34,992
Ik ben ok. Ik ben ok.
358
00:21:34,994 --> 00:21:36,460
U?
359
00:21:36,462 --> 00:21:37,762
- Ik ben rammelaar ...
360
00:21:37,764 --> 00:21:39,630
maar ik ben niet gewond.
361
00:21:39,632 --> 00:21:41,299
Wat is de schade?
362
00:21:42,935 --> 00:21:44,535
- Ik weet niet eens ...
363
00:21:44,537 --> 00:21:46,370
weet waar te beginnen.
364
00:21:47,340 --> 00:21:49,607
- De oliedruk daalt.
365
00:21:49,609 --> 00:21:51,475
Ik vecht tegen de besturing!
366
00:21:51,477 --> 00:21:52,877
- [gromt]
367
00:21:52,879 --> 00:21:55,880
¶¶¶
368
00:21:58,584 --> 00:22:00,985
- Hoe ver zijn we van de "E"?
369
00:22:00,987 --> 00:22:02,553
- Ik weet het niet!
370
00:22:02,555 --> 00:22:04,488
Ver. Waarom?
371
00:22:04,490 --> 00:22:06,390
- Brandstoflek!
372
00:22:07,627 --> 00:22:09,427
- Relais en verzenden!
373
00:22:10,363 --> 00:22:11,462
- Gaan!
374
00:22:11,464 --> 00:22:13,798
- Dit is SBD ...
375
00:22:13,800 --> 00:22:16,901
6-B-14.
376
00:22:16,903 --> 00:22:19,003
Tank openen en dode stok.
377
00:22:19,005 --> 00:22:22,440
We maken een waterlanding
10 mijl ten westen
378
00:22:22,442 --> 00:22:24,875
van vijandelijke kracht.
379
00:22:24,877 --> 00:22:26,711
- Verzonden!
- Wacht even.
380
00:22:27,947 --> 00:22:29,046
Dit gaat moeilijk worden!
381
00:22:29,048 --> 00:22:31,982
¶¶¶
382
00:22:49,469 --> 00:22:53,637
¶ Ik herbeleef de dag dat - ¶
383
00:22:53,639 --> 00:22:57,408
¶ Je staat naast me,
houdt me lief ¶
384
00:22:57,410 --> 00:23:02,012
¶ Ik voel me zelden eenzaam,
je bent er altijd ¶
385
00:23:02,014 --> 00:23:04,682
¶ Ik droom over de dag - ¶
386
00:23:04,684 --> 00:23:06,684
- Wat de hel?
387
00:23:06,686 --> 00:23:08,986
Welke van jullie grappenmakers
mijn rantsoenen dichtgelijmd, hè?
388
00:23:08,988 --> 00:23:10,020
[gelach]
389
00:23:10,022 --> 00:23:11,722
- O ja. Heel grappig.
390
00:23:11,724 --> 00:23:14,592
Woord van advies.
Jullie slapen allemaal beter licht.
391
00:23:14,594 --> 00:23:15,659
Ja.
392
00:23:15,661 --> 00:23:16,861
- Hallo.
393
00:23:16,863 --> 00:23:17,928
[apparaat piept]
394
00:23:17,930 --> 00:23:19,597
- Iets chatteren.
395
00:23:19,599 --> 00:23:21,031
- Hebben ze nog een flattop gekregen?
396
00:23:21,033 --> 00:23:23,134
- Ja, houd je verdomde paarden vast.
Ik luister.
397
00:23:23,136 --> 00:23:26,404
[apparaat piept]
398
00:23:26,406 --> 00:23:28,105
- Het is gebabbel van sommige SBD's.
399
00:23:29,709 --> 00:23:31,709
Ze kunnen hun koerier niet vinden,
en ze hebben allemaal weinig brandstof.
400
00:23:31,711 --> 00:23:34,445
[apparaat piept]
401
00:23:34,447 --> 00:23:36,013
- Klinkt als dingen
ging een beetje peervormig
402
00:23:36,015 --> 00:23:38,482
en nu gaan ze
moeten in de zee dumpen.
403
00:23:38,484 --> 00:23:39,750
- Welke koerier
en hoe ver daarvan?
404
00:23:39,752 --> 00:23:41,619
- Ze zeiden niet.
405
00:23:41,621 --> 00:23:43,521
Japs kunnen luisteren,
Denk ik.
406
00:23:43,523 --> 00:23:45,990
¶¶¶
407
00:23:45,992 --> 00:23:48,092
- Laten we de lucht in gaan.
408
00:23:48,094 --> 00:23:49,994
- Jij hebt het.
- Nus, kijk of je erachter kunt komen
409
00:23:49,996 --> 00:23:51,629
waar we denken
de Jap-vloot was
410
00:23:51,631 --> 00:23:53,497
en waar de vervoerders zijn.
Beste gok.
411
00:23:53,499 --> 00:23:54,865
We zullen zien of we het kunnen vinden
deze jongens.
412
00:23:54,867 --> 00:23:56,500
- Ja meneer.
413
00:23:56,502 --> 00:23:58,035
Oké jongens, luister goed.
414
00:23:58,037 --> 00:23:59,904
De lunchtijd is voorbij.
415
00:23:59,906 --> 00:24:02,006
Mansfield,
melden bij Midway Station
416
00:24:02,008 --> 00:24:03,774
dat we doorgaan
onze scoutingactiviteiten
417
00:24:03,776 --> 00:24:05,443
voor Jap-troepen.
- Ben ermee bezig.
418
00:24:05,445 --> 00:24:07,211
- Nus, ik wil dat je plot
een cursus op zo'n manier
419
00:24:07,213 --> 00:24:08,946
dat we misschien kunnen
om een van deze jongens te vinden.
420
00:24:08,948 --> 00:24:10,381
- Jij hebt het.
- Mansfield,
421
00:24:10,382 --> 00:24:11,815
Ik wil dat je houdt
die oren op, oké?
422
00:24:11,818 --> 00:24:13,551
Ik wil dat je opschrijft
alles wat je oppikt--
423
00:24:13,553 --> 00:24:16,187
namen, functies, alles.
- Daarop, mijnheer.
424
00:24:16,189 --> 00:24:17,755
- Nus, ik heb een post nodig
en waypoint het snelst.
425
00:24:17,757 --> 00:24:19,757
- Uh-hmm.
Smokey, laten we gaan.
426
00:24:21,828 --> 00:24:22,827
Heb je mij gemist?
427
00:24:22,829 --> 00:24:24,462
- Altijd.
428
00:24:24,464 --> 00:24:25,529
- Open de staartkleppen.
429
00:24:25,531 --> 00:24:26,664
- Ben ermee bezig.
430
00:24:26,666 --> 00:24:28,666
- Iedereen is verantwoordelijk.
431
00:24:28,668 --> 00:24:29,867
- Contact.
432
00:24:31,838 --> 00:24:33,170
Oké, iedereen,
433
00:24:33,172 --> 00:24:35,139
op weg.
434
00:24:38,077 --> 00:24:40,611
¶¶¶
435
00:24:55,895 --> 00:24:58,863
[Knetterend]
436
00:24:59,899 --> 00:25:02,933
[vliegtuigmotor draait]
437
00:25:04,203 --> 00:25:06,904
[Explosies]
438
00:25:06,906 --> 00:25:09,907
[Keaney hoest]
439
00:25:16,582 --> 00:25:17,781
- [kreunt]
440
00:25:30,596 --> 00:25:33,597
[Grunting]
441
00:25:38,604 --> 00:25:40,137
Norman!
442
00:25:45,611 --> 00:25:48,612
[vliegtuigmotor draait]
443
00:25:50,550 --> 00:25:52,216
- Meneer!
444
00:25:52,218 --> 00:25:53,684
Ga uit het vliegtuig!
445
00:25:53,686 --> 00:25:55,052
- Shit. Shit, shit, shit.
446
00:25:55,054 --> 00:25:56,921
- Eruit! Neuken.
447
00:25:58,291 --> 00:25:58,689
Ga weg!
448
00:26:03,162 --> 00:26:05,029
[Geweervuur]
- Laten we gaan! Laten we gaan!
449
00:26:07,333 --> 00:26:08,566
[Geweervuur]
450
00:26:13,573 --> 00:26:16,040
- Kom op!
- Je vernietigt niet.
451
00:26:19,011 --> 00:26:21,745
- Shit! Het vlot! Het vlot!
452
00:26:21,747 --> 00:26:23,180
- Shit!
453
00:26:29,322 --> 00:26:30,921
Neuken!
454
00:26:34,794 --> 00:26:35,960
Lee.
455
00:26:35,962 --> 00:26:37,695
- [Keaney kreunt]
- Lee.
456
00:26:46,606 --> 00:26:48,038
- Dacht je...
457
00:26:48,040 --> 00:26:49,707
we hebben het, mijnheer?
458
00:26:49,709 --> 00:26:51,642
Denk je dat we de flattop hebben geraakt?
459
00:26:53,779 --> 00:26:55,112
- Ja.
460
00:26:55,114 --> 00:26:57,214
Ik heb geen enkele manier gemist.
461
00:26:57,216 --> 00:26:59,316
Er is geen manier.
462
00:26:59,318 --> 00:27:02,786
- Win-win dan. Ja?
463
00:27:02,788 --> 00:27:03,921
- Ja.
464
00:27:03,923 --> 00:27:06,190
- We hebben het vastgehouden aan de Jappen,
465
00:27:06,192 --> 00:27:07,691
en ik hoef niet op te ruimen
466
00:27:07,693 --> 00:27:09,259
een pis doorweekt
gunnery compartiment.
467
00:27:09,261 --> 00:27:12,296
[gelach]
468
00:27:13,899 --> 00:27:15,165
- [kreunt]
469
00:27:20,406 --> 00:27:23,774
- Het spijt me van het vlot.
470
00:27:27,079 --> 00:27:28,278
- Het is oke.
471
00:27:30,683 --> 00:27:32,916
Ongeveer een dozijn vliegtuigen
zag ons naar beneden gaan.
472
00:27:34,654 --> 00:27:37,254
We zullen hier gewoon drijven
473
00:27:37,256 --> 00:27:39,223
en bekijk de show,
474
00:27:39,225 --> 00:27:41,859
en we worden opgehaald
bij het ontbijt.
475
00:27:43,663 --> 00:27:45,095
- Ontbijt, hè?
476
00:27:46,399 --> 00:27:50,000
Wat denk je
ze zullen hebben?
477
00:27:50,002 --> 00:27:52,302
Shit op een grind,
dat is mijn favoriet.
478
00:27:52,304 --> 00:27:53,871
En jij dan?
479
00:27:53,873 --> 00:27:55,439
- Ik moet je normen verhogen,
Keaney.
480
00:27:57,343 --> 00:27:58,809
Ik denk aan biefstuk en kreeft.
481
00:27:58,811 --> 00:28:00,444
[gelach]
482
00:28:00,446 --> 00:28:02,813
- Biefstuk en kreeft.
483
00:28:02,815 --> 00:28:04,748
Laat me die wond zien,
- Ja.
484
00:28:06,218 --> 00:28:08,185
Ik weet het niet. Oh.
485
00:28:09,789 --> 00:28:11,922
- Okee.
Laten we je opknappen.
486
00:28:12,925 --> 00:28:15,926
¶¶¶
487
00:28:22,201 --> 00:28:25,469
- Alle personeel,
inkomend vriendelijk vliegtuig.
488
00:28:25,471 --> 00:28:28,472
¶¶¶
489
00:28:36,449 --> 00:28:39,950
- Binnenkomend vliegtuig,
stuurboord, 301 bij nadering.
490
00:28:39,952 --> 00:28:42,820
¶¶¶
491
00:28:42,822 --> 00:28:44,955
- Eerste verslagen
zijn veelbelovend, mijnheer.
492
00:28:44,957 --> 00:28:46,223
We hebben drie dragers tot zinken gebracht.
493
00:28:48,394 --> 00:28:51,095
1400 uur en voldoende tijd
tanken, herbewapenen,
494
00:28:51,097 --> 00:28:53,197
en stuur een tweede sortie
om de klus te klaren.
495
00:28:57,870 --> 00:28:59,136
- We hebben mannen in het water.
496
00:28:59,138 --> 00:29:01,071
- Ja, dat doen we, mijnheer.
497
00:29:01,073 --> 00:29:03,440
- Matroos, heb je het gezien?
dat vliegtuig naar beneden gaat?
498
00:29:03,442 --> 00:29:04,975
- Ja meneer.
- Stuur de Phelps om
499
00:29:04,977 --> 00:29:06,110
om die bemanning te verzamelen.
- Ja meneer,
500
00:29:06,112 --> 00:29:07,511
omleiden naar Phelps.
501
00:29:07,513 --> 00:29:09,113
- We zijn erg succesvol geweest
tot nu toe, mijnheer,
502
00:29:09,115 --> 00:29:10,814
maar we kunnen onszelf niet laten
wees afgeleid
503
00:29:10,816 --> 00:29:12,216
met reddingsmissies.
504
00:29:12,218 --> 00:29:13,484
- geslaagd?
505
00:29:13,486 --> 00:29:15,285
We hebben 32 vliegtuigen gelanceerd.
506
00:29:15,287 --> 00:29:16,887
Alle zes zijn teruggekeerd.
507
00:29:16,889 --> 00:29:18,789
- En dat is jammer,
508
00:29:18,791 --> 00:29:21,158
maar wat een uitstekende verhouding
van terugkeer voor drie vervoerders.
509
00:29:21,160 --> 00:29:23,327
- Yorktown rapportage
inkomende vijandelijke vliegtuigen.
510
00:29:23,329 --> 00:29:25,129
Gevechtsstations.
Gevechtsstations.
511
00:29:25,131 --> 00:29:27,798
- Dit maakt dingen ingewikkeld
een beetje.
512
00:29:27,800 --> 00:29:29,900
Ik ga
pas het operationele plan aan.
513
00:29:29,902 --> 00:29:31,401
- Niet-geïdentificeerd vliegtuig
inkomend.
514
00:29:31,403 --> 00:29:33,103
- Zeg tegen de brug dat ik onderweg ben.
515
00:29:33,105 --> 00:29:35,072
- Ja meneer.
- Alle handen, algemene vertrekken.
516
00:29:35,074 --> 00:29:36,306
Algemene vertrekken.
517
00:29:38,511 --> 00:29:40,410
- Dat zeg ik je,
er is geen
518
00:29:40,412 --> 00:29:42,780
radio navigatie baken
van overal, behalve het eiland.
519
00:29:42,782 --> 00:29:44,548
- Juist. En dan
dus we gebruiken het eiland,
520
00:29:44,550 --> 00:29:47,217
vind waar we zijn en dan
waar de vijandelijke vloot is.
521
00:29:47,219 --> 00:29:49,319
- Wat we niet weten
omdat ze niet indienen
522
00:29:49,321 --> 00:29:51,188
geen navigatieplannen
met ons.
523
00:29:51,190 --> 00:29:52,923
We weten waar ze waren,
dus daar gaan we naartoe.
524
00:29:52,925 --> 00:29:54,391
- Maar we weten het niet
waar onze vervoerders zijn.
525
00:29:54,393 --> 00:29:56,026
Hoe gaan we trianguleren
526
00:29:56,028 --> 00:29:57,461
met slechts twee punten
van referentie?
527
00:29:57,463 --> 00:29:59,263
Bi-angulate,
is dat zelfs een ding?
528
00:29:59,265 --> 00:30:00,931
- Ik moet gewoon gaan
in een zoekpatroon.
529
00:30:00,933 --> 00:30:02,232
- Zoekpatroon?
Er moet wel zijn
530
00:30:02,234 --> 00:30:04,268
zoals 200 mijl water.
531
00:30:04,270 --> 00:30:07,171
- [zucht] Elke dag.
532
00:30:08,974 --> 00:30:10,374
Pags, kun je hier naar beneden springen?
533
00:30:10,376 --> 00:30:13,443
voordat ik mijn 45 zet
in mijn mond, alsjeblieft?
534
00:30:13,445 --> 00:30:15,012
- U begrijpt het, mijnheer.
535
00:30:19,018 --> 00:30:20,184
- Okee.
Waarom vragen we het niet gewoon
536
00:30:20,186 --> 00:30:21,318
waar te zoeken?
537
00:30:22,855 --> 00:30:26,056
- We zijn al buiten
ons missiezoekgebied.
538
00:30:26,058 --> 00:30:28,058
Als we vragen waar we moeten zoeken,
539
00:30:28,060 --> 00:30:29,393
ze gaan het ons gewoon vertellen
zoeken
540
00:30:29,395 --> 00:30:31,395
het missiezoekgebied.
541
00:30:31,397 --> 00:30:33,597
Trouwens, als het baken uit is,
ze zullen toch niet antwoorden.
542
00:30:33,599 --> 00:30:36,967
- Christus, Mansfield, wil je
zwijg en koffie zetten?
543
00:30:36,969 --> 00:30:39,403
Naar jou luisteren is maken
iedereen in deze boot stupider.
544
00:30:39,405 --> 00:30:41,071
Oké, Nusbaum,
545
00:30:41,073 --> 00:30:43,006
waar is de vijandelijke vloot
laatst bekend?
546
00:30:43,008 --> 00:30:44,174
- Hier.
547
00:30:45,578 --> 00:30:47,311
- Precies daar?
548
00:30:47,313 --> 00:30:49,046
Als we drie dragers tot zinken brachten,
we gaan rook zien,
549
00:30:49,048 --> 00:30:51,415
we gaan puin zien,
we volgen het feest,
550
00:30:51,417 --> 00:30:53,417
we gaan terug naar Midway
In cirkels,
551
00:30:53,419 --> 00:30:55,085
we zullen geen Jap-providers zien,
552
00:30:55,087 --> 00:30:57,421
maar we kunnen het vinden
een piloot of twee.
553
00:30:57,423 --> 00:31:00,257
- Goed idee.
- Ik zit er vol mee.
554
00:31:00,259 --> 00:31:02,326
- Wees een pop, stuur de koffie op
als het klaar is, ja?
555
00:31:03,562 --> 00:31:05,195
- [spotjes]
556
00:31:05,197 --> 00:31:08,198
¶¶¶
557
00:31:09,635 --> 00:31:11,635
- Aan dek, stuurboord 1.
558
00:31:11,637 --> 00:31:14,471
Verlaat het wiel
en kijk uit.
559
00:31:14,473 --> 00:31:17,241
- De situatie in Yorktown
ontwikkelt zich nog steeds,
560
00:31:17,243 --> 00:31:20,010
maar ze hebben tenminste genomen
twee torpedo's midscheeps
561
00:31:20,012 --> 00:31:22,012
en vermelding naar poort.
562
00:31:22,014 --> 00:31:24,381
Buckmaster overweegt
haar verlaten.
563
00:31:24,383 --> 00:31:26,216
- Dat is aan Fletcher.
564
00:31:27,987 --> 00:31:29,586
Hoe zit het met haar vliegtuigen?
565
00:31:29,588 --> 00:31:31,421
- Ze namen een shellacking,
hetzelfde als wij.
566
00:31:31,423 --> 00:31:33,490
Maar geluk zou het hebben
Fletcher heeft de resterende SBD's verzonden
567
00:31:33,492 --> 00:31:35,659
op patrouille
vlak voor de aanval.
568
00:31:35,661 --> 00:31:38,028
- Natuurlijk
er is een koerier of twee
569
00:31:38,030 --> 00:31:39,930
nog steeds op de loer.
570
00:31:39,932 --> 00:31:42,466
- Laat de verkenners
vind de vijand.
571
00:31:42,468 --> 00:31:45,202
McClusky had geen vriendelijke woorden
te zeggen over Captain Browning.
572
00:31:45,204 --> 00:31:48,171
- Nee, ik verwacht niet dat hij dat zou doen.
573
00:31:49,475 --> 00:31:53,043
Ik wil de vliegtuigen op stand-by,
klaar om te gaan.
574
00:31:53,045 --> 00:31:54,578
- Scouting 6 en de rest
van de restanten van de bommenwerper
575
00:31:54,580 --> 00:31:56,513
geschikt zijn voor actie.
576
00:31:56,515 --> 00:31:59,016
Graaf Gallaher staat te popelen
om te vechten.
577
00:31:59,018 --> 00:32:00,984
- Wanneer de verkenners ze vinden,
578
00:32:00,986 --> 00:32:02,653
Ik wil dat je op de "E" wijst
in de wind
579
00:32:02,655 --> 00:32:04,154
en haal de vliegtuigen
in de lucht.
580
00:32:04,156 --> 00:32:05,956
- Aye Aye mijnheer.
581
00:32:05,958 --> 00:32:09,059
- Alle stations melden
wanneer bemand en klaar.
582
00:32:09,061 --> 00:32:11,128
¶¶¶
583
00:32:19,338 --> 00:32:22,306
- Hé, Bennett, mijnheer,
draai naar stuurboord 30 graden.
584
00:32:22,308 --> 00:32:24,308
De jongens spotten
olievlekken en puin.
585
00:32:30,683 --> 00:32:32,516
- Ja, ik zie ze ook.
586
00:32:32,518 --> 00:32:34,952
- Oké, jongens,
Hou je ogen open.
587
00:32:34,954 --> 00:32:36,954
Zoek naar iemand
blij ons te zien.
588
00:32:51,136 --> 00:32:53,437
Lee, word wakker.
589
00:32:55,708 --> 00:32:57,240
Lee, sta op.
590
00:32:58,544 --> 00:33:00,243
Lee,
591
00:33:00,245 --> 00:33:02,245
word wakker, vriend.
592
00:33:02,247 --> 00:33:03,647
- Ik heb nog twee minuten
links.
593
00:33:03,649 --> 00:33:05,749
- Word wakker, makker, kom op.
594
00:33:05,751 --> 00:33:08,652
- Wacht op je beurt.
595
00:33:08,654 --> 00:33:11,421
[Grunts]
596
00:33:11,423 --> 00:33:13,056
- sorry Sorry.
597
00:33:13,058 --> 00:33:16,193
Sorry.
- [gromt]
598
00:33:16,195 --> 00:33:17,260
- Mijn excuses.
599
00:33:20,566 --> 00:33:23,200
Sorry.
- Ik had een droom.
600
00:33:23,202 --> 00:33:26,236
Ik was in bad
601
00:33:26,238 --> 00:33:28,105
met een mooi Hawaiiaans meisje.
602
00:33:30,542 --> 00:33:32,209
- Geen grapje?
603
00:33:32,211 --> 00:33:34,678
- Het was heet...
604
00:33:34,680 --> 00:33:36,013
met bubbels.
605
00:33:39,685 --> 00:33:41,752
- Je bent piss-warm
oceaan met mij.
606
00:33:44,089 --> 00:33:45,722
Laat me dat opknappen.
- [gromt]
607
00:33:47,259 --> 00:33:49,026
Geen aanstoot, mijnheer ...
608
00:33:51,163 --> 00:33:53,230
maar ik heb liever mijn droom.
609
00:33:55,100 --> 00:33:57,100
- Ik vond je droom ook leuker.
610
00:33:57,102 --> 00:33:58,468
[gelach]
611
00:33:58,470 --> 00:34:00,604
- Ik zal hebben wat je hebt.
612
00:34:03,075 --> 00:34:05,275
- Enig teken van een pick-up?
613
00:34:08,247 --> 00:34:11,681
- Nee. Ik heb een paar vliegtuigen gezien
boven je hoofd vliegen,
614
00:34:11,683 --> 00:34:15,152
maar ik denk dat het gewoon een PBY was.
615
00:34:15,154 --> 00:34:16,653
Ik weet het niet.
616
00:34:19,425 --> 00:34:21,291
- Geen Jappen op zoek?
617
00:34:21,293 --> 00:34:23,060
- Nee, we hebben hun dragers tot zinken gebracht.
618
00:34:23,062 --> 00:34:25,429
Ze hebben grotere problemen.
619
00:34:28,067 --> 00:34:29,433
Nou, de Jappen weten het nooit
620
00:34:29,435 --> 00:34:32,469
wanneer ze zijn gelikt,
hoewel, dus ...
621
00:34:32,471 --> 00:34:34,738
we moeten gewoon gaan zitten
hier een tijdje strak, oké?
622
00:34:34,740 --> 00:34:36,106
- Oke.
623
00:34:36,108 --> 00:34:39,376
[Grunts]
624
00:34:39,378 --> 00:34:42,746
- Het hulppakket is defect
met al het andere.
625
00:34:42,748 --> 00:34:44,381
We moeten het doen.
626
00:34:46,752 --> 00:34:49,586
- Het is goed
totdat het zout het raakt,
627
00:34:49,588 --> 00:34:52,823
en dan brandt het af
naar mijn vingers en tenen.
628
00:34:52,825 --> 00:34:54,391
- Okee.
629
00:34:54,393 --> 00:34:56,093
Ik ga het vastbinden
heel strak, oké?
630
00:34:56,095 --> 00:34:57,160
- Oke.
- Okee?
631
00:34:57,162 --> 00:34:59,196
- Oke.
- Okee.
632
00:34:59,198 --> 00:35:01,431
Okee. Hier.
633
00:35:01,433 --> 00:35:03,300
Bijt hier op bij.
634
00:35:03,302 --> 00:35:04,768
Okee. Okee.
635
00:35:04,770 --> 00:35:07,270
Dit gaat steken
maar een beetje.
636
00:35:07,272 --> 00:35:08,705
Okee.
637
00:35:08,707 --> 00:35:11,641
Oké op drie,
daar gaan we.
638
00:35:12,611 --> 00:35:14,711
Een,
639
00:35:14,713 --> 00:35:15,779
twee.
640
00:35:18,450 --> 00:35:21,451
- Aah!
641
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
- Oke. Is dat beter?
642
00:35:30,762 --> 00:35:32,395
Voel beter?
643
00:35:32,397 --> 00:35:34,364
- Mm-hmm.
644
00:35:34,366 --> 00:35:35,799
Gaat het?
645
00:35:44,176 --> 00:35:46,443
- Denk dat ze ons naar huis laten gaan
na dit?
646
00:35:48,547 --> 00:35:49,713
Ik heb gewoon--
647
00:35:49,715 --> 00:35:51,915
Ik wil gewoon naar huis.
648
00:35:55,254 --> 00:35:57,320
ik wil alleen kijken
mijn moeder weer.
649
00:35:57,322 --> 00:35:59,289
- Je zal.
650
00:35:59,291 --> 00:36:00,590
Ze sturen ons naar huis.
651
00:36:01,560 --> 00:36:04,327
Een beetje walverlof,
652
00:36:04,329 --> 00:36:07,297
we zullen zo goed als nieuw zijn.
653
00:36:07,299 --> 00:36:08,832
Ze sturen ons terug ...
654
00:36:10,502 --> 00:36:12,269
we hebben een parade.
655
00:36:14,640 --> 00:36:16,473
Er zullen hula-meisjes zijn ...
656
00:36:18,310 --> 00:36:20,577
Poker fiches.
657
00:36:20,579 --> 00:36:23,580
Er zal leis zijn
658
00:36:23,582 --> 00:36:27,450
helemaal door Hotel Street.
659
00:36:27,452 --> 00:36:28,952
Het wordt geweldig.
660
00:36:31,190 --> 00:36:33,890
- Eerste ronde...
661
00:36:33,892 --> 00:36:34,858
is op mij.
662
00:36:34,860 --> 00:36:37,827
- Nee, nee.
663
00:36:37,829 --> 00:36:40,430
Naar de hel daarmee.
664
00:36:40,432 --> 00:36:41,798
Eerste ronde is op McClusky.
665
00:36:41,800 --> 00:36:44,634
[gelach]
666
00:36:44,636 --> 00:36:45,869
- Hij is ons zoveel verschuldigd.
667
00:36:45,871 --> 00:36:52,375
- Oke dan.
668
00:36:52,377 --> 00:36:54,578
[motor zoemt]
669
00:36:54,580 --> 00:36:56,313
- Zijn die van ons?
670
00:36:59,418 --> 00:37:02,385
- Definitief. Definitief.
671
00:37:02,387 --> 00:37:04,287
Ten minste 20 van hen.
672
00:37:04,289 --> 00:37:05,722
- Hallo!
673
00:37:05,724 --> 00:37:07,691
- Lee, Lee, Lee.
674
00:37:07,693 --> 00:37:08,858
- Hieronder!
675
00:37:08,860 --> 00:37:09,926
- Hallo.
676
00:37:11,730 --> 00:37:13,697
Lee, Lee!
677
00:37:13,699 --> 00:37:15,465
Ze zijn te hoog.
678
00:37:17,302 --> 00:37:19,002
Ze kunnen ons niet horen.
Ze kunnen ons niet zien.
679
00:37:20,005 --> 00:37:21,471
Ze kunnen ons niet horen.
680
00:37:22,774 --> 00:37:24,674
Ze hebben het waarschijnlijk te druk.
681
00:37:30,349 --> 00:37:32,515
- Nog een flattop, denk je?
682
00:37:32,517 --> 00:37:34,918
- Ja.
683
00:37:34,920 --> 00:37:36,486
Ik hoop het.
684
00:37:39,291 --> 00:37:40,991
[explosie]
685
00:37:45,897 --> 00:37:48,598
- Ze hebben het.
686
00:37:48,600 --> 00:37:51,468
[Lacht]
- Ja.
687
00:37:51,470 --> 00:37:53,003
- Ze hebben het.
688
00:37:56,608 --> 00:38:00,410
- Ze hebben het.
- Ze hebben het.
689
00:38:00,412 --> 00:38:04,381
- ¶ En het huis ¶
690
00:38:04,383 --> 00:38:09,052
¶ Van de dapperen ¶
691
00:38:22,901 --> 00:38:25,368
- Heilige Christus
op een T-bone steak!
692
00:38:25,370 --> 00:38:26,936
Hey jongens,
Ik denk dat we er een hebben.
693
00:38:26,938 --> 00:38:28,872
- Engels, Mansfield.
- Man in het water
694
00:38:28,874 --> 00:38:30,840
drijvend op zijn rug.
We vlogen er gewoon overheen.
695
00:38:30,842 --> 00:38:33,843
Jongens juichen
over naalden in een hooiberg.
696
00:38:33,845 --> 00:38:35,679
- Een van ons?
- Het is moeilijk te zeggen.
697
00:38:35,681 --> 00:38:37,547
- Vertel het verder.
698
00:38:37,549 --> 00:38:39,582
Draai haar om
en breng haar naar beneden.
699
00:38:58,704 --> 00:39:01,004
- Het is een beetje te ruw
neer te zetten.
700
00:39:01,006 --> 00:39:03,006
- Ja,
Ik denk hetzelfde.
701
00:39:03,008 --> 00:39:04,841
Laten we het onder de maat doen.
- Ja.
702
00:39:04,843 --> 00:39:06,743
Niet goed. ik hoop gewoon
we slaan die golven niet
703
00:39:06,745 --> 00:39:08,345
als een zak onzin
tegen de muur.
704
00:39:08,347 --> 00:39:09,879
- Ik ben niet bijzonder
comfortabel
705
00:39:09,881 --> 00:39:11,481
die kerel achterlaten.
- Ik ook niet.
706
00:39:11,483 --> 00:39:12,782
Gewoon wijzen
we gaan misschien niet van start
707
00:39:12,784 --> 00:39:14,384
voor een poosje
zodra we hem ophalen.
708
00:39:14,386 --> 00:39:16,553
- Het geeft je een kans
om aan je kleurtje te werken.
709
00:39:16,555 --> 00:39:18,121
Ik laat het de jongens weten.
710
00:39:18,123 --> 00:39:20,423
Oké jongens, luister goed.
711
00:39:20,425 --> 00:39:21,825
Water ziet er een beetje uit
ruw daar beneden.
712
00:39:21,827 --> 00:39:23,626
- Pauze.
Ik heb ook slecht nieuws.
713
00:39:23,628 --> 00:39:25,895
We hebben hier een boeman,
komt recht onze uitlaat in.
714
00:39:25,897 --> 00:39:28,465
- Wat is het?
- Weet ik niet.
715
00:39:28,467 --> 00:39:30,367
Het vliegt langzaam,
is misschien een Dave.
716
00:39:30,369 --> 00:39:31,534
- Oh, dat is een dubbeldekker.
717
00:39:31,536 --> 00:39:32,869
Kun je het niet zeggen?
dat is een tweedekker?
718
00:39:32,871 --> 00:39:34,904
- Het is in en uit wolken.
Wacht even.
719
00:39:39,478 --> 00:39:41,678
- Het is een nul.
Het is een nul.
720
00:39:41,680 --> 00:39:43,113
- Nus, geef aan waar we zijn.
- Begrepen.
721
00:39:43,115 --> 00:39:45,115
- Mansfield,
maak jezelf nuttig
722
00:39:45,117 --> 00:39:46,750
en laat die man een boot vallen
en wat crackers.
723
00:39:46,752 --> 00:39:49,018
- Aye, aye.
- Wacht even,
724
00:39:49,020 --> 00:39:51,855
welke gebeden je ook was
sparen voor een speciale gelegenheid,
725
00:39:51,857 --> 00:39:53,390
nu zou een goed moment zijn
om ze te gebruiken.
726
00:39:53,392 --> 00:39:54,691
- Oh, Jezus Christus.
727
00:39:54,693 --> 00:39:56,793
- Ik kan hem niet zien.
Bogey komt om zes uur aan
728
00:39:56,795 --> 00:39:58,661
- Ik krijg geen kraal van hem.
- Nee. Ik kan niet--
729
00:39:58,663 --> 00:40:00,096
Ik weet niet waar hij is,
Ik kan hem niet zien.
730
00:40:00,098 --> 00:40:01,998
- Smokey, je hebt hem.
- Hij wint van ons.
731
00:40:08,907 --> 00:40:10,740
- Hoe gaat het met die boot,
Mansfield?
732
00:40:10,742 --> 00:40:11,975
- eraan werken.
733
00:40:11,977 --> 00:40:13,943
Maak gewoon een nieuwe pass.
734
00:40:13,945 --> 00:40:15,779
Boot is weg, schipper.
Niet zeker
735
00:40:15,781 --> 00:40:17,480
als we het ergens laten vallen
in de buurt van die arme klootzak.
736
00:40:17,482 --> 00:40:19,149
- Daarom hebben ze het uitgevonden
zwemmen, Mansfield.
737
00:40:19,151 --> 00:40:20,850
- Misschien racen we hem daarvoor
738
00:40:20,852 --> 00:40:22,585
als we het niet snappen
weg van die nul.
739
00:40:22,587 --> 00:40:25,588
[Geweervuur]
740
00:40:27,459 --> 00:40:29,025
- Godverdomme, waar is hij?
741
00:40:29,027 --> 00:40:30,760
- Ik heb hem net gezien
ging naar boven.
742
00:40:30,762 --> 00:40:32,929
Die klootzak gaat ons slaan
van bovenaf.
743
00:40:32,931 --> 00:40:34,431
- Dat is niet goed.
744
00:40:34,433 --> 00:40:36,199
Oké jongens,
ogen naar de hemel.
745
00:40:36,201 --> 00:40:39,436
Je ziet een gehaktbal, je zet
je zicht recht op hem.
746
00:40:44,643 --> 00:40:47,677
[Geweervuur]
747
00:40:55,854 --> 00:40:58,688
- Whoo! Hij breekt af!
Te gaan, Smokey!
748
00:40:58,690 --> 00:41:01,858
- Hé, je liet hem schrikken,
Smokey.
749
00:41:01,860 --> 00:41:03,226
- Kampioen machinegeweer
van Honolulu,
750
00:41:03,228 --> 00:41:04,627
je hebt verdomme gelijk dat deed ik.
751
00:41:07,766 --> 00:41:08,832
- schipper.
752
00:41:10,035 --> 00:41:11,634
We hebben een paar rondjes gedaan
in de vleugels,
753
00:41:11,636 --> 00:41:13,503
misschien een ponton.
754
00:41:13,505 --> 00:41:15,071
We moeten het bekijken
terwijl we nog zonlicht kregen.
755
00:41:15,073 --> 00:41:16,606
Zet ons neer, ja?
756
00:41:16,608 --> 00:41:19,008
- Ik haal wat afstand
om haar neer te zetten.
757
00:41:19,010 --> 00:41:20,643
- Banken, gaat het?
758
00:41:20,645 --> 00:41:21,945
- Ja.
759
00:41:21,947 --> 00:41:23,713
Heb je schone laden
daarginds?
760
00:41:23,715 --> 00:41:25,515
- Ik zal kijken.
761
00:41:25,517 --> 00:41:27,517
Hé, Champion Machine Gunner
van Honolulu
762
00:41:27,519 --> 00:41:28,918
heeft daar geen lul mee te maken.
763
00:41:28,920 --> 00:41:30,787
Die nul had ons dood voor de rechten.
764
00:41:30,789 --> 00:41:32,956
Hij koos ervoor om te gaan spelen
ergens anders in een haast.
765
00:41:32,958 --> 00:41:35,492
- Oh, ja, dat weten we.
766
00:41:35,494 --> 00:41:37,193
Maar laat Smokey zijn moment hebben.
767
00:41:37,195 --> 00:41:38,728
- Als jij het zegt.
768
00:41:46,705 --> 00:41:49,739
¶¶¶
769
00:42:07,659 --> 00:42:10,627
[Snorrende]
770
00:42:10,629 --> 00:42:12,795
- Wat is dat geluid?
771
00:42:12,797 --> 00:42:14,764
- Ik weet het niet.
772
00:42:16,868 --> 00:42:20,637
Misschien een scheepsalarm.
773
00:42:20,639 --> 00:42:23,540
Het klinkt dat,
best wel grappig op het water.
774
00:42:23,542 --> 00:42:24,707
Geluid reist heel ver,
775
00:42:24,709 --> 00:42:27,010
en ik weet het niet zeker.
776
00:42:28,246 --> 00:42:30,213
- Ik wou dat het zou stoppen.
777
00:42:30,215 --> 00:42:32,615
- Ja. Ik ook.
778
00:42:41,793 --> 00:42:42,959
- Meneer.
779
00:42:44,829 --> 00:42:46,195
- Norman.
780
00:42:47,899 --> 00:42:49,065
- Wat?
781
00:42:49,067 --> 00:42:51,334
- Noem me Norman.
782
00:42:54,239 --> 00:42:55,638
- Norman.
783
00:42:55,640 --> 00:42:56,706
- Ja.
784
00:42:59,678 --> 00:43:01,311
- Ik heb dorst.
785
00:43:01,313 --> 00:43:03,212
- Ik ook.
786
00:43:05,317 --> 00:43:08,184
Ik denk dat we wat weten
de Ancient Mariner voelde.
787
00:43:08,186 --> 00:43:09,886
- Wie?
788
00:43:11,323 --> 00:43:14,223
- Het is een gedicht.
789
00:43:14,225 --> 00:43:17,727
Het gaat over deze zeeman
die een albatros schiet.
790
00:43:18,797 --> 00:43:20,697
Deze vogel leidt hem
uit het noordpoolgebied,
791
00:43:20,699 --> 00:43:24,133
en hij schiet het
met een kruisboog.
792
00:43:26,237 --> 00:43:28,271
- Wel, waarom deed hij dat?
793
00:43:30,675 --> 00:43:33,876
- Je weet wel,
het is niet bijzonder duidelijk
794
00:43:33,878 --> 00:43:35,812
waarom hij het in het gedicht doet.
795
00:43:37,182 --> 00:43:39,649
De rest van de bemanning
wordt boos op hem
796
00:43:39,651 --> 00:43:42,218
omdat ze de vogel dachten
bracht de wind mee.
797
00:43:44,789 --> 00:43:48,925
Ze hebben deze albatros vastgebonden
om de nek van de zeeman.
798
00:43:48,927 --> 00:43:52,061
Hij draagt dit
rottende vogel rond,
799
00:43:52,063 --> 00:43:54,797
in de hoop dat het terug zal brengen
de wind met zijn lijden,
800
00:43:54,799 --> 00:43:57,700
maar het komt niet.
801
00:44:00,972 --> 00:44:03,740
In plaats daarvan, de bemanning
begint een voor een te sterven ...
802
00:44:05,877 --> 00:44:08,077
totdat hij de enige overlevende is.
803
00:44:10,281 --> 00:44:12,281
Ik weet dat het niet klinkt
als een goed verhaal,
804
00:44:12,283 --> 00:44:18,354
maar het is een soort gelijkenis.
805
00:44:21,760 --> 00:44:25,094
Uiteindelijk is deze arme klootzak
lijdt en lijdt.
806
00:44:26,297 --> 00:44:28,665
In zijn lijden
807
00:44:28,667 --> 00:44:31,334
hij is verlost door God
808
00:44:31,336 --> 00:44:33,102
en gered.
809
00:44:41,746 --> 00:44:43,046
Blijf daar, Lee.
810
00:44:45,417 --> 00:44:46,883
Het komt wel goed met je.
811
00:44:49,287 --> 00:44:51,220
Wij zijn beiden.
812
00:44:51,222 --> 00:44:54,257
¶¶¶
813
00:45:20,785 --> 00:45:22,218
- Admiraal, mijnheer.
814
00:45:22,220 --> 00:45:23,886
- Goedemorgen,
Kapitein Browning.
815
00:45:23,888 --> 00:45:25,455
- Afgelopen nacht,
de onderzeeër Tambor
816
00:45:25,457 --> 00:45:28,191
rapporteerde de locatie
en peiling van meerdere contacten.
817
00:45:28,193 --> 00:45:30,927
Ik kan een bericht sturen naar commandanten
McClusky en Gallaher
818
00:45:30,929 --> 00:45:33,229
om hun piloten klaar te maken
te lanceren bij het eerste licht.
819
00:45:33,231 --> 00:45:35,098
- Laat ze slapen.
820
00:45:35,100 --> 00:45:36,933
Midway heeft hun verkenners
in de lucht,
821
00:45:36,935 --> 00:45:39,836
en als dat blijkt
om een landingsmacht te zijn,
822
00:45:39,838 --> 00:45:43,106
we zullen moeten blijven zitten
om het eiland te bedekken.
823
00:45:43,108 --> 00:45:45,041
- En als het zo is
een vijfde koerier?
824
00:45:45,043 --> 00:45:46,309
- We zullen deelnemen,
825
00:45:46,311 --> 00:45:48,478
zodra we bevestiging krijgen.
826
00:45:48,480 --> 00:45:55,251
Ik zal niet dezelfde fout maken
zoals gisteren en overbelast.
827
00:45:55,253 --> 00:45:56,819
- Ja meneer.
828
00:45:56,821 --> 00:45:59,856
¶¶¶
829
00:46:26,918 --> 00:46:28,885
- Oh goed.
830
00:46:28,887 --> 00:46:31,120
Ze herinnerden het zich
mijn wake-up call.
831
00:46:32,423 --> 00:46:35,057
Ik heb het niet gezien
de roomservice om ...
832
00:46:35,059 --> 00:46:36,826
breng me mijn pannenkoeken,
833
00:46:36,828 --> 00:46:38,327
sinaasappelsap - Lee, Lee.
834
00:46:38,329 --> 00:46:41,030
Lee! Lee!
835
00:46:42,133 --> 00:46:43,833
Lee!
836
00:46:43,835 --> 00:46:44,901
Lee!
837
00:46:50,909 --> 00:46:54,076
Ga niet op me afrennen
zo, Lee.
838
00:46:54,078 --> 00:46:55,545
Ik schrok me dood.
839
00:46:55,547 --> 00:46:56,813
- Je kent me,
840
00:46:56,815 --> 00:46:59,248
altijd wegrennen
841
00:46:59,250 --> 00:47:01,484
achter de staart aan.
842
00:47:01,486 --> 00:47:04,520
- Ja?
Heb je hier wat staart gevonden?
843
00:47:05,824 --> 00:47:06,956
- Zeemeermin.
844
00:47:06,958 --> 00:47:08,191
- [grinnikt]
845
00:47:08,193 --> 00:47:11,194
- [hoesten]
846
00:47:11,196 --> 00:47:12,361
- Laat me die wond controleren.
847
00:47:12,363 --> 00:47:14,897
- Hmm. Het is oke.
848
00:47:14,899 --> 00:47:15,965
- Ik ben ok.
849
00:47:18,002 --> 00:47:20,970
Nee, het is goed zo.
Het wordt steeds beter.
850
00:47:20,972 --> 00:47:23,940
- Laat me even kijken
de verdomde wond, Lee.
851
00:47:33,017 --> 00:47:34,350
Ja. Je hebt gelijk.
852
00:47:36,020 --> 00:47:37,186
Het wordt beter.
853
00:47:38,623 --> 00:47:40,189
- Ik zei het je.
854
00:47:50,501 --> 00:47:52,501
- Houd die ogen open,
Okee?
855
00:47:54,105 --> 00:47:57,039
ik heb je nodig om mij te helpen
zoek onze pick-up.
856
00:47:57,041 --> 00:48:00,109
Ik ben niet goed
zonder mijn koffie.
857
00:48:00,111 --> 00:48:01,644
Dus ik reken op je.
858
00:48:01,646 --> 00:48:03,346
- Ik ben er mee bezig.
859
00:48:03,348 --> 00:48:04,881
Ik ben er mee bezig, mijnheer.
860
00:48:21,299 --> 00:48:23,032
- Je moet vals spelen.
Je hebt me vier keer verslagen.
861
00:48:23,034 --> 00:48:24,400
De kansen zijn niet in uw voordeel.
862
00:48:24,402 --> 00:48:25,968
- Caroll, jij ...
- Goedemorgen, jongens.
863
00:48:25,970 --> 00:48:27,904
- Ochtend, Nus.
- Ochtend, Nus,
864
00:48:27,906 --> 00:48:29,305
De jongens water gegeven en gevoed?
865
00:48:29,307 --> 00:48:31,340
- Ja meneer.
Je bent klaar voor een andere dag
866
00:48:31,342 --> 00:48:32,642
van beschoten worden door nullen?
867
00:48:32,644 --> 00:48:34,243
- Nee.
- Verdorie, nee.
868
00:48:34,245 --> 00:48:36,979
- Okee.
Nou, stijve eetlust.
869
00:48:39,083 --> 00:48:41,651
- Oke.
Dit - Ben je zelfs--
870
00:48:41,653 --> 00:48:43,219
- Hoor je het zelfs?
- Hallo,
871
00:48:43,221 --> 00:48:45,388
NAS Midway
stuurde net bestellingen op onze manier.
872
00:48:45,390 --> 00:48:47,990
We moeten scouten en rapporteren
alle vijandelijke oppervlakteschepen
873
00:48:47,992 --> 00:48:51,460
we komen in contact met.
Relaisposities.
874
00:48:51,462 --> 00:48:53,396
- Dat doen we al.
875
00:48:53,398 --> 00:48:54,931
- En nu zijn we nog steeds
het doen,
876
00:48:54,933 --> 00:48:58,134
en we hebben een zoekgebied
gedefinieerd.
877
00:48:58,136 --> 00:49:00,136
- Okee. Nou, vertel het de jongens
om anker te wegen.
878
00:49:00,138 --> 00:49:04,006
En, Nus, je bent gewoon ...
879
00:49:04,008 --> 00:49:06,042
blijf gewoon je ding doen.
880
00:49:06,044 --> 00:49:09,045
¶¶¶
881
00:49:20,258 --> 00:49:22,191
- Oke. Daar gaan we.
882
00:49:22,193 --> 00:49:24,060
Mogelijk hoofdlichaam
vloot waargenomen
883
00:49:24,062 --> 00:49:26,128
700 mijl,
92 graden uit Midway
884
00:49:26,130 --> 00:49:28,364
lager 262 graden.
885
00:49:28,366 --> 00:49:30,366
Twee vervoerders,
vier lichte kruisers,
886
00:49:30,368 --> 00:49:32,134
twee zwaarheden,
zes torpedojagers,
887
00:49:32,136 --> 00:49:33,669
acht troepentransporters.
888
00:49:39,277 --> 00:49:42,278
[Vandivier zingt]
889
00:49:44,148 --> 00:49:48,384
¶ Breng ze allemaal,
breng ze allemaal ¶
890
00:49:48,386 --> 00:49:53,122
¶ Breng de lange en de korte
en de lange ¶
891
00:49:53,124 --> 00:49:54,490
- ¶ Breng het lang
en de korte ¶
892
00:49:54,492 --> 00:49:57,059
- Haaien. Sharks.
- Wat?
893
00:49:57,061 --> 00:49:58,260
Waar?
894
00:49:58,262 --> 00:50:00,496
Waar?
- Het zit achter je.
895
00:50:03,267 --> 00:50:04,367
- Oh God.
896
00:50:04,369 --> 00:50:05,501
Alsjeblieft, nee, alsjeblieft.
897
00:50:10,074 --> 00:50:12,041
- Het is een straal.
- Een roghaai?
898
00:50:13,111 --> 00:50:14,443
- Nee.
899
00:50:14,445 --> 00:50:16,579
Mantarog.
900
00:50:16,581 --> 00:50:19,215
- Eet het mensen?
901
00:50:21,285 --> 00:50:23,119
- Niet dat ik weet.
902
00:50:25,757 --> 00:50:28,257
Ze zijn allemaal voorbij
de wateren van Pearl.
903
00:50:30,028 --> 00:50:31,761
Als we terugkomen,
Ik neem je mee snorkelen,
904
00:50:31,763 --> 00:50:35,264
en je kunt er een van dichtbij zien.
905
00:50:40,338 --> 00:50:42,538
- Dank je.
906
00:50:42,540 --> 00:50:45,641
Maar ik respectvol ...
907
00:50:45,643 --> 00:50:46,709
afwijzen.
908
00:50:50,048 --> 00:50:51,547
Zie je,
909
00:50:51,549 --> 00:50:57,219
Ik heb er net een gezien
te dichtbij voor comfort,
910
00:50:57,221 --> 00:50:59,755
en ik denk dat ik het ga doen
alle dingen zweren
911
00:50:59,757 --> 00:51:02,425
H20 hierna.
912
00:51:02,427 --> 00:51:04,093
- Dat zeg je nu,
913
00:51:04,095 --> 00:51:07,530
maar niemand houdt van een landrot.
914
00:51:09,133 --> 00:51:10,466
- Hallo.
915
00:51:13,271 --> 00:51:17,173
Ik kom uit Sandusky, oké?
916
00:51:18,309 --> 00:51:21,710
Groeide op Erie.
917
00:51:23,081 --> 00:51:24,814
Niemand...
918
00:51:24,816 --> 00:51:29,251
gaat me bellen
een landrot ...
919
00:51:30,688 --> 00:51:34,156
zelfs niet jij...
920
00:51:34,158 --> 00:51:35,691
meneer.
921
00:51:37,161 --> 00:51:40,362
- Dat is een meer, Keaney.
922
00:51:40,364 --> 00:51:42,431
Het telt niet.
923
00:51:45,336 --> 00:51:48,404
- Kom je niet uit Mississippi?
924
00:51:49,440 --> 00:51:50,473
Huh?
925
00:51:50,475 --> 00:51:52,441
River Boy.
926
00:51:52,443 --> 00:51:54,276
- Echt niet.
927
00:51:54,278 --> 00:51:56,545
Ik kom uit Hawaii.
928
00:51:56,547 --> 00:51:58,881
En zo ben jij,
als iemand het vraagt.
929
00:52:00,151 --> 00:52:01,517
- Ja.
930
00:52:03,221 --> 00:52:04,386
Goed...
931
00:52:05,690 --> 00:52:07,389
aloha.
932
00:52:11,462 --> 00:52:13,195
- Dat is de juiste mentaliteit.
933
00:52:14,699 --> 00:52:16,632
Waar waren we dan?
934
00:52:18,836 --> 00:52:23,272
- ¶ Breng ze allemaal,
breng ze allemaal ¶
935
00:52:23,274 --> 00:52:27,209
¶ Breng het lang
en de korte en de lange ¶
936
00:52:27,211 --> 00:52:30,312
¶ Breng ze allemaal ¶
937
00:52:30,314 --> 00:52:33,182
¶ Breng ze allemaal ¶
938
00:52:33,184 --> 00:52:36,886
¶ Breng het lang
en de korte en de lange ¶
939
00:52:38,356 --> 00:52:40,556
-Duidelijk
je begrijpt het niet.
940
00:52:40,558 --> 00:52:43,359
Laat me het proberen uit te leggen
opnieuw in eenvoudiger bewoordingen.
941
00:52:43,361 --> 00:52:45,227
Zelfmoordmissie.
942
00:52:45,229 --> 00:52:48,397
Earl en ik hebben de wiskunde gedaan
de tweede keer kregen we deze bestellingen.
943
00:52:48,399 --> 00:52:50,533
Heren, ruim de kamer op.
944
00:53:00,478 --> 00:53:02,545
Commandant McClusky,
is er een probleem?
945
00:53:02,547 --> 00:53:04,280
- Ze maken bezwaar
naar de missie, mijnheer.
946
00:53:04,282 --> 00:53:06,482
Blijkbaar,
een zwaar beschadigde drager
947
00:53:06,484 --> 00:53:07,883
zonder vermogen
om vliegtuigen te lanceren
948
00:53:07,885 --> 00:53:09,518
blijkt te zijn
een formidabele vijand.
949
00:53:09,520 --> 00:53:11,220
- Misschien wel,
950
00:53:11,222 --> 00:53:13,522
maar ik geloof dat ik het vroeg
Commandant McClusky.
951
00:53:13,524 --> 00:53:17,226
Hij laat ons 240 mijl vliegen
naar het doelwit
952
00:53:17,228 --> 00:53:18,861
met duizend pond bommen.
953
00:53:18,863 --> 00:53:20,729
- De verordening is om te verzekeren
vernietiging van het doelwit.
954
00:53:20,731 --> 00:53:22,631
- Duizend pond slaan
zo ver,
955
00:53:22,633 --> 00:53:25,267
je veroordeelt die mannen
om in de zee te graven.
956
00:53:25,269 --> 00:53:27,369
We hebben niet genoeg benzine
om thuis te komen.
957
00:53:27,371 --> 00:53:29,305
- Volgens de specificaties
van de onverschrokken,
958
00:53:29,307 --> 00:53:31,340
je hebt genoeg brandstof
om de missie te voltooien.
959
00:53:31,342 --> 00:53:34,243
- Natuurlijk, als de koerier
zit daar stil
960
00:53:34,245 --> 00:53:35,911
en sta ons toe
langzaam omhoog vliegen,
961
00:53:35,913 --> 00:53:37,646
laat onze lading vallen,
962
00:53:37,648 --> 00:53:39,715
en vlieg langzaam weg,
963
00:53:39,717 --> 00:53:41,750
maar wat maakt het uit
zijn de kansen daarop?
964
00:53:43,554 --> 00:53:45,321
- Commandant McClusky
en de piloten
965
00:53:45,323 --> 00:53:46,989
ken de vliegtuigen
beter dan wie dan ook.
966
00:53:46,991 --> 00:53:50,626
En ik ben zo enthousiast als de volgende man
om een andere koerier te laten zinken,
967
00:53:50,628 --> 00:53:54,463
maar niet ten koste
van meer mannen in het water.
968
00:53:54,465 --> 00:53:56,265
Wil je het plan werken?
969
00:53:56,267 --> 00:53:59,435
Laat de vliegtuigen toe
om op het dek te landen,
970
00:53:59,437 --> 00:54:01,470
niet de oceaan.
971
00:54:04,008 --> 00:54:05,307
- Ja meneer.
972
00:54:10,948 --> 00:54:12,548
Pak je mannen
klaar voor actie.
973
00:54:12,550 --> 00:54:15,251
- Dank u meneer.
- Ja meneer.
974
00:54:26,797 --> 00:54:28,364
- [hoest]
975
00:54:32,370 --> 00:54:33,869
- Nee.
976
00:54:35,840 --> 00:54:37,873
Nee nee.
977
00:54:37,875 --> 00:54:39,875
- Ik ben hier, Lee.
978
00:54:39,877 --> 00:54:41,043
Ik ben hier.
979
00:54:46,484 --> 00:54:47,683
- Ik wil niet ...
980
00:54:55,760 --> 00:54:57,593
Ik niet--
981
00:54:57,595 --> 00:54:59,962
Ik wil niet ...
982
00:54:59,964 --> 00:55:02,331
in de--
983
00:55:02,333 --> 00:55:04,967
in het water meer.
984
00:55:08,606 --> 00:55:10,306
- Ik ook niet.
985
00:55:11,475 --> 00:55:13,676
- Ik kan niet--
986
00:55:13,678 --> 00:55:16,445
Ik kan niet meer wachten.
987
00:55:21,686 --> 00:55:23,686
Hij help me.
- Okee.
988
00:55:26,791 --> 00:55:29,692
- Ik probeer het, Lee.
Ik probeer.
989
00:55:31,095 --> 00:55:34,863
Wat kan ik doen
zodat je niet valt?
990
00:55:34,865 --> 00:55:36,632
Vertel mij alstublieft.
991
00:55:39,670 --> 00:55:42,504
- God, ik wil - ik wil gaan.
992
00:55:45,676 --> 00:55:47,109
[Hoest]
993
00:55:47,111 --> 00:55:49,578
- Kom op, Lee,
blijf gewoon daar, man.
994
00:55:49,580 --> 00:55:51,613
Blijf daar gewoon hangen, vriend.
995
00:55:51,615 --> 00:55:53,082
Blijf daar gewoon hangen.
996
00:55:54,685 --> 00:55:56,852
- Ik moet gaan.
997
00:55:57,855 --> 00:55:59,722
- Blijf daar hangen.
998
00:56:04,362 --> 00:56:05,794
- Ik hoef niet te wachten.
999
00:56:05,796 --> 00:56:08,997
Thuis...
1000
00:56:08,999 --> 00:56:10,599
voor mijn moeder.
1001
00:56:10,601 --> 00:56:13,602
¶¶¶
1002
00:56:21,078 --> 00:56:23,112
- Laat me niet alleen.
Niet doen.
1003
00:56:23,114 --> 00:56:26,715
¶¶¶
1004
00:56:58,616 --> 00:57:01,150
- Hallo.
Ziet iemand anders dit?
1005
00:57:01,152 --> 00:57:03,786
- Ja! Ziet eruit als
een paar dissonantie SBD's
1006
00:57:03,788 --> 00:57:05,754
en enkele Wildcats.
1007
00:57:05,756 --> 00:57:06,755
- Ik denk dat ze het hebben gevonden
die vervoerders
1008
00:57:06,757 --> 00:57:08,624
ze zijn op zoek naar.
1009
00:57:08,626 --> 00:57:10,492
- Ik denk dat dat onze keu is
om terug te gaan naar Midway.
1010
00:57:10,494 --> 00:57:11,994
Brandstof ziet er een beetje laag uit.
1011
00:57:11,996 --> 00:57:14,763
- We hebben wat Jerrycans
vertrokken met gas,
1012
00:57:14,765 --> 00:57:16,532
maar douches en echte chow
1013
00:57:16,534 --> 00:57:18,600
klinken machtig
nu goed.
1014
00:57:18,602 --> 00:57:21,703
- Ja meneer.
Laten we langskomen en naar huis gaan.
1015
00:57:40,958 --> 00:57:42,090
- Lee.
1016
00:57:43,127 --> 00:57:44,159
Kijken.
1017
00:57:45,496 --> 00:57:47,629
Lee, ze gaan vliegen
recht boven ons.
1018
00:57:49,900 --> 00:57:50,999
Lee, ze zullen ons zien.
1019
00:57:52,603 --> 00:57:54,236
Hallo.
1020
00:57:54,238 --> 00:57:57,172
Hallo. Helpen!
1021
00:57:57,174 --> 00:57:58,874
Helpen!
1022
00:57:58,876 --> 00:58:01,910
We zijn hier beneden! Hallo.
1023
00:58:01,912 --> 00:58:03,879
Helpen.
1024
00:58:03,881 --> 00:58:05,914
We zijn hier beneden! Helpen!
1025
00:58:11,889 --> 00:58:14,156
Ze zagen ons, Lee.
1026
00:58:14,158 --> 00:58:16,725
Ze moesten.
1027
00:58:16,727 --> 00:58:18,260
Ze vlogen recht over ons heen.
1028
00:58:20,531 --> 00:58:22,598
Goed. Goed.
1029
00:58:24,835 --> 00:58:25,968
Goed.
1030
00:58:30,975 --> 00:58:33,675
Nee nee nee nee.
1031
00:58:33,677 --> 00:58:34,776
Lee.
1032
00:58:34,778 --> 00:58:35,911
Hallo. We gaan naar huis.
1033
00:58:35,913 --> 00:58:37,679
We gaan naar huis.
1034
00:58:37,681 --> 00:58:39,848
We gaan nu naar huis.
1035
00:58:39,850 --> 00:58:42,017
We gaan terug.
1036
00:58:42,019 --> 00:58:43,118
Kom op.
1037
00:58:43,120 --> 00:58:44,987
Kom op. Sta op.
1038
00:58:44,989 --> 00:58:47,222
Sta op. Oke.
1039
00:58:47,224 --> 00:58:48,290
Oke.
1040
00:58:51,061 --> 00:58:53,529
Lee, we zijn veilig.
1041
00:58:53,531 --> 00:58:54,796
We gaan naar huis.
1042
00:58:57,868 --> 00:58:59,935
Kijk, Lee. Alstublieft.
1043
00:58:59,937 --> 00:59:02,971
¶¶¶
1044
00:59:12,783 --> 00:59:14,616
Lee, het spijt me.
1045
00:59:16,787 --> 00:59:18,153
Laat me niet alleen, Lee.
1046
00:59:18,155 --> 00:59:20,722
Laat me hier niet alleen.
1047
00:59:41,145 --> 00:59:42,878
- Volgende sleepbeurt om 2130.
1048
00:59:42,880 --> 00:59:43,879
- Bedankt, onderofficier.
1049
00:59:43,881 --> 00:59:45,113
- Ja meneer.
1050
00:59:46,917 --> 00:59:48,784
- Admiraal op de brug!
1051
00:59:48,786 --> 00:59:50,319
- Henson,
1052
00:59:50,321 --> 00:59:52,754
schakel de lopende lichten in.
- Bevestig dat.
1053
00:59:52,756 --> 00:59:56,058
Admiraal, we kunnen niet inschakelen
de lopende lichten.
1054
00:59:56,060 --> 00:59:58,093
Deze wateren zijn dik
met Japanse onderzeeërs.
1055
00:59:58,095 --> 00:59:59,294
We zouden uitzenden
onze locatie
1056
00:59:59,296 --> 01:00:00,729
in de wijde omtrek.
1057
01:00:00,731 --> 01:00:01,964
- Inclusief onze piloten.
1058
01:00:01,966 --> 01:00:04,132
- Die niet ervaren zijn
1059
01:00:04,134 --> 01:00:06,268
of getraind om te landen
op een drager in het donker.
1060
01:00:06,270 --> 01:00:08,837
- Henson,
1061
01:00:08,839 --> 01:00:11,807
steek het hele schip aan.
1062
01:00:11,809 --> 01:00:13,809
- Ja meneer.
1063
01:00:13,811 --> 01:00:15,177
- Onderofficier,
1064
01:00:15,179 --> 01:00:17,145
steek het schip aan
volledig dek en boog.
1065
01:00:17,147 --> 01:00:18,780
Roep de kapitein op
naar de brug.
1066
01:00:18,782 --> 01:00:19,848
- Ja meneer.
1067
01:00:20,951 --> 01:00:23,719
Henry, steek het schip aan
volledig dek en boog.
1068
01:00:23,721 --> 01:00:25,887
Ja alles.
1069
01:00:33,631 --> 01:00:35,897
- Daar zijn ze.
Godzijdank.
1070
01:00:41,772 --> 01:00:44,139
- Ik hoop dat je het beseft
wat ben je aan het doen.
1071
01:00:44,141 --> 01:00:48,110
- Ik geef onze piloten een kans
om te landen in plaats van te crashen.
1072
01:00:48,112 --> 01:00:50,912
Bedankt voor je advies,
Mr Browning.
1073
01:00:50,914 --> 01:00:52,314
Je bent ontslagen.
1074
01:00:54,885 --> 01:00:55,951
Goede nacht.
1075
01:00:57,888 --> 01:00:59,154
- Goede nacht meneer.
1076
01:01:05,963 --> 01:01:09,431
- Oké, zeilers,
houd je ogen open.
1077
01:01:09,433 --> 01:01:12,167
We hebben vliegtuigen
moeite om thuis te komen.
1078
01:01:27,351 --> 01:01:29,785
¶¶¶
1079
01:01:29,787 --> 01:01:32,354
- Lijkt op het eiland
nam een paar likjes.
1080
01:01:32,356 --> 01:01:34,222
Tenminste
het dok is er nog steeds.
1081
01:01:34,224 --> 01:01:37,292
- Ja. Het zou zijn
verdomd gemakkelijk te vinden,
1082
01:01:37,294 --> 01:01:39,094
zelfs zonder een radiobaken.
1083
01:01:40,397 --> 01:01:42,864
- Ik denk zelfs wat
van het vliegveld stond in brand.
1084
01:01:42,866 --> 01:01:47,002
- Eh, het eiland was een strontgat
zelfs al voor de Japs.
1085
01:01:47,004 --> 01:01:48,336
Het lijkt op
we zijn allemaal vastgebonden.
1086
01:01:48,338 --> 01:01:50,472
Jullie hebben nog iets nodig
voor mij?
1087
01:01:50,474 --> 01:01:53,008
- Nee. Ik denk dat we goed zijn.
1088
01:01:53,010 --> 01:01:54,943
We gaan het gewoon zien
wat mager is
1089
01:01:54,945 --> 01:01:56,244
over de situatie.
1090
01:01:56,246 --> 01:01:58,346
Ga wat eten halen.
1091
01:01:58,348 --> 01:02:00,082
- Ik zou het niet willen missen
Smokey's verhaal
1092
01:02:00,084 --> 01:02:02,384
hoe hij het geheel overnam
Jap Navy alleen, toch?
1093
01:02:02,386 --> 01:02:05,020
- Ik verwacht de volledige re-enactment
van jou.
1094
01:02:05,022 --> 01:02:06,788
- Ja meneer.
1095
01:02:06,790 --> 01:02:08,757
- Mijne heren. Jongens. Overspringen.
1096
01:02:11,228 --> 01:02:14,096
- Jongens, tot ziens in de ochtend.
1097
01:02:14,098 --> 01:02:16,298
- Meneer. Goed om je te zien.
1098
01:02:17,367 --> 01:02:19,234
- Meneer.
- Goedenavond, chef.
1099
01:02:19,236 --> 01:02:20,802
We zijn sightseeing geweest.
1100
01:02:20,804 --> 01:02:23,004
We missen iets groots?
- Niet echt.
1101
01:02:23,006 --> 01:02:24,406
Gewoon een beetje moeite
met de buren ernaast.
1102
01:02:24,408 --> 01:02:25,941
- Hmm, die kleine jongens
1103
01:02:25,943 --> 01:02:27,275
met het slechte
beslissingsvermogen?
1104
01:02:27,277 --> 01:02:28,810
- Ja. Zij zijn degenen.
1105
01:02:28,812 --> 01:02:31,747
- Wat maakt het uit?
hier gebeurd?
1106
01:02:31,749 --> 01:02:33,915
- Eh, het vliegveld is vernield,
1107
01:02:33,917 --> 01:02:35,751
maar het had vastgehouden kunnen worden
veel erger.
1108
01:02:35,753 --> 01:02:38,253
- De mariniers vlogen elke jager
ze konden in de lucht komen
1109
01:02:38,255 --> 01:02:40,155
en verknald
hun vorming daarboven,
1110
01:02:40,157 --> 01:02:41,356
hen weggejaagd.
1111
01:02:41,358 --> 01:02:42,457
Sindsdien zijn ze niet meer terug.
1112
01:02:42,459 --> 01:02:44,459
- En de meer actuele gebeurtenissen?
1113
01:02:44,461 --> 01:02:46,828
- Dat is een allegaartje
van goed, slecht en FUBAR.
1114
01:02:46,830 --> 01:02:48,830
- Het klinkt over par
voor de cursus.
1115
01:02:48,832 --> 01:02:52,033
- Het goede nieuws is de marine
vier Jap-flattops gekrast.
1116
01:02:52,035 --> 01:02:54,336
Slecht nieuws is de Yorktown
werd opgeblazen.
1117
01:02:54,338 --> 01:02:57,372
Ze is nog steeds drijvend,
maar dat is het ongeveer.
1118
01:02:57,374 --> 01:02:58,840
- En de FUBAR?
1119
01:02:58,842 --> 01:03:01,243
- Vervoerdersvliegtuigen
werden geslacht
1120
01:03:01,245 --> 01:03:03,411
nadat ze hun bommen hebben laten vallen,
1121
01:03:03,413 --> 01:03:05,247
vooral degenen
van de onderneming.
1122
01:03:05,249 --> 01:03:06,915
- Hoe erg?
1123
01:03:06,917 --> 01:03:08,550
- Laten we maar zeggen dat dat zo is
niet genoeg piloten
1124
01:03:08,552 --> 01:03:10,418
links op de Big "E"
om een honkbalteam in te zetten.
1125
01:03:10,420 --> 01:03:13,188
- Weet je, we zaten in het midden
van het eerder,
1126
01:03:13,190 --> 01:03:15,190
en we zagen veel SBD's
in de lucht dan.
1127
01:03:15,192 --> 01:03:17,092
- Dat waren Hornet
en Yorktown vogels
1128
01:03:17,094 --> 01:03:18,560
vliegen Enterprise.
1129
01:03:21,832 --> 01:03:23,064
Gaat het, mijnheer?
1130
01:03:23,066 --> 01:03:26,201
- Uh, ja, ik ben ...
1131
01:03:26,203 --> 01:03:27,903
oke.
1132
01:03:27,905 --> 01:03:29,304
Bedankt voor de info, chef.
1133
01:03:29,306 --> 01:03:31,173
- Jij hebt het.
Bedankt, heren.
1134
01:03:35,112 --> 01:03:36,411
Heb je het hier?
1135
01:03:36,413 --> 01:03:38,079
Okee. Doe het rustig aan.
1136
01:03:43,086 --> 01:03:45,353
- Matroos,
maak snel deze lijnen.
1137
01:03:46,890 --> 01:03:49,925
¶¶¶
1138
01:04:01,538 --> 01:04:03,238
- gaat het goed met je,
schipper?
1139
01:04:03,240 --> 01:04:06,308
- Eh, ja.
1140
01:04:08,846 --> 01:04:11,479
ik heb veel vrienden
op de Enterprise.
1141
01:04:11,481 --> 01:04:14,950
De helft zat in mijn klas
in Pensacola.
1142
01:04:14,952 --> 01:04:16,051
- Is dat juist?
1143
01:04:16,053 --> 01:04:17,419
- Ja.
1144
01:04:19,523 --> 01:04:22,858
Tom Schneider, Frank Weber,
1145
01:04:22,860 --> 01:04:24,426
Bill Ramsay ...
1146
01:04:25,429 --> 01:04:27,562
Norman Vandivier.
1147
01:04:27,564 --> 01:04:30,298
- Vandivier?
- Ja.
1148
01:04:30,300 --> 01:04:32,634
- Nee. Ik ken Vandivier.
1149
01:04:32,636 --> 01:04:35,503
Hij en ik kwamen in een, uh,
meningsverschillen
1150
01:04:35,505 --> 01:04:36,905
over darts en biljart
1151
01:04:36,907 --> 01:04:38,173
terug in de goede oude tijd
bij Pearl.
1152
01:04:38,175 --> 01:04:39,908
- Ja?
1153
01:04:39,910 --> 01:04:42,611
Terug in de goede oude tijd
voordat de Jappen ons bombardeerden?
1154
01:04:46,250 --> 01:04:47,349
- Ja.
1155
01:04:52,389 --> 01:04:55,023
Ik wist niet dat jullie er waren
in dezelfde klas samen.
1156
01:04:55,025 --> 01:04:56,658
Hoe hebben jullie het gedaan?
vrienden worden?
1157
01:04:56,660 --> 01:04:58,627
- Um ...
1158
01:04:58,629 --> 01:05:02,130
goed,
het was een positief ijskoud
1159
01:05:02,132 --> 01:05:05,033
Kerstmiddag in Florida.
1160
01:05:05,035 --> 01:05:06,668
We waren net gegeven
vakantie kustverlof,
1161
01:05:06,670 --> 01:05:09,337
en,
zoals alle goede pilootcadetten,
1162
01:05:09,339 --> 01:05:11,172
we kwamen terecht bij de dichtstbijzijnde bar
1163
01:05:11,174 --> 01:05:13,308
vieren
de geest van het seizoen.
1164
01:05:13,310 --> 01:05:16,077
- Een aloude traditie.
- O ja.
1165
01:05:16,079 --> 01:05:17,345
De plaats was volgepakt.
1166
01:05:17,347 --> 01:05:18,914
Er waren vliegeniers
overal,
1167
01:05:18,916 --> 01:05:23,118
en als het gebeurt
in dergelijke situaties
1168
01:05:23,120 --> 01:05:25,954
ik en de oude Norman, nou,
1169
01:05:25,956 --> 01:05:28,490
we hebben elkaar leren kennen
op de ouderwetse manier.
1170
01:05:29,960 --> 01:05:32,127
- Bar gevecht?
- Nee.
1171
01:05:32,129 --> 01:05:33,395
Whisky, een beetje suiker,
1172
01:05:33,397 --> 01:05:35,230
enkele bittertjes rond de rand.
Kom op.
1173
01:05:35,232 --> 01:05:37,966
Je bent een verdomde lachreactie.
Dat weet je?
1174
01:05:37,968 --> 01:05:40,635
- Hallo. Het is waar. Het is waar.
Ja. Het klikte.
1175
01:05:40,637 --> 01:05:42,938
We hadden plannen om onze tijd te besteden
1176
01:05:42,940 --> 01:05:44,706
en dan vliegen
mooie, rijke vrouwen
1177
01:05:44,708 --> 01:05:47,242
Wereldwijd
in een watervliegtuig.
1178
01:05:49,446 --> 01:05:50,412
- Wereldbol?
1179
01:05:54,117 --> 01:05:55,684
[Bennett kreunt]
1180
01:05:58,588 --> 01:06:00,455
- Natuurlijk gaat hij schrikken
de hel uit de passagiers
1181
01:06:00,457 --> 01:06:03,491
als hij zijn duikbommenwerper meeneemt
ervaring tot het streven.
1182
01:06:03,493 --> 01:06:05,226
- Dus ik denk dat je het maakt
een betere vliegingenieur
1183
01:06:05,228 --> 01:06:06,695
op dit punt.
- Ja.
1184
01:06:06,697 --> 01:06:10,198
- Wat betekent dat je kunt hebben
de bijrijderstoel
1185
01:06:10,200 --> 01:06:11,566
als je me nog kunt uitstaan
na de oorlog.
1186
01:06:11,568 --> 01:06:13,535
- Hoe zit het met Pags?
1187
01:06:13,537 --> 01:06:16,171
- We hebben een stewardess nodig.
1188
01:06:16,173 --> 01:06:17,706
- [lacht]
1189
01:06:17,708 --> 01:06:19,374
Oh, Christus.
1190
01:06:19,376 --> 01:06:21,376
- Shit, man.
1191
01:06:24,414 --> 01:06:26,548
Het had niet moeten gebeuren
zoals dit,
1192
01:06:26,550 --> 01:06:28,717
alles gaat schijten
in één dag.
1193
01:06:28,719 --> 01:06:30,485
- Die onverschrokken bommenwerpers
zijn hard.
1194
01:06:30,487 --> 01:06:32,454
We hebben ze ruwe zeeën zien raken
met honderd knopen,
1195
01:06:32,456 --> 01:06:34,589
en de piloot en schutter
zwem zonder krassen naar buiten.
1196
01:06:34,591 --> 01:06:36,091
- Ze zijn daar geweest
gedurende drie dagen,
1197
01:06:36,093 --> 01:06:38,026
en we nemen warme douches.
1198
01:06:38,028 --> 01:06:39,761
We zouden daar moeten zijn
op zoek naar hen nu.
1199
01:06:40,697 --> 01:06:44,099
- Het is nacht. Dat gaan we niet doen
vind ze in het donker.
1200
01:06:44,101 --> 01:06:46,701
Trouwens, we hebben het nodig
bevoorraden, tanken,
1201
01:06:46,703 --> 01:06:48,770
kijk maar eens
de kogelgaten in onze vleugels
1202
01:06:48,772 --> 01:06:51,006
en alles wat er gaat gebeuren
morgenochtend.
1203
01:06:51,008 --> 01:06:52,507
- Voelt gewoon niet goed.
1204
01:06:54,511 --> 01:06:55,577
- [zucht]
1205
01:06:58,048 --> 01:07:00,048
Kijk, ga wat chow halen
en een stevig drankje.
1206
01:07:00,050 --> 01:07:01,516
Ik ga melden,
1207
01:07:01,518 --> 01:07:04,052
kijk of ik de RM's niet kan pompen
voor wat info.
1208
01:07:04,054 --> 01:07:06,521
Misschien weten ze waar
sommige van deze jongens gingen ten onder.
1209
01:07:06,523 --> 01:07:09,090
- Okee. Maar ik meen het.
1210
01:07:09,092 --> 01:07:10,625
Ik wil in de lucht zijn
de tweede keer zijn we gewist.
1211
01:07:10,627 --> 01:07:12,761
- Ik hoor je.
1212
01:07:12,763 --> 01:07:14,462
ik kijk wat ik kan doen
aan de vrije kant.
1213
01:07:14,464 --> 01:07:16,064
Je maakt iedereen dronken
1214
01:07:16,066 --> 01:07:18,199
en overtuig ze
om op de boot te slapen.
1215
01:07:18,201 --> 01:07:19,300
- Deal.
1216
01:07:19,302 --> 01:07:21,136
Bedankt, Caroll.
1217
01:07:21,138 --> 01:07:23,138
Ik meen het.
1218
01:07:23,140 --> 01:07:25,240
- Aw, schipper,
1219
01:07:25,242 --> 01:07:26,408
krijgt me allemaal mistige ogen.
1220
01:07:26,410 --> 01:07:28,109
[beide lachen]
1221
01:07:31,415 --> 01:07:34,416
¶¶¶
1222
01:07:45,295 --> 01:07:47,429
- Ik heb altijd ... gewild
piloot worden.
1223
01:07:49,299 --> 01:07:51,533
ik wilde zien
de hele wereld.
1224
01:07:53,737 --> 01:07:55,804
Dus ik ging bij de marine.
1225
01:07:59,176 --> 01:08:02,177
Toen ik naar Hawaï ging,
1226
01:08:02,179 --> 01:08:05,647
Ik wist dat ik in het paradijs was.
Ik heb nooit willen vertrekken.
1227
01:08:09,419 --> 01:08:13,221
Ik ging mijn tijd doen
voor Uncle Sam,
1228
01:08:13,223 --> 01:08:16,658
vlieg rond mooie vrouwen
naar exotische plaatsen.
1229
01:08:21,631 --> 01:08:24,365
Dit was niet zo
hoe het moest zijn.
1230
01:08:24,367 --> 01:08:27,402
¶¶¶
1231
01:08:33,443 --> 01:08:35,777
- Nog steeds,
er zijn ergere plekken om te sterven.
1232
01:08:39,816 --> 01:08:42,884
Kristalheldere oceaan
1233
01:08:42,886 --> 01:08:45,353
onder de prachtige sterren ...
1234
01:08:47,157 --> 01:08:48,690
met een vriend.
1235
01:08:48,692 --> 01:08:51,693
¶¶¶
1236
01:09:33,170 --> 01:09:35,537
- Ik zie je aan de andere kant,
Lee.
1237
01:09:35,539 --> 01:09:38,540
¶¶¶
1238
01:10:36,266 --> 01:10:37,765
- Admiraal.
- Hmm.
1239
01:10:37,767 --> 01:10:39,634
Hornet meldt voltooiing
van hun soort,
1240
01:10:39,636 --> 01:10:41,970
twee zware kruisers hebben geslagen
met duizend pond bommen.
1241
01:10:41,972 --> 01:10:44,539
- Dat is goed. Lanceer twee verkenners
om foto's te maken
1242
01:10:44,541 --> 01:10:46,641
van wat er overbleef
aan de Japanse vloot.
1243
01:10:46,643 --> 01:10:47,976
- Ja meneer.
1244
01:10:47,978 --> 01:10:50,578
- George, nog gedachten?
1245
01:10:50,580 --> 01:10:52,380
- We hebben bijna geen brandstof meer,
1246
01:10:52,382 --> 01:10:54,649
en we zullen moeten vertragen
om de Oilers ons te laten vangen.
1247
01:10:54,651 --> 01:10:57,285
- Wanneer wordt wakker
een bedreiging worden?
1248
01:10:57,287 --> 01:10:58,987
- In onze huidige koers,
1249
01:10:58,989 --> 01:11:02,490
we kunnen mogelijk binnen bereik zijn
van hun landgebonden vliegtuigen
1250
01:11:02,492 --> 01:11:03,891
ergens vanavond.
1251
01:11:05,862 --> 01:11:09,030
- Ik heb geen behoefte aan risico's
meer levens of vliegtuigen
1252
01:11:09,032 --> 01:11:11,899
om twee zwaar beschadigd te zinken
Japanse schepen.
1253
01:11:11,901 --> 01:11:13,735
- Ik ben het ermee eens.
1254
01:11:14,771 --> 01:11:16,671
- Blijf op snelheid op koers
1255
01:11:16,673 --> 01:11:18,840
tot we onze vliegtuigen verzamelen,
1256
01:11:18,842 --> 01:11:20,908
en dan onze achtervolging breken.
- Ja meneer.
1257
01:11:22,579 --> 01:11:24,012
- Mijnheer, misschien ...
1258
01:11:28,551 --> 01:11:29,651
Ja meneer.
1259
01:11:40,363 --> 01:11:43,598
- En er was een Jap-vlag
geschilderd op het kogelscherm.
1260
01:11:43,600 --> 01:11:45,667
- Wat maakt het uit?
- Nee, zoals een - zoals een moord.
1261
01:11:45,669 --> 01:11:47,502
Zoals, hoe de Wildcat-piloten
verf doodt
1262
01:11:47,504 --> 01:11:50,004
op de neus van hun vliegtuigen?
Zo was het.
1263
01:11:50,006 --> 01:11:51,706
- Huh.
- Ja, dus,
1264
01:11:51,708 --> 01:11:53,474
blijkbaar
de Jappen raken een hangar,
1265
01:11:53,476 --> 01:11:55,343
haalde een paar vliegtuigen uit
op de grond.
1266
01:11:55,345 --> 01:11:56,911
Wat maritieme domoor
1267
01:11:56,913 --> 01:11:58,846
sjouwde er een
van de geborgen dubbele jaren vijftig
1268
01:11:58,848 --> 01:12:00,915
van, eh, een van de vliegtuigen
voorbij door de latrines
1269
01:12:00,917 --> 01:12:02,317
en winkel opzetten.
1270
01:12:02,319 --> 01:12:03,751
Neergeschoten.
1271
01:12:03,753 --> 01:12:05,320
Neergestort op Sand Island.
1272
01:12:05,322 --> 01:12:06,521
- Onzin.
1273
01:12:06,523 --> 01:12:08,489
- Hand aan God. Ik heb het zelf gezien.
1274
01:12:08,491 --> 01:12:10,325
- Mansfield, Nusbaum,
1275
01:12:10,327 --> 01:12:12,460
focus op het werk.
- Ja, mijnheer.
1276
01:12:12,462 --> 01:12:14,028
- Sorry, schipper.
We zijn op koers.
1277
01:12:14,030 --> 01:12:15,663
We hebben een redelijk bedrag
kilometerstand om op te eten
1278
01:12:15,665 --> 01:12:16,964
voordat we van koers veranderen.
1279
01:12:16,966 --> 01:12:18,533
- Hou me op de hoogte.
1280
01:12:25,075 --> 01:12:27,342
- Het spijt me.
1281
01:12:27,344 --> 01:12:28,976
Het spijt me nog steeds.
1282
01:12:29,979 --> 01:12:32,447
- Niet jouw fout.
1283
01:12:32,449 --> 01:12:34,515
- Wel, dat lijkt me zeker
zoals mijn schuld.
1284
01:12:34,517 --> 01:12:35,817
- We waren
het eerste vliegtuig terug.
1285
01:12:35,819 --> 01:12:37,919
Zij is...
1286
01:12:37,921 --> 01:12:39,387
pech denk ik.
1287
01:12:39,389 --> 01:12:41,589
- Dat hadden we niet
om eerste terug te zijn.
1288
01:12:41,591 --> 01:12:42,890
Ik had het kunnen controleren
in de ochtend,
1289
01:12:42,892 --> 01:12:44,459
maar ik was zo enthousiast
om toestemming te krijgen.
1290
01:12:44,461 --> 01:12:46,828
- Dat is goed, Caroll.
1291
01:12:46,830 --> 01:12:47,995
Het is ok.
1292
01:12:52,702 --> 01:12:54,802
Blijkbaar,
Pappy Cole heeft een TBD-piloot gevonden
1293
01:12:54,804 --> 01:12:56,838
in het water gisteren, dus ...
1294
01:12:58,007 --> 01:13:00,141
Ik ben er zeker van
het komt goed.
1295
01:13:01,578 --> 01:13:03,678
- Ja, ik weet het zeker.
1296
01:13:04,814 --> 01:13:07,815
[zucht] Toch voelt het
zoals een onzin bestelling.
1297
01:13:07,817 --> 01:13:10,618
- Je bedoelt de onzinvolgorde
dat laat ons volgen
1298
01:13:10,620 --> 01:13:12,754
een kreupele Japanse vloot
terug naar Wake Island
1299
01:13:12,756 --> 01:13:15,089
zonder intentie of vermogen
om het daadwerkelijk aan te vallen?
1300
01:13:16,159 --> 01:13:18,092
- Ja.
1301
01:13:18,094 --> 01:13:20,395
- Wat denk je niet?
een verdomd goed gebruik van onze tijd?
1302
01:13:20,397 --> 01:13:22,830
Ik bedoel, wat als deze beschadigd zijn
strijdwagens lekken olie
1303
01:13:22,832 --> 01:13:24,999
en reizen met ongeveer 15 knopen
in zacht water,
1304
01:13:25,001 --> 01:13:27,468
op de een of andere manier door de genade van God,
omgedraaid,
1305
01:13:27,470 --> 01:13:29,003
een vlucht gemaakt van Midway?
1306
01:13:32,575 --> 01:13:34,075
- Het spijt me, sla over.
1307
01:13:39,816 --> 01:13:41,616
- Heb je controle?
1308
01:13:44,487 --> 01:13:45,953
- Ik heb controles.
1309
01:13:50,093 --> 01:13:51,726
- [zucht]
1310
01:13:55,598 --> 01:13:57,565
Vlieg gewoon met het verdomde vliegtuig.
1311
01:13:58,535 --> 01:13:59,934
Maak je geen zorgen, man.
1312
01:14:03,573 --> 01:14:04,639
- [zucht]
1313
01:14:11,614 --> 01:14:14,682
[donder rommelt]
1314
01:14:21,057 --> 01:14:24,091
[wind huilt]
1315
01:14:38,908 --> 01:14:41,909
- [hijgen]
1316
01:14:46,182 --> 01:14:49,183
[donder rommelt]
1317
01:14:51,020 --> 01:14:54,055
¶¶¶
1318
01:14:54,057 --> 01:14:55,089
- alsjeblieft.
1319
01:14:56,893 --> 01:14:58,493
Alstublieft.
1320
01:15:00,763 --> 01:15:02,763
[Mumbles]
1321
01:15:13,910 --> 01:15:16,911
¶¶¶
1322
01:15:58,187 --> 01:16:01,222
¶¶¶
1323
01:16:16,906 --> 01:16:18,239
- Skip, ze zien ons nu.
1324
01:16:18,241 --> 01:16:19,907
- Wat, ze heffen een vlag
of zoiets?
1325
01:16:19,909 --> 01:16:21,709
- Nee, kijk. Ze ziggen.
1326
01:16:21,711 --> 01:16:23,878
Ik wed dat ze denken dat we spotten
voor een sub of zoiets.
1327
01:16:23,880 --> 01:16:27,114
- Mocht ik willen. Nus, denk je
veranderen ze van bestemming?
1328
01:16:27,116 --> 01:16:29,917
- Echt niet, schipper. er is
ze kunnen nergens anders heen.
1329
01:16:29,919 --> 01:16:31,786
- Ik wou dat ze waarheen zouden komen
ze hebben haast.
1330
01:16:31,788 --> 01:16:33,754
Ze kruipen.
1331
01:16:33,756 --> 01:16:36,090
- Ja, ze hebben beschadigde schepen
ze zijn aanwezig.
1332
01:16:36,092 --> 01:16:38,726
De vloot is alleen zo snel
als het langzaamste schip, tenslotte.
1333
01:16:38,728 --> 01:16:41,295
- Welnu, ga comfortabel zitten,
omdat in dit tempo
1334
01:16:41,297 --> 01:16:43,230
we hebben een lange vlucht
voor ons.
1335
01:16:43,232 --> 01:16:44,732
- Heb je controles?
1336
01:16:44,734 --> 01:16:46,901
- Ik heb controles.
1337
01:16:46,903 --> 01:16:48,302
- [Bennett zucht]
1338
01:16:51,674 --> 01:16:53,774
Ik ga wat shuteye halen.
1339
01:16:53,776 --> 01:16:54,775
- Hallo.
1340
01:16:55,878 --> 01:16:57,645
Zoete dromen, Sally.
1341
01:17:32,215 --> 01:17:34,382
[lichtere klikken]
1342
01:17:44,761 --> 01:17:47,028
- Ah ha ha!
1343
01:17:51,300 --> 01:17:52,933
Neuken!
1344
01:17:52,935 --> 01:17:55,803
Fuck you, oceaan!
1345
01:17:55,805 --> 01:17:58,005
Aah!
1346
01:17:58,007 --> 01:18:01,042
¶¶¶
1347
01:18:31,174 --> 01:18:32,840
Kerkbank.
1348
01:18:36,179 --> 01:18:37,311
Boom.
1349
01:18:39,182 --> 01:18:41,048
Kerkbank.
1350
01:18:41,050 --> 01:18:42,049
Gotcha.
1351
01:18:43,086 --> 01:18:44,085
[imiteert crashgeluid]
1352
01:18:44,087 --> 01:18:45,786
¶¶¶
1353
01:18:51,861 --> 01:18:53,194
[imiteert pistool spannen]
1354
01:18:54,931 --> 01:18:56,130
Kerkbank.
1355
01:18:57,967 --> 01:18:59,734
- Terugtrekken uit een vloot.
1356
01:18:59,736 --> 01:19:01,035
Het lijkt erop dat ze zijn opgepikt
een beetje stoom
1357
01:19:01,037 --> 01:19:02,737
en wat schade hersteld.
1358
01:19:02,739 --> 01:19:04,271
Ze kunnen zelfs nemen
een pot op ons geschoten.
1359
01:19:04,273 --> 01:19:07,775
- Kopiëren. Ze renden waarschijnlijk
hun bunkers tot dampen.
1360
01:19:07,777 --> 01:19:09,844
- Ik zal afstand houden.
1361
01:19:09,846 --> 01:19:11,512
- Waarschijnlijk een goed idee.
1362
01:19:14,951 --> 01:19:16,951
- Alle handen, ogen aan bakboordzijde.
1363
01:19:16,953 --> 01:19:18,886
- Wat zie je, Nus?
1364
01:19:19,856 --> 01:19:22,490
Ah, shit. Nog een!
1365
01:19:22,492 --> 01:19:23,924
Stuurboordzijde.
1366
01:19:23,926 --> 01:19:25,793
- O verdomme.
1367
01:19:25,795 --> 01:19:27,394
We zijn binnen bereik gelopen
van de luchtstrook van Wake!
1368
01:19:27,396 --> 01:19:29,463
- Het eten is voorbij, jongens!
1369
01:19:29,465 --> 01:19:31,398
- We hebben tenminste wat
hoogte deze keer.
1370
01:19:31,400 --> 01:19:33,167
- Geeft ons
nog een paar opties.
1371
01:19:33,169 --> 01:19:34,802
Ik weet niet wat die opties zijn
zijn nu,
1372
01:19:34,804 --> 01:19:36,337
maar we zullen iets bedenken.
1373
01:19:36,339 --> 01:19:38,939
- Een beetje weer nu
zou fantastisch zijn.
1374
01:19:38,941 --> 01:19:40,374
- Goed idee.
1375
01:19:40,376 --> 01:19:41,776
Laten we een bui zoeken.
1376
01:19:41,778 --> 01:19:44,011
Wacht even jongens!
1377
01:19:47,350 --> 01:19:50,151
Houd hem van onze rug af
Smokey!
1378
01:19:50,153 --> 01:19:51,852
- Ik ben ermee bezig, overslaan.
1379
01:19:51,854 --> 01:19:54,822
[Geweervuur]
1380
01:19:54,824 --> 01:19:58,492
- Links, links, links,
doorkomen, doorkomen!
1381
01:19:58,494 --> 01:20:00,461
Hier komt hij. Klim laag.
1382
01:20:00,463 --> 01:20:02,897
Let er echter op.
Hij staat nog steeds achter ons.
1383
01:20:02,899 --> 01:20:03,964
- En waar zijn ze in godsnaam?
1384
01:20:03,966 --> 01:20:05,132
- Ik kan ze niet herkennen!
1385
01:20:05,134 --> 01:20:07,168
Oh, laag gaan, laag gaan!
1386
01:20:09,238 --> 01:20:11,238
[Geweervuur]
1387
01:20:13,876 --> 01:20:16,076
- Ik ga hoog op,
omhoog gaan!
1388
01:20:20,583 --> 01:20:22,316
Waar zijn ze in godsnaam?
1389
01:20:22,318 --> 01:20:24,051
- Een brace van hen
aan de westkant!
1390
01:20:25,254 --> 01:20:27,454
- Waar zijn ze in godsnaam?
Ik kan ze niet herkennen!
1391
01:20:27,456 --> 01:20:29,256
- Heb je ze gezien?
1392
01:20:31,027 --> 01:20:32,827
- Ik denk dat we ze kwijt zijn.
[Geweervuur]
1393
01:20:32,829 --> 01:20:34,328
- Je bent een verdomde jinx, Mansfield.
1394
01:20:34,330 --> 01:20:36,230
Sluit je verdomde taartgat
en kom hier terug!
1395
01:20:36,232 --> 01:20:37,998
Kopiëren.
Oh, hier komt hij weer.
1396
01:20:38,000 --> 01:20:40,401
Zes uur niveau.
Steek het in brand, Smokey!
1397
01:20:42,038 --> 01:20:43,971
Krijg die klootzak!
1398
01:20:45,575 --> 01:20:48,142
- Ja, we hebben een stuk van hem afgenomen!
1399
01:20:48,144 --> 01:20:49,877
- Hopelijk
dat zal hem vertragen.
1400
01:20:49,879 --> 01:20:50,878
- Omlaag.
1401
01:20:52,248 --> 01:20:53,113
Down.
1402
01:20:54,317 --> 01:20:56,050
- Druppel in het water
en speel gat in de zee?
1403
01:20:56,052 --> 01:20:58,052
- Buiten erg donker worden.
1404
01:20:58,054 --> 01:21:00,120
Ik verstop me liever dan hoop
hij verveelt zich en gaat naar huis.
1405
01:21:00,122 --> 01:21:01,589
- Akkoord.
1406
01:21:01,591 --> 01:21:05,059
¶¶¶
1407
01:21:17,440 --> 01:21:20,474
¶¶¶
1408
01:21:47,603 --> 01:21:50,638
¶¶¶
1409
01:22:17,967 --> 01:22:20,968
¶¶¶
1410
01:22:42,458 --> 01:22:45,492
¶¶¶
1411
01:23:01,210 --> 01:23:04,111
- We hebben onze beurt voltooid
en zijn onderweg terug naar Pearl.
1412
01:23:06,682 --> 01:23:09,249
De galeien dienen
iets speciaals vanavond
1413
01:23:09,251 --> 01:23:11,385
voor de vliegers
en de cockpitapen.
1414
01:23:11,387 --> 01:23:14,288
Ik ben er zeker van
ze kunnen je wat besparen.
1415
01:23:14,290 --> 01:23:16,757
- Ik heb een voorliefde
voor Yankee stoofvlees.
1416
01:23:20,129 --> 01:23:22,296
- Admiraal Fletcher
zal het bevel voeren
1417
01:23:22,298 --> 01:23:24,665
naar de Saratoga morgen
wanneer ze aankomt
1418
01:23:24,667 --> 01:23:26,500
met vervangend vliegtuig.
1419
01:23:26,502 --> 01:23:29,336
- Ja dat weet ik.
Ik zag de verzending.
1420
01:23:30,473 --> 01:23:32,006
- Het is een tragedie
1421
01:23:32,008 --> 01:23:35,509
om een stoere meid te verliezen
zoals Yorktown.
1422
01:23:35,511 --> 01:23:38,012
Ik wou dat we het hadden gehad
de vliegtuigen om haar te helpen verdedigen.
1423
01:23:40,249 --> 01:23:43,617
- We hebben veel vliegtuigen verloren
zinken die dragers.
1424
01:23:43,619 --> 01:23:45,652
Maar we hadden kunnen verliezen
veel meer.
1425
01:23:46,655 --> 01:23:48,522
Je was trouw aan de mannen,
1426
01:23:48,524 --> 01:23:51,692
en dat zullen ze niet vergeten
binnenkort.
1427
01:23:52,795 --> 01:23:55,162
- Ik hoop dat Fletcher
gebruikt ze niet allemaal,
1428
01:23:55,164 --> 01:23:57,164
luisteren naar overmatige mannen
zoals Browning.
1429
01:23:58,667 --> 01:24:00,434
- Ik zal zeker drinken
daaraan, admiraal.
1430
01:24:00,436 --> 01:24:02,336
- [grinnikt]
1431
01:24:02,338 --> 01:24:05,105
Wel, waarom doe jij dat niet?
aan de toasts beginnen?
1432
01:24:05,107 --> 01:24:07,307
En ik zal met de rapporten beginnen.
1433
01:24:08,811 --> 01:24:10,377
Tot ziens, George.
1434
01:24:10,379 --> 01:24:12,713
¶¶¶
1435
01:24:36,705 --> 01:24:37,838
- Lee.
1436
01:24:39,608 --> 01:24:41,442
Ik heb dorst, Lee.
1437
01:24:42,711 --> 01:24:44,078
Ik kan niet ...
1438
01:24:44,080 --> 01:24:47,114
¶¶¶
1439
01:24:58,661 --> 01:25:02,229
Deze albatros
om mijn nek.
1440
01:25:04,166 --> 01:25:06,166
[Hoest]
1441
01:25:09,171 --> 01:25:10,370
Water.
1442
01:25:12,441 --> 01:25:14,174
Ik heb geen water.
1443
01:25:31,327 --> 01:25:32,793
Maar ik ga niet dood.
1444
01:25:34,663 --> 01:25:36,363
Ik ga niet dood.
1445
01:25:41,470 --> 01:25:42,736
Man.
1446
01:25:49,545 --> 01:25:51,645
Maar ik ben niet je pop.
1447
01:25:54,783 --> 01:25:56,383
Hoor je me, God?
1448
01:25:59,321 --> 01:26:01,321
Ik ben niet jouw taak.
1449
01:26:04,460 --> 01:26:06,793
En ik kan niet meer lijden.
1450
01:26:10,366 --> 01:26:12,366
Ik ga niet lijden.
1451
01:26:12,368 --> 01:26:15,402
¶¶¶
1452
01:26:42,231 --> 01:26:43,263
[geweren]
1453
01:26:50,673 --> 01:26:51,672
[pistool klikt]
1454
01:26:56,445 --> 01:26:58,812
[geweer klikt]
1455
01:26:58,814 --> 01:26:59,813
[snikken]
1456
01:27:10,826 --> 01:27:13,827
¶¶¶
1457
01:27:16,665 --> 01:27:18,232
- Hallo.
1458
01:27:18,234 --> 01:27:20,534
- Hé, welkom aan boord, Doc.
1459
01:27:20,536 --> 01:27:21,835
- Ja, welkom aan boord.
1460
01:27:21,837 --> 01:27:23,470
We hebben alleen Mansfield daar.
1461
01:27:23,472 --> 01:27:24,738
Hij heeft slechts twee technieken
voor medicijnen--
1462
01:27:24,740 --> 01:27:26,907
aspirine en steken.
[gelach]
1463
01:27:26,909 --> 01:27:28,875
- Ik zal het hem proberen te leren
iets.
1464
01:27:28,877 --> 01:27:31,378
- Succes.
- Oké, jongens. Luister.
1465
01:27:31,380 --> 01:27:32,846
Er zijn minstens honderd mannen
buiten
1466
01:27:32,848 --> 01:27:34,248
alleen van de Enterprise,
1467
01:27:34,250 --> 01:27:35,515
wachtend om opgehaald te worden.
1468
01:27:35,517 --> 01:27:37,851
We hebben voorraden,
dus laten we gaan.
1469
01:27:37,853 --> 01:27:39,753
We zijn nooit gaan kijken
voor die arme SOB
1470
01:27:39,755 --> 01:27:41,288
we hebben een boot laten vallen.
1471
01:27:41,290 --> 01:27:42,756
- O ja.
Nee, ze hebben hem opgehaald.
1472
01:27:42,758 --> 01:27:44,825
Hand aan God, een vernietiger
heeft hem gisteren opgehaald.
1473
01:27:44,827 --> 01:27:46,326
Bijna rende hem over.
1474
01:27:46,328 --> 01:27:48,662
Marine vlieger. Ga figuur.
1475
01:27:48,664 --> 01:27:49,963
- Nou, we gaan houden
bij het kijken.
1476
01:27:49,965 --> 01:27:51,531
- Ik ben helemaal op zoek,
maar, uh,
1477
01:27:51,533 --> 01:27:53,600
hoe lang kan iemand
op het water als laatste?
1478
01:27:53,602 --> 01:27:55,636
- Maakt niet uit. We zijn geweest
bijna twee keer neergeschoten
1479
01:27:55,638 --> 01:27:57,004
sinds de Jappen naar de stad kwamen,
1480
01:27:57,006 --> 01:27:58,505
en ik weet zeker wat shit zou willen
1481
01:27:58,507 --> 01:27:59,873
iemand daarbuiten
op zoek naar ons.
1482
01:27:59,875 --> 01:28:02,309
We hebben bestellingen
zoeken en redden,
1483
01:28:02,311 --> 01:28:05,379
dus we zoeken
en we redden.
1484
01:28:05,381 --> 01:28:07,347
En als we geen brandstof meer hebben,
we komen hier terug,
1485
01:28:07,349 --> 01:28:10,651
we zullen wat meer krijgen,
en we zullen het opnieuw doen.
1486
01:28:10,653 --> 01:28:13,353
Onze broer is daar geweest
lang genoeg.
1487
01:28:13,355 --> 01:28:14,888
Het is tijd om hem thuis te brengen.
1488
01:28:19,461 --> 01:28:22,496
¶¶¶
1489
01:28:29,438 --> 01:28:31,872
- Ik weet het niet, uh ...
1490
01:28:31,874 --> 01:28:33,040
Ik weet het niet.
1491
01:28:36,345 --> 01:28:37,878
- Norman Francis Vandivier.
1492
01:28:37,880 --> 01:28:39,546
- Heb je het niet beloofd?
nooit door die deur te lopen?
1493
01:28:39,548 --> 01:28:42,116
- We hadden plannen om onze tijd te doen
1494
01:28:42,117 --> 01:28:44,685
en vlieg dan mooi,
rijke vrouwen over de hele wereld.
1495
01:28:44,687 --> 01:28:47,921
10.000 per jaar om te beginnen.
1496
01:28:47,923 --> 01:28:49,656
Het is drie keer meer
dan wat we krijgen betaald
1497
01:28:49,658 --> 01:28:50,991
vliegen voor Uncle Sam.
1498
01:28:50,993 --> 01:28:52,559
- Ik heb nog steeds vier jaar
though.
1499
01:28:52,561 --> 01:28:54,328
- Dat is het mooie ervan.
Ik ook.
1500
01:28:54,330 --> 01:28:56,897
In die vier jaar
we zullen voldoende uren loggen
1501
01:28:56,899 --> 01:28:58,765
om zo'n baan te krijgen.
1502
01:28:58,767 --> 01:29:00,367
- Ze zullen willen
ons inhuren?
1503
01:29:00,369 --> 01:29:01,868
- Pan Am is enorm.
1504
01:29:01,870 --> 01:29:05,005
Ze openen routes
naar China en Australië,
1505
01:29:05,007 --> 01:29:07,040
Okee?
Ze huren tonnen piloten in.
1506
01:29:07,042 --> 01:29:08,709
Ze sterven voor ons.
1507
01:29:10,913 --> 01:29:13,347
- Ik weet het niet.
Uh, vier jaar is een lange tijd.
1508
01:29:13,349 --> 01:29:15,849
- Mm-hmm.
- Ik was aan het denken
1509
01:29:15,851 --> 01:29:18,652
vestigen zich hier in Hawaii
als ik uitstap.
1510
01:29:18,654 --> 01:29:20,487
- Zie je het nog steeds?
dat, uh, dat hete nummer?
1511
01:29:20,489 --> 01:29:21,988
Wat is haar naam, Ellie?
1512
01:29:24,059 --> 01:29:26,660
Dus het wordt serieus?
1513
01:29:26,662 --> 01:29:29,062
- Ik denk dat ze goed bij haar past.
1514
01:29:29,064 --> 01:29:30,964
- Het is perfect.
1515
01:29:30,966 --> 01:29:32,766
Gratis vakanties voor haar.
- [lacht]
1516
01:29:32,768 --> 01:29:35,102
- Minder concurrentie voor mij.
Het is een win-win.
1517
01:29:36,972 --> 01:29:38,905
- Ik zal je misschien een geven.
1518
01:29:38,907 --> 01:29:40,674
- Zoals ik eerder zei,
dat is perfect.
1519
01:29:40,676 --> 01:29:43,610
Een misschien is drie Mai Tais
weg van een ja.
1520
01:29:43,612 --> 01:29:46,747
¶¶¶
1521
01:29:54,923 --> 01:29:57,157
- Het is een soort gelijkenis.
1522
01:30:05,401 --> 01:30:06,867
Hé, Lee.
1523
01:30:09,705 --> 01:30:11,571
Arme klootzak.
1524
01:30:11,573 --> 01:30:14,674
Lijdt en lijdt.
1525
01:30:16,745 --> 01:30:19,012
En uiteindelijk, omdat ...
1526
01:30:19,014 --> 01:30:21,681
van zijn lijden,
1527
01:30:21,683 --> 01:30:22,983
hij is verlost
1528
01:30:22,985 --> 01:30:25,519
en hersteld door Gods genade.
1529
01:30:30,459 --> 01:30:33,760
- Weet je, je noemde het alleen maar
een arme klootzak.
1530
01:30:33,762 --> 01:30:34,861
Geen twee.
1531
01:30:37,433 --> 01:30:40,100
- Ik alleen--
Ik bedoelde alleen over ons.
1532
01:30:40,102 --> 01:30:41,802
- Ik weet wat je bedoelde.
1533
01:30:44,206 --> 01:30:46,006
Het spijt me, Lee.
1534
01:30:48,977 --> 01:30:50,610
- Het is oke.
1535
01:30:52,881 --> 01:30:54,981
Ik zie je aan de andere kant,
Norman.
1536
01:30:56,985 --> 01:30:58,952
- Ik zie je aan de andere kant,
Lee.
1537
01:31:00,022 --> 01:31:02,989
¶¶¶
1538
01:31:18,740 --> 01:31:20,073
Jim.
1539
01:31:24,046 --> 01:31:25,946
Jim, ik ben er.
1540
01:31:30,786 --> 01:31:32,085
Ik ben hier.
1541
01:31:33,555 --> 01:31:34,554
Hallo.
1542
01:31:34,556 --> 01:31:37,591
[vliegtuig zoomen]
1543
01:31:39,995 --> 01:31:41,127
- Hallo.
1544
01:31:42,097 --> 01:31:43,630
- Okee. Haar neerzetten.
1545
01:31:43,632 --> 01:31:46,833
- Makkelijk. Gemakkelijk.
1546
01:31:59,781 --> 01:32:00,914
- Huh?
1547
01:32:08,524 --> 01:32:10,857
- Hé, Doc, je bent bezig.
1548
01:32:10,859 --> 01:32:13,627
Smokey,
zin om te zwemmen?
1549
01:32:13,629 --> 01:32:15,629
- Machinegeweer kampioen
en Olympische klasse zwemmer,
1550
01:32:15,631 --> 01:32:17,230
je kent me.
1551
01:32:17,232 --> 01:32:19,165
- Ik heb controle.
1552
01:32:19,167 --> 01:32:20,300
Laten we hem pakken.
1553
01:32:20,302 --> 01:32:21,968
Ga hem halen.
1554
01:32:25,641 --> 01:32:27,707
- Laten we gaan jongens!
1555
01:32:27,709 --> 01:32:30,710
¶¶¶
1556
01:32:36,618 --> 01:32:37,884
- Je hebt hem.
1557
01:32:37,886 --> 01:32:39,653
- Kom op, Louie.
- Wees voorzichtig, man.
1558
01:32:39,655 --> 01:32:40,754
- Je hebt hem.
1559
01:32:43,559 --> 01:32:45,892
Norman Francis Vandivier,
1560
01:32:45,894 --> 01:32:47,594
Ik dacht dat ik je verliet
terug bij Pearl,
1561
01:32:47,596 --> 01:32:49,229
black-out dronken onder een tafel.
1562
01:32:49,231 --> 01:32:52,032
Je bent me nog steeds verschuldigd,
zoals, 10 drankjes!
1563
01:32:52,034 --> 01:32:55,802
Ik heb een IOU
dat zegt anders.
1564
01:32:55,804 --> 01:32:58,204
- Minder praten,
meer zwemmen.
1565
01:32:58,206 --> 01:33:01,207
¶¶¶
1566
01:33:07,716 --> 01:33:09,182
- Kom op, kom op, laten we gaan.
1567
01:33:09,184 --> 01:33:10,917
- We hebben je. We hebben je.
- Kom op, Smokey.
1568
01:33:10,919 --> 01:33:13,253
¶¶¶
1569
01:33:36,678 --> 01:33:39,212
- Hé, je bent in shock.
Je bent nu in goede handen.
1570
01:33:42,718 --> 01:33:45,285
- Dank je. Dank je.
1571
01:33:51,793 --> 01:33:54,828
- Ja. Welkom aan boord.
1572
01:33:54,830 --> 01:33:57,197
We brengen je naar huis.
1573
01:33:57,199 --> 01:33:59,032
[gelach]
1574
01:33:59,034 --> 01:34:02,035
¶¶¶
1575
01:34:43,945 --> 01:34:46,980
¶¶¶