1 00:00:34,769 --> 00:00:37,803 ¶¶¶ 2 00:01:37,364 --> 00:01:38,430 [pistool klikt] 3 00:01:38,432 --> 00:01:41,500 ¶¶¶ 4 00:01:49,310 --> 00:01:52,344 ¶¶¶ 5 00:02:14,401 --> 00:02:17,236 - ¶ En onder de zonsopgang ¶ 6 00:02:17,238 --> 00:02:20,239 ¶ I denk Ik zal moeten opstaan ​​¶ 7 00:02:20,241 --> 00:02:26,478 ¶ En ik weet we zullen elkaar weer ontmoeten ¶ 8 00:02:26,480 --> 00:02:29,414 ¶ Maar ik hoop dat we het hebben gedeeld ¶ 9 00:02:29,416 --> 00:02:32,751 ¶ De dingen deden ertoe en het kon niemand iets schelen ¶ 10 00:02:32,753 --> 00:02:36,855 ¶ Ik wil alleen kijken je gezicht weer ¶ 11 00:02:36,857 --> 00:02:39,358 - Norman Francis Vandivier. 12 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Precies waar ik je achterliet. 13 00:02:47,535 --> 00:02:50,369 - Heb je het nooit beloofd? om weer door die deur te lopen? 14 00:02:50,371 --> 00:02:52,404 - Ja je maakt veel beloften 15 00:02:52,406 --> 00:02:54,706 wanneer je je overgeeft een gallon Mai Tais. 16 00:02:54,708 --> 00:02:56,508 - [lacht] 17 00:02:59,213 --> 00:03:00,879 - Goed om je te zien. - Goed je ook te zien, Jim. 18 00:03:00,881 --> 00:03:03,182 Terug uit je ballingschap in Panama? 19 00:03:03,184 --> 00:03:04,917 - Eigenlijk wel. 20 00:03:04,919 --> 00:03:08,287 We vroegen de marine heel aardig als we terug konden komen naar Pearl. 21 00:03:08,289 --> 00:03:09,788 Verrassend, zeiden ze ja. 22 00:03:09,790 --> 00:03:11,790 - Ja. Jij altijd waren overtuigend. 23 00:03:11,792 --> 00:03:13,725 - Ik was het niet alleen. 24 00:03:13,727 --> 00:03:15,794 Toen ik het koper vertelde die Norman Vandivier 25 00:03:15,796 --> 00:03:17,596 had niet geen plezier zonder mij, 26 00:03:17,598 --> 00:03:18,964 ze hebben de orders ondertekend meteen. 27 00:03:18,966 --> 00:03:20,299 - Goed. - Ja. 28 00:03:20,301 --> 00:03:21,767 Ik wou dat ik het had geweten over mijn verbazingwekkende 29 00:03:21,769 --> 00:03:23,435 invloedrijke naam eerder. 30 00:03:24,505 --> 00:03:25,771 Welkom thuis. 31 00:03:25,773 --> 00:03:28,273 - [zucht] Het is verdomd goed terug zijn. 32 00:03:28,275 --> 00:03:30,976 Ik zweer het, Panama moet zijn hoe is de hel. 33 00:03:30,978 --> 00:03:32,644 - Hmm. - Het is heet. 34 00:03:32,646 --> 00:03:34,313 Er zijn muggen de grootte van vogels. 35 00:03:34,315 --> 00:03:36,548 En krokodillen. Verdomde krokodillen. 36 00:03:36,550 --> 00:03:39,551 - Hmm. Waar is je band? van buitenbeentjes? 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,320 - Uh, nou, ze slaan de Hotel Street 38 00:03:41,322 --> 00:03:42,688 zodra we het dok raken. 39 00:03:42,690 --> 00:03:44,756 ik kwam hier vanwege het feit 40 00:03:44,758 --> 00:03:46,225 dat je me iets verschuldigd bent zoveel drankjes. 41 00:03:46,227 --> 00:03:48,327 - [lacht] Nou, je loopt ver achter. 42 00:03:50,331 --> 00:03:51,997 - Wat zal het zijn, luitenant? 43 00:03:51,999 --> 00:03:53,599 - Laten we halen een whisky en frisdrank. 44 00:03:53,601 --> 00:03:54,866 - Dat kan ik wel. 45 00:03:56,604 --> 00:03:57,636 - Wie is de brief aan? 46 00:03:57,638 --> 00:03:59,571 Een mooie hoelameisje? 47 00:03:59,573 --> 00:04:01,840 - Aw, shucks, luitenant, Ik schrijf gewoon mijn moeder. 48 00:04:01,842 --> 00:04:03,508 - Hmm. Ja. 49 00:04:03,510 --> 00:04:05,844 - Het enige meisje in mijn leven is de grote "E". 50 00:04:05,846 --> 00:04:08,614 - Juist. Grote "E". 51 00:04:08,616 --> 00:04:10,849 Ze is een hel van een dame, huh? 52 00:04:10,851 --> 00:04:13,285 Ze heeft mannen in zich 24 uur per dag. 53 00:04:13,287 --> 00:04:14,886 - Ah. Jaloezie, zoiets lelijks. 54 00:04:14,888 --> 00:04:16,588 - Nee. Nee. Het is geen jaloezie. 55 00:04:16,590 --> 00:04:18,323 - Het is alleen dat ik er ben om een ​​nieuwe dame te hebben 56 00:04:18,325 --> 00:04:19,558 ook in mijn leven, bedankt voor het vragen. 57 00:04:19,560 --> 00:04:20,592 - Oh - Ja. 58 00:04:20,594 --> 00:04:23,695 - Oke. - Gloednieuwe PBY Catalina. 59 00:04:23,697 --> 00:04:25,697 - Gefeliciteerd. 60 00:04:25,699 --> 00:04:27,466 - Dank je. Weet je, ze is een echte schoonheid. 61 00:04:27,468 --> 00:04:29,601 Sneller en sexyer dan het oude model. 62 00:04:29,603 --> 00:04:30,802 - Hmm. 63 00:04:30,804 --> 00:04:32,471 - Wie is nu jaloers? 64 00:04:32,473 --> 00:04:35,307 - Nou, de Dauntless is geen snelheidsduivel, maar ... 65 00:04:35,309 --> 00:04:37,476 ik ben er vrij zeker van je zou me niet willen racen. 66 00:04:37,478 --> 00:04:39,978 - Ik ben er zeker van ze is snel in de duik, 67 00:04:39,980 --> 00:04:41,913 maar hoe snel is zij in het water? 68 00:04:43,817 --> 00:04:45,951 - Laten we hopen Ik kom daar nooit achter. 69 00:04:45,953 --> 00:04:48,453 - Akkoord. - ... viel het Wake Island aan. 70 00:04:48,455 --> 00:04:49,921 - Proost maat. - En vanmorgen, 71 00:04:49,923 --> 00:04:53,492 de Japanners vielen aan Midway-eiland. 72 00:04:53,494 --> 00:04:55,694 De Verenigde Staten van Amerika 73 00:04:55,696 --> 00:04:57,896 is plotseling en opzettelijk aangevallen 74 00:04:57,898 --> 00:05:00,499 door zee- en luchtmacht 75 00:05:00,501 --> 00:05:03,535 van het rijk van Japan. 76 00:05:03,537 --> 00:05:05,704 Ik heb 77 00:05:05,706 --> 00:05:08,607 verklaar met het congres 78 00:05:08,609 --> 00:05:11,943 dat sinds de niet-uitgelokte 79 00:05:11,945 --> 00:05:16,648 en lafhartige aanvallen door Japan 80 00:05:16,650 --> 00:05:22,854 op zondag, 7 december 1941, 81 00:05:22,856 --> 00:05:25,857 een staat van oorlog 82 00:05:25,859 --> 00:05:28,760 heeft bestaan ​​ 83 00:05:28,762 --> 00:05:30,896 tussen de Verenigde Staten 84 00:05:30,898 --> 00:05:33,065 en het Japanse rijk. 85 00:05:33,067 --> 00:05:36,101 ¶¶¶ 86 00:05:40,874 --> 00:05:43,875 [schiphoorn brult] 87 00:05:52,353 --> 00:05:53,652 - Vertel het de dames je bent een helldiver, 88 00:05:53,654 --> 00:05:55,087 en ze zwijmelen gewoon. 89 00:05:55,089 --> 00:05:56,788 - Ik heb geen tweedekker gevlogen sinds training. 90 00:05:56,790 --> 00:05:58,757 - Dat is niet het punt. Ze horen helldivers, 91 00:05:58,759 --> 00:06:01,026 en ze denken aan de film. Ze denken aan Clark Gable. 92 00:06:01,028 --> 00:06:02,627 Dan ben je binnen. - Ik weet het niet eens 93 00:06:02,629 --> 00:06:04,629 waar deze film over gaat naast helldivers. 94 00:06:04,631 --> 00:06:06,598 En ik kan niet dansen. - Er werd niet op gedanst. 95 00:06:06,600 --> 00:06:07,866 Je denkt aan Gene Kelly. 96 00:06:07,868 --> 00:06:09,101 - Nee ik ben niet. 97 00:06:09,103 --> 00:06:10,635 Hij danste in die film. 98 00:06:10,637 --> 00:06:12,471 Dat grote aantal met Norma Shearer. 99 00:06:12,473 --> 00:06:14,539 "Idiot's Delight"? Je zag zo'n stinker, 100 00:06:14,541 --> 00:06:16,441 maar je zag geen klassieker zoals "Hell Divers"? 101 00:06:16,443 --> 00:06:18,009 - Ik denk het niet. - Dat is verdomde schande 102 00:06:18,011 --> 00:06:20,379 van een marine vlieger die "Hell Divers" niet heeft gezien. 103 00:06:20,381 --> 00:06:24,449 - Bereid je voor om het vliegtuig te lanceren. Bereid je voor om het vliegtuig te lanceren. 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,791 - We hebben onze beurt voltooid tegen de wind in, mijnheer. 105 00:06:32,793 --> 00:06:34,559 We zijn klaar om te lanceren op jouw woord. 106 00:06:34,561 --> 00:06:35,994 - Breng de vliegtuigen in de lucht. 107 00:06:35,996 --> 00:06:37,396 - Ja meneer. 108 00:06:38,799 --> 00:06:40,799 - Ja, mijnheer? - Lancering. Lancering. Lancering. 109 00:06:40,801 --> 00:06:42,000 - Ja, ja, mijnheer. 110 00:06:42,002 --> 00:06:45,036 ¶¶¶ 111 00:06:46,740 --> 00:06:47,739 - Wis het vliegdek. 112 00:06:47,741 --> 00:06:48,774 ¶¶¶ 113 00:06:48,776 --> 00:06:49,808 [vliegtuigmotoren draaien] 114 00:06:52,012 --> 00:06:53,745 - Als we terugkomen bij Pearl, Ik zal moeten vangen 115 00:06:53,747 --> 00:06:56,047 die Hell Diver film. - Je zal het leuk vinden. 116 00:06:56,049 --> 00:06:57,916 Je zult het gebruiken om op te halen de schone meisjes in de haven 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,017 voor je het weet. 118 00:06:59,853 --> 00:07:01,720 - Ik kan niet wachten. 119 00:07:01,722 --> 00:07:03,822 Goede jacht, Ramsay. - Goede jacht. 120 00:07:03,824 --> 00:07:05,157 ¶¶¶ 121 00:07:05,159 --> 00:07:08,160 [sirene schettert] 122 00:07:09,430 --> 00:07:12,063 - Piloten, start uw motor. 123 00:07:12,065 --> 00:07:15,066 ¶¶¶ 124 00:07:23,777 --> 00:07:26,812 - Goedemorgen, Lee. - Goedemorgen meneer. 125 00:07:29,149 --> 00:07:31,683 - Vertel me niet dat je er bent geweest hier zitten sinds reveille. 126 00:07:31,685 --> 00:07:33,485 - Nee meneer. 127 00:07:33,487 --> 00:07:34,886 Goed... 128 00:07:34,888 --> 00:07:36,488 niet helemaal, mijnheer. 129 00:07:40,594 --> 00:07:42,527 - Dat deed je controleert de preflight dan? 130 00:07:45,699 --> 00:07:46,998 - Tweemaal, mijnheer. 131 00:07:48,669 --> 00:07:50,669 - Waarom twee keer? 132 00:07:50,671 --> 00:07:52,170 - Er is geweest enkele mechanische problemen 133 00:07:52,172 --> 00:07:53,805 met de SBD's vanmorgen. 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,507 Ik wilde het niet zijn een van hen. 135 00:07:55,509 --> 00:07:57,175 - Dat is goed gedacht. 136 00:07:57,177 --> 00:07:58,677 Ik zou een hekel aan ons hebben om alles aan te kleden 137 00:07:58,679 --> 00:08:00,846 en kunnen nergens heen. 138 00:08:03,984 --> 00:08:06,852 [vliegtuigmotoren draaien] 139 00:08:09,723 --> 00:08:11,189 - Het lijkt erop dat we wakker zijn, mijnheer. 140 00:08:11,191 --> 00:08:12,791 - Ben je klaar? 141 00:08:13,961 --> 00:08:17,629 - Ik ben opgewonden, mijnheer. Gewoon een beetje nerveus. 142 00:08:17,631 --> 00:08:19,164 - Ja. Dat is helemaal gezond. 143 00:08:19,166 --> 00:08:21,633 ik zal nooit vergeten hoe nerveus ik was 144 00:08:21,635 --> 00:08:23,568 de eerste keer Ik deed een nachtstijging. 145 00:08:26,139 --> 00:08:27,973 - Serieus? 146 00:08:27,975 --> 00:08:29,975 Heb je 's nachts een koerier afgezet? 147 00:08:29,977 --> 00:08:31,776 - Niet precies. 148 00:08:31,778 --> 00:08:33,778 Een nachtelijke start is wanneer je geeft gas van het dek 149 00:08:33,780 --> 00:08:35,146 met je ogen dicht. 150 00:08:37,784 --> 00:08:38,884 - Werkelijk? 151 00:08:39,887 --> 00:08:41,086 Sir? 152 00:08:41,088 --> 00:08:42,621 - Wacht even. 153 00:08:43,991 --> 00:08:45,957 Dit is altijd het slechtste deel. 154 00:08:45,959 --> 00:08:48,660 - Lanceer vliegtuig. Lanceer vliegtuig. 155 00:08:48,662 --> 00:08:51,663 ¶¶¶ 156 00:09:08,549 --> 00:09:09,681 - Denk eraan, 157 00:09:09,683 --> 00:09:11,116 als er iets gebeurt, 158 00:09:11,118 --> 00:09:13,919 geen paniek, oké? 159 00:09:13,921 --> 00:09:15,720 Als we in het drankje belanden bij het opstijgen, 160 00:09:15,722 --> 00:09:17,055 er is een mooie vernietiger daar 161 00:09:17,057 --> 00:09:19,057 wachtend om ons op te halen. 162 00:09:19,059 --> 00:09:20,191 - Ja meneer. 163 00:09:20,193 --> 00:09:23,228 ¶¶¶ 164 00:09:28,201 --> 00:09:29,834 - Daar gaan we. 165 00:09:29,836 --> 00:09:32,604 ¶¶¶ 166 00:09:37,744 --> 00:09:40,245 - Woo-hoo! 167 00:09:43,150 --> 00:09:44,683 Wat een sensatie, he? 168 00:09:44,685 --> 00:09:47,686 ¶¶¶ 169 00:09:48,855 --> 00:09:50,889 - Je zult het altijd onthouden je eerste keer. 170 00:09:52,893 --> 00:09:54,626 - Absoluut, mijnheer. 171 00:09:57,164 --> 00:10:00,098 - Wees veel beter zodra we enkele Jap-dragers zien. 172 00:10:03,136 --> 00:10:06,004 In formatie vallen met VB-6. 173 00:10:06,006 --> 00:10:08,807 ¶¶¶ 174 00:10:34,167 --> 00:10:37,168 ¶¶¶ 175 00:10:51,852 --> 00:10:53,018 - Doet het-- 176 00:10:54,121 --> 00:10:56,655 Duurt het altijd zo lang? 177 00:10:56,657 --> 00:10:58,289 - Nee. 178 00:10:58,291 --> 00:11:00,025 Die pompeuze kont Browning 179 00:11:00,027 --> 00:11:01,926 waarschijnlijk niet gecrawld nog uit bed om ons te geven 180 00:11:01,928 --> 00:11:03,028 het startsein. 181 00:11:03,997 --> 00:11:05,230 - Ja. 182 00:11:07,267 --> 00:11:08,433 Ik niet-- 183 00:11:10,203 --> 00:11:12,871 Het lijkt op meer mechanica daar beneden voor mij. 184 00:11:12,873 --> 00:11:14,005 - Waarschijnlijk. 185 00:11:14,007 --> 00:11:16,074 Maar ik vind mijn versie beter. 186 00:11:16,076 --> 00:11:17,409 - [grinnikt] 187 00:11:17,411 --> 00:11:18,910 - Hoe dan ook, het is beter dat we hier zijn 188 00:11:18,912 --> 00:11:20,912 dan daar beneden. 189 00:11:20,914 --> 00:11:22,847 Het wordt een rotdag om vliegtuigen te duwen. 190 00:11:22,849 --> 00:11:24,683 - U hebt verdomme gelijk, mijnheer. 191 00:11:25,786 --> 00:11:26,951 Im-- 192 00:11:26,953 --> 00:11:29,020 Ik ben klaar voor wat actie. 193 00:11:29,022 --> 00:11:30,955 - Zolang de Wildcats doen hun werk, 194 00:11:30,957 --> 00:11:33,224 we zullen het waarschijnlijk niet zien een heleboel. 195 00:11:33,226 --> 00:11:36,227 ¶¶¶ 196 00:11:46,707 --> 00:11:48,907 - meneer? - Ik zie het. 197 00:11:48,909 --> 00:11:49,908 En McClusky ook. 198 00:11:49,910 --> 00:11:52,177 In formatie trekken. 199 00:11:52,179 --> 00:11:55,180 ¶¶¶ 200 00:12:44,965 --> 00:12:46,965 - Waar-- 201 00:12:46,967 --> 00:12:49,400 Waar zijn de Wildcats en verwoesters bij? 202 00:12:52,072 --> 00:12:53,838 - Huh. 203 00:12:53,840 --> 00:12:56,040 Moet zonder franje zijn. 204 00:12:58,044 --> 00:12:59,944 Maak je geen zorgen. 205 00:12:59,946 --> 00:13:01,780 Brass weet wat ze doen. 206 00:13:01,782 --> 00:13:03,848 Als al het andere faalt, dat is wat die glimmende geweren 207 00:13:03,850 --> 00:13:05,350 zijn er voor, toch? 208 00:13:07,320 --> 00:13:09,254 - [schraapt de keel] Ja, meneer. 209 00:13:11,358 --> 00:13:13,124 - Alstublieft, lieve Heer, 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,959 laat het koper weten wat doen ze in godsnaam. 211 00:13:16,963 --> 00:13:19,964 [vliegtuigmotoren draaien] 212 00:13:48,395 --> 00:13:51,296 - Meneer. Kijken. 213 00:13:55,969 --> 00:13:57,869 - Verminderen van hoogte. 214 00:14:22,963 --> 00:14:24,062 - Ah. 215 00:14:27,534 --> 00:14:28,900 - Goed nieuws. 216 00:14:30,403 --> 00:14:32,070 We kunnen van de O2 afkomen. 217 00:14:32,072 --> 00:14:33,638 Het beste neemt ons mee naar binnen. 218 00:14:34,875 --> 00:14:36,374 - Godzijdank. 219 00:14:38,411 --> 00:14:39,577 - [kreunt] 220 00:14:39,579 --> 00:14:41,613 [inhaleert en ademt uit] 221 00:14:42,649 --> 00:14:44,482 Hoe lang waren we daarboven? 222 00:14:46,052 --> 00:14:47,485 - Ongeveer een uur en wissel. 223 00:14:47,487 --> 00:14:49,120 - Oh. 224 00:14:49,122 --> 00:14:51,489 Ja, een uur en verandering van mijn gezicht jeuk 225 00:14:51,491 --> 00:14:54,058 en mijn hoofd zwemt. - [spotjes] 226 00:14:54,060 --> 00:14:55,593 Laat er geen één van de zware bommenwerpers 227 00:14:55,595 --> 00:14:57,495 hoor je zeuren over de O2-maskers. 228 00:14:57,497 --> 00:14:59,264 Ze moeten ze aanhouden 229 00:14:59,266 --> 00:15:00,365 acht, twaalf uur. 230 00:15:00,367 --> 00:15:02,066 - Ja. 231 00:15:02,068 --> 00:15:03,968 Maar ze beter dan wij. 232 00:15:03,970 --> 00:15:06,104 - Kan zijn. 233 00:15:06,106 --> 00:15:07,939 Die grote klootzakken blijf zeker op 234 00:15:07,941 --> 00:15:09,540 nog veel langer dan we doen. 235 00:15:13,580 --> 00:15:15,113 Ik zal het je vertellen, 236 00:15:15,115 --> 00:15:18,116 al dat cirkelen en verminderde hoogte 237 00:15:18,118 --> 00:15:20,285 heeft ons zeker geen plezier gedaan op de brandstofafdeling. 238 00:15:20,287 --> 00:15:21,419 - [lacht] 239 00:15:22,422 --> 00:15:24,689 Dat is wat ik leuk vind over u, mijnheer. 240 00:15:24,691 --> 00:15:27,659 Je lijkt het altijd te vinden de donkere wolken in de 241 00:15:27,661 --> 00:15:30,061 zilveren voering. - [lacht] 242 00:15:30,063 --> 00:15:31,362 Houd gewoon je ogen vast geschild voor Japs 243 00:15:31,364 --> 00:15:32,397 en geniet van de vlucht. 244 00:15:32,399 --> 00:15:34,365 - Aye Aye mijnheer. 245 00:15:45,412 --> 00:15:48,246 Hé, Vandivier, mijnheer? 246 00:15:48,248 --> 00:15:49,280 - Ja. 247 00:15:49,282 --> 00:15:51,149 - Ik heb, uh ... 248 00:15:51,151 --> 00:15:52,550 een domme vraag, 249 00:15:52,552 --> 00:15:54,619 maar het is nooit ter sprake gekomen tijdens schietoefeningen. 250 00:15:54,621 --> 00:15:56,521 Het gaat over het vliegtuig. 251 00:15:56,523 --> 00:15:58,122 - Wat is dat? 252 00:15:58,124 --> 00:16:00,124 Waar is het hoofd? 253 00:16:01,394 --> 00:16:03,561 - Ziet het eruit zit er een hoofd in dit vliegtuig? 254 00:16:03,563 --> 00:16:05,296 - [zucht] 255 00:16:05,298 --> 00:16:07,365 Nee, mijnheer. 256 00:16:07,367 --> 00:16:12,337 Ik staarde alleen maar urenlang op dit water, 257 00:16:12,339 --> 00:16:15,073 en ik had een beetje teveel koffie vanmorgen, dat is alles. 258 00:16:15,075 --> 00:16:16,507 - Nou, je hebt twee opties. 259 00:16:16,509 --> 00:16:18,743 Je kunt het vasthouden, 260 00:16:18,745 --> 00:16:22,080 of als je naar beneden kijkt onder je stoel links, 261 00:16:22,082 --> 00:16:24,248 je ziet een buis. 262 00:16:26,519 --> 00:16:28,486 - Gevonden! 263 00:16:28,488 --> 00:16:30,688 - Wees voorzichtig op deze hoogte. 264 00:16:30,690 --> 00:16:32,657 Je wilt de kleine Keaney niet per ongeluk aanraken 265 00:16:32,659 --> 00:16:34,158 alles metaal. 266 00:16:41,668 --> 00:16:44,602 - Weet je wat? Ik denk dat ik het gewoon zal vasthouden. 267 00:16:44,604 --> 00:16:48,139 Het mentale beeld heeft me net opgedroogd. 268 00:16:48,141 --> 00:16:49,540 - [lacht] 269 00:16:56,416 --> 00:16:57,682 - Wat gebeurd er? 270 00:16:57,684 --> 00:16:59,684 - Het beste is net zijn schip gekeerd. 271 00:16:59,686 --> 00:17:02,687 ¶¶¶ 272 00:17:04,090 --> 00:17:07,291 - Ik zie wakker worden! - Ik zie het. 273 00:17:11,531 --> 00:17:14,565 - Hij ziet het ook het beste. Hij neemt ons mee naar binnen. 274 00:17:14,567 --> 00:17:18,569 Houd je oren vast en wees op zoek naar nullen. 275 00:17:18,571 --> 00:17:20,405 - VS-6 en VB-6, 276 00:17:20,407 --> 00:17:22,573 Ik heb gespot een vijandelijke koeriersgroep. 277 00:17:22,575 --> 00:17:24,509 - Meneer! 278 00:17:24,511 --> 00:17:27,812 McClusky rapporteert vijandelijke dragersgroep waargenomen. 279 00:17:27,814 --> 00:17:30,081 Dit is het! 280 00:17:30,083 --> 00:17:31,249 - Wat is ons doel? 281 00:17:32,585 --> 00:17:35,053 - Wacht even, mijnheer. Ik krijg veel overspraak! 282 00:17:35,055 --> 00:17:36,687 - Zet het op. 283 00:17:36,689 --> 00:17:38,456 - Alle divisies bereiden zich voor voor aanval. 284 00:17:38,458 --> 00:17:40,091 Drager links. 285 00:17:40,093 --> 00:17:41,459 - Beste, u neemt de ene rechts. 286 00:17:41,461 --> 00:17:43,161 - Alle divisies beginnen met aanvallen. 287 00:17:43,163 --> 00:17:44,595 - Heb je daar iets van begrepen? 288 00:17:44,597 --> 00:17:46,431 - Soort van! 289 00:17:46,433 --> 00:17:48,699 - Wat is ons doel, de voorkant of de achterkant? 290 00:17:48,701 --> 00:17:50,301 - Ik weet het niet! 291 00:17:50,303 --> 00:17:53,337 ¶¶¶ 292 00:17:56,476 --> 00:17:57,575 - Shit. 293 00:17:57,577 --> 00:18:00,611 ¶¶¶ 294 00:18:03,450 --> 00:18:04,816 - Wacht wacht wacht! 295 00:18:04,818 --> 00:18:06,417 Het beste is niet duiken! 296 00:18:06,419 --> 00:18:08,152 Hij waggelt met zijn vleugels! 297 00:18:08,154 --> 00:18:09,387 - Al toegewijd! 298 00:18:09,389 --> 00:18:10,388 - Nee nee nee nee! 299 00:18:10,390 --> 00:18:11,389 - Wacht even! 300 00:18:11,391 --> 00:18:12,290 ¶¶¶ 301 00:18:12,292 --> 00:18:14,859 - [schreeuwen] 302 00:18:14,861 --> 00:18:17,395 ¶¶¶ 303 00:18:26,473 --> 00:18:29,440 [Geweervuur] 304 00:18:29,442 --> 00:18:32,443 ¶¶¶ 305 00:18:41,654 --> 00:18:44,388 ¶¶¶ 306 00:18:44,390 --> 00:18:47,425 [Geweervuur] 307 00:18:47,427 --> 00:18:48,392 [man schreeuwt] 308 00:18:49,429 --> 00:18:51,596 ¶¶¶ 309 00:19:02,375 --> 00:19:04,809 [bom fluit] 310 00:19:08,815 --> 00:19:11,816 ¶¶¶ 311 00:19:20,593 --> 00:19:23,461 - Kras een flattop! 312 00:19:23,463 --> 00:19:25,630 Alles goed daar? 313 00:19:25,632 --> 00:19:28,866 - Ik lijk te hebben geplast, meneer! 314 00:19:28,868 --> 00:19:31,169 - Stop met opscheppen en wapens omhoog! 315 00:19:31,171 --> 00:19:33,871 We hebben meer dan doorweekte laden zorgen maken om! 316 00:19:33,873 --> 00:19:35,907 Nullen binnenkomend! 317 00:19:39,879 --> 00:19:42,513 [Geweervuur] 318 00:19:50,523 --> 00:19:52,657 - Contacten! 319 00:19:52,659 --> 00:19:55,560 Drie! Ik zie er drie! 320 00:19:55,562 --> 00:19:58,563 ¶¶¶ 321 00:20:09,209 --> 00:20:11,576 - Mijnheer, ze komen dichterbij! 322 00:20:11,578 --> 00:20:12,910 - Nou, ontmoedig ze! 323 00:20:12,912 --> 00:20:14,512 - Wat? 324 00:20:14,514 --> 00:20:16,681 - Schiet ze met die verdomde wapens! 325 00:20:16,683 --> 00:20:19,383 ¶¶¶ 326 00:20:25,825 --> 00:20:27,692 - Er zijn overal nullen! 327 00:20:27,694 --> 00:20:30,328 [Geweervuur] 328 00:20:30,330 --> 00:20:32,496 - We zijn erachter gekomen waar hun gevechtsluchtpatrouilles 329 00:20:32,498 --> 00:20:33,598 hingen rond. 330 00:20:33,600 --> 00:20:34,799 ¶¶¶ 331 00:20:34,801 --> 00:20:36,767 [Geweervuur] 332 00:20:38,304 --> 00:20:39,437 - Nog twee! 333 00:20:39,439 --> 00:20:41,505 Drie uur hoog! 334 00:20:41,507 --> 00:20:44,408 En ze zijn echt pissig! 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,943 - Nou, we zijn net gezonken hun vervoerder. 336 00:20:45,945 --> 00:20:47,311 - Wat? 337 00:20:47,313 --> 00:20:49,447 Aan welke kant sta jij eigenlijk? 338 00:20:49,449 --> 00:20:50,681 - Houd ze van ons af! 339 00:20:50,683 --> 00:20:52,250 [Geweervuur] 340 00:20:52,252 --> 00:20:53,751 - Ik val op het dek. 341 00:20:53,753 --> 00:20:55,019 - Wat ga je doen? 342 00:20:55,021 --> 00:20:57,255 - Ga, ga. 343 00:20:57,257 --> 00:21:00,291 - [schreeuwen] - [geweervuur] 344 00:21:03,363 --> 00:21:05,396 - Ik heb me niet aangemeld hiervoor mijnheer! 345 00:21:05,398 --> 00:21:07,265 Oh nee! Mijn God! 346 00:21:08,534 --> 00:21:09,900 - Wacht even, Lee! 347 00:21:09,902 --> 00:21:11,602 Ze zijn bijna rijp om te plukken! 348 00:21:11,604 --> 00:21:14,572 [Geweervuur] 349 00:21:14,574 --> 00:21:17,642 ¶¶¶ 350 00:21:17,644 --> 00:21:19,910 - We zijn geraakt! We zijn geraakt! 351 00:21:19,912 --> 00:21:20,978 Shit! 352 00:21:20,980 --> 00:21:24,482 ¶¶¶ 353 00:21:24,484 --> 00:21:26,617 - Gaat het? 354 00:21:26,619 --> 00:21:28,686 Lee? 355 00:21:28,688 --> 00:21:30,921 Lee, ben je met me mee? 356 00:21:30,923 --> 00:21:32,290 - Ik ben ok. 357 00:21:32,292 --> 00:21:34,992 Ik ben ok. Ik ben ok. 358 00:21:34,994 --> 00:21:36,460 U? 359 00:21:36,462 --> 00:21:37,762 - Ik ben rammelaar ... 360 00:21:37,764 --> 00:21:39,630 maar ik ben niet gewond. 361 00:21:39,632 --> 00:21:41,299 Wat is de schade? 362 00:21:42,935 --> 00:21:44,535 - Ik weet niet eens ... 363 00:21:44,537 --> 00:21:46,370 weet waar te beginnen. 364 00:21:47,340 --> 00:21:49,607 - De oliedruk daalt. 365 00:21:49,609 --> 00:21:51,475 Ik vecht tegen de besturing! 366 00:21:51,477 --> 00:21:52,877 - [gromt] 367 00:21:52,879 --> 00:21:55,880 ¶¶¶ 368 00:21:58,584 --> 00:22:00,985 - Hoe ver zijn we van de "E"? 369 00:22:00,987 --> 00:22:02,553 - Ik weet het niet! 370 00:22:02,555 --> 00:22:04,488 Ver. Waarom? 371 00:22:04,490 --> 00:22:06,390 - Brandstoflek! 372 00:22:07,627 --> 00:22:09,427 - Relais en verzenden! 373 00:22:10,363 --> 00:22:11,462 - Gaan! 374 00:22:11,464 --> 00:22:13,798 - Dit is SBD ... 375 00:22:13,800 --> 00:22:16,901 6-B-14. 376 00:22:16,903 --> 00:22:19,003 Tank openen en dode stok. 377 00:22:19,005 --> 00:22:22,440 We maken een waterlanding 10 mijl ten westen 378 00:22:22,442 --> 00:22:24,875 van vijandelijke kracht. 379 00:22:24,877 --> 00:22:26,711 - Verzonden! - Wacht even. 380 00:22:27,947 --> 00:22:29,046 Dit gaat moeilijk worden! 381 00:22:29,048 --> 00:22:31,982 ¶¶¶ 382 00:22:49,469 --> 00:22:53,637 ¶ Ik herbeleef de dag dat - ¶ 383 00:22:53,639 --> 00:22:57,408 ¶ Je staat naast me, houdt me lief ¶ 384 00:22:57,410 --> 00:23:02,012 ¶ Ik voel me zelden eenzaam, je bent er altijd ¶ 385 00:23:02,014 --> 00:23:04,682 ¶ Ik droom over de dag - ¶ 386 00:23:04,684 --> 00:23:06,684 - Wat de hel? 387 00:23:06,686 --> 00:23:08,986 Welke van jullie grappenmakers mijn rantsoenen dichtgelijmd, hè? 388 00:23:08,988 --> 00:23:10,020 [gelach] 389 00:23:10,022 --> 00:23:11,722 - O ja. Heel grappig. 390 00:23:11,724 --> 00:23:14,592 Woord van advies. Jullie slapen allemaal beter licht. 391 00:23:14,594 --> 00:23:15,659 Ja. 392 00:23:15,661 --> 00:23:16,861 - Hallo. 393 00:23:16,863 --> 00:23:17,928 [apparaat piept] 394 00:23:17,930 --> 00:23:19,597 - Iets chatteren. 395 00:23:19,599 --> 00:23:21,031 - Hebben ze nog een flattop gekregen? 396 00:23:21,033 --> 00:23:23,134 - Ja, houd je verdomde paarden vast. Ik luister. 397 00:23:23,136 --> 00:23:26,404 [apparaat piept] 398 00:23:26,406 --> 00:23:28,105 - Het is gebabbel van sommige SBD's. 399 00:23:29,709 --> 00:23:31,709 Ze kunnen hun koerier niet vinden, en ze hebben allemaal weinig brandstof. 400 00:23:31,711 --> 00:23:34,445 [apparaat piept] 401 00:23:34,447 --> 00:23:36,013 - Klinkt als dingen ging een beetje peervormig 402 00:23:36,015 --> 00:23:38,482 en nu gaan ze moeten in de zee dumpen. 403 00:23:38,484 --> 00:23:39,750 - Welke koerier en hoe ver daarvan? 404 00:23:39,752 --> 00:23:41,619 - Ze zeiden niet. 405 00:23:41,621 --> 00:23:43,521 Japs kunnen luisteren, Denk ik. 406 00:23:43,523 --> 00:23:45,990 ¶¶¶ 407 00:23:45,992 --> 00:23:48,092 - Laten we de lucht in gaan. 408 00:23:48,094 --> 00:23:49,994 - Jij hebt het. - Nus, kijk of je erachter kunt komen 409 00:23:49,996 --> 00:23:51,629 waar we denken de Jap-vloot was 410 00:23:51,631 --> 00:23:53,497 en waar de vervoerders zijn. Beste gok. 411 00:23:53,499 --> 00:23:54,865 We zullen zien of we het kunnen vinden deze jongens. 412 00:23:54,867 --> 00:23:56,500 - Ja meneer. 413 00:23:56,502 --> 00:23:58,035 Oké jongens, luister goed. 414 00:23:58,037 --> 00:23:59,904 De lunchtijd is voorbij. 415 00:23:59,906 --> 00:24:02,006 Mansfield, melden bij Midway Station 416 00:24:02,008 --> 00:24:03,774 dat we doorgaan onze scoutingactiviteiten 417 00:24:03,776 --> 00:24:05,443 voor Jap-troepen. - Ben ermee bezig. 418 00:24:05,445 --> 00:24:07,211 - Nus, ik wil dat je plot een cursus op zo'n manier 419 00:24:07,213 --> 00:24:08,946 dat we misschien kunnen om een ​​van deze jongens te vinden. 420 00:24:08,948 --> 00:24:10,381 - Jij hebt het. - Mansfield, 421 00:24:10,382 --> 00:24:11,815 Ik wil dat je houdt die oren op, oké? 422 00:24:11,818 --> 00:24:13,551 Ik wil dat je opschrijft alles wat je oppikt-- 423 00:24:13,553 --> 00:24:16,187 namen, functies, alles. - Daarop, mijnheer. 424 00:24:16,189 --> 00:24:17,755 - Nus, ik heb een post nodig en waypoint het snelst. 425 00:24:17,757 --> 00:24:19,757 - Uh-hmm. Smokey, laten we gaan. 426 00:24:21,828 --> 00:24:22,827 Heb je mij gemist? 427 00:24:22,829 --> 00:24:24,462 - Altijd. 428 00:24:24,464 --> 00:24:25,529 - Open de staartkleppen. 429 00:24:25,531 --> 00:24:26,664 - Ben ermee bezig. 430 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 - Iedereen is verantwoordelijk. 431 00:24:28,668 --> 00:24:29,867 - Contact. 432 00:24:31,838 --> 00:24:33,170 Oké, iedereen, 433 00:24:33,172 --> 00:24:35,139 op weg. 434 00:24:38,077 --> 00:24:40,611 ¶¶¶ 435 00:24:55,895 --> 00:24:58,863 [Knetterend] 436 00:24:59,899 --> 00:25:02,933 [vliegtuigmotor draait] 437 00:25:04,203 --> 00:25:06,904 [Explosies] 438 00:25:06,906 --> 00:25:09,907 [Keaney hoest] 439 00:25:16,582 --> 00:25:17,781 - [kreunt] 440 00:25:30,596 --> 00:25:33,597 [Grunting] 441 00:25:38,604 --> 00:25:40,137 Norman! 442 00:25:45,611 --> 00:25:48,612 [vliegtuigmotor draait] 443 00:25:50,550 --> 00:25:52,216 - Meneer! 444 00:25:52,218 --> 00:25:53,684 Ga uit het vliegtuig! 445 00:25:53,686 --> 00:25:55,052 - Shit. Shit, shit, shit. 446 00:25:55,054 --> 00:25:56,921 - Eruit! Neuken. 447 00:25:58,291 --> 00:25:58,689 Ga weg! 448 00:26:03,162 --> 00:26:05,029 [Geweervuur] - Laten we gaan! Laten we gaan! 449 00:26:07,333 --> 00:26:08,566 [Geweervuur] 450 00:26:13,573 --> 00:26:16,040 - Kom op! - Je vernietigt niet. 451 00:26:19,011 --> 00:26:21,745 - Shit! Het vlot! Het vlot! 452 00:26:21,747 --> 00:26:23,180 - Shit! 453 00:26:29,322 --> 00:26:30,921 Neuken! 454 00:26:34,794 --> 00:26:35,960 Lee. 455 00:26:35,962 --> 00:26:37,695 - [Keaney kreunt] - Lee. 456 00:26:46,606 --> 00:26:48,038 - Dacht je... 457 00:26:48,040 --> 00:26:49,707 we hebben het, mijnheer? 458 00:26:49,709 --> 00:26:51,642 Denk je dat we de flattop hebben geraakt? 459 00:26:53,779 --> 00:26:55,112 - Ja. 460 00:26:55,114 --> 00:26:57,214 Ik heb geen enkele manier gemist. 461 00:26:57,216 --> 00:26:59,316 Er is geen manier. 462 00:26:59,318 --> 00:27:02,786 - Win-win dan. Ja? 463 00:27:02,788 --> 00:27:03,921 - Ja. 464 00:27:03,923 --> 00:27:06,190 - We hebben het vastgehouden aan de Jappen, 465 00:27:06,192 --> 00:27:07,691 en ik hoef niet op te ruimen 466 00:27:07,693 --> 00:27:09,259 een pis doorweekt gunnery compartiment. 467 00:27:09,261 --> 00:27:12,296 [gelach] 468 00:27:13,899 --> 00:27:15,165 - [kreunt] 469 00:27:20,406 --> 00:27:23,774 - Het spijt me van het vlot. 470 00:27:27,079 --> 00:27:28,278 - Het is oke. 471 00:27:30,683 --> 00:27:32,916 Ongeveer een dozijn vliegtuigen zag ons naar beneden gaan. 472 00:27:34,654 --> 00:27:37,254 We zullen hier gewoon drijven 473 00:27:37,256 --> 00:27:39,223 en bekijk de show, 474 00:27:39,225 --> 00:27:41,859 en we worden opgehaald bij het ontbijt. 475 00:27:43,663 --> 00:27:45,095 - Ontbijt, hè? 476 00:27:46,399 --> 00:27:50,000 Wat denk je ze zullen hebben? 477 00:27:50,002 --> 00:27:52,302 Shit op een grind, dat is mijn favoriet. 478 00:27:52,304 --> 00:27:53,871 En jij dan? 479 00:27:53,873 --> 00:27:55,439 - Ik moet je normen verhogen, Keaney. 480 00:27:57,343 --> 00:27:58,809 Ik denk aan biefstuk en kreeft. 481 00:27:58,811 --> 00:28:00,444 [gelach] 482 00:28:00,446 --> 00:28:02,813 - Biefstuk en kreeft. 483 00:28:02,815 --> 00:28:04,748 Laat me die wond zien, - Ja. 484 00:28:06,218 --> 00:28:08,185 Ik weet het niet. Oh. 485 00:28:09,789 --> 00:28:11,922 - Okee. Laten we je opknappen. 486 00:28:12,925 --> 00:28:15,926 ¶¶¶ 487 00:28:22,201 --> 00:28:25,469 - Alle personeel, inkomend vriendelijk vliegtuig. 488 00:28:25,471 --> 00:28:28,472 ¶¶¶ 489 00:28:36,449 --> 00:28:39,950 - Binnenkomend vliegtuig, stuurboord, 301 bij nadering. 490 00:28:39,952 --> 00:28:42,820 ¶¶¶ 491 00:28:42,822 --> 00:28:44,955 - Eerste verslagen zijn veelbelovend, mijnheer. 492 00:28:44,957 --> 00:28:46,223 We hebben drie dragers tot zinken gebracht. 493 00:28:48,394 --> 00:28:51,095 1400 uur en voldoende tijd tanken, herbewapenen, 494 00:28:51,097 --> 00:28:53,197 en stuur een tweede sortie om de klus te klaren. 495 00:28:57,870 --> 00:28:59,136 - We hebben mannen in het water. 496 00:28:59,138 --> 00:29:01,071 - Ja, dat doen we, mijnheer. 497 00:29:01,073 --> 00:29:03,440 - Matroos, heb je het gezien? dat vliegtuig naar beneden gaat? 498 00:29:03,442 --> 00:29:04,975 - Ja meneer. - Stuur de Phelps om 499 00:29:04,977 --> 00:29:06,110 om die bemanning te verzamelen. - Ja meneer, 500 00:29:06,112 --> 00:29:07,511 omleiden naar Phelps. 501 00:29:07,513 --> 00:29:09,113 - We zijn erg succesvol geweest tot nu toe, mijnheer, 502 00:29:09,115 --> 00:29:10,814 maar we kunnen onszelf niet laten wees afgeleid 503 00:29:10,816 --> 00:29:12,216 met reddingsmissies. 504 00:29:12,218 --> 00:29:13,484 - geslaagd? 505 00:29:13,486 --> 00:29:15,285 We hebben 32 vliegtuigen gelanceerd. 506 00:29:15,287 --> 00:29:16,887 Alle zes zijn teruggekeerd. 507 00:29:16,889 --> 00:29:18,789 - En dat is jammer, 508 00:29:18,791 --> 00:29:21,158 maar wat een uitstekende verhouding van terugkeer voor drie vervoerders. 509 00:29:21,160 --> 00:29:23,327 - Yorktown rapportage inkomende vijandelijke vliegtuigen. 510 00:29:23,329 --> 00:29:25,129 Gevechtsstations. Gevechtsstations. 511 00:29:25,131 --> 00:29:27,798 - Dit maakt dingen ingewikkeld een beetje. 512 00:29:27,800 --> 00:29:29,900 Ik ga pas het operationele plan aan. 513 00:29:29,902 --> 00:29:31,401 - Niet-geïdentificeerd vliegtuig inkomend. 514 00:29:31,403 --> 00:29:33,103 - Zeg tegen de brug dat ik onderweg ben. 515 00:29:33,105 --> 00:29:35,072 - Ja meneer. - Alle handen, algemene vertrekken. 516 00:29:35,074 --> 00:29:36,306 Algemene vertrekken. 517 00:29:38,511 --> 00:29:40,410 - Dat zeg ik je, er is geen 518 00:29:40,412 --> 00:29:42,780 radio navigatie baken van overal, behalve het eiland. 519 00:29:42,782 --> 00:29:44,548 - Juist. En dan dus we gebruiken het eiland, 520 00:29:44,550 --> 00:29:47,217 vind waar we zijn en dan waar de vijandelijke vloot is. 521 00:29:47,219 --> 00:29:49,319 - Wat we niet weten omdat ze niet indienen 522 00:29:49,321 --> 00:29:51,188 geen navigatieplannen met ons. 523 00:29:51,190 --> 00:29:52,923 We weten waar ze waren, dus daar gaan we naartoe. 524 00:29:52,925 --> 00:29:54,391 - Maar we weten het niet waar onze vervoerders zijn. 525 00:29:54,393 --> 00:29:56,026 Hoe gaan we trianguleren 526 00:29:56,028 --> 00:29:57,461 met slechts twee punten van referentie? 527 00:29:57,463 --> 00:29:59,263 Bi-angulate, is dat zelfs een ding? 528 00:29:59,265 --> 00:30:00,931 - Ik moet gewoon gaan in een zoekpatroon. 529 00:30:00,933 --> 00:30:02,232 - Zoekpatroon? Er moet wel zijn 530 00:30:02,234 --> 00:30:04,268 zoals 200 mijl water. 531 00:30:04,270 --> 00:30:07,171 - [zucht] Elke dag. 532 00:30:08,974 --> 00:30:10,374 Pags, kun je hier naar beneden springen? 533 00:30:10,376 --> 00:30:13,443 voordat ik mijn 45 zet in mijn mond, alsjeblieft? 534 00:30:13,445 --> 00:30:15,012 - U begrijpt het, mijnheer. 535 00:30:19,018 --> 00:30:20,184 - Okee. Waarom vragen we het niet gewoon 536 00:30:20,186 --> 00:30:21,318 waar te zoeken? 537 00:30:22,855 --> 00:30:26,056 - We zijn al buiten ons missiezoekgebied. 538 00:30:26,058 --> 00:30:28,058 Als we vragen waar we moeten zoeken, 539 00:30:28,060 --> 00:30:29,393 ze gaan het ons gewoon vertellen zoeken 540 00:30:29,395 --> 00:30:31,395 het missiezoekgebied. 541 00:30:31,397 --> 00:30:33,597 Trouwens, als het baken uit is, ze zullen toch niet antwoorden. 542 00:30:33,599 --> 00:30:36,967 - Christus, Mansfield, wil je zwijg en koffie zetten? 543 00:30:36,969 --> 00:30:39,403 Naar jou luisteren is maken iedereen in deze boot stupider. 544 00:30:39,405 --> 00:30:41,071 Oké, Nusbaum, 545 00:30:41,073 --> 00:30:43,006 waar is de vijandelijke vloot laatst bekend? 546 00:30:43,008 --> 00:30:44,174 - Hier. 547 00:30:45,578 --> 00:30:47,311 - Precies daar? 548 00:30:47,313 --> 00:30:49,046 Als we drie dragers tot zinken brachten, we gaan rook zien, 549 00:30:49,048 --> 00:30:51,415 we gaan puin zien, we volgen het feest, 550 00:30:51,417 --> 00:30:53,417 we gaan terug naar Midway In cirkels, 551 00:30:53,419 --> 00:30:55,085 we zullen geen Jap-providers zien, 552 00:30:55,087 --> 00:30:57,421 maar we kunnen het vinden een piloot of twee. 553 00:30:57,423 --> 00:31:00,257 - Goed idee. - Ik zit er vol mee. 554 00:31:00,259 --> 00:31:02,326 - Wees een pop, stuur de koffie op als het klaar is, ja? 555 00:31:03,562 --> 00:31:05,195 - [spotjes] 556 00:31:05,197 --> 00:31:08,198 ¶¶¶ 557 00:31:09,635 --> 00:31:11,635 - Aan dek, stuurboord 1. 558 00:31:11,637 --> 00:31:14,471 Verlaat het wiel en kijk uit. 559 00:31:14,473 --> 00:31:17,241 - De situatie in Yorktown ontwikkelt zich nog steeds, 560 00:31:17,243 --> 00:31:20,010 maar ze hebben tenminste genomen twee torpedo's midscheeps 561 00:31:20,012 --> 00:31:22,012 en vermelding naar poort. 562 00:31:22,014 --> 00:31:24,381 Buckmaster overweegt haar verlaten. 563 00:31:24,383 --> 00:31:26,216 - Dat is aan Fletcher. 564 00:31:27,987 --> 00:31:29,586 Hoe zit het met haar vliegtuigen? 565 00:31:29,588 --> 00:31:31,421 - Ze namen een shellacking, hetzelfde als wij. 566 00:31:31,423 --> 00:31:33,490 Maar geluk zou het hebben Fletcher heeft de resterende SBD's verzonden 567 00:31:33,492 --> 00:31:35,659 op patrouille vlak voor de aanval. 568 00:31:35,661 --> 00:31:38,028 - Natuurlijk er is een koerier of twee 569 00:31:38,030 --> 00:31:39,930 nog steeds op de loer. 570 00:31:39,932 --> 00:31:42,466 - Laat de verkenners vind de vijand. 571 00:31:42,468 --> 00:31:45,202 McClusky had geen vriendelijke woorden te zeggen over Captain Browning. 572 00:31:45,204 --> 00:31:48,171 - Nee, ik verwacht niet dat hij dat zou doen. 573 00:31:49,475 --> 00:31:53,043 Ik wil de vliegtuigen op stand-by, klaar om te gaan. 574 00:31:53,045 --> 00:31:54,578 - Scouting 6 en de rest van de restanten van de bommenwerper 575 00:31:54,580 --> 00:31:56,513 geschikt zijn voor actie. 576 00:31:56,515 --> 00:31:59,016 Graaf Gallaher staat te popelen om te vechten. 577 00:31:59,018 --> 00:32:00,984 - Wanneer de verkenners ze vinden, 578 00:32:00,986 --> 00:32:02,653 Ik wil dat je op de "E" wijst in de wind 579 00:32:02,655 --> 00:32:04,154 en haal de vliegtuigen in de lucht. 580 00:32:04,156 --> 00:32:05,956 - Aye Aye mijnheer. 581 00:32:05,958 --> 00:32:09,059 - Alle stations melden wanneer bemand en klaar. 582 00:32:09,061 --> 00:32:11,128 ¶¶¶ 583 00:32:19,338 --> 00:32:22,306 - Hé, Bennett, mijnheer, draai naar stuurboord 30 graden. 584 00:32:22,308 --> 00:32:24,308 De jongens spotten olievlekken en puin. 585 00:32:30,683 --> 00:32:32,516 - Ja, ik zie ze ook. 586 00:32:32,518 --> 00:32:34,952 - Oké, jongens, Hou je ogen open. 587 00:32:34,954 --> 00:32:36,954 Zoek naar iemand blij ons te zien. 588 00:32:51,136 --> 00:32:53,437 Lee, word wakker. 589 00:32:55,708 --> 00:32:57,240 Lee, sta op. 590 00:32:58,544 --> 00:33:00,243 Lee, 591 00:33:00,245 --> 00:33:02,245 word wakker, vriend. 592 00:33:02,247 --> 00:33:03,647 - Ik heb nog twee minuten links. 593 00:33:03,649 --> 00:33:05,749 - Word wakker, makker, kom op. 594 00:33:05,751 --> 00:33:08,652 - Wacht op je beurt. 595 00:33:08,654 --> 00:33:11,421 [Grunts] 596 00:33:11,423 --> 00:33:13,056 - sorry Sorry. 597 00:33:13,058 --> 00:33:16,193 Sorry. - [gromt] 598 00:33:16,195 --> 00:33:17,260 - Mijn excuses. 599 00:33:20,566 --> 00:33:23,200 Sorry. - Ik had een droom. 600 00:33:23,202 --> 00:33:26,236 Ik was in bad 601 00:33:26,238 --> 00:33:28,105 met een mooi Hawaiiaans meisje. 602 00:33:30,542 --> 00:33:32,209 - Geen grapje? 603 00:33:32,211 --> 00:33:34,678 - Het was heet... 604 00:33:34,680 --> 00:33:36,013 met bubbels. 605 00:33:39,685 --> 00:33:41,752 - Je bent piss-warm oceaan met mij. 606 00:33:44,089 --> 00:33:45,722 Laat me dat opknappen. - [gromt] 607 00:33:47,259 --> 00:33:49,026 Geen aanstoot, mijnheer ... 608 00:33:51,163 --> 00:33:53,230 maar ik heb liever mijn droom. 609 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 - Ik vond je droom ook leuker. 610 00:33:57,102 --> 00:33:58,468 [gelach] 611 00:33:58,470 --> 00:34:00,604 - Ik zal hebben wat je hebt. 612 00:34:03,075 --> 00:34:05,275 - Enig teken van een pick-up? 613 00:34:08,247 --> 00:34:11,681 - Nee. Ik heb een paar vliegtuigen gezien boven je hoofd vliegen, 614 00:34:11,683 --> 00:34:15,152 maar ik denk dat het gewoon een PBY was. 615 00:34:15,154 --> 00:34:16,653 Ik weet het niet. 616 00:34:19,425 --> 00:34:21,291 - Geen Jappen op zoek? 617 00:34:21,293 --> 00:34:23,060 - Nee, we hebben hun dragers tot zinken gebracht. 618 00:34:23,062 --> 00:34:25,429 Ze hebben grotere problemen. 619 00:34:28,067 --> 00:34:29,433 Nou, de Jappen weten het nooit 620 00:34:29,435 --> 00:34:32,469 wanneer ze zijn gelikt, hoewel, dus ... 621 00:34:32,471 --> 00:34:34,738 we moeten gewoon gaan zitten hier een tijdje strak, oké? 622 00:34:34,740 --> 00:34:36,106 - Oke. 623 00:34:36,108 --> 00:34:39,376 [Grunts] 624 00:34:39,378 --> 00:34:42,746 - Het hulppakket is defect met al het andere. 625 00:34:42,748 --> 00:34:44,381 We moeten het doen. 626 00:34:46,752 --> 00:34:49,586 - Het is goed totdat het zout het raakt, 627 00:34:49,588 --> 00:34:52,823 en dan brandt het af naar mijn vingers en tenen. 628 00:34:52,825 --> 00:34:54,391 - Okee. 629 00:34:54,393 --> 00:34:56,093 Ik ga het vastbinden heel strak, oké? 630 00:34:56,095 --> 00:34:57,160 - Oke. - Okee? 631 00:34:57,162 --> 00:34:59,196 - Oke. - Okee. 632 00:34:59,198 --> 00:35:01,431 Okee. Hier. 633 00:35:01,433 --> 00:35:03,300 Bijt hier op bij. 634 00:35:03,302 --> 00:35:04,768 Okee. Okee. 635 00:35:04,770 --> 00:35:07,270 Dit gaat steken maar een beetje. 636 00:35:07,272 --> 00:35:08,705 Okee. 637 00:35:08,707 --> 00:35:11,641 Oké op drie, daar gaan we. 638 00:35:12,611 --> 00:35:14,711 Een, 639 00:35:14,713 --> 00:35:15,779 twee. 640 00:35:18,450 --> 00:35:21,451 - Aah! 641 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 - Oke. Is dat beter? 642 00:35:30,762 --> 00:35:32,395 Voel beter? 643 00:35:32,397 --> 00:35:34,364 - Mm-hmm. 644 00:35:34,366 --> 00:35:35,799 Gaat het? 645 00:35:44,176 --> 00:35:46,443 - Denk dat ze ons naar huis laten gaan na dit? 646 00:35:48,547 --> 00:35:49,713 Ik heb gewoon-- 647 00:35:49,715 --> 00:35:51,915 Ik wil gewoon naar huis. 648 00:35:55,254 --> 00:35:57,320 ik wil alleen kijken mijn moeder weer. 649 00:35:57,322 --> 00:35:59,289 - Je zal. 650 00:35:59,291 --> 00:36:00,590 Ze sturen ons naar huis. 651 00:36:01,560 --> 00:36:04,327 Een beetje walverlof, 652 00:36:04,329 --> 00:36:07,297 we zullen zo goed als nieuw zijn. 653 00:36:07,299 --> 00:36:08,832 Ze sturen ons terug ... 654 00:36:10,502 --> 00:36:12,269 we hebben een parade. 655 00:36:14,640 --> 00:36:16,473 Er zullen hula-meisjes zijn ... 656 00:36:18,310 --> 00:36:20,577 Poker fiches. 657 00:36:20,579 --> 00:36:23,580 Er zal leis zijn 658 00:36:23,582 --> 00:36:27,450 helemaal door Hotel Street. 659 00:36:27,452 --> 00:36:28,952 Het wordt geweldig. 660 00:36:31,190 --> 00:36:33,890 - Eerste ronde... 661 00:36:33,892 --> 00:36:34,858 is op mij. 662 00:36:34,860 --> 00:36:37,827 - Nee, nee. 663 00:36:37,829 --> 00:36:40,430 Naar de hel daarmee. 664 00:36:40,432 --> 00:36:41,798 Eerste ronde is op McClusky. 665 00:36:41,800 --> 00:36:44,634 [gelach] 666 00:36:44,636 --> 00:36:45,869 - Hij is ons zoveel verschuldigd. 667 00:36:45,871 --> 00:36:52,375 - Oke dan. 668 00:36:52,377 --> 00:36:54,578 [motor zoemt] 669 00:36:54,580 --> 00:36:56,313 - Zijn die van ons? 670 00:36:59,418 --> 00:37:02,385 - Definitief. Definitief. 671 00:37:02,387 --> 00:37:04,287 Ten minste 20 van hen. 672 00:37:04,289 --> 00:37:05,722 - Hallo! 673 00:37:05,724 --> 00:37:07,691 - Lee, Lee, Lee. 674 00:37:07,693 --> 00:37:08,858 - Hieronder! 675 00:37:08,860 --> 00:37:09,926 - Hallo. 676 00:37:11,730 --> 00:37:13,697 Lee, Lee! 677 00:37:13,699 --> 00:37:15,465 Ze zijn te hoog. 678 00:37:17,302 --> 00:37:19,002 Ze kunnen ons niet horen. Ze kunnen ons niet zien. 679 00:37:20,005 --> 00:37:21,471 Ze kunnen ons niet horen. 680 00:37:22,774 --> 00:37:24,674 Ze hebben het waarschijnlijk te druk. 681 00:37:30,349 --> 00:37:32,515 - Nog een flattop, denk je? 682 00:37:32,517 --> 00:37:34,918 - Ja. 683 00:37:34,920 --> 00:37:36,486 Ik hoop het. 684 00:37:39,291 --> 00:37:40,991 [explosie] 685 00:37:45,897 --> 00:37:48,598 - Ze hebben het. 686 00:37:48,600 --> 00:37:51,468 [Lacht] - Ja. 687 00:37:51,470 --> 00:37:53,003 - Ze hebben het. 688 00:37:56,608 --> 00:38:00,410 - Ze hebben het. - Ze hebben het. 689 00:38:00,412 --> 00:38:04,381 - ¶ En het huis ¶ 690 00:38:04,383 --> 00:38:09,052 ¶ Van de dapperen ¶ 691 00:38:22,901 --> 00:38:25,368 - Heilige Christus op een T-bone steak! 692 00:38:25,370 --> 00:38:26,936 Hey jongens, Ik denk dat we er een hebben. 693 00:38:26,938 --> 00:38:28,872 - Engels, Mansfield. - Man in het water 694 00:38:28,874 --> 00:38:30,840 drijvend op zijn rug. We vlogen er gewoon overheen. 695 00:38:30,842 --> 00:38:33,843 Jongens juichen over naalden in een hooiberg. 696 00:38:33,845 --> 00:38:35,679 - Een van ons? - Het is moeilijk te zeggen. 697 00:38:35,681 --> 00:38:37,547 - Vertel het verder. 698 00:38:37,549 --> 00:38:39,582 Draai haar om en breng haar naar beneden. 699 00:38:58,704 --> 00:39:01,004 - Het is een beetje te ruw neer te zetten. 700 00:39:01,006 --> 00:39:03,006 - Ja, Ik denk hetzelfde. 701 00:39:03,008 --> 00:39:04,841 Laten we het onder de maat doen. - Ja. 702 00:39:04,843 --> 00:39:06,743 Niet goed. ik hoop gewoon we slaan die golven niet 703 00:39:06,745 --> 00:39:08,345 als een zak onzin tegen de muur. 704 00:39:08,347 --> 00:39:09,879 - Ik ben niet bijzonder comfortabel 705 00:39:09,881 --> 00:39:11,481 die kerel achterlaten. - Ik ook niet. 706 00:39:11,483 --> 00:39:12,782 Gewoon wijzen we gaan misschien niet van start 707 00:39:12,784 --> 00:39:14,384 voor een poosje zodra we hem ophalen. 708 00:39:14,386 --> 00:39:16,553 - Het geeft je een kans om aan je kleurtje te werken. 709 00:39:16,555 --> 00:39:18,121 Ik laat het de jongens weten. 710 00:39:18,123 --> 00:39:20,423 Oké jongens, luister goed. 711 00:39:20,425 --> 00:39:21,825 Water ziet er een beetje uit ruw daar beneden. 712 00:39:21,827 --> 00:39:23,626 - Pauze. Ik heb ook slecht nieuws. 713 00:39:23,628 --> 00:39:25,895 We hebben hier een boeman, komt recht onze uitlaat in. 714 00:39:25,897 --> 00:39:28,465 - Wat is het? - Weet ik niet. 715 00:39:28,467 --> 00:39:30,367 Het vliegt langzaam, is misschien een Dave. 716 00:39:30,369 --> 00:39:31,534 - Oh, dat is een dubbeldekker. 717 00:39:31,536 --> 00:39:32,869 Kun je het niet zeggen? dat is een tweedekker? 718 00:39:32,871 --> 00:39:34,904 - Het is in en uit wolken. Wacht even. 719 00:39:39,478 --> 00:39:41,678 - Het is een nul. Het is een nul. 720 00:39:41,680 --> 00:39:43,113 - Nus, geef aan waar we zijn. - Begrepen. 721 00:39:43,115 --> 00:39:45,115 - Mansfield, maak jezelf nuttig 722 00:39:45,117 --> 00:39:46,750 en laat die man een boot vallen en wat crackers. 723 00:39:46,752 --> 00:39:49,018 - Aye, aye. - Wacht even, 724 00:39:49,020 --> 00:39:51,855 welke gebeden je ook was sparen voor een speciale gelegenheid, 725 00:39:51,857 --> 00:39:53,390 nu zou een goed moment zijn om ze te gebruiken. 726 00:39:53,392 --> 00:39:54,691 - Oh, Jezus Christus. 727 00:39:54,693 --> 00:39:56,793 - Ik kan hem niet zien. Bogey komt om zes uur aan 728 00:39:56,795 --> 00:39:58,661 - Ik krijg geen kraal van hem. - Nee. Ik kan niet-- 729 00:39:58,663 --> 00:40:00,096 Ik weet niet waar hij is, Ik kan hem niet zien. 730 00:40:00,098 --> 00:40:01,998 - Smokey, je hebt hem. - Hij wint van ons. 731 00:40:08,907 --> 00:40:10,740 - Hoe gaat het met die boot, Mansfield? 732 00:40:10,742 --> 00:40:11,975 - eraan werken. 733 00:40:11,977 --> 00:40:13,943 Maak gewoon een nieuwe pass. 734 00:40:13,945 --> 00:40:15,779 Boot is weg, schipper. Niet zeker 735 00:40:15,781 --> 00:40:17,480 als we het ergens laten vallen in de buurt van die arme klootzak. 736 00:40:17,482 --> 00:40:19,149 - Daarom hebben ze het uitgevonden zwemmen, Mansfield. 737 00:40:19,151 --> 00:40:20,850 - Misschien racen we hem daarvoor 738 00:40:20,852 --> 00:40:22,585 als we het niet snappen weg van die nul. 739 00:40:22,587 --> 00:40:25,588 [Geweervuur] 740 00:40:27,459 --> 00:40:29,025 - Godverdomme, waar is hij? 741 00:40:29,027 --> 00:40:30,760 - Ik heb hem net gezien ging naar boven. 742 00:40:30,762 --> 00:40:32,929 Die klootzak gaat ons slaan van bovenaf. 743 00:40:32,931 --> 00:40:34,431 - Dat is niet goed. 744 00:40:34,433 --> 00:40:36,199 Oké jongens, ogen naar de hemel. 745 00:40:36,201 --> 00:40:39,436 Je ziet een gehaktbal, je zet je zicht recht op hem. 746 00:40:44,643 --> 00:40:47,677 [Geweervuur] 747 00:40:55,854 --> 00:40:58,688 - Whoo! Hij breekt af! Te gaan, Smokey! 748 00:40:58,690 --> 00:41:01,858 - Hé, je liet hem schrikken, Smokey. 749 00:41:01,860 --> 00:41:03,226 - Kampioen machinegeweer van Honolulu, 750 00:41:03,228 --> 00:41:04,627 je hebt verdomme gelijk dat deed ik. 751 00:41:07,766 --> 00:41:08,832 - schipper. 752 00:41:10,035 --> 00:41:11,634 We hebben een paar rondjes gedaan in de vleugels, 753 00:41:11,636 --> 00:41:13,503 misschien een ponton. 754 00:41:13,505 --> 00:41:15,071 We moeten het bekijken terwijl we nog zonlicht kregen. 755 00:41:15,073 --> 00:41:16,606 Zet ons neer, ja? 756 00:41:16,608 --> 00:41:19,008 - Ik haal wat afstand om haar neer te zetten. 757 00:41:19,010 --> 00:41:20,643 - Banken, gaat het? 758 00:41:20,645 --> 00:41:21,945 - Ja. 759 00:41:21,947 --> 00:41:23,713 Heb je schone laden daarginds? 760 00:41:23,715 --> 00:41:25,515 - Ik zal kijken. 761 00:41:25,517 --> 00:41:27,517 Hé, Champion Machine Gunner van Honolulu 762 00:41:27,519 --> 00:41:28,918 heeft daar geen lul mee te maken. 763 00:41:28,920 --> 00:41:30,787 Die nul had ons dood voor de rechten. 764 00:41:30,789 --> 00:41:32,956 Hij koos ervoor om te gaan spelen ergens anders in een haast. 765 00:41:32,958 --> 00:41:35,492 - Oh, ja, dat weten we. 766 00:41:35,494 --> 00:41:37,193 Maar laat Smokey zijn moment hebben. 767 00:41:37,195 --> 00:41:38,728 - Als jij het zegt. 768 00:41:46,705 --> 00:41:49,739 ¶¶¶ 769 00:42:07,659 --> 00:42:10,627 [Snorrende] 770 00:42:10,629 --> 00:42:12,795 - Wat is dat geluid? 771 00:42:12,797 --> 00:42:14,764 - Ik weet het niet. 772 00:42:16,868 --> 00:42:20,637 Misschien een scheepsalarm. 773 00:42:20,639 --> 00:42:23,540 Het klinkt dat, best wel grappig op het water. 774 00:42:23,542 --> 00:42:24,707 Geluid reist heel ver, 775 00:42:24,709 --> 00:42:27,010 en ik weet het niet zeker. 776 00:42:28,246 --> 00:42:30,213 - Ik wou dat het zou stoppen. 777 00:42:30,215 --> 00:42:32,615 - Ja. Ik ook. 778 00:42:41,793 --> 00:42:42,959 - Meneer. 779 00:42:44,829 --> 00:42:46,195 - Norman. 780 00:42:47,899 --> 00:42:49,065 - Wat? 781 00:42:49,067 --> 00:42:51,334 - Noem me Norman. 782 00:42:54,239 --> 00:42:55,638 - Norman. 783 00:42:55,640 --> 00:42:56,706 - Ja. 784 00:42:59,678 --> 00:43:01,311 - Ik heb dorst. 785 00:43:01,313 --> 00:43:03,212 - Ik ook. 786 00:43:05,317 --> 00:43:08,184 Ik denk dat we wat weten de Ancient Mariner voelde. 787 00:43:08,186 --> 00:43:09,886 - Wie? 788 00:43:11,323 --> 00:43:14,223 - Het is een gedicht. 789 00:43:14,225 --> 00:43:17,727 Het gaat over deze zeeman die een albatros schiet. 790 00:43:18,797 --> 00:43:20,697 Deze vogel leidt hem uit het noordpoolgebied, 791 00:43:20,699 --> 00:43:24,133 en hij schiet het met een kruisboog. 792 00:43:26,237 --> 00:43:28,271 - Wel, waarom deed hij dat? 793 00:43:30,675 --> 00:43:33,876 - Je weet wel, het is niet bijzonder duidelijk 794 00:43:33,878 --> 00:43:35,812 waarom hij het in het gedicht doet. 795 00:43:37,182 --> 00:43:39,649 De rest van de bemanning wordt boos op hem 796 00:43:39,651 --> 00:43:42,218 omdat ze de vogel dachten bracht de wind mee. 797 00:43:44,789 --> 00:43:48,925 Ze hebben deze albatros vastgebonden om de nek van de zeeman. 798 00:43:48,927 --> 00:43:52,061 Hij draagt ​​dit rottende vogel rond, 799 00:43:52,063 --> 00:43:54,797 in de hoop dat het terug zal brengen de wind met zijn lijden, 800 00:43:54,799 --> 00:43:57,700 maar het komt niet. 801 00:44:00,972 --> 00:44:03,740 In plaats daarvan, de bemanning begint een voor een te sterven ... 802 00:44:05,877 --> 00:44:08,077 totdat hij de enige overlevende is. 803 00:44:10,281 --> 00:44:12,281 Ik weet dat het niet klinkt als een goed verhaal, 804 00:44:12,283 --> 00:44:18,354 maar het is een soort gelijkenis. 805 00:44:21,760 --> 00:44:25,094 Uiteindelijk is deze arme klootzak lijdt en lijdt. 806 00:44:26,297 --> 00:44:28,665 In zijn lijden 807 00:44:28,667 --> 00:44:31,334 hij is verlost door God 808 00:44:31,336 --> 00:44:33,102 en gered. 809 00:44:41,746 --> 00:44:43,046 Blijf daar, Lee. 810 00:44:45,417 --> 00:44:46,883 Het komt wel goed met je. 811 00:44:49,287 --> 00:44:51,220 Wij zijn beiden. 812 00:44:51,222 --> 00:44:54,257 ¶¶¶ 813 00:45:20,785 --> 00:45:22,218 - Admiraal, mijnheer. 814 00:45:22,220 --> 00:45:23,886 - Goedemorgen, Kapitein Browning. 815 00:45:23,888 --> 00:45:25,455 - Afgelopen nacht, de onderzeeër Tambor 816 00:45:25,457 --> 00:45:28,191 rapporteerde de locatie en peiling van meerdere contacten. 817 00:45:28,193 --> 00:45:30,927 Ik kan een bericht sturen naar commandanten McClusky en Gallaher 818 00:45:30,929 --> 00:45:33,229 om hun piloten klaar te maken te lanceren bij het eerste licht. 819 00:45:33,231 --> 00:45:35,098 - Laat ze slapen. 820 00:45:35,100 --> 00:45:36,933 Midway heeft hun verkenners in de lucht, 821 00:45:36,935 --> 00:45:39,836 en als dat blijkt om een ​​landingsmacht te zijn, 822 00:45:39,838 --> 00:45:43,106 we zullen moeten blijven zitten om het eiland te bedekken. 823 00:45:43,108 --> 00:45:45,041 - En als het zo is een vijfde koerier? 824 00:45:45,043 --> 00:45:46,309 - We zullen deelnemen, 825 00:45:46,311 --> 00:45:48,478 zodra we bevestiging krijgen. 826 00:45:48,480 --> 00:45:55,251 Ik zal niet dezelfde fout maken zoals gisteren en overbelast. 827 00:45:55,253 --> 00:45:56,819 - Ja meneer. 828 00:45:56,821 --> 00:45:59,856 ¶¶¶ 829 00:46:26,918 --> 00:46:28,885 - Oh goed. 830 00:46:28,887 --> 00:46:31,120 Ze herinnerden het zich mijn wake-up call. 831 00:46:32,423 --> 00:46:35,057 Ik heb het niet gezien de roomservice om ... 832 00:46:35,059 --> 00:46:36,826 breng me mijn pannenkoeken, 833 00:46:36,828 --> 00:46:38,327 sinaasappelsap - Lee, Lee. 834 00:46:38,329 --> 00:46:41,030 Lee! Lee! 835 00:46:42,133 --> 00:46:43,833 Lee! 836 00:46:43,835 --> 00:46:44,901 Lee! 837 00:46:50,909 --> 00:46:54,076 Ga niet op me afrennen zo, Lee. 838 00:46:54,078 --> 00:46:55,545 Ik schrok me dood. 839 00:46:55,547 --> 00:46:56,813 - Je kent me, 840 00:46:56,815 --> 00:46:59,248 altijd wegrennen 841 00:46:59,250 --> 00:47:01,484 achter de staart aan. 842 00:47:01,486 --> 00:47:04,520 - Ja? Heb je hier wat staart gevonden? 843 00:47:05,824 --> 00:47:06,956 - Zeemeermin. 844 00:47:06,958 --> 00:47:08,191 - [grinnikt] 845 00:47:08,193 --> 00:47:11,194 - [hoesten] 846 00:47:11,196 --> 00:47:12,361 - Laat me die wond controleren. 847 00:47:12,363 --> 00:47:14,897 - Hmm. Het is oke. 848 00:47:14,899 --> 00:47:15,965 - Ik ben ok. 849 00:47:18,002 --> 00:47:20,970 Nee, het is goed zo. Het wordt steeds beter. 850 00:47:20,972 --> 00:47:23,940 - Laat me even kijken de verdomde wond, Lee. 851 00:47:33,017 --> 00:47:34,350 Ja. Je hebt gelijk. 852 00:47:36,020 --> 00:47:37,186 Het wordt beter. 853 00:47:38,623 --> 00:47:40,189 - Ik zei het je. 854 00:47:50,501 --> 00:47:52,501 - Houd die ogen open, Okee? 855 00:47:54,105 --> 00:47:57,039 ik heb je nodig om mij te helpen zoek onze pick-up. 856 00:47:57,041 --> 00:48:00,109 Ik ben niet goed zonder mijn koffie. 857 00:48:00,111 --> 00:48:01,644 Dus ik reken op je. 858 00:48:01,646 --> 00:48:03,346 - Ik ben er mee bezig. 859 00:48:03,348 --> 00:48:04,881 Ik ben er mee bezig, mijnheer. 860 00:48:21,299 --> 00:48:23,032 - Je moet vals spelen. Je hebt me vier keer verslagen. 861 00:48:23,034 --> 00:48:24,400 De kansen zijn niet in uw voordeel. 862 00:48:24,402 --> 00:48:25,968 - Caroll, jij ... - Goedemorgen, jongens. 863 00:48:25,970 --> 00:48:27,904 - Ochtend, Nus. - Ochtend, Nus, 864 00:48:27,906 --> 00:48:29,305 De jongens water gegeven en gevoed? 865 00:48:29,307 --> 00:48:31,340 - Ja meneer. Je bent klaar voor een andere dag 866 00:48:31,342 --> 00:48:32,642 van beschoten worden door nullen? 867 00:48:32,644 --> 00:48:34,243 - Nee. - Verdorie, nee. 868 00:48:34,245 --> 00:48:36,979 - Okee. Nou, stijve eetlust. 869 00:48:39,083 --> 00:48:41,651 - Oke. Dit - Ben je zelfs-- 870 00:48:41,653 --> 00:48:43,219 - Hoor je het zelfs? - Hallo, 871 00:48:43,221 --> 00:48:45,388 NAS Midway stuurde net bestellingen op onze manier. 872 00:48:45,390 --> 00:48:47,990 We moeten scouten en rapporteren alle vijandelijke oppervlakteschepen 873 00:48:47,992 --> 00:48:51,460 we komen in contact met. Relaisposities. 874 00:48:51,462 --> 00:48:53,396 - Dat doen we al. 875 00:48:53,398 --> 00:48:54,931 - En nu zijn we nog steeds het doen, 876 00:48:54,933 --> 00:48:58,134 en we hebben een zoekgebied gedefinieerd. 877 00:48:58,136 --> 00:49:00,136 - Okee. Nou, vertel het de jongens om anker te wegen. 878 00:49:00,138 --> 00:49:04,006 En, Nus, je bent gewoon ... 879 00:49:04,008 --> 00:49:06,042 blijf gewoon je ding doen. 880 00:49:06,044 --> 00:49:09,045 ¶¶¶ 881 00:49:20,258 --> 00:49:22,191 - Oke. Daar gaan we. 882 00:49:22,193 --> 00:49:24,060 Mogelijk hoofdlichaam vloot waargenomen 883 00:49:24,062 --> 00:49:26,128 700 mijl, 92 graden uit Midway 884 00:49:26,130 --> 00:49:28,364 lager 262 graden. 885 00:49:28,366 --> 00:49:30,366 Twee vervoerders, vier lichte kruisers, 886 00:49:30,368 --> 00:49:32,134 twee zwaarheden, zes torpedojagers, 887 00:49:32,136 --> 00:49:33,669 acht troepentransporters. 888 00:49:39,277 --> 00:49:42,278 [Vandivier zingt] 889 00:49:44,148 --> 00:49:48,384 ¶ Breng ze allemaal, breng ze allemaal ¶ 890 00:49:48,386 --> 00:49:53,122 ¶ Breng de lange en de korte en de lange ¶ 891 00:49:53,124 --> 00:49:54,490 - ¶ Breng het lang en de korte ¶ 892 00:49:54,492 --> 00:49:57,059 - Haaien. Sharks. - Wat? 893 00:49:57,061 --> 00:49:58,260 Waar? 894 00:49:58,262 --> 00:50:00,496 Waar? - Het zit achter je. 895 00:50:03,267 --> 00:50:04,367 - Oh God. 896 00:50:04,369 --> 00:50:05,501 Alsjeblieft, nee, alsjeblieft. 897 00:50:10,074 --> 00:50:12,041 - Het is een straal. - Een roghaai? 898 00:50:13,111 --> 00:50:14,443 - Nee. 899 00:50:14,445 --> 00:50:16,579 Mantarog. 900 00:50:16,581 --> 00:50:19,215 - Eet het mensen? 901 00:50:21,285 --> 00:50:23,119 - Niet dat ik weet. 902 00:50:25,757 --> 00:50:28,257 Ze zijn allemaal voorbij de wateren van Pearl. 903 00:50:30,028 --> 00:50:31,761 Als we terugkomen, Ik neem je mee snorkelen, 904 00:50:31,763 --> 00:50:35,264 en je kunt er een van dichtbij zien. 905 00:50:40,338 --> 00:50:42,538 - Dank je. 906 00:50:42,540 --> 00:50:45,641 Maar ik respectvol ... 907 00:50:45,643 --> 00:50:46,709 afwijzen. 908 00:50:50,048 --> 00:50:51,547 Zie je, 909 00:50:51,549 --> 00:50:57,219 Ik heb er net een gezien te dichtbij voor comfort, 910 00:50:57,221 --> 00:50:59,755 en ik denk dat ik het ga doen alle dingen zweren 911 00:50:59,757 --> 00:51:02,425 H20 hierna. 912 00:51:02,427 --> 00:51:04,093 - Dat zeg je nu, 913 00:51:04,095 --> 00:51:07,530 maar niemand houdt van een landrot. 914 00:51:09,133 --> 00:51:10,466 - Hallo. 915 00:51:13,271 --> 00:51:17,173 Ik kom uit Sandusky, oké? 916 00:51:18,309 --> 00:51:21,710 Groeide op Erie. 917 00:51:23,081 --> 00:51:24,814 Niemand... 918 00:51:24,816 --> 00:51:29,251 gaat me bellen een landrot ... 919 00:51:30,688 --> 00:51:34,156 zelfs niet jij... 920 00:51:34,158 --> 00:51:35,691 meneer. 921 00:51:37,161 --> 00:51:40,362 - Dat is een meer, Keaney. 922 00:51:40,364 --> 00:51:42,431 Het telt niet. 923 00:51:45,336 --> 00:51:48,404 - Kom je niet uit Mississippi? 924 00:51:49,440 --> 00:51:50,473 Huh? 925 00:51:50,475 --> 00:51:52,441 River Boy. 926 00:51:52,443 --> 00:51:54,276 - Echt niet. 927 00:51:54,278 --> 00:51:56,545 Ik kom uit Hawaii. 928 00:51:56,547 --> 00:51:58,881 En zo ben jij, als iemand het vraagt. 929 00:52:00,151 --> 00:52:01,517 - Ja. 930 00:52:03,221 --> 00:52:04,386 Goed... 931 00:52:05,690 --> 00:52:07,389 aloha. 932 00:52:11,462 --> 00:52:13,195 - Dat is de juiste mentaliteit. 933 00:52:14,699 --> 00:52:16,632 Waar waren we dan? 934 00:52:18,836 --> 00:52:23,272 - ¶ Breng ze allemaal, breng ze allemaal ¶ 935 00:52:23,274 --> 00:52:27,209 ¶ Breng het lang en de korte en de lange ¶ 936 00:52:27,211 --> 00:52:30,312 ¶ Breng ze allemaal ¶ 937 00:52:30,314 --> 00:52:33,182 ¶ Breng ze allemaal ¶ 938 00:52:33,184 --> 00:52:36,886 ¶ Breng het lang en de korte en de lange ¶ 939 00:52:38,356 --> 00:52:40,556 -Duidelijk je begrijpt het niet. 940 00:52:40,558 --> 00:52:43,359 Laat me het proberen uit te leggen opnieuw in eenvoudiger bewoordingen. 941 00:52:43,361 --> 00:52:45,227 Zelfmoordmissie. 942 00:52:45,229 --> 00:52:48,397 Earl en ik hebben de wiskunde gedaan de tweede keer kregen we deze bestellingen. 943 00:52:48,399 --> 00:52:50,533 Heren, ruim de kamer op. 944 00:53:00,478 --> 00:53:02,545 Commandant McClusky, is er een probleem? 945 00:53:02,547 --> 00:53:04,280 - Ze maken bezwaar naar de missie, mijnheer. 946 00:53:04,282 --> 00:53:06,482 Blijkbaar, een zwaar beschadigde drager 947 00:53:06,484 --> 00:53:07,883 zonder vermogen om vliegtuigen te lanceren 948 00:53:07,885 --> 00:53:09,518 blijkt te zijn een formidabele vijand. 949 00:53:09,520 --> 00:53:11,220 - Misschien wel, 950 00:53:11,222 --> 00:53:13,522 maar ik geloof dat ik het vroeg Commandant McClusky. 951 00:53:13,524 --> 00:53:17,226 Hij laat ons 240 mijl vliegen naar het doelwit 952 00:53:17,228 --> 00:53:18,861 met duizend pond bommen. 953 00:53:18,863 --> 00:53:20,729 - De verordening is om te verzekeren vernietiging van het doelwit. 954 00:53:20,731 --> 00:53:22,631 - Duizend pond slaan zo ver, 955 00:53:22,633 --> 00:53:25,267 je veroordeelt die mannen om in de zee te graven. 956 00:53:25,269 --> 00:53:27,369 We hebben niet genoeg benzine om thuis te komen. 957 00:53:27,371 --> 00:53:29,305 - Volgens de specificaties van de onverschrokken, 958 00:53:29,307 --> 00:53:31,340 je hebt genoeg brandstof om de missie te voltooien. 959 00:53:31,342 --> 00:53:34,243 - Natuurlijk, als de koerier zit daar stil 960 00:53:34,245 --> 00:53:35,911 en sta ons toe langzaam omhoog vliegen, 961 00:53:35,913 --> 00:53:37,646 laat onze lading vallen, 962 00:53:37,648 --> 00:53:39,715 en vlieg langzaam weg, 963 00:53:39,717 --> 00:53:41,750 maar wat maakt het uit zijn de kansen daarop? 964 00:53:43,554 --> 00:53:45,321 - Commandant McClusky en de piloten 965 00:53:45,323 --> 00:53:46,989 ken de vliegtuigen beter dan wie dan ook. 966 00:53:46,991 --> 00:53:50,626 En ik ben zo enthousiast als de volgende man om een ​​andere koerier te laten zinken, 967 00:53:50,628 --> 00:53:54,463 maar niet ten koste van meer mannen in het water. 968 00:53:54,465 --> 00:53:56,265 Wil je het plan werken? 969 00:53:56,267 --> 00:53:59,435 Laat de vliegtuigen toe om op het dek te landen, 970 00:53:59,437 --> 00:54:01,470 niet de oceaan. 971 00:54:04,008 --> 00:54:05,307 - Ja meneer. 972 00:54:10,948 --> 00:54:12,548 Pak je mannen klaar voor actie. 973 00:54:12,550 --> 00:54:15,251 - Dank u meneer. - Ja meneer. 974 00:54:26,797 --> 00:54:28,364 - [hoest] 975 00:54:32,370 --> 00:54:33,869 - Nee. 976 00:54:35,840 --> 00:54:37,873 Nee nee. 977 00:54:37,875 --> 00:54:39,875 - Ik ben hier, Lee. 978 00:54:39,877 --> 00:54:41,043 Ik ben hier. 979 00:54:46,484 --> 00:54:47,683 - Ik wil niet ... 980 00:54:55,760 --> 00:54:57,593 Ik niet-- 981 00:54:57,595 --> 00:54:59,962 Ik wil niet ... 982 00:54:59,964 --> 00:55:02,331 in de-- 983 00:55:02,333 --> 00:55:04,967 in het water meer. 984 00:55:08,606 --> 00:55:10,306 - Ik ook niet. 985 00:55:11,475 --> 00:55:13,676 - Ik kan niet-- 986 00:55:13,678 --> 00:55:16,445 Ik kan niet meer wachten. 987 00:55:21,686 --> 00:55:23,686 Hij help me. - Okee. 988 00:55:26,791 --> 00:55:29,692 - Ik probeer het, Lee. Ik probeer. 989 00:55:31,095 --> 00:55:34,863 Wat kan ik doen zodat je niet valt? 990 00:55:34,865 --> 00:55:36,632 Vertel mij alstublieft. 991 00:55:39,670 --> 00:55:42,504 - God, ik wil - ik wil gaan. 992 00:55:45,676 --> 00:55:47,109 [Hoest] 993 00:55:47,111 --> 00:55:49,578 - Kom op, Lee, blijf gewoon daar, man. 994 00:55:49,580 --> 00:55:51,613 Blijf daar gewoon hangen, vriend. 995 00:55:51,615 --> 00:55:53,082 Blijf daar gewoon hangen. 996 00:55:54,685 --> 00:55:56,852 - Ik moet gaan. 997 00:55:57,855 --> 00:55:59,722 - Blijf daar hangen. 998 00:56:04,362 --> 00:56:05,794 - Ik hoef niet te wachten. 999 00:56:05,796 --> 00:56:08,997 Thuis... 1000 00:56:08,999 --> 00:56:10,599 voor mijn moeder. 1001 00:56:10,601 --> 00:56:13,602 ¶¶¶ 1002 00:56:21,078 --> 00:56:23,112 - Laat me niet alleen. Niet doen. 1003 00:56:23,114 --> 00:56:26,715 ¶¶¶ 1004 00:56:58,616 --> 00:57:01,150 - Hallo. Ziet iemand anders dit? 1005 00:57:01,152 --> 00:57:03,786 - Ja! Ziet eruit als een paar dissonantie SBD's 1006 00:57:03,788 --> 00:57:05,754 en enkele Wildcats. 1007 00:57:05,756 --> 00:57:06,755 - Ik denk dat ze het hebben gevonden die vervoerders 1008 00:57:06,757 --> 00:57:08,624 ze zijn op zoek naar. 1009 00:57:08,626 --> 00:57:10,492 - Ik denk dat dat onze keu is om terug te gaan naar Midway. 1010 00:57:10,494 --> 00:57:11,994 Brandstof ziet er een beetje laag uit. 1011 00:57:11,996 --> 00:57:14,763 - We hebben wat Jerrycans vertrokken met gas, 1012 00:57:14,765 --> 00:57:16,532 maar douches en echte chow 1013 00:57:16,534 --> 00:57:18,600 klinken machtig nu goed. 1014 00:57:18,602 --> 00:57:21,703 - Ja meneer. Laten we langskomen en naar huis gaan. 1015 00:57:40,958 --> 00:57:42,090 - Lee. 1016 00:57:43,127 --> 00:57:44,159 Kijken. 1017 00:57:45,496 --> 00:57:47,629 Lee, ze gaan vliegen recht boven ons. 1018 00:57:49,900 --> 00:57:50,999 Lee, ze zullen ons zien. 1019 00:57:52,603 --> 00:57:54,236 Hallo. 1020 00:57:54,238 --> 00:57:57,172 Hallo. Helpen! 1021 00:57:57,174 --> 00:57:58,874 Helpen! 1022 00:57:58,876 --> 00:58:01,910 We zijn hier beneden! Hallo. 1023 00:58:01,912 --> 00:58:03,879 Helpen. 1024 00:58:03,881 --> 00:58:05,914 We zijn hier beneden! Helpen! 1025 00:58:11,889 --> 00:58:14,156 Ze zagen ons, Lee. 1026 00:58:14,158 --> 00:58:16,725 Ze moesten. 1027 00:58:16,727 --> 00:58:18,260 Ze vlogen recht over ons heen. 1028 00:58:20,531 --> 00:58:22,598 Goed. Goed. 1029 00:58:24,835 --> 00:58:25,968 Goed. 1030 00:58:30,975 --> 00:58:33,675 Nee nee nee nee. 1031 00:58:33,677 --> 00:58:34,776 Lee. 1032 00:58:34,778 --> 00:58:35,911 Hallo. We gaan naar huis. 1033 00:58:35,913 --> 00:58:37,679 We gaan naar huis. 1034 00:58:37,681 --> 00:58:39,848 We gaan nu naar huis. 1035 00:58:39,850 --> 00:58:42,017 We gaan terug. 1036 00:58:42,019 --> 00:58:43,118 Kom op. 1037 00:58:43,120 --> 00:58:44,987 Kom op. Sta op. 1038 00:58:44,989 --> 00:58:47,222 Sta op. Oke. 1039 00:58:47,224 --> 00:58:48,290 Oke. 1040 00:58:51,061 --> 00:58:53,529 Lee, we zijn veilig. 1041 00:58:53,531 --> 00:58:54,796 We gaan naar huis. 1042 00:58:57,868 --> 00:58:59,935 Kijk, Lee. Alstublieft. 1043 00:58:59,937 --> 00:59:02,971 ¶¶¶ 1044 00:59:12,783 --> 00:59:14,616 Lee, het spijt me. 1045 00:59:16,787 --> 00:59:18,153 Laat me niet alleen, Lee. 1046 00:59:18,155 --> 00:59:20,722 Laat me hier niet alleen. 1047 00:59:41,145 --> 00:59:42,878 - Volgende sleepbeurt om 2130. 1048 00:59:42,880 --> 00:59:43,879 - Bedankt, onderofficier. 1049 00:59:43,881 --> 00:59:45,113 - Ja meneer. 1050 00:59:46,917 --> 00:59:48,784 - Admiraal op de brug! 1051 00:59:48,786 --> 00:59:50,319 - Henson, 1052 00:59:50,321 --> 00:59:52,754 schakel de lopende lichten in. - Bevestig dat. 1053 00:59:52,756 --> 00:59:56,058 Admiraal, we kunnen niet inschakelen de lopende lichten. 1054 00:59:56,060 --> 00:59:58,093 Deze wateren zijn dik met Japanse onderzeeërs. 1055 00:59:58,095 --> 00:59:59,294 We zouden uitzenden onze locatie 1056 00:59:59,296 --> 01:00:00,729 in de wijde omtrek. 1057 01:00:00,731 --> 01:00:01,964 - Inclusief onze piloten. 1058 01:00:01,966 --> 01:00:04,132 - Die niet ervaren zijn 1059 01:00:04,134 --> 01:00:06,268 of getraind om te landen op een drager in het donker. 1060 01:00:06,270 --> 01:00:08,837 - Henson, 1061 01:00:08,839 --> 01:00:11,807 steek het hele schip aan. 1062 01:00:11,809 --> 01:00:13,809 - Ja meneer. 1063 01:00:13,811 --> 01:00:15,177 - Onderofficier, 1064 01:00:15,179 --> 01:00:17,145 steek het schip aan volledig dek en boog. 1065 01:00:17,147 --> 01:00:18,780 Roep de kapitein op naar de brug. 1066 01:00:18,782 --> 01:00:19,848 - Ja meneer. 1067 01:00:20,951 --> 01:00:23,719 Henry, steek het schip aan volledig dek en boog. 1068 01:00:23,721 --> 01:00:25,887 Ja alles. 1069 01:00:33,631 --> 01:00:35,897 - Daar zijn ze. Godzijdank. 1070 01:00:41,772 --> 01:00:44,139 - Ik hoop dat je het beseft wat ben je aan het doen. 1071 01:00:44,141 --> 01:00:48,110 - Ik geef onze piloten een kans om te landen in plaats van te crashen. 1072 01:00:48,112 --> 01:00:50,912 Bedankt voor je advies, Mr Browning. 1073 01:00:50,914 --> 01:00:52,314 Je bent ontslagen. 1074 01:00:54,885 --> 01:00:55,951 Goede nacht. 1075 01:00:57,888 --> 01:00:59,154 - Goede nacht meneer. 1076 01:01:05,963 --> 01:01:09,431 - Oké, zeilers, houd je ogen open. 1077 01:01:09,433 --> 01:01:12,167 We hebben vliegtuigen moeite om thuis te komen. 1078 01:01:27,351 --> 01:01:29,785 ¶¶¶ 1079 01:01:29,787 --> 01:01:32,354 - Lijkt op het eiland nam een ​​paar likjes. 1080 01:01:32,356 --> 01:01:34,222 Tenminste het dok is er nog steeds. 1081 01:01:34,224 --> 01:01:37,292 - Ja. Het zou zijn verdomd gemakkelijk te vinden, 1082 01:01:37,294 --> 01:01:39,094 zelfs zonder een radiobaken. 1083 01:01:40,397 --> 01:01:42,864 - Ik denk zelfs wat van het vliegveld stond in brand. 1084 01:01:42,866 --> 01:01:47,002 - Eh, het eiland was een strontgat zelfs al voor de Japs. 1085 01:01:47,004 --> 01:01:48,336 Het lijkt op we zijn allemaal vastgebonden. 1086 01:01:48,338 --> 01:01:50,472 Jullie hebben nog iets nodig voor mij? 1087 01:01:50,474 --> 01:01:53,008 - Nee. Ik denk dat we goed zijn. 1088 01:01:53,010 --> 01:01:54,943 We gaan het gewoon zien wat mager is 1089 01:01:54,945 --> 01:01:56,244 over de situatie. 1090 01:01:56,246 --> 01:01:58,346 Ga wat eten halen. 1091 01:01:58,348 --> 01:02:00,082 - Ik zou het niet willen missen Smokey's verhaal 1092 01:02:00,084 --> 01:02:02,384 hoe hij het geheel overnam Jap Navy alleen, toch? 1093 01:02:02,386 --> 01:02:05,020 - Ik verwacht de volledige re-enactment van jou. 1094 01:02:05,022 --> 01:02:06,788 - Ja meneer. 1095 01:02:06,790 --> 01:02:08,757 - Mijne heren. Jongens. Overspringen. 1096 01:02:11,228 --> 01:02:14,096 - Jongens, tot ziens in de ochtend. 1097 01:02:14,098 --> 01:02:16,298 - Meneer. Goed om je te zien. 1098 01:02:17,367 --> 01:02:19,234 - Meneer. - Goedenavond, chef. 1099 01:02:19,236 --> 01:02:20,802 We zijn sightseeing geweest. 1100 01:02:20,804 --> 01:02:23,004 We missen iets groots? - Niet echt. 1101 01:02:23,006 --> 01:02:24,406 Gewoon een beetje moeite met de buren ernaast. 1102 01:02:24,408 --> 01:02:25,941 - Hmm, die kleine jongens 1103 01:02:25,943 --> 01:02:27,275 met het slechte beslissingsvermogen? 1104 01:02:27,277 --> 01:02:28,810 - Ja. Zij zijn degenen. 1105 01:02:28,812 --> 01:02:31,747 - Wat maakt het uit? hier gebeurd? 1106 01:02:31,749 --> 01:02:33,915 - Eh, het vliegveld is vernield, 1107 01:02:33,917 --> 01:02:35,751 maar het had vastgehouden kunnen worden veel erger. 1108 01:02:35,753 --> 01:02:38,253 - De mariniers vlogen elke jager ze konden in de lucht komen 1109 01:02:38,255 --> 01:02:40,155 en verknald hun vorming daarboven, 1110 01:02:40,157 --> 01:02:41,356 hen weggejaagd. 1111 01:02:41,358 --> 01:02:42,457 Sindsdien zijn ze niet meer terug. 1112 01:02:42,459 --> 01:02:44,459 - En de meer actuele gebeurtenissen? 1113 01:02:44,461 --> 01:02:46,828 - Dat is een allegaartje van goed, slecht en FUBAR. 1114 01:02:46,830 --> 01:02:48,830 - Het klinkt over par voor de cursus. 1115 01:02:48,832 --> 01:02:52,033 - Het goede nieuws is de marine vier Jap-flattops gekrast. 1116 01:02:52,035 --> 01:02:54,336 Slecht nieuws is de Yorktown werd opgeblazen. 1117 01:02:54,338 --> 01:02:57,372 Ze is nog steeds drijvend, maar dat is het ongeveer. 1118 01:02:57,374 --> 01:02:58,840 - En de FUBAR? 1119 01:02:58,842 --> 01:03:01,243 - Vervoerdersvliegtuigen werden geslacht 1120 01:03:01,245 --> 01:03:03,411 nadat ze hun bommen hebben laten vallen, 1121 01:03:03,413 --> 01:03:05,247 vooral degenen van de onderneming. 1122 01:03:05,249 --> 01:03:06,915 - Hoe erg? 1123 01:03:06,917 --> 01:03:08,550 - Laten we maar zeggen dat dat zo is niet genoeg piloten 1124 01:03:08,552 --> 01:03:10,418 links op de Big "E" om een ​​honkbalteam in te zetten. 1125 01:03:10,420 --> 01:03:13,188 - Weet je, we zaten in het midden van het eerder, 1126 01:03:13,190 --> 01:03:15,190 en we zagen veel SBD's in de lucht dan. 1127 01:03:15,192 --> 01:03:17,092 - Dat waren Hornet en Yorktown vogels 1128 01:03:17,094 --> 01:03:18,560 vliegen Enterprise. 1129 01:03:21,832 --> 01:03:23,064 Gaat het, mijnheer? 1130 01:03:23,066 --> 01:03:26,201 - Uh, ja, ik ben ... 1131 01:03:26,203 --> 01:03:27,903 oke. 1132 01:03:27,905 --> 01:03:29,304 Bedankt voor de info, chef. 1133 01:03:29,306 --> 01:03:31,173 - Jij hebt het. Bedankt, heren. 1134 01:03:35,112 --> 01:03:36,411 Heb je het hier? 1135 01:03:36,413 --> 01:03:38,079 Okee. Doe het rustig aan. 1136 01:03:43,086 --> 01:03:45,353 - Matroos, maak snel deze lijnen. 1137 01:03:46,890 --> 01:03:49,925 ¶¶¶ 1138 01:04:01,538 --> 01:04:03,238 - gaat het goed met je, schipper? 1139 01:04:03,240 --> 01:04:06,308 - Eh, ja. 1140 01:04:08,846 --> 01:04:11,479 ik heb veel vrienden op de Enterprise. 1141 01:04:11,481 --> 01:04:14,950 De helft zat in mijn klas in Pensacola. 1142 01:04:14,952 --> 01:04:16,051 - Is dat juist? 1143 01:04:16,053 --> 01:04:17,419 - Ja. 1144 01:04:19,523 --> 01:04:22,858 Tom Schneider, Frank Weber, 1145 01:04:22,860 --> 01:04:24,426 Bill Ramsay ... 1146 01:04:25,429 --> 01:04:27,562 Norman Vandivier. 1147 01:04:27,564 --> 01:04:30,298 - Vandivier? - Ja. 1148 01:04:30,300 --> 01:04:32,634 - Nee. Ik ken Vandivier. 1149 01:04:32,636 --> 01:04:35,503 Hij en ik kwamen in een, uh, meningsverschillen 1150 01:04:35,505 --> 01:04:36,905 over darts en biljart 1151 01:04:36,907 --> 01:04:38,173 terug in de goede oude tijd bij Pearl. 1152 01:04:38,175 --> 01:04:39,908 - Ja? 1153 01:04:39,910 --> 01:04:42,611 Terug in de goede oude tijd voordat de Jappen ons bombardeerden? 1154 01:04:46,250 --> 01:04:47,349 - Ja. 1155 01:04:52,389 --> 01:04:55,023 Ik wist niet dat jullie er waren in dezelfde klas samen. 1156 01:04:55,025 --> 01:04:56,658 Hoe hebben jullie het gedaan? vrienden worden? 1157 01:04:56,660 --> 01:04:58,627 - Um ... 1158 01:04:58,629 --> 01:05:02,130 goed, het was een positief ijskoud 1159 01:05:02,132 --> 01:05:05,033 Kerstmiddag in Florida. 1160 01:05:05,035 --> 01:05:06,668 We waren net gegeven vakantie kustverlof, 1161 01:05:06,670 --> 01:05:09,337 en, zoals alle goede pilootcadetten, 1162 01:05:09,339 --> 01:05:11,172 we kwamen terecht bij de dichtstbijzijnde bar 1163 01:05:11,174 --> 01:05:13,308 vieren de geest van het seizoen. 1164 01:05:13,310 --> 01:05:16,077 - Een aloude traditie. - O ja. 1165 01:05:16,079 --> 01:05:17,345 De plaats was volgepakt. 1166 01:05:17,347 --> 01:05:18,914 Er waren vliegeniers overal, 1167 01:05:18,916 --> 01:05:23,118 en als het gebeurt in dergelijke situaties 1168 01:05:23,120 --> 01:05:25,954 ik en de oude Norman, nou, 1169 01:05:25,956 --> 01:05:28,490 we hebben elkaar leren kennen op de ouderwetse manier. 1170 01:05:29,960 --> 01:05:32,127 - Bar gevecht? - Nee. 1171 01:05:32,129 --> 01:05:33,395 Whisky, een beetje suiker, 1172 01:05:33,397 --> 01:05:35,230 enkele bittertjes rond de rand. Kom op. 1173 01:05:35,232 --> 01:05:37,966 Je bent een verdomde lachreactie. Dat weet je? 1174 01:05:37,968 --> 01:05:40,635 - Hallo. Het is waar. Het is waar. Ja. Het klikte. 1175 01:05:40,637 --> 01:05:42,938 We hadden plannen om onze tijd te besteden 1176 01:05:42,940 --> 01:05:44,706 en dan vliegen mooie, rijke vrouwen 1177 01:05:44,708 --> 01:05:47,242 Wereldwijd in een watervliegtuig. 1178 01:05:49,446 --> 01:05:50,412 - Wereldbol? 1179 01:05:54,117 --> 01:05:55,684 [Bennett kreunt] 1180 01:05:58,588 --> 01:06:00,455 - Natuurlijk gaat hij schrikken de hel uit de passagiers 1181 01:06:00,457 --> 01:06:03,491 als hij zijn duikbommenwerper meeneemt ervaring tot het streven. 1182 01:06:03,493 --> 01:06:05,226 - Dus ik denk dat je het maakt een betere vliegingenieur 1183 01:06:05,228 --> 01:06:06,695 op dit punt. - Ja. 1184 01:06:06,697 --> 01:06:10,198 - Wat betekent dat je kunt hebben de bijrijderstoel 1185 01:06:10,200 --> 01:06:11,566 als je me nog kunt uitstaan na de oorlog. 1186 01:06:11,568 --> 01:06:13,535 - Hoe zit het met Pags? 1187 01:06:13,537 --> 01:06:16,171 - We hebben een stewardess nodig. 1188 01:06:16,173 --> 01:06:17,706 - [lacht] 1189 01:06:17,708 --> 01:06:19,374 Oh, Christus. 1190 01:06:19,376 --> 01:06:21,376 - Shit, man. 1191 01:06:24,414 --> 01:06:26,548 Het had niet moeten gebeuren zoals dit, 1192 01:06:26,550 --> 01:06:28,717 alles gaat schijten in één dag. 1193 01:06:28,719 --> 01:06:30,485 - Die onverschrokken bommenwerpers zijn hard. 1194 01:06:30,487 --> 01:06:32,454 We hebben ze ruwe zeeën zien raken met honderd knopen, 1195 01:06:32,456 --> 01:06:34,589 en de piloot en schutter zwem zonder krassen naar buiten. 1196 01:06:34,591 --> 01:06:36,091 - Ze zijn daar geweest gedurende drie dagen, 1197 01:06:36,093 --> 01:06:38,026 en we nemen warme douches. 1198 01:06:38,028 --> 01:06:39,761 We zouden daar moeten zijn op zoek naar hen nu. 1199 01:06:40,697 --> 01:06:44,099 - Het is nacht. Dat gaan we niet doen vind ze in het donker. 1200 01:06:44,101 --> 01:06:46,701 Trouwens, we hebben het nodig bevoorraden, tanken, 1201 01:06:46,703 --> 01:06:48,770 kijk maar eens de kogelgaten in onze vleugels 1202 01:06:48,772 --> 01:06:51,006 en alles wat er gaat gebeuren morgenochtend. 1203 01:06:51,008 --> 01:06:52,507 - Voelt gewoon niet goed. 1204 01:06:54,511 --> 01:06:55,577 - [zucht] 1205 01:06:58,048 --> 01:07:00,048 Kijk, ga wat chow halen en een stevig drankje. 1206 01:07:00,050 --> 01:07:01,516 Ik ga melden, 1207 01:07:01,518 --> 01:07:04,052 kijk of ik de RM's niet kan pompen voor wat info. 1208 01:07:04,054 --> 01:07:06,521 Misschien weten ze waar sommige van deze jongens gingen ten onder. 1209 01:07:06,523 --> 01:07:09,090 - Okee. Maar ik meen het. 1210 01:07:09,092 --> 01:07:10,625 Ik wil in de lucht zijn de tweede keer zijn we gewist. 1211 01:07:10,627 --> 01:07:12,761 - Ik hoor je. 1212 01:07:12,763 --> 01:07:14,462 ik kijk wat ik kan doen aan de vrije kant. 1213 01:07:14,464 --> 01:07:16,064 Je maakt iedereen dronken 1214 01:07:16,066 --> 01:07:18,199 en overtuig ze om op de boot te slapen. 1215 01:07:18,201 --> 01:07:19,300 - Deal. 1216 01:07:19,302 --> 01:07:21,136 Bedankt, Caroll. 1217 01:07:21,138 --> 01:07:23,138 Ik meen het. 1218 01:07:23,140 --> 01:07:25,240 - Aw, schipper, 1219 01:07:25,242 --> 01:07:26,408 krijgt me allemaal mistige ogen. 1220 01:07:26,410 --> 01:07:28,109 [beide lachen] 1221 01:07:31,415 --> 01:07:34,416 ¶¶¶ 1222 01:07:45,295 --> 01:07:47,429 - Ik heb altijd ... gewild piloot worden. 1223 01:07:49,299 --> 01:07:51,533 ik wilde zien de hele wereld. 1224 01:07:53,737 --> 01:07:55,804 Dus ik ging bij de marine. 1225 01:07:59,176 --> 01:08:02,177 Toen ik naar Hawaï ging, 1226 01:08:02,179 --> 01:08:05,647 Ik wist dat ik in het paradijs was. Ik heb nooit willen vertrekken. 1227 01:08:09,419 --> 01:08:13,221 Ik ging mijn tijd doen voor Uncle Sam, 1228 01:08:13,223 --> 01:08:16,658 vlieg rond mooie vrouwen naar exotische plaatsen. 1229 01:08:21,631 --> 01:08:24,365 Dit was niet zo hoe het moest zijn. 1230 01:08:24,367 --> 01:08:27,402 ¶¶¶ 1231 01:08:33,443 --> 01:08:35,777 - Nog steeds, er zijn ergere plekken om te sterven. 1232 01:08:39,816 --> 01:08:42,884 Kristalheldere oceaan 1233 01:08:42,886 --> 01:08:45,353 onder de prachtige sterren ... 1234 01:08:47,157 --> 01:08:48,690 met een vriend. 1235 01:08:48,692 --> 01:08:51,693 ¶¶¶ 1236 01:09:33,170 --> 01:09:35,537 - Ik zie je aan de andere kant, Lee. 1237 01:09:35,539 --> 01:09:38,540 ¶¶¶ 1238 01:10:36,266 --> 01:10:37,765 - Admiraal. - Hmm. 1239 01:10:37,767 --> 01:10:39,634 Hornet meldt voltooiing van hun soort, 1240 01:10:39,636 --> 01:10:41,970 twee zware kruisers hebben geslagen met duizend pond bommen. 1241 01:10:41,972 --> 01:10:44,539 - Dat is goed. Lanceer twee verkenners om foto's te maken 1242 01:10:44,541 --> 01:10:46,641 van wat er overbleef aan de Japanse vloot. 1243 01:10:46,643 --> 01:10:47,976 - Ja meneer. 1244 01:10:47,978 --> 01:10:50,578 - George, nog gedachten? 1245 01:10:50,580 --> 01:10:52,380 - We hebben bijna geen brandstof meer, 1246 01:10:52,382 --> 01:10:54,649 en we zullen moeten vertragen om de Oilers ons te laten vangen. 1247 01:10:54,651 --> 01:10:57,285 - Wanneer wordt wakker een bedreiging worden? 1248 01:10:57,287 --> 01:10:58,987 - In onze huidige koers, 1249 01:10:58,989 --> 01:11:02,490 we kunnen mogelijk binnen bereik zijn van hun landgebonden vliegtuigen 1250 01:11:02,492 --> 01:11:03,891 ergens vanavond. 1251 01:11:05,862 --> 01:11:09,030 - Ik heb geen behoefte aan risico's meer levens of vliegtuigen 1252 01:11:09,032 --> 01:11:11,899 om twee zwaar beschadigd te zinken Japanse schepen. 1253 01:11:11,901 --> 01:11:13,735 - Ik ben het ermee eens. 1254 01:11:14,771 --> 01:11:16,671 - Blijf op snelheid op koers 1255 01:11:16,673 --> 01:11:18,840 tot we onze vliegtuigen verzamelen, 1256 01:11:18,842 --> 01:11:20,908 en dan onze achtervolging breken. - Ja meneer. 1257 01:11:22,579 --> 01:11:24,012 - Mijnheer, misschien ... 1258 01:11:28,551 --> 01:11:29,651 Ja meneer. 1259 01:11:40,363 --> 01:11:43,598 - En er was een Jap-vlag geschilderd op het kogelscherm. 1260 01:11:43,600 --> 01:11:45,667 - Wat maakt het uit? - Nee, zoals een - zoals een moord. 1261 01:11:45,669 --> 01:11:47,502 Zoals, hoe de Wildcat-piloten verf doodt 1262 01:11:47,504 --> 01:11:50,004 op de neus van hun vliegtuigen? Zo was het. 1263 01:11:50,006 --> 01:11:51,706 - Huh. - Ja, dus, 1264 01:11:51,708 --> 01:11:53,474 blijkbaar de Jappen raken een hangar, 1265 01:11:53,476 --> 01:11:55,343 haalde een paar vliegtuigen uit op de grond. 1266 01:11:55,345 --> 01:11:56,911 Wat maritieme domoor 1267 01:11:56,913 --> 01:11:58,846 sjouwde er een van de geborgen dubbele jaren vijftig 1268 01:11:58,848 --> 01:12:00,915 van, eh, een van de vliegtuigen voorbij door de latrines 1269 01:12:00,917 --> 01:12:02,317 en winkel opzetten. 1270 01:12:02,319 --> 01:12:03,751 Neergeschoten. 1271 01:12:03,753 --> 01:12:05,320 Neergestort op Sand Island. 1272 01:12:05,322 --> 01:12:06,521 - Onzin. 1273 01:12:06,523 --> 01:12:08,489 - Hand aan God. Ik heb het zelf gezien. 1274 01:12:08,491 --> 01:12:10,325 - Mansfield, Nusbaum, 1275 01:12:10,327 --> 01:12:12,460 focus op het werk. - Ja, mijnheer. 1276 01:12:12,462 --> 01:12:14,028 - Sorry, schipper. We zijn op koers. 1277 01:12:14,030 --> 01:12:15,663 We hebben een redelijk bedrag kilometerstand om op te eten 1278 01:12:15,665 --> 01:12:16,964 voordat we van koers veranderen. 1279 01:12:16,966 --> 01:12:18,533 - Hou me op de hoogte. 1280 01:12:25,075 --> 01:12:27,342 - Het spijt me. 1281 01:12:27,344 --> 01:12:28,976 Het spijt me nog steeds. 1282 01:12:29,979 --> 01:12:32,447 - Niet jouw fout. 1283 01:12:32,449 --> 01:12:34,515 - Wel, dat lijkt me zeker zoals mijn schuld. 1284 01:12:34,517 --> 01:12:35,817 - We waren het eerste vliegtuig terug. 1285 01:12:35,819 --> 01:12:37,919 Zij is... 1286 01:12:37,921 --> 01:12:39,387 pech denk ik. 1287 01:12:39,389 --> 01:12:41,589 - Dat hadden we niet om eerste terug te zijn. 1288 01:12:41,591 --> 01:12:42,890 Ik had het kunnen controleren in de ochtend, 1289 01:12:42,892 --> 01:12:44,459 maar ik was zo enthousiast om toestemming te krijgen. 1290 01:12:44,461 --> 01:12:46,828 - Dat is goed, Caroll. 1291 01:12:46,830 --> 01:12:47,995 Het is ok. 1292 01:12:52,702 --> 01:12:54,802 Blijkbaar, Pappy Cole heeft een TBD-piloot gevonden 1293 01:12:54,804 --> 01:12:56,838 in het water gisteren, dus ... 1294 01:12:58,007 --> 01:13:00,141 Ik ben er zeker van het komt goed. 1295 01:13:01,578 --> 01:13:03,678 - Ja, ik weet het zeker. 1296 01:13:04,814 --> 01:13:07,815 [zucht] Toch voelt het zoals een onzin bestelling. 1297 01:13:07,817 --> 01:13:10,618 - Je bedoelt de onzinvolgorde dat laat ons volgen 1298 01:13:10,620 --> 01:13:12,754 een kreupele Japanse vloot terug naar Wake Island 1299 01:13:12,756 --> 01:13:15,089 zonder intentie of vermogen om het daadwerkelijk aan te vallen? 1300 01:13:16,159 --> 01:13:18,092 - Ja. 1301 01:13:18,094 --> 01:13:20,395 - Wat denk je niet? een verdomd goed gebruik van onze tijd? 1302 01:13:20,397 --> 01:13:22,830 Ik bedoel, wat als deze beschadigd zijn strijdwagens lekken olie 1303 01:13:22,832 --> 01:13:24,999 en reizen met ongeveer 15 knopen in zacht water, 1304 01:13:25,001 --> 01:13:27,468 op de een of andere manier door de genade van God, omgedraaid, 1305 01:13:27,470 --> 01:13:29,003 een vlucht gemaakt van Midway? 1306 01:13:32,575 --> 01:13:34,075 - Het spijt me, sla over. 1307 01:13:39,816 --> 01:13:41,616 - Heb je controle? 1308 01:13:44,487 --> 01:13:45,953 - Ik heb controles. 1309 01:13:50,093 --> 01:13:51,726 - [zucht] 1310 01:13:55,598 --> 01:13:57,565 Vlieg gewoon met het verdomde vliegtuig. 1311 01:13:58,535 --> 01:13:59,934 Maak je geen zorgen, man. 1312 01:14:03,573 --> 01:14:04,639 - [zucht] 1313 01:14:11,614 --> 01:14:14,682 [donder rommelt] 1314 01:14:21,057 --> 01:14:24,091 [wind huilt] 1315 01:14:38,908 --> 01:14:41,909 - [hijgen] 1316 01:14:46,182 --> 01:14:49,183 [donder rommelt] 1317 01:14:51,020 --> 01:14:54,055 ¶¶¶ 1318 01:14:54,057 --> 01:14:55,089 - alsjeblieft. 1319 01:14:56,893 --> 01:14:58,493 Alstublieft. 1320 01:15:00,763 --> 01:15:02,763 [Mumbles] 1321 01:15:13,910 --> 01:15:16,911 ¶¶¶ 1322 01:15:58,187 --> 01:16:01,222 ¶¶¶ 1323 01:16:16,906 --> 01:16:18,239 - Skip, ze zien ons nu. 1324 01:16:18,241 --> 01:16:19,907 - Wat, ze heffen een vlag of zoiets? 1325 01:16:19,909 --> 01:16:21,709 - Nee, kijk. Ze ziggen. 1326 01:16:21,711 --> 01:16:23,878 Ik wed dat ze denken dat we spotten voor een sub of zoiets. 1327 01:16:23,880 --> 01:16:27,114 - Mocht ik willen. Nus, denk je veranderen ze van bestemming? 1328 01:16:27,116 --> 01:16:29,917 - Echt niet, schipper. er is ze kunnen nergens anders heen. 1329 01:16:29,919 --> 01:16:31,786 - Ik wou dat ze waarheen zouden komen ze hebben haast. 1330 01:16:31,788 --> 01:16:33,754 Ze kruipen. 1331 01:16:33,756 --> 01:16:36,090 - Ja, ze hebben beschadigde schepen ze zijn aanwezig. 1332 01:16:36,092 --> 01:16:38,726 De vloot is alleen zo snel als het langzaamste schip, tenslotte. 1333 01:16:38,728 --> 01:16:41,295 - Welnu, ga comfortabel zitten, omdat in dit tempo 1334 01:16:41,297 --> 01:16:43,230 we hebben een lange vlucht voor ons. 1335 01:16:43,232 --> 01:16:44,732 - Heb je controles? 1336 01:16:44,734 --> 01:16:46,901 - Ik heb controles. 1337 01:16:46,903 --> 01:16:48,302 - [Bennett zucht] 1338 01:16:51,674 --> 01:16:53,774 Ik ga wat shuteye halen. 1339 01:16:53,776 --> 01:16:54,775 - Hallo. 1340 01:16:55,878 --> 01:16:57,645 Zoete dromen, Sally. 1341 01:17:32,215 --> 01:17:34,382 [lichtere klikken] 1342 01:17:44,761 --> 01:17:47,028 - Ah ha ha! 1343 01:17:51,300 --> 01:17:52,933 Neuken! 1344 01:17:52,935 --> 01:17:55,803 Fuck you, oceaan! 1345 01:17:55,805 --> 01:17:58,005 Aah! 1346 01:17:58,007 --> 01:18:01,042 ¶¶¶ 1347 01:18:31,174 --> 01:18:32,840 Kerkbank. 1348 01:18:36,179 --> 01:18:37,311 Boom. 1349 01:18:39,182 --> 01:18:41,048 Kerkbank. 1350 01:18:41,050 --> 01:18:42,049 Gotcha. 1351 01:18:43,086 --> 01:18:44,085 [imiteert crashgeluid] 1352 01:18:44,087 --> 01:18:45,786 ¶¶¶ 1353 01:18:51,861 --> 01:18:53,194 [imiteert pistool spannen] 1354 01:18:54,931 --> 01:18:56,130 Kerkbank. 1355 01:18:57,967 --> 01:18:59,734 - Terugtrekken uit een vloot. 1356 01:18:59,736 --> 01:19:01,035 Het lijkt erop dat ze zijn opgepikt een beetje stoom 1357 01:19:01,037 --> 01:19:02,737 en wat schade hersteld. 1358 01:19:02,739 --> 01:19:04,271 Ze kunnen zelfs nemen een pot op ons geschoten. 1359 01:19:04,273 --> 01:19:07,775 - Kopiëren. Ze renden waarschijnlijk hun bunkers tot dampen. 1360 01:19:07,777 --> 01:19:09,844 - Ik zal afstand houden. 1361 01:19:09,846 --> 01:19:11,512 - Waarschijnlijk een goed idee. 1362 01:19:14,951 --> 01:19:16,951 - Alle handen, ogen aan bakboordzijde. 1363 01:19:16,953 --> 01:19:18,886 - Wat zie je, Nus? 1364 01:19:19,856 --> 01:19:22,490 Ah, shit. Nog een! 1365 01:19:22,492 --> 01:19:23,924 Stuurboordzijde. 1366 01:19:23,926 --> 01:19:25,793 - O verdomme. 1367 01:19:25,795 --> 01:19:27,394 We zijn binnen bereik gelopen van de luchtstrook van Wake! 1368 01:19:27,396 --> 01:19:29,463 - Het eten is voorbij, jongens! 1369 01:19:29,465 --> 01:19:31,398 - We hebben tenminste wat hoogte deze keer. 1370 01:19:31,400 --> 01:19:33,167 - Geeft ons nog een paar opties. 1371 01:19:33,169 --> 01:19:34,802 Ik weet niet wat die opties zijn zijn nu, 1372 01:19:34,804 --> 01:19:36,337 maar we zullen iets bedenken. 1373 01:19:36,339 --> 01:19:38,939 - Een beetje weer nu zou fantastisch zijn. 1374 01:19:38,941 --> 01:19:40,374 - Goed idee. 1375 01:19:40,376 --> 01:19:41,776 Laten we een bui zoeken. 1376 01:19:41,778 --> 01:19:44,011 Wacht even jongens! 1377 01:19:47,350 --> 01:19:50,151 Houd hem van onze rug af Smokey! 1378 01:19:50,153 --> 01:19:51,852 - Ik ben ermee bezig, overslaan. 1379 01:19:51,854 --> 01:19:54,822 [Geweervuur] 1380 01:19:54,824 --> 01:19:58,492 - Links, links, links, doorkomen, doorkomen! 1381 01:19:58,494 --> 01:20:00,461 Hier komt hij. Klim laag. 1382 01:20:00,463 --> 01:20:02,897 Let er echter op. Hij staat nog steeds achter ons. 1383 01:20:02,899 --> 01:20:03,964 - En waar zijn ze in godsnaam? 1384 01:20:03,966 --> 01:20:05,132 - Ik kan ze niet herkennen! 1385 01:20:05,134 --> 01:20:07,168 Oh, laag gaan, laag gaan! 1386 01:20:09,238 --> 01:20:11,238 [Geweervuur] 1387 01:20:13,876 --> 01:20:16,076 - Ik ga hoog op, omhoog gaan! 1388 01:20:20,583 --> 01:20:22,316 Waar zijn ze in godsnaam? 1389 01:20:22,318 --> 01:20:24,051 - Een brace van hen aan de westkant! 1390 01:20:25,254 --> 01:20:27,454 - Waar zijn ze in godsnaam? Ik kan ze niet herkennen! 1391 01:20:27,456 --> 01:20:29,256 - Heb je ze gezien? 1392 01:20:31,027 --> 01:20:32,827 - Ik denk dat we ze kwijt zijn. [Geweervuur] 1393 01:20:32,829 --> 01:20:34,328 - Je bent een verdomde jinx, Mansfield. 1394 01:20:34,330 --> 01:20:36,230 Sluit je verdomde taartgat en kom hier terug! 1395 01:20:36,232 --> 01:20:37,998 Kopiëren. Oh, hier komt hij weer. 1396 01:20:38,000 --> 01:20:40,401 Zes uur niveau. Steek het in brand, Smokey! 1397 01:20:42,038 --> 01:20:43,971 Krijg die klootzak! 1398 01:20:45,575 --> 01:20:48,142 - Ja, we hebben een stuk van hem afgenomen! 1399 01:20:48,144 --> 01:20:49,877 - Hopelijk dat zal hem vertragen. 1400 01:20:49,879 --> 01:20:50,878 - Omlaag. 1401 01:20:52,248 --> 01:20:53,113 Down. 1402 01:20:54,317 --> 01:20:56,050 - Druppel in het water en speel gat in de zee? 1403 01:20:56,052 --> 01:20:58,052 - Buiten erg donker worden. 1404 01:20:58,054 --> 01:21:00,120 Ik verstop me liever dan hoop hij verveelt zich en gaat naar huis. 1405 01:21:00,122 --> 01:21:01,589 - Akkoord. 1406 01:21:01,591 --> 01:21:05,059 ¶¶¶ 1407 01:21:17,440 --> 01:21:20,474 ¶¶¶ 1408 01:21:47,603 --> 01:21:50,638 ¶¶¶ 1409 01:22:17,967 --> 01:22:20,968 ¶¶¶ 1410 01:22:42,458 --> 01:22:45,492 ¶¶¶ 1411 01:23:01,210 --> 01:23:04,111 - We hebben onze beurt voltooid en zijn onderweg terug naar Pearl. 1412 01:23:06,682 --> 01:23:09,249 De galeien dienen iets speciaals vanavond 1413 01:23:09,251 --> 01:23:11,385 voor de vliegers en de cockpitapen. 1414 01:23:11,387 --> 01:23:14,288 Ik ben er zeker van ze kunnen je wat besparen. 1415 01:23:14,290 --> 01:23:16,757 - Ik heb een voorliefde voor Yankee stoofvlees. 1416 01:23:20,129 --> 01:23:22,296 - Admiraal Fletcher zal het bevel voeren 1417 01:23:22,298 --> 01:23:24,665 naar de Saratoga morgen wanneer ze aankomt 1418 01:23:24,667 --> 01:23:26,500 met vervangend vliegtuig. 1419 01:23:26,502 --> 01:23:29,336 - Ja dat weet ik. Ik zag de verzending. 1420 01:23:30,473 --> 01:23:32,006 - Het is een tragedie 1421 01:23:32,008 --> 01:23:35,509 om een ​​stoere meid te verliezen zoals Yorktown. 1422 01:23:35,511 --> 01:23:38,012 Ik wou dat we het hadden gehad de vliegtuigen om haar te helpen verdedigen. 1423 01:23:40,249 --> 01:23:43,617 - We hebben veel vliegtuigen verloren zinken die dragers. 1424 01:23:43,619 --> 01:23:45,652 Maar we hadden kunnen verliezen veel meer. 1425 01:23:46,655 --> 01:23:48,522 Je was trouw aan de mannen, 1426 01:23:48,524 --> 01:23:51,692 en dat zullen ze niet vergeten binnenkort. 1427 01:23:52,795 --> 01:23:55,162 - Ik hoop dat Fletcher gebruikt ze niet allemaal, 1428 01:23:55,164 --> 01:23:57,164 luisteren naar overmatige mannen zoals Browning. 1429 01:23:58,667 --> 01:24:00,434 - Ik zal zeker drinken daaraan, admiraal. 1430 01:24:00,436 --> 01:24:02,336 - [grinnikt] 1431 01:24:02,338 --> 01:24:05,105 Wel, waarom doe jij dat niet? aan de toasts beginnen? 1432 01:24:05,107 --> 01:24:07,307 En ik zal met de rapporten beginnen. 1433 01:24:08,811 --> 01:24:10,377 Tot ziens, George. 1434 01:24:10,379 --> 01:24:12,713 ¶¶¶ 1435 01:24:36,705 --> 01:24:37,838 - Lee. 1436 01:24:39,608 --> 01:24:41,442 Ik heb dorst, Lee. 1437 01:24:42,711 --> 01:24:44,078 Ik kan niet ... 1438 01:24:44,080 --> 01:24:47,114 ¶¶¶ 1439 01:24:58,661 --> 01:25:02,229 Deze albatros om mijn nek. 1440 01:25:04,166 --> 01:25:06,166 [Hoest] 1441 01:25:09,171 --> 01:25:10,370 Water. 1442 01:25:12,441 --> 01:25:14,174 Ik heb geen water. 1443 01:25:31,327 --> 01:25:32,793 Maar ik ga niet dood. 1444 01:25:34,663 --> 01:25:36,363 Ik ga niet dood. 1445 01:25:41,470 --> 01:25:42,736 Man. 1446 01:25:49,545 --> 01:25:51,645 Maar ik ben niet je pop. 1447 01:25:54,783 --> 01:25:56,383 Hoor je me, God? 1448 01:25:59,321 --> 01:26:01,321 Ik ben niet jouw taak. 1449 01:26:04,460 --> 01:26:06,793 En ik kan niet meer lijden. 1450 01:26:10,366 --> 01:26:12,366 Ik ga niet lijden. 1451 01:26:12,368 --> 01:26:15,402 ¶¶¶ 1452 01:26:42,231 --> 01:26:43,263 [geweren] 1453 01:26:50,673 --> 01:26:51,672 [pistool klikt] 1454 01:26:56,445 --> 01:26:58,812 [geweer klikt] 1455 01:26:58,814 --> 01:26:59,813 [snikken] 1456 01:27:10,826 --> 01:27:13,827 ¶¶¶ 1457 01:27:16,665 --> 01:27:18,232 - Hallo. 1458 01:27:18,234 --> 01:27:20,534 - Hé, welkom aan boord, Doc. 1459 01:27:20,536 --> 01:27:21,835 - Ja, welkom aan boord. 1460 01:27:21,837 --> 01:27:23,470 We hebben alleen Mansfield daar. 1461 01:27:23,472 --> 01:27:24,738 Hij heeft slechts twee technieken voor medicijnen-- 1462 01:27:24,740 --> 01:27:26,907 aspirine en steken. [gelach] 1463 01:27:26,909 --> 01:27:28,875 - Ik zal het hem proberen te leren iets. 1464 01:27:28,877 --> 01:27:31,378 - Succes. - Oké, jongens. Luister. 1465 01:27:31,380 --> 01:27:32,846 Er zijn minstens honderd mannen buiten 1466 01:27:32,848 --> 01:27:34,248 alleen van de Enterprise, 1467 01:27:34,250 --> 01:27:35,515 wachtend om opgehaald te worden. 1468 01:27:35,517 --> 01:27:37,851 We hebben voorraden, dus laten we gaan. 1469 01:27:37,853 --> 01:27:39,753 We zijn nooit gaan kijken voor die arme SOB 1470 01:27:39,755 --> 01:27:41,288 we hebben een boot laten vallen. 1471 01:27:41,290 --> 01:27:42,756 - O ja. Nee, ze hebben hem opgehaald. 1472 01:27:42,758 --> 01:27:44,825 Hand aan God, een vernietiger heeft hem gisteren opgehaald. 1473 01:27:44,827 --> 01:27:46,326 Bijna rende hem over. 1474 01:27:46,328 --> 01:27:48,662 Marine vlieger. Ga figuur. 1475 01:27:48,664 --> 01:27:49,963 - Nou, we gaan houden bij het kijken. 1476 01:27:49,965 --> 01:27:51,531 - Ik ben helemaal op zoek, maar, uh, 1477 01:27:51,533 --> 01:27:53,600 hoe lang kan iemand op het water als laatste? 1478 01:27:53,602 --> 01:27:55,636 - Maakt niet uit. We zijn geweest bijna twee keer neergeschoten 1479 01:27:55,638 --> 01:27:57,004 sinds de Jappen naar de stad kwamen, 1480 01:27:57,006 --> 01:27:58,505 en ik weet zeker wat shit zou willen 1481 01:27:58,507 --> 01:27:59,873 iemand daarbuiten op zoek naar ons. 1482 01:27:59,875 --> 01:28:02,309 We hebben bestellingen zoeken en redden, 1483 01:28:02,311 --> 01:28:05,379 dus we zoeken en we redden. 1484 01:28:05,381 --> 01:28:07,347 En als we geen brandstof meer hebben, we komen hier terug, 1485 01:28:07,349 --> 01:28:10,651 we zullen wat meer krijgen, en we zullen het opnieuw doen. 1486 01:28:10,653 --> 01:28:13,353 Onze broer is daar geweest lang genoeg. 1487 01:28:13,355 --> 01:28:14,888 Het is tijd om hem thuis te brengen. 1488 01:28:19,461 --> 01:28:22,496 ¶¶¶ 1489 01:28:29,438 --> 01:28:31,872 - Ik weet het niet, uh ... 1490 01:28:31,874 --> 01:28:33,040 Ik weet het niet. 1491 01:28:36,345 --> 01:28:37,878 - Norman Francis Vandivier. 1492 01:28:37,880 --> 01:28:39,546 - Heb je het niet beloofd? nooit door die deur te lopen? 1493 01:28:39,548 --> 01:28:42,116 - We hadden plannen om onze tijd te doen 1494 01:28:42,117 --> 01:28:44,685 en vlieg dan mooi, rijke vrouwen over de hele wereld. 1495 01:28:44,687 --> 01:28:47,921 10.000 per jaar om te beginnen. 1496 01:28:47,923 --> 01:28:49,656 Het is drie keer meer dan wat we krijgen betaald 1497 01:28:49,658 --> 01:28:50,991 vliegen voor Uncle Sam. 1498 01:28:50,993 --> 01:28:52,559 - Ik heb nog steeds vier jaar though. 1499 01:28:52,561 --> 01:28:54,328 - Dat is het mooie ervan. Ik ook. 1500 01:28:54,330 --> 01:28:56,897 In die vier jaar we zullen voldoende uren loggen 1501 01:28:56,899 --> 01:28:58,765 om zo'n baan te krijgen. 1502 01:28:58,767 --> 01:29:00,367 - Ze zullen willen ons inhuren? 1503 01:29:00,369 --> 01:29:01,868 - Pan Am is enorm. 1504 01:29:01,870 --> 01:29:05,005 Ze openen routes naar China en Australië, 1505 01:29:05,007 --> 01:29:07,040 Okee? Ze huren tonnen piloten in. 1506 01:29:07,042 --> 01:29:08,709 Ze sterven voor ons. 1507 01:29:10,913 --> 01:29:13,347 - Ik weet het niet. Uh, vier jaar is een lange tijd. 1508 01:29:13,349 --> 01:29:15,849 - Mm-hmm. - Ik was aan het denken 1509 01:29:15,851 --> 01:29:18,652 vestigen zich hier in Hawaii als ik uitstap. 1510 01:29:18,654 --> 01:29:20,487 - Zie je het nog steeds? dat, uh, dat hete nummer? 1511 01:29:20,489 --> 01:29:21,988 Wat is haar naam, Ellie? 1512 01:29:24,059 --> 01:29:26,660 Dus het wordt serieus? 1513 01:29:26,662 --> 01:29:29,062 - Ik denk dat ze goed bij haar past. 1514 01:29:29,064 --> 01:29:30,964 - Het is perfect. 1515 01:29:30,966 --> 01:29:32,766 Gratis vakanties voor haar. - [lacht] 1516 01:29:32,768 --> 01:29:35,102 - Minder concurrentie voor mij. Het is een win-win. 1517 01:29:36,972 --> 01:29:38,905 - Ik zal je misschien een geven. 1518 01:29:38,907 --> 01:29:40,674 - Zoals ik eerder zei, dat is perfect. 1519 01:29:40,676 --> 01:29:43,610 Een misschien is drie Mai Tais weg van een ja. 1520 01:29:43,612 --> 01:29:46,747 ¶¶¶ 1521 01:29:54,923 --> 01:29:57,157 - Het is een soort gelijkenis. 1522 01:30:05,401 --> 01:30:06,867 Hé, Lee. 1523 01:30:09,705 --> 01:30:11,571 Arme klootzak. 1524 01:30:11,573 --> 01:30:14,674 Lijdt en lijdt. 1525 01:30:16,745 --> 01:30:19,012 En uiteindelijk, omdat ... 1526 01:30:19,014 --> 01:30:21,681 van zijn lijden, 1527 01:30:21,683 --> 01:30:22,983 hij is verlost 1528 01:30:22,985 --> 01:30:25,519 en hersteld door Gods genade. 1529 01:30:30,459 --> 01:30:33,760 - Weet je, je noemde het alleen maar een arme klootzak. 1530 01:30:33,762 --> 01:30:34,861 Geen twee. 1531 01:30:37,433 --> 01:30:40,100 - Ik alleen-- Ik bedoelde alleen over ons. 1532 01:30:40,102 --> 01:30:41,802 - Ik weet wat je bedoelde. 1533 01:30:44,206 --> 01:30:46,006 Het spijt me, Lee. 1534 01:30:48,977 --> 01:30:50,610 - Het is oke. 1535 01:30:52,881 --> 01:30:54,981 Ik zie je aan de andere kant, Norman. 1536 01:30:56,985 --> 01:30:58,952 - Ik zie je aan de andere kant, Lee. 1537 01:31:00,022 --> 01:31:02,989 ¶¶¶ 1538 01:31:18,740 --> 01:31:20,073 Jim. 1539 01:31:24,046 --> 01:31:25,946 Jim, ik ben er. 1540 01:31:30,786 --> 01:31:32,085 Ik ben hier. 1541 01:31:33,555 --> 01:31:34,554 Hallo. 1542 01:31:34,556 --> 01:31:37,591 [vliegtuig zoomen] 1543 01:31:39,995 --> 01:31:41,127 - Hallo. 1544 01:31:42,097 --> 01:31:43,630 - Okee. Haar neerzetten. 1545 01:31:43,632 --> 01:31:46,833 - Makkelijk. Gemakkelijk. 1546 01:31:59,781 --> 01:32:00,914 - Huh? 1547 01:32:08,524 --> 01:32:10,857 - Hé, Doc, je bent bezig. 1548 01:32:10,859 --> 01:32:13,627 Smokey, zin om te zwemmen? 1549 01:32:13,629 --> 01:32:15,629 - Machinegeweer kampioen en Olympische klasse zwemmer, 1550 01:32:15,631 --> 01:32:17,230 je kent me. 1551 01:32:17,232 --> 01:32:19,165 - Ik heb controle. 1552 01:32:19,167 --> 01:32:20,300 Laten we hem pakken. 1553 01:32:20,302 --> 01:32:21,968 Ga hem halen. 1554 01:32:25,641 --> 01:32:27,707 - Laten we gaan jongens! 1555 01:32:27,709 --> 01:32:30,710 ¶¶¶ 1556 01:32:36,618 --> 01:32:37,884 - Je hebt hem. 1557 01:32:37,886 --> 01:32:39,653 - Kom op, Louie. - Wees voorzichtig, man. 1558 01:32:39,655 --> 01:32:40,754 - Je hebt hem. 1559 01:32:43,559 --> 01:32:45,892 Norman Francis Vandivier, 1560 01:32:45,894 --> 01:32:47,594 Ik dacht dat ik je verliet terug bij Pearl, 1561 01:32:47,596 --> 01:32:49,229 black-out dronken onder een tafel. 1562 01:32:49,231 --> 01:32:52,032 Je bent me nog steeds verschuldigd, zoals, 10 drankjes! 1563 01:32:52,034 --> 01:32:55,802 Ik heb een IOU dat zegt anders. 1564 01:32:55,804 --> 01:32:58,204 - Minder praten, meer zwemmen. 1565 01:32:58,206 --> 01:33:01,207 ¶¶¶ 1566 01:33:07,716 --> 01:33:09,182 - Kom op, kom op, laten we gaan. 1567 01:33:09,184 --> 01:33:10,917 - We hebben je. We hebben je. - Kom op, Smokey. 1568 01:33:10,919 --> 01:33:13,253 ¶¶¶ 1569 01:33:36,678 --> 01:33:39,212 - Hé, je bent in shock. Je bent nu in goede handen. 1570 01:33:42,718 --> 01:33:45,285 - Dank je. Dank je. 1571 01:33:51,793 --> 01:33:54,828 - Ja. Welkom aan boord. 1572 01:33:54,830 --> 01:33:57,197 We brengen je naar huis. 1573 01:33:57,199 --> 01:33:59,032 [gelach] 1574 01:33:59,034 --> 01:34:02,035 ¶¶¶ 1575 01:34:43,945 --> 01:34:46,980 ¶¶¶