1
00:00:07,280 --> 00:00:13,280
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
2
00:00:13,281 --> 00:00:14,586
Dar dacă greșești
3
00:00:15,406 --> 00:00:16,414
să-ți fie frică
4
00:00:17,242 --> 00:00:19,914
căci el nu poartă sabia în van.
5
00:00:21,047 --> 00:00:23,547
El e servitorul Domnului.
6
00:00:24,695 --> 00:00:27,500
Un răzbunător ce poartă mânia Domnului
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,359
asupra celor ce greșesc.
8
00:00:34,078 --> 00:00:36,094
Adesea mi-am urmat prietenul,
9
00:00:38,031 --> 00:00:40,078
ofițerul Reginald Dean Davis,
10
00:00:41,602 --> 00:00:45,102
când am citit Romani 13:4.
11
00:00:45,125 --> 00:00:48,625
A pedepsit 2 din cei 3 atacatori
12
00:00:48,648 --> 00:00:51,039
înainte ca să fie ucis.
13
00:00:51,508 --> 00:00:55,008
Lucruri la care nu mă mai gândesc
că le-a mai făcut nimeni niciodată,
14
00:00:55,990 --> 00:01:00,758
când citesc sau spun acest verset.
15
00:01:01,203 --> 00:01:04,703
A murit protejându-și familia,
16
00:01:04,727 --> 00:01:06,469
prietenii,
17
00:01:06,500 --> 00:01:08,070
și orașul ăsta.
18
00:01:08,953 --> 00:01:10,875
A fost un slujitor
19
00:01:11,922 --> 00:01:12,930
al Domnului.
20
00:01:13,336 --> 00:01:17,070
DOMNUL VEDE
Îmi înfrânez mânia,
21
00:01:17,352 --> 00:01:19,188
dar al treilea om a scăpat.
22
00:01:20,258 --> 00:01:23,758
Încerc să-mi reamintesc câteva lucruri.
23
00:01:23,781 --> 00:01:25,563
Mai întâi...
24
00:01:26,570 --> 00:01:28,273
Reginald a găsit o femeie,
25
00:01:30,258 --> 00:01:33,477
una puternică, hotărâtă și isteață ca el.
26
00:01:36,102 --> 00:01:38,688
Și apoi mă gândesc la băiatul său,
27
00:01:40,023 --> 00:01:41,031
Andre,
28
00:01:42,824 --> 00:01:49,388
și văd câteodată aceeași furie neînfricată,
29
00:01:49,391 --> 00:01:51,578
curiozitate.
30
00:01:56,531 --> 00:01:59,893
Poate că nu e timpul acum
31
00:02:01,245 --> 00:02:08,186
dar ai mai mult de la tatăl tău, Andre,
la 13 ani decât au mulți într-o viață.
32
00:02:09,063 --> 00:02:12,563
Te-a învățat să-ți urmezi conștiința,
33
00:02:12,586 --> 00:02:15,664
să nu crezi pe alții când vine vorba
de ce e bine sau rău.
34
00:02:17,695 --> 00:02:19,672
Să găsești un cod potrivit
35
00:02:20,719 --> 00:02:23,469
într-o lume adesea crudă.
36
00:02:31,063 --> 00:02:33,640
DUPĂ 19 ANI
37
00:02:33,659 --> 00:02:36,889
Mersi că v-ați făcut timp pentru comisie.
38
00:02:37,594 --> 00:02:40,717
MANHATTAN
N-am avut de ales.
39
00:02:40,718 --> 00:02:42,259
De ce ai ales să fii polițist atunci?
40
00:02:43,375 --> 00:02:45,002
N-a fost alegerea mea să fiu polițist.
41
00:02:46,250 --> 00:02:47,258
Atunci ce a fost?
42
00:02:47,594 --> 00:02:48,602
ADN-ul.
43
00:02:48,656 --> 00:02:50,928
Cred că nu trebuie să-ți spunem
de ce ne aflăm aici.
44
00:02:50,930 --> 00:02:54,635
Ba da.
Proceduri oficiale.
45
00:02:55,000 --> 00:02:59,563
Dacă trag cu arma
trebuie să justific gloanțele.
46
00:02:59,609 --> 00:03:01,703
Ai ucis 8 oameni în 9 ani.
47
00:03:02,414 --> 00:03:03,422
Împușcăturile astea...
48
00:03:04,070 --> 00:03:06,070
- ei nu știu.
- De-asta ești detectiv.
49
00:03:06,938 --> 00:03:07,945
Pe moment.
50
00:03:08,297 --> 00:03:10,930
Cel care a supraviețuit
a fost condamnat pe viață.
51
00:03:11,648 --> 00:03:13,192
Regreți ceva?
52
00:03:14,180 --> 00:03:15,566
Am fost la psiholog.
53
00:03:15,992 --> 00:03:18,453
- Ăsta nu e un răspuns.
- Nu, nu am regrete.
54
00:03:18,867 --> 00:03:20,664
Nu îți apar fețele lor când dormi?
55
00:03:22,891 --> 00:03:24,008
Justiția vine cu un cost.
56
00:03:25,039 --> 00:03:26,516
Justiția nu e determinantă.
57
00:03:27,203 --> 00:03:29,436
Dar eu sunt capătul ascuțit
al acestei determinări.
58
00:03:29,570 --> 00:03:30,953
- Cine zice asta?
- Insigna mea.
59
00:03:32,531 --> 00:03:33,539
Jurământul depus.
60
00:03:33,680 --> 00:03:34,688
ADN-ul tău?
61
00:03:44,164 --> 00:03:45,636
În timpul Războiului Civil
62
00:03:46,875 --> 00:03:50,526
unii soldați își încărcau flintele
când au fost împușcați
63
00:03:51,078 --> 00:03:53,883
și au căzut unii peste alții.
64
00:03:54,406 --> 00:03:58,141
În Vietnam numai 30% din infanteriști
au ajuns să tragă un foc, așa că
65
00:03:58,883 --> 00:04:02,331
din 10 soldați în luptă
doar 3 luptă cu adevărat.
66
00:04:02,332 --> 00:04:05,123
Chiar vorbim despre așa ceva?
67
00:04:05,188 --> 00:04:07,231
Ce crezi că fac ceilalți 7?
68
00:04:34,836 --> 00:04:37,166
- Bună, Andre.
- Ce face?
69
00:04:37,256 --> 00:04:38,380
E obosită.
70
00:04:38,406 --> 00:04:39,648
Dar i-am dat medicamentele.
71
00:04:40,305 --> 00:04:43,547
- Mergi acasă că mă descurc.
- Bine.
72
00:04:43,906 --> 00:04:45,825
Știi unde mă găsești dacă ai nevoie.
73
00:04:50,781 --> 00:04:51,789
La ce ne uităm?
74
00:04:56,523 --> 00:04:57,531
Ai uitat de mine.
75
00:04:59,055 --> 00:05:01,484
Nu, am avut ceva belele.
76
00:05:03,959 --> 00:05:05,883
Sunt de prea mult timp pe aici.
77
00:05:07,836 --> 00:05:10,484
Toate astea pentru binele meu.
78
00:05:11,180 --> 00:05:13,408
Sănătoasă să fii.
79
00:05:14,852 --> 00:05:17,047
Ai venit să mă duci acasă?
80
00:05:18,961 --> 00:05:19,969
Aici e acasă.
81
00:05:21,031 --> 00:05:23,062
Să nu mă părăsești, Reginald.
82
00:05:23,492 --> 00:05:24,500
Mamă...
83
00:05:27,203 --> 00:05:28,211
sunt Andre.
84
00:05:32,469 --> 00:05:33,477
Sunt Dre, mamă.
85
00:05:35,273 --> 00:05:39,970
- Trebuie să-mi iau medicamentele.
- Ba nu.
86
00:05:40,273 --> 00:05:41,549
Le-ai luat deja.
87
00:05:44,930 --> 00:05:46,225
Arăți obosit.
88
00:05:47,828 --> 00:05:49,805
Muncești prea mult.
89
00:05:49,875 --> 00:05:50,883
Așa e.
90
00:05:53,625 --> 00:05:56,219
Asta e slujba. Cu asta mă ocup.
91
00:05:56,633 --> 00:05:57,641
Știu.
92
00:05:59,047 --> 00:06:01,546
Ai un mic diavol în priviri.
93
00:06:07,852 --> 00:06:08,859
Da.
94
00:06:12,234 --> 00:06:13,242
Da, mamă.
95
00:08:21,099 --> 00:08:22,475
Pare să fie exact cum ai zis.
96
00:08:44,570 --> 00:08:45,977
A ta miroase așa?
97
00:08:48,523 --> 00:08:49,586
Miroase a prietena ta.
98
00:08:57,039 --> 00:08:58,047
Hai să mergem.
99
00:09:46,014 --> 00:09:47,132
Cine pula mea sunteți voi?
100
00:09:47,133 --> 00:09:49,875
- Suntem ăia de-ți luăm cocaina.
- Foarte deștepți.
101
00:09:50,648 --> 00:09:54,148
O să muriți, în pula mea.
102
00:10:00,220 --> 00:10:02,211
Unde e?
103
00:10:03,646 --> 00:10:07,031
- În frigider.
- Avem nevoie de o cheie.
104
00:10:23,031 --> 00:10:24,047
Doar voi doi?
105
00:10:30,055 --> 00:10:33,555
O să stați aici toată noaptea?
106
00:10:41,602 --> 00:10:43,375
Mișcă.
107
00:10:49,938 --> 00:10:51,203
Nu sunt 30 de kilograme.
108
00:10:51,859 --> 00:10:53,891
Sunt 300.
109
00:10:56,266 --> 00:10:58,516
- Cineva a dat-o în bară.
- Gura! În genunchi!
110
00:11:02,031 --> 00:11:03,039
Iisuse.
111
00:11:13,336 --> 00:11:14,711
Din cea mai bună.
112
00:11:14,813 --> 00:11:16,125
S-a strigat Bingo.
113
00:11:16,219 --> 00:11:17,461
Da, băga-mi-aș!
114
00:11:18,445 --> 00:11:20,555
- Plecăm.
- Ce?
115
00:11:20,781 --> 00:11:23,055
- Plecăm.
- Nu ești deștept.
116
00:11:27,469 --> 00:11:30,008
Mă poți ajuta sau poți privi.
117
00:11:30,297 --> 00:11:31,563
E o tâmpenie.
118
00:11:32,227 --> 00:11:34,477
Asta e libertatea, în pula mea.
119
00:12:03,547 --> 00:12:04,555
Băga-mi-aș.
120
00:12:37,125 --> 00:12:40,766
Posibil jaf în desfășurare.
121
00:12:41,164 --> 00:12:42,172
Intrăm.
122
00:12:42,539 --> 00:12:43,547
Stai în spate.
123
00:13:15,773 --> 00:13:19,273
Se trag focuri de armă!
124
00:13:26,750 --> 00:13:30,130
Fugi! Nu mai vrem sânge!
125
00:13:33,462 --> 00:13:35,789
Nu trebuia să-l ucizi.
126
00:13:35,859 --> 00:13:37,461
Mai vin.
127
00:14:03,000 --> 00:14:04,196
Condu.
128
00:14:30,734 --> 00:14:32,117
Acoperă-mă.
129
00:15:05,648 --> 00:15:07,094
Mută mașina.
130
00:15:48,773 --> 00:15:52,273
Conduci ca un nemernic.
131
00:15:52,297 --> 00:15:55,797
Oprește la semafor.
Ce pula mea faci.
132
00:15:55,820 --> 00:15:57,823
- Am zis să te oprești.
- Am omorât gabori.
133
00:16:19,784 --> 00:16:23,984
Polițiști la pământ!
134
00:16:26,773 --> 00:16:28,780
Polițiști la pământ!
135
00:18:14,523 --> 00:18:16,344
Căpitane McKenna...
136
00:18:16,375 --> 00:18:18,422
Bine, băieți.
137
00:18:20,445 --> 00:18:21,453
Detectiv Davis.
138
00:18:24,117 --> 00:18:25,770
Căpitanul McKenna e șeful secției 85.
139
00:18:27,180 --> 00:18:28,688
Băieții lui au murit în seara asta.
140
00:18:29,242 --> 00:18:30,250
Condoleanțe.
141
00:18:31,523 --> 00:18:32,531
Mersi.
142
00:18:33,109 --> 00:18:34,117
Andre, da?
143
00:18:35,109 --> 00:18:36,117
Da, dle.
144
00:18:37,172 --> 00:18:39,961
Nu ți-am cunoscut niciodată tatăl,
dar am auzit numai lucruri bune.
145
00:18:40,117 --> 00:18:41,125
Mulțumesc, dle.
146
00:18:43,891 --> 00:18:45,242
Băieți, ridicați-vă.
147
00:18:46,477 --> 00:18:47,484
Stați pe locul crimei.
148
00:18:49,898 --> 00:18:50,906
Haide.
149
00:18:51,414 --> 00:18:52,531
Avem o treabă de făcut.
150
00:18:58,805 --> 00:18:59,813
E în regulă.
151
00:19:08,359 --> 00:19:09,778
Am auzit că ai fost la comisie azi.
152
00:19:12,409 --> 00:19:14,508
Și s-ar putea să ajungi mâine din nou.
153
00:19:18,844 --> 00:19:21,109
- Dacă mă provoacă.
- Provoacă?
154
00:19:23,422 --> 00:19:24,984
Uite aici provocare.
155
00:19:25,016 --> 00:19:28,516
- Băieți, eliberați camera.
- Înțelegi ce zic?
156
00:19:28,539 --> 00:19:33,666
Avem 7 morți întinși pe caldarâm,
de ce alte provocări mai ai nevoie?
157
00:19:33,952 --> 00:19:37,421
Nu te lua de el în public.
158
00:19:38,102 --> 00:19:40,769
Ba da, în public, pentru că nu se vede
când un polițist e ucis.
159
00:19:41,250 --> 00:19:42,258
Cum îi chema?
160
00:19:47,266 --> 00:19:48,273
Da.
161
00:19:49,469 --> 00:19:52,016
Jennifer Montgomery e în ambulanță.
162
00:19:52,789 --> 00:19:55,055
E în situație critică.
163
00:19:57,302 --> 00:19:58,609
Masibow Addams.
164
00:19:59,477 --> 00:20:00,484
Charlie Come.
165
00:20:03,539 --> 00:20:05,078
Chad Dominguez și Danny Williams.
166
00:20:05,516 --> 00:20:09,406
Pe stradă e Marcus Fernandez...
167
00:20:10,305 --> 00:20:11,313
Ce?
168
00:20:13,164 --> 00:20:15,566
- Marcus Fernandez.
- Îl cunoșteam pe Marcus.
169
00:20:16,898 --> 00:20:18,466
Am fost la Academie împreună.
170
00:20:21,719 --> 00:20:24,055
Cu Marcus afară mai e
171
00:20:24,664 --> 00:20:26,063
Ruben Kaiser și Paktor Green.
172
00:20:27,023 --> 00:20:28,031
Vreau doar să știi
173
00:20:29,594 --> 00:20:30,914
că au lăsat în urmă 4 neveste,
174
00:20:33,070 --> 00:20:34,078
o logodnică
175
00:20:36,586 --> 00:20:37,594
și 6 copii.
176
00:20:39,227 --> 00:20:40,934
Pe 3 din ei i-am nășit eu.
177
00:20:42,141 --> 00:20:43,859
Acum o să-i trezesc în toiul nopții.
178
00:20:44,203 --> 00:20:45,211
Nu știu ce să zic.
179
00:20:45,672 --> 00:20:46,805
Viața e de căcat.
180
00:20:48,867 --> 00:20:49,875
Doar știi procedura.
181
00:20:54,305 --> 00:20:59,372
Refuz ca familiile
să fie și mai traumatizate
182
00:20:59,472 --> 00:21:03,395
cu procese, termene și căcaturi.
183
00:21:03,578 --> 00:21:06,210
Audieri 3-4 decenii?
184
00:21:11,992 --> 00:21:13,000
Îți cer
185
00:21:15,609 --> 00:21:17,158
să-i protejezi de așa ceva.
186
00:21:19,492 --> 00:21:20,500
Înțeleg.
187
00:21:24,438 --> 00:21:25,445
De ce se aflau aici?
188
00:21:26,664 --> 00:21:28,391
Băieții mei le-au întrerupt jaful.
189
00:21:31,688 --> 00:21:33,128
Câtă cocaină se află aici?
190
00:21:33,188 --> 00:21:36,492
În jur de 300 de kilograme.
191
00:21:36,625 --> 00:21:38,148
Și ei cât au furat?
192
00:21:38,625 --> 00:21:39,633
Cam 50 de kile.
193
00:21:40,164 --> 00:21:41,211
49.89 kg.
194
00:21:42,042 --> 00:21:44,195
Pentru asta primești 25 de ani.
195
00:21:45,086 --> 00:21:46,586
Puritate peste 90%.
196
00:21:46,867 --> 00:21:50,352
În jurul a 2 milioane $.
197
00:21:51,133 --> 00:21:54,522
Detectiv Andre Davis,
detectiv Frankie Burns, Narcotice.
198
00:21:54,594 --> 00:21:56,804
- Veți lucra împreună.
- Ca să facem ce?
199
00:21:56,852 --> 00:22:00,352
E cea mai mare captură de droguri.
Narcoticele se implică în asta.
200
00:22:00,375 --> 00:22:02,023
Apreciez regulile,
201
00:22:02,188 --> 00:22:04,511
dar dacă nu-i prind în următoarele 4 ore
202
00:22:04,512 --> 00:22:06,280
- dispar în ceață.
- Nu eu fac regulile.
203
00:22:07,415 --> 00:22:10,695
- Nu e echipa a doua.
- Folosește-mă sau concediază-mă.
204
00:22:39,910 --> 00:22:41,077
Ești bine?
205
00:22:41,117 --> 00:22:42,383
Ne-ai omorât.
206
00:22:43,205 --> 00:22:44,284
Nu începe acum.
207
00:22:44,341 --> 00:22:46,531
Ai ucis mai mulți gabori
decât pot eu să număr, Ray.
208
00:22:47,205 --> 00:22:48,279
Am ucis tot clanul.
209
00:22:48,379 --> 00:22:50,403
N-ai dat doi bani pe ei.
210
00:22:50,922 --> 00:22:52,358
O să-și dea seama că am fost noi.
211
00:22:52,916 --> 00:22:55,270
Nu mai gândi rapid, gaborii sunt lenți.
212
00:22:55,370 --> 00:22:57,001
Vor da de noi, Ray.
213
00:22:58,164 --> 00:23:00,081
Nu suntem mai deștepți ca gaborii.
214
00:23:00,700 --> 00:23:02,862
Dacă ne află numele până la răsărit,
trebuie să fugim.
215
00:23:03,509 --> 00:23:04,728
Ne trebuie un plan B.
216
00:23:06,516 --> 00:23:08,211
Băga-mi-aș.
217
00:23:10,684 --> 00:23:14,203
- Și tipul ăsta?
- Fără antecedente penale.
218
00:23:14,228 --> 00:23:16,891
Administratorul barului Mosto's,
Tom Cheaver.
219
00:23:17,242 --> 00:23:19,656
Tom a fost împușcat de aproape.
220
00:23:19,657 --> 00:23:21,564
După urma găurii de pătrundere a glonțului.
221
00:23:22,133 --> 00:23:26,132
Are cuțitul aproape de el,
a încercat să facă o mișcare.
222
00:23:26,600 --> 00:23:31,332
Aici, două runde de arme automate.
223
00:23:31,399 --> 00:23:33,597
- Aș zice doi trăgători.
- De ce zici asta?
224
00:23:34,042 --> 00:23:38,634
Nimeni nu e atât de curajos
să omoare atâți, plus pe Tom cu cuțitu'.
225
00:23:38,734 --> 00:23:42,051
Plus că un singur tip nu poate căra
50 de kilograme de cocaină.
226
00:23:42,052 --> 00:23:44,917
- Sau pot fi mai mult de doi.
- Nu.
227
00:23:45,328 --> 00:23:48,632
Unul a fost după rafturi cu Tom.
228
00:23:48,732 --> 00:23:51,237
Al doilea a venit pe aici.
229
00:23:54,187 --> 00:23:55,914
Și i-a omorât pe toți 4.
230
00:23:58,944 --> 00:24:00,635
Al doilea e un criminal profesionist.
231
00:24:12,174 --> 00:24:13,669
Ai mai tăiat un zero, nemernicule.
232
00:24:14,493 --> 00:24:15,589
Ce?
233
00:24:15,597 --> 00:24:18,201
Au fost 300 de kilograme de cocaină pură.
234
00:24:18,575 --> 00:24:20,582
- Și e vina mea?
- Da' a cui?
235
00:24:20,884 --> 00:24:23,152
A lui Tyler poate, eu am fost împotrivă.
236
00:24:23,153 --> 00:24:24,913
V-ați ales totuși cu ceva, nu?
237
00:24:26,206 --> 00:24:27,503
- Cu 50 de kile.
- Bun.
238
00:24:27,504 --> 00:24:29,824
- Sugi pula.
- Schimb termenii afacerii.
239
00:24:31,053 --> 00:24:35,062
Nu o dai nimănui,
o ducem la Hawk și o vindem noi.
240
00:24:35,063 --> 00:24:36,918
Și nu o împărțim la 3.
241
00:24:36,919 --> 00:24:38,901
Datorez mulți bani multora.
242
00:24:38,902 --> 00:24:41,158
Și noi trebuie să fugim toată viața.
243
00:24:42,035 --> 00:24:43,835
Hawk nu va accepta noi înțelegeri.
244
00:24:44,107 --> 00:24:46,392
Hawk n-a văzut 50 de kile de coca pură.
245
00:24:48,571 --> 00:24:49,700
Dă-mi mobilul.
246
00:25:03,773 --> 00:25:06,655
I-am găsit.
247
00:25:06,656 --> 00:25:09,265
Inițiativa de Securitate
din Manhattan-ul de jos (ISM)
248
00:25:09,266 --> 00:25:11,801
I-am fotografiat la semafor.
Doi bărbați.
249
00:25:12,487 --> 00:25:15,273
Trimite rapid la toate unitățile mobile.
250
00:25:16,635 --> 00:25:20,990
Detective Davis,
sergent Yolanda Bell, șefa ISM.
251
00:25:20,991 --> 00:25:22,392
Încântat să te cunosc Yolanda Bell.
252
00:25:22,845 --> 00:25:24,163
Am ceva pentru dv.
253
00:25:36,486 --> 00:25:39,900
Pe cât pariem că iau avionul?
254
00:25:41,765 --> 00:25:42,860
Niciodată.
255
00:25:51,122 --> 00:25:57,356
Conduci un BMW în două uși,
iei un tip cu tine și doar 50 de kile?
256
00:25:59,389 --> 00:26:01,625
Nu, nu și nu.
257
00:26:03,027 --> 00:26:05,976
- Nu se așteptau la 300 de kile.
- Nici la polițiști.
258
00:26:08,163 --> 00:26:12,948
Ăsta ori e ghinion, ori e făcătură.
259
00:26:15,041 --> 00:26:17,896
FBI-ul a venit acum pentru că fugarii
au scăpat deja în Staten Island.
260
00:26:19,006 --> 00:26:20,347
Încă o analogie sportivă.
261
00:26:20,348 --> 00:26:23,954
Interveniți când primim confirmarea
că au ajuns în Jersey sau Connecticut.
262
00:26:23,955 --> 00:26:26,380
Mai devreme sau mai târziu
FBI-ul va prelua cazul.
263
00:26:26,381 --> 00:26:28,313
Primarul se cacă pe noi
de câte ori are ocazia.
264
00:26:28,314 --> 00:26:29,527
Se pișă peste tot pe jos.
265
00:26:29,528 --> 00:26:31,126
- Vrea doar să se facă dreptate.
- Zău?
266
00:26:34,733 --> 00:26:36,382
- Dre.
- Juan.
267
00:26:37,154 --> 00:26:40,405
- Cum a mers la audieri?
- Mă vezi că sunt aici.
268
00:26:40,406 --> 00:26:43,304
Așa cum am zis,
primarul vrea să se facă dreptate.
269
00:26:43,305 --> 00:26:48,631
Arestați și judecați.
Nu uciși în acțiuni cu detalii în ceață.
270
00:26:48,632 --> 00:26:50,043
Ca și cei 7 morți pe caldarâm?
271
00:26:51,245 --> 00:26:53,113
- Tu cine ești?
- De la Narcotice.
272
00:26:53,114 --> 00:26:56,284
Frumos așa, cum poate eșua.
Avem o narcomană și un țintaș.
273
00:26:57,238 --> 00:26:59,773
Trebuie să ai dicție perfectă
când mă faci țintaș.
274
00:26:59,774 --> 00:27:01,206
Terminați cu căcaturile.
275
00:27:01,207 --> 00:27:04,010
Ați dat și voi ca și noi peste asta.
E un asteroid.
276
00:27:05,187 --> 00:27:06,294
Sunt încă în New York.
277
00:27:07,046 --> 00:27:11,489
Nu fugi cu 50 de kile de puritate 90%
decât dacă ai cumpărător local mare.
278
00:27:11,490 --> 00:27:14,709
Nu ajungi departe cu mașina.
Ăștia nu sunt șoferi de meserie.
279
00:27:14,710 --> 00:27:15,921
N-ai de unde să știi asta.
280
00:27:15,922 --> 00:27:19,009
Suficient de buni cât să ucidă 7 polițiști
și proști încât să treacă pe roșu?
281
00:27:19,010 --> 00:27:21,103
Trebuie să vândă cocaina
și să dispară în ceață.
282
00:27:21,670 --> 00:27:25,771
Când li se duce norocul
e vorba doar de conturi și informații.
283
00:27:25,830 --> 00:27:27,642
Așa că sper să avem noroc.
284
00:27:28,166 --> 00:27:30,906
Nu mergi în Queens
să vinzi cocaină clasei de mijloc.
285
00:27:30,907 --> 00:27:33,510
Nu stau nici în Brooklyn la scena crimei.
286
00:27:33,861 --> 00:27:36,152
Plus că e plin de oameni ca voi acum.
287
00:27:37,078 --> 00:27:39,877
Le-a mai rămas Staten Island.
288
00:27:39,878 --> 00:27:42,553
Nu mai e ca pe vremea lui Soprano.
289
00:27:42,554 --> 00:27:44,951
- Dar Jersey?
- Soprano's a fost un show tv.
290
00:27:46,054 --> 00:27:47,724
În centru? E ridicol.
291
00:27:47,725 --> 00:27:50,455
Nu au cum să mute 50 de kile.
292
00:27:50,456 --> 00:27:51,863
E Manhattan.
293
00:27:51,953 --> 00:27:52,964
Detective Davis?
294
00:27:53,362 --> 00:27:54,365
Ai ceva pentru mine?
295
00:27:54,366 --> 00:27:58,780
Un apel la 911.
BMW cabrio în foc pe o alee în Chinatown.
296
00:27:58,860 --> 00:28:00,421
Opa, unde e Chinatown-ul?
297
00:28:00,767 --> 00:28:01,885
Manhattan?
298
00:28:01,886 --> 00:28:03,716
- Te simți bine?
- Da.
299
00:28:03,717 --> 00:28:06,652
- Acum cât timp a fost apelul la 911?
- 90 de secunde.
300
00:28:06,653 --> 00:28:08,093
- Să mergem.
- Stați așa!
301
00:28:08,094 --> 00:28:09,094
De ce să stăm?
302
00:28:09,095 --> 00:28:13,140
Până acum i-am prins
doar pe camera de la semafor.
303
00:28:13,141 --> 00:28:14,163
Da, și?
304
00:28:14,212 --> 00:28:20,558
Pot lua metroul, taxiul, o mașină.
Și o luăm din nou de la început.
305
00:28:20,658 --> 00:28:23,262
Bine zici. Unde e FBI
e vorba de siguranța națională.
306
00:28:23,263 --> 00:28:24,263
Închidem insula.
307
00:28:24,764 --> 00:28:25,866
Ce insulă?
308
00:28:26,622 --> 00:28:28,085
Manhattan.
309
00:28:31,318 --> 00:28:34,149
Ai suferit o contuzie?
310
00:28:34,364 --> 00:28:36,233
Au în jur de 30 ani, crimele îi urmăresc.
311
00:28:36,234 --> 00:28:39,537
Homleșii se pișă din nou în fața tv-ului
și e ora 1 noaptea.
312
00:28:39,538 --> 00:28:41,254
Nu ora 13.
313
00:28:41,255 --> 00:28:42,961
Dacă ceva va merge rău dați vina pe noi.
314
00:28:42,962 --> 00:28:44,908
Dacă ceva va merge rău v-ați futut.
315
00:28:44,909 --> 00:28:48,647
Sacrificiul lor e fizică cuantică
față de ce faceți voi.
316
00:28:48,648 --> 00:28:51,288
Oamenii au ascultat de comanda lui.
317
00:28:51,789 --> 00:28:54,376
Dacă voi aveți șansa
să prindeți criminalii celor 7,
318
00:28:54,377 --> 00:28:57,004
noi ca polițiști vom alege să nu-i prindem.
319
00:28:57,677 --> 00:28:59,088
Asta nu va fi iertată niciodată.
320
00:29:04,845 --> 00:29:06,330
Prindeți-i până la ora 5.
321
00:29:06,331 --> 00:29:09,495
- PM sau AM?
- Prindeți-i până la ora 5!
322
00:29:10,699 --> 00:29:14,456
Ai curaj, dar nu și creier.
323
00:29:14,457 --> 00:29:16,957
Noapte bună.
324
00:29:17,057 --> 00:29:20,088
- Aștept să mă sunați.
- Da, așteaptă pe nerăsuflate.
325
00:29:23,424 --> 00:29:24,787
Cum vei proceda?
326
00:29:27,758 --> 00:29:29,579
Sunt 21 de poduri ce ies din Manhattan.
327
00:29:30,493 --> 00:29:31,841
Blocați-le pe toate.
328
00:29:41,723 --> 00:29:44,912
Închideți navigația pe râuri
și limitele de stat.
329
00:29:51,093 --> 00:29:57,094
Anulați zborurile
și scoateți oamenii de la metrou.
330
00:29:59,674 --> 00:30:02,345
Apoi inundăm insula
cu polițiști în albastru.
331
00:30:37,356 --> 00:30:40,727
Chinatown - Orașul chinezesc
332
00:30:51,830 --> 00:30:54,731
Mașina cu care mergi 4 intersecții
și nu în Manhattan.
333
00:30:55,084 --> 00:30:56,836
Sunt alte urme de cauciucuri.
334
00:30:57,271 --> 00:30:58,917
E aderență medie.
335
00:31:02,628 --> 00:31:07,934
Am nevoie de poze cu toate mașinile
ce au ieșit din alee după BMW.
336
00:31:08,121 --> 00:31:10,621
Nu avem camere la intrări.
337
00:31:10,698 --> 00:31:15,074
Pe alee sunt saloane de masaj
și restaurante chinezești.
338
00:31:15,075 --> 00:31:17,524
De fiecare dată când pică camera
e o nebuloasă.
339
00:31:17,593 --> 00:31:19,650
Poți analiza orice vehicul
care a trecut la ora 21?
340
00:31:19,669 --> 00:31:20,751
Vedem.
341
00:31:20,752 --> 00:31:24,905
Când BMW-ul a ajuns aici
sau la ora apelului la 911.
342
00:31:25,386 --> 00:31:26,546
Încercăm, stai pe recepție.
343
00:31:30,373 --> 00:31:31,586
Ești cine se zice?
344
00:31:35,233 --> 00:31:36,918
Cine se zice că sunt?
345
00:31:36,919 --> 00:31:38,437
Tu să-mi zici.
346
00:31:38,438 --> 00:31:41,169
Ai ucis mulți infractori în ultimii 10 ani.
347
00:31:43,474 --> 00:31:45,555
Fără să trag foc de avertizare.
348
00:31:46,162 --> 00:31:47,185
Fără.
349
00:31:48,547 --> 00:31:51,139
Fii mai exactă, detective Burns.
350
00:31:51,140 --> 00:31:53,678
Nu am tras niciodată fără o cauză justă.
351
00:31:54,321 --> 00:31:57,993
7 polițiști morți mi se pare o cauză justă.
352
00:32:00,503 --> 00:32:02,484
Tipii ăștia sunt criminali.
353
00:32:03,306 --> 00:32:05,830
Trebuie să știu
dacă ne acoperim spatele reciproc.
354
00:32:06,770 --> 00:32:08,307
Că pe mine mă așteaptă un copil acasă.
355
00:32:08,939 --> 00:32:10,935
Nu trebuie să se trezească fără mamă.
356
00:32:11,301 --> 00:32:13,198
Fără insignă te acopăr.
357
00:32:15,495 --> 00:32:16,673
Spune-mi.
358
00:32:19,853 --> 00:32:20,853
Bine.
359
00:32:20,854 --> 00:32:23,888
- Unde plecăm?
- În centru.
360
00:32:43,020 --> 00:32:48,029
Unul e negru și celălalt alb.
Sunt înarmați și foarte periculoși.
361
00:32:56,763 --> 00:32:58,063
Drăguț.
362
00:32:59,421 --> 00:33:01,164
Cât ați adus?
363
00:33:01,165 --> 00:33:03,061
50 de kile.
364
00:33:13,546 --> 00:33:15,660
- Ce faci?
- Bine.
365
00:33:15,661 --> 00:33:17,398
Același client ai rămas.
366
00:33:17,399 --> 00:33:18,928
Nu și în seara asta, omule.
367
00:33:20,744 --> 00:33:22,406
El e Ray Jackson.
368
00:33:22,851 --> 00:33:23,898
Și el e Michael...
369
00:33:23,899 --> 00:33:26,183
Înțelegerea a fost pentru 30 de kile.
370
00:33:26,184 --> 00:33:28,008
Am dat peste 300.
371
00:33:28,094 --> 00:33:29,475
Câteodată te lovește norocul.
372
00:33:29,476 --> 00:33:31,420
Ori asta, ori fugi de el.
373
00:33:31,959 --> 00:33:35,471
Am omorât polițiști.
Acum trebuie să fugim mereu.
374
00:33:35,472 --> 00:33:38,451
Continuați negocierile și cărați-vă.
375
00:33:39,789 --> 00:33:43,331
Sunt traficant de droguri.
Voi sunteți înarmați. Să negociem.
376
00:33:43,901 --> 00:33:46,912
O să vă fut că cineva
a uitat cumva un zero?
377
00:33:48,057 --> 00:33:51,216
Afacerea noastră nu atrage
multe detalii și griji, nenorociților.
378
00:33:51,217 --> 00:33:54,318
Dacă nu vă place puteți pleca.
379
00:33:54,319 --> 00:34:00,596
Încheiem afacerea și plecați.
Sunteți cei mai căutați din SUA.
380
00:34:05,791 --> 00:34:07,148
Un milion.
381
00:34:07,937 --> 00:34:09,347
Pesos?
382
00:34:11,117 --> 00:34:14,573
Ce-mi place când dați de aur
și nu vă știți prețul.
383
00:34:14,595 --> 00:34:16,796
50 de kile se dă cu 200.
384
00:34:17,447 --> 00:34:20,489
Prețul unei doze în Manhattan e 32 de mii.
385
00:34:20,589 --> 00:34:23,687
Jumătate de milion luăm noi.
5.4 milioane pentru tine.
386
00:34:25,022 --> 00:34:27,948
El e genul
care își face griji pentru detalii.
387
00:34:31,881 --> 00:34:33,774
HARLEM
388
00:34:45,069 --> 00:34:46,846
Nu mișcați! Poliția!
389
00:34:52,860 --> 00:34:54,189
Poliția! Nu mișcați!
390
00:34:57,688 --> 00:34:58,718
Ce e asta?
391
00:34:58,719 --> 00:35:01,177
Dați-i drumul ca nu a făcut nimic!
392
00:35:02,825 --> 00:35:05,692
Să ne zici pe cine ai ucis.
393
00:35:07,304 --> 00:35:08,530
Stai în picioare și vino aici!
394
00:35:08,531 --> 00:35:11,929
- Ce se întâmplă?
- Tu ești asta?
395
00:35:11,930 --> 00:35:13,931
Nu, nu e mașina mea.
396
00:35:13,932 --> 00:35:15,116
E înregistrată pe numele tău.
397
00:35:15,153 --> 00:35:17,436
Fostul meu prieten are poprire
și am pus-o pe numele meu.
398
00:35:18,004 --> 00:35:19,291
- A zis că a furat-o.
- A mințit.
399
00:35:19,292 --> 00:35:20,292
Tot timpul minte.
400
00:35:20,334 --> 00:35:22,450
- Ați bătut pe cine nu trebuie.
- Va supraviețui.
401
00:35:22,451 --> 00:35:23,841
Scoate-l de aici.
402
00:35:27,063 --> 00:35:28,670
- E în regulă.
- Întoarce-o.
403
00:35:33,339 --> 00:35:36,319
- Încetează...
- E în regulă.
404
00:35:37,409 --> 00:35:41,399
- Deci fostul prieten ăsta al tău...
- Toriano Bush.
405
00:35:42,495 --> 00:35:44,936
- Ce-a mai făcut?
- 7 polițiști au fost uciși în seara asta.
406
00:35:47,064 --> 00:35:48,740
Toriano n-a făcut asta.
407
00:35:48,741 --> 00:35:50,530
I-am înregistrat pe tipii ăștia doi.
408
00:35:50,586 --> 00:35:52,397
Credem că ei sunt ucigașii.
409
00:35:53,354 --> 00:35:55,927
Nu se văd prea bine.
410
00:35:55,928 --> 00:36:00,001
Cooperează acum.
Spune-mi ceva ce nu știu
411
00:36:00,002 --> 00:36:01,881
și scapi de noi definitiv.
412
00:36:02,954 --> 00:36:07,033
- Toriano n-ar putea ucide pe cineva.
- Ai mai zis asta.
413
00:36:07,199 --> 00:36:08,286
E infractor, da?
414
00:36:08,287 --> 00:36:11,928
E genul de pungaș mărunt.
415
00:36:11,929 --> 00:36:12,929
De asta l-ai părăsit?
416
00:36:13,488 --> 00:36:14,878
Asta nu m-a deranjat.
417
00:36:16,482 --> 00:36:18,113
Cine e frezatul capturat de noi?
418
00:36:21,039 --> 00:36:23,219
Mitch lucrează la Pan Am Lounge.
419
00:36:23,764 --> 00:36:25,197
- Verifică.
- Mersi.
420
00:36:32,315 --> 00:36:33,401
Ia loc.
421
00:36:37,389 --> 00:36:38,758
Lasă-ne o clipă.
422
00:36:41,589 --> 00:36:44,989
Yolanda, dă-mi tot ce ai
despre Toriano Bush.
423
00:36:45,561 --> 00:36:47,804
Camerele din jurul Pan Am Lounge.
424
00:36:48,069 --> 00:36:49,836
- Are o prietenă acolo.
- Bine.
425
00:37:00,909 --> 00:37:02,042
N-ai în bancnote de 100?
426
00:37:02,043 --> 00:37:05,211
Dacă cheltuiți benjamini veți fi urmăriți.
427
00:37:06,274 --> 00:37:08,540
- Cântăresc la fel de mult ca cocaina.
- Așa e.
428
00:37:08,541 --> 00:37:11,172
Aveți în bancnote de 20
ce cântăresc 45 de kg.
429
00:37:11,173 --> 00:37:12,711
Stați departe de moteluri.
430
00:37:12,869 --> 00:37:16,502
Fiecare dolar intră în circulație
din afaceri cu droguri.
431
00:37:16,503 --> 00:37:19,321
Aveți 6 săculeți
și 50.000 în bancnote mici în fiecare.
432
00:37:19,322 --> 00:37:20,411
Cum îi spăl?
433
00:37:20,429 --> 00:37:22,198
Știu un tip care are
un club de striptease.
434
00:37:22,199 --> 00:37:23,258
E vorba de 7 cifre.
435
00:37:23,721 --> 00:37:25,371
Tu pe cine folosești în cazuri de genu'?
436
00:37:25,372 --> 00:37:27,338
Pe cine folosesc toți
care au peste 7 cifre.
437
00:37:28,573 --> 00:37:33,810
Toate vin cu un cost.
438
00:37:33,811 --> 00:37:34,840
Ce înseamnă asta?
439
00:37:34,841 --> 00:37:39,009
Vă costa 300.000 pentru pașapoarte,
și tot ce aveți nevoie.
440
00:37:39,119 --> 00:37:41,516
Am auzit că tipu' e foarte exclusiv.
441
00:37:43,757 --> 00:37:45,201
El vă datorează bani?
442
00:37:45,553 --> 00:37:46,876
Datorează tuturor bani.
443
00:37:47,845 --> 00:37:53,636
- Zău? Cât?
- 17.412 $ încă de dimineață.
444
00:37:54,688 --> 00:37:55,780
Ce faci?
445
00:37:58,374 --> 00:38:00,760
Tocmai ți-am cumpărat Lincolnul.
446
00:38:05,798 --> 00:38:07,200
Hai s-o tăiem de-aici.
447
00:38:08,858 --> 00:38:10,856
Nu vor ști niciodată.
448
00:38:11,355 --> 00:38:12,823
Nu mă vei mai vedea.
449
00:38:14,282 --> 00:38:15,313
Promit.
450
00:38:25,483 --> 00:38:27,589
El e probabil Raymond Jackson.
451
00:38:27,590 --> 00:38:28,590
Probabil?
452
00:38:28,606 --> 00:38:31,743
De ce, că poartă mereu
mască cu demon?
453
00:38:31,975 --> 00:38:35,832
Nu mulți albi au câștigat
în timpul prostiei de război.
454
00:38:36,815 --> 00:38:39,771
Ok, deci e un tip dur.
455
00:38:41,447 --> 00:38:43,050
Da. A luptat de când se știe.
456
00:38:43,438 --> 00:38:47,268
Când eram puștani
l-am văzut bătând un adult
457
00:38:47,269 --> 00:38:52,731
că l-a călcat pe adidași
pe un băiat, Arvell.
458
00:38:52,776 --> 00:38:54,037
Asta a fost înainte de armată.
459
00:38:54,038 --> 00:38:56,763
Cine e Arvell?
460
00:38:56,764 --> 00:38:59,650
Arvell Trujillo.
461
00:39:00,507 --> 00:39:05,137
El și Ray s-au înrolat împreună.
Făceau totul împreună.
462
00:39:05,138 --> 00:39:06,713
El e celălalt din mașină?
463
00:39:07,738 --> 00:39:12,164
Nu, Arvell a sărit în aer în Afganistan.
464
00:39:20,733 --> 00:39:27,261
Celălalt bărbat din mașina
e fratele mai mic probabil, Michael.
465
00:39:28,481 --> 00:39:30,277
Căci Ray îl protejează acum.
466
00:39:32,908 --> 00:39:35,877
Michael e deștept, e bun la toate.
467
00:39:36,177 --> 00:39:40,205
Michael s-a înrolat în armată,
468
00:39:43,717 --> 00:39:46,564
dar am auzit că a atacat un sergent.
469
00:39:49,429 --> 00:39:53,250
Mda. Mersi.
470
00:40:32,418 --> 00:40:33,910
Intrați.
471
00:40:44,622 --> 00:40:46,235
Ați provocat multe valuri.
472
00:40:46,488 --> 00:40:49,603
Cei care au omorât 7 polițiști
în Brooklyn în seara asta
473
00:40:49,604 --> 00:40:52,511
sunt Raymond Jackson și Michael Trujillo.
474
00:40:52,512 --> 00:40:58,116
Jackson de 32 de ani
și Trujillo de 26 de ani.
475
00:41:02,656 --> 00:41:04,469
Puneți sacii aici.
476
00:41:06,973 --> 00:41:08,638
Băga-mi-aș.
477
00:41:38,555 --> 00:41:39,846
Nu îi numeri?
478
00:41:40,262 --> 00:41:42,973
Nimeni nu-l înșală pe omul
care știe unde le sunt banii.
479
00:41:44,908 --> 00:41:46,510
Să nu închizi ușa seifului.
480
00:41:46,511 --> 00:41:48,022
- Ce pula mea faci?
- Nu cred o iotă.
481
00:41:48,023 --> 00:41:49,157
Din ce?
482
00:41:49,158 --> 00:41:52,667
Din locul ăsta. Unde pula mea suntem?
Ce căutăm aici? Noi nu procedăm așa.
483
00:41:52,668 --> 00:41:56,204
Avem un milion bani cash.
Crezi că nu vedem?
484
00:41:56,325 --> 00:41:58,443
Crezi că am visat la căcatul ăsta?
485
00:41:58,444 --> 00:42:00,883
Acum îi dăm banii lui și apoi ce facem?
486
00:42:01,000 --> 00:42:04,979
Închide seiful și ne dă
niște carduri cadou?
487
00:42:04,980 --> 00:42:07,583
- Atât de simplu?
- Bush ne-a zis de el.
488
00:42:08,681 --> 00:42:12,068
E exclusiv, nu te îndoi de asta.
489
00:42:13,150 --> 00:42:15,305
Dă-l în pula mea pe Toriano.
De la el a început totul.
490
00:42:15,306 --> 00:42:17,763
A început când n-am vrut să plecăm.
491
00:42:18,896 --> 00:42:21,567
Ray, nu are sens să nu ieșim din asta.
492
00:42:21,831 --> 00:42:23,322
Nu e ca ceva ce am mai înfruntat.
493
00:42:24,407 --> 00:42:26,142
Dar eu nu am un plan B.
494
00:42:27,794 --> 00:42:29,615
Au închis insula.
495
00:42:30,425 --> 00:42:32,553
Nu putem fugi cu banii după noi.
496
00:42:33,428 --> 00:42:35,990
El pune banii în conturile altora,
departe de aici
497
00:42:35,991 --> 00:42:37,878
și noi vedem cum facem să ajungem la LA.
498
00:42:38,635 --> 00:42:39,738
Ray...
499
00:42:40,408 --> 00:42:41,528
Lasă jos arma.
500
00:42:48,351 --> 00:42:52,775
Dacă ne-o tragi te îngrop de viu pe loc.
501
00:43:13,123 --> 00:43:14,217
Am nevoie de un scotch.
502
00:43:14,218 --> 00:43:15,855
Pun imediat la amândoi.
503
00:43:26,180 --> 00:43:27,381
Avem o potrivire.
504
00:43:28,625 --> 00:43:30,523
L-am găsit.
Bush e la Pan Am.
505
00:43:30,524 --> 00:43:33,317
L-am identificat pe Toriano Bush
la Pan Am Lounge.
506
00:43:34,209 --> 00:43:37,002
Cea mai apropiată mașina
să meargă la Pan Am Lounge.
507
00:43:37,003 --> 00:43:38,540
Toriano Bush se află înăuntru.
508
00:43:38,729 --> 00:43:42,011
Blocați ieșirile.
Să nu intre nimeni până nu ajung.
509
00:44:04,964 --> 00:44:06,017
Ascultă-mă, iubito!
510
00:44:07,999 --> 00:44:09,748
Poliția! Aruncă arma!
511
00:44:13,266 --> 00:44:14,364
Ieșiți în pula mea afară!
512
00:44:15,432 --> 00:44:17,152
- Ieșiți în pula mea afară!
- Sunt patroana.
513
00:44:17,176 --> 00:44:18,789
Nu-mi pasă,
pleacă-n pula mea de-aici.
514
00:44:28,159 --> 00:44:31,279
- La o parte!
- Mișcați-vă!
515
00:44:38,054 --> 00:44:42,149
ISM-ul
516
00:44:46,528 --> 00:44:48,848
Hai, Andre,
răspunde-n pula mea la mobil.
517
00:44:51,537 --> 00:44:52,584
Ce pula mea e asta?
518
00:44:53,045 --> 00:44:54,115
Băi!
519
00:44:54,949 --> 00:44:57,151
- Nu v-am zis să așteptați?
- Am desconsiderat ordinul.
520
00:44:57,152 --> 00:44:58,292
Ați desconsiderat ordinul?
521
00:44:58,293 --> 00:45:00,746
N-au fost frați de-ai tăi.
Nu-l puteam lăsa să scape.
522
00:45:00,747 --> 00:45:02,675
Ești cretin, în pula mea?
El n-a ucis pe nimeni.
523
00:45:02,676 --> 00:45:04,677
El ne ducea la făptași.
524
00:45:09,890 --> 00:45:13,878
El a tras mâna și noi l-am împușcat.
Sfârșitul poveștii. Un mort, mai sunt 2.
525
00:45:14,475 --> 00:45:15,978
Dă-te-n pula mea!
526
00:45:15,979 --> 00:45:18,294
E ucigaș de polițiști!
527
00:45:20,543 --> 00:45:22,228
Nu fă ce vrei să faci acum!
528
00:45:22,229 --> 00:45:23,607
Ia labele de pe mine.
529
00:45:25,681 --> 00:45:27,909
Ce e?
530
00:45:29,741 --> 00:45:31,316
Hai de aici!
531
00:45:35,046 --> 00:45:39,717
Ai văzut că a scos arma?
O amărâtă de calibru' 38?
532
00:45:40,189 --> 00:45:46,025
Cei 2 au mitraliere și Bush avea o armă
ce-o vezi numai în torpedou?
533
00:45:47,471 --> 00:45:49,655
Polițiștii falși poartă toc la picior?
534
00:45:51,037 --> 00:45:52,037
Cine-a fost, ISM-ul?
535
00:45:52,038 --> 00:45:54,454
Dădaca. Scuze, fetițele mele.
536
00:45:55,157 --> 00:45:56,373
Ce-a zis, e totul în regulă?
537
00:45:56,917 --> 00:45:58,380
Nu, dar va fi bine.
538
00:46:00,202 --> 00:46:01,451
Ce pula mea se întâmplă aici?
539
00:46:03,400 --> 00:46:04,674
Asta încerc să-mi dau seama.
540
00:46:13,909 --> 00:46:16,776
Hammonds e potrivit pentru tine.
541
00:46:17,389 --> 00:46:20,066
- Ce fonduri vreți în Miami?
- 326.000 sunt suficienți.
542
00:46:20,067 --> 00:46:21,382
Restul sunt cash.
543
00:46:22,740 --> 00:46:28,410
Tu ești acum Christopher James,
și Ray, noul tău nume
544
00:46:28,411 --> 00:46:30,197
e William Simpson.
545
00:46:33,258 --> 00:46:34,812
Luați pașapoarte separate la Miami.
546
00:46:35,695 --> 00:46:37,696
E un tip numit Swift în Little Havana.
547
00:46:37,697 --> 00:46:40,013
Are un bar la intersecția Flagler și 27.
548
00:46:40,014 --> 00:46:42,905
Vinde și pașapoarte.
549
00:46:43,193 --> 00:46:45,854
Veți plăti cash.
550
00:46:46,194 --> 00:46:49,113
În spatele acelei uși sunt 2 rucsacuri.
551
00:46:49,491 --> 00:46:50,622
Am pus 50 în fiecare...
552
00:46:53,998 --> 00:46:55,051
Ce-a fost asta?
553
00:46:55,052 --> 00:46:56,953
Exact ce pare.
554
00:47:01,273 --> 00:47:04,040
Oricine ești la ușa mea,
aștepți și te gândești...
555
00:47:13,193 --> 00:47:14,331
NYPD! Deschide!
556
00:47:25,335 --> 00:47:27,070
Ce secție?
557
00:47:29,663 --> 00:47:31,352
Ai dracu'...
558
00:48:11,703 --> 00:48:13,466
Sper să n-o dați în bară!
559
00:48:18,779 --> 00:48:19,871
Suntem în regulă?
560
00:48:19,872 --> 00:48:21,562
E cazul meu, căpitane.
561
00:48:21,563 --> 00:48:23,837
Îți dăm tot ajutorul,
dar tu conduci ancheta.
562
00:48:23,838 --> 00:48:25,072
Să le spună și lor cineva.
563
00:48:25,073 --> 00:48:28,442
Sunt nervoși, suferă și ei.
564
00:48:28,443 --> 00:48:31,501
Sergent Butchco și soția
au fost foarte apropiați de Montgomery.
565
00:48:33,275 --> 00:48:35,744
Nu a supraviețuit. A trebuit
s-o deconecteze de la aparate.
566
00:48:35,745 --> 00:48:37,145
Cod 10-13, avem nevoie de ajutor.
567
00:48:37,162 --> 00:48:40,345
Se trag focuri de armă. Cod 10-13.
568
00:48:40,779 --> 00:48:43,949
Suspecții s-au blocat aici.
569
00:48:50,042 --> 00:48:51,961
Cum pula mea i-a găsit Kelly?
570
00:49:02,837 --> 00:49:04,777
Jur că te omor.
571
00:49:09,482 --> 00:49:13,087
A dracu' secția 85.
572
00:49:14,261 --> 00:49:15,616
Cum ai zis?
573
00:49:18,783 --> 00:49:22,534
Stickurile de memorie.
574
00:49:46,576 --> 00:49:47,815
Ce e pe ele?
575
00:49:47,820 --> 00:49:54,704
Corupție, alt caz.
576
00:49:59,049 --> 00:50:00,135
Trebuie să mergem.
577
00:50:39,417 --> 00:50:41,427
Către toate unitățile!
Suspecții sunt pe jos!
578
00:50:41,428 --> 00:50:44,669
Uite-i acolo! Anunță! Sunt afară!
579
00:51:15,293 --> 00:51:18,954
Să ne despărțim,
suntem mai greu de prins așa.
580
00:51:18,955 --> 00:51:21,044
Ba nu. Ai nevoie de ajutor.
581
00:51:23,016 --> 00:51:24,637
Tu ia-o în jos, eu urc.
582
00:51:29,148 --> 00:51:30,721
Ne vedem la Miami.
583
00:52:11,971 --> 00:52:13,108
Ieși!
584
00:53:52,550 --> 00:53:53,702
Lasă-mă...
585
00:55:01,823 --> 00:55:04,568
- Ray e mort?
- Sper că da.
586
00:55:06,190 --> 00:55:07,587
Michael!
587
00:55:15,130 --> 00:55:16,805
E mort?
588
00:55:18,871 --> 00:55:19,932
Da.
589
00:55:21,532 --> 00:55:22,713
Oprește-te unde ești!
590
00:55:22,714 --> 00:55:25,390
Îl ai în cătare. Trage!
Nu-ți fă griji pentru mine.
591
00:55:28,788 --> 00:55:32,221
- Am avut noroc.
- Da.
592
00:55:32,436 --> 00:55:34,605
Mai norocos decât omul pe care l-ai ucis.
593
00:55:36,267 --> 00:55:38,213
Și decât polițiștii.
594
00:55:38,214 --> 00:55:40,720
Câte vieți luate ca tu și Ray să trăiți?
595
00:55:40,738 --> 00:55:42,234
Nu încerca să te joci cu mintea mea.
596
00:55:42,235 --> 00:55:43,536
Atunci alege Michael!
597
00:55:43,537 --> 00:55:44,678
Nu-mi mai rosti numele!
598
00:55:44,679 --> 00:55:46,467
Trage odată!
599
00:55:46,468 --> 00:55:48,155
Stai pe loc!
600
00:55:50,869 --> 00:55:52,711
Cred că în mare parte e greșeala lui.
601
00:55:54,807 --> 00:55:56,831
Te afunzi și mai tare, Michael.
602
00:55:58,994 --> 00:56:01,616
Pentru tipi ca Ray
eu reprezint cauza naturală.
603
00:56:01,617 --> 00:56:03,324
Dar tu?
604
00:56:03,325 --> 00:56:04,939
De unde îl știi tu pe Ray?
605
00:56:06,197 --> 00:56:07,598
De unde mă știi tu pe mine?
606
00:56:07,599 --> 00:56:08,650
Ți-am citit dosarul.
607
00:56:09,931 --> 00:56:15,063
Pușcaș marin, ai încercat să-i calci
pe urmă fratelui după ce-a murit.
608
00:56:15,441 --> 00:56:21,983
Ai fost lăsat la vatră
pentru nesupunere.
609
00:56:22,904 --> 00:56:24,045
Înțeleg.
610
00:56:25,087 --> 00:56:27,306
Unii din noi sunt criminali, Michael.
611
00:56:27,307 --> 00:56:28,307
Dar tu...
612
00:56:28,308 --> 00:56:32,649
cred că nu vrei să iei o viață fără motiv.
613
00:56:34,836 --> 00:56:36,036
De unde știi?
614
00:56:36,369 --> 00:56:39,004
- Ai fi ucis-o până acum.
- Împușcă-l!
615
00:56:39,005 --> 00:56:41,082
- Nu!
- Trage, în pula mea!
616
00:56:41,083 --> 00:56:45,281
Michael vrea să stea de vorbă.
Haide, Michael, să vorbim.
617
00:56:45,282 --> 00:56:48,486
Dacă vrea să vorbească
s-o facă fără armă la tâmpla mea.
618
00:56:48,487 --> 00:56:49,985
Burns, stai calmă!
619
00:56:49,986 --> 00:56:51,110
Nu vezi ce calmă sunt?
620
00:56:51,111 --> 00:56:52,836
Lasă-mă o clipă.
621
00:56:55,666 --> 00:56:57,306
Nu are logică.
622
00:56:58,904 --> 00:57:01,789
Administratorul barului jefuit
știa că vin gaborii.
623
00:57:01,790 --> 00:57:03,672
- I-a chemat când a dat alarma.
- Ba nu.
624
00:57:03,673 --> 00:57:05,905
Își verifica ceasul înainte să se întâmple.
625
00:57:06,945 --> 00:57:11,648
Am vrut să plecăm în liniște.
De ce pula mea să n-o facem așa?
626
00:57:11,649 --> 00:57:15,851
Precum martorii lui Iehova,
nu cu o țintă pe noi.
627
00:57:15,852 --> 00:57:18,455
Dumnezeule,
asculți la căcaturile lui?
628
00:57:18,479 --> 00:57:21,293
300 de kile de coca pură?
629
00:57:21,294 --> 00:57:23,104
Adică ce mama naibii?
630
00:57:25,439 --> 00:57:27,267
Toată treaba asta e necurată.
631
00:57:27,268 --> 00:57:31,635
Nu poți muta atâta marfă fără ajutorul
cartelurilor, a poliției, sau amândurora.
632
00:57:33,587 --> 00:57:35,671
Și poliția a încercat să curețe sus.
633
00:57:36,474 --> 00:57:38,667
Cinci dintre oamenii lor.
634
00:57:39,995 --> 00:57:42,442
Au venit doar pentru noi.
635
00:57:43,716 --> 00:57:46,995
Chiar înainte să plecăm
mi-a dat stickurile de memorie.
636
00:57:47,588 --> 00:57:50,966
- Ce ți-a dat?
- Stickurile de memorie.
637
00:57:54,897 --> 00:57:56,034
Ce e pe ele?
638
00:57:56,035 --> 00:57:57,851
- Andre...
- Fișiere.
639
00:57:59,116 --> 00:58:03,151
Burns, încetează!
Michael, uită-te la mine!
640
00:58:03,152 --> 00:58:05,804
- Nu te juca cu mine!
- Nimeni nu se joacă cu tine!
641
00:58:07,573 --> 00:58:13,344
Dacă o împuști te ucid pe loc
și tot ce crezi că știi
642
00:58:13,345 --> 00:58:14,858
nu înseamnă nimic.
643
00:58:14,859 --> 00:58:18,027
Așa că lasă arma
644
00:58:18,758 --> 00:58:20,295
și hai să ne uităm la stickuri.
645
00:58:21,795 --> 00:58:23,851
- Nu pot face asta.
- Ai încredere în mine!
646
00:58:23,852 --> 00:58:25,992
- N-am încredere în nimeni!
- Nu ai de ales!
647
00:58:27,971 --> 00:58:31,417
Nu ai unde să scapi pe insulă.
648
00:58:31,965 --> 00:58:33,641
Ești destul de inteligent să știi asta.
649
00:58:35,305 --> 00:58:37,596
- Sunt?
- Te vor încolți.
650
00:58:39,421 --> 00:58:40,759
Poți supraviețui.
651
00:58:41,988 --> 00:58:43,618
Dacă mi te predai.
652
00:58:46,589 --> 00:58:47,652
Nu, Michael!
653
00:58:49,397 --> 00:58:50,405
Nu!
654
00:58:55,548 --> 00:58:58,802
- Ești bine?
- Ce pula mea faci?
655
00:59:34,253 --> 00:59:39,028
Închideți tot pe o rază de 7 blocuri
de la Weichsel Beef.
656
00:59:39,269 --> 00:59:43,525
Posibil identificat Michael Trujillo.
A plecat acum 90 de secunde.
657
00:59:44,693 --> 00:59:47,002
Trujillo are informație vitală pentru caz.
658
00:59:48,138 --> 00:59:49,817
Trebuie capturat viu.
659
00:59:51,995 --> 00:59:53,406
- Dă-mi să văd.
- Sunt bine.
660
00:59:54,066 --> 00:59:58,011
Vreau să știu
ce e pe stickurile de memorie.
661
01:00:01,759 --> 01:00:04,163
Perimetrul se întinde de pe strada 12
până pe strada 19.
662
01:00:05,901 --> 01:00:07,924
Nu intră și nu iese nimeni
din zona menționată.
663
01:01:28,333 --> 01:01:30,255
Nu te rănesc dacă taci.
664
01:01:31,485 --> 01:01:35,288
Ai înțeles? Dă din cap.
665
01:01:46,405 --> 01:01:47,580
Care e parola?
666
01:01:49,733 --> 01:01:56,692
8_1RR8numar.
667
01:01:57,133 --> 01:01:58,145
Într-un singur cuvânt?
668
01:02:02,055 --> 01:02:04,314
Închide ochii.
669
01:02:33,136 --> 01:02:34,696
Ziceau că ești neînfricat.
670
01:02:34,697 --> 01:02:37,241
Un tip care ucide ucigași de polițiști.
671
01:02:38,880 --> 01:02:42,534
- Am nevoie de adevăr.
- Crezi un ucigaș de polițiști?
672
01:02:53,538 --> 01:02:55,807
L-ai ucis pe nemernicul ăla rău.
673
01:02:55,808 --> 01:02:58,410
Nu înainte să ucidă un civil nevinovat.
674
01:02:58,411 --> 01:03:00,542
Lumea e un loc mai bun fără tipul ăla.
675
01:03:02,178 --> 01:03:04,673
- I-ai văzut dosarul?
- Da.
676
01:03:06,596 --> 01:03:08,510
Știam eu că am omul potrivit
pentru treaba asta.
677
01:03:08,511 --> 01:03:10,628
Primesc tot ajutorul vostru, nu?
678
01:03:11,583 --> 01:03:13,482
Băieții voștri au găsit
apartamentul lui Miles.
679
01:03:14,262 --> 01:03:16,557
Cum a ajuns aici așa repede, Kelly?
680
01:03:17,021 --> 01:03:19,210
Există o speranță.
681
01:03:20,103 --> 01:03:21,775
Încă mai avem un fugar, nu?
682
01:03:22,227 --> 01:03:23,256
Da.
683
01:03:23,738 --> 01:03:24,936
E 4:37 AM.
684
01:03:25,849 --> 01:03:28,308
Mai avem mai puțin de o oră
până deschidem insula.
685
01:03:28,309 --> 01:03:31,342
Dacă nu-i prindeți până atunci
puteți mânca căcat la micul dejun.
686
01:03:31,799 --> 01:03:35,725
Nu-ți face griji, Andre a pus baraj
pe o rază de 7 blocuri.
687
01:03:35,910 --> 01:03:38,093
Nu poate cumpăra timp.
688
01:04:03,132 --> 01:04:07,269
Probabil e încă în libertate
undeva în zona blocată.
689
01:04:07,270 --> 01:04:11,974
Biroul primarului a lăudat progresul făcut
în această urmărire a făptașilor.
690
01:04:11,975 --> 01:04:17,864
Viceprimarul Juan Mott a declarat
acum câteva clipe:
691
01:04:18,044 --> 01:04:22,583
Primarul a plecat spre UE.
E deja în avion spre Bruxelles.
692
01:04:22,584 --> 01:04:26,417
El a cerut să mulțumesc
cetățenilor orașului.
693
01:04:29,091 --> 01:04:35,464
Fără răbdarea voastră și ajutorul dat,
și ideea de a închide Manhattanul
694
01:04:35,465 --> 01:04:41,349
nu am fi neutralizat 2 din cei 3 vinovați
pentru jaful de la Mosto's
695
01:04:41,350 --> 01:04:45,322
unde au murit aseară 8 din cei mai buni
polițiști de la secția 85.
696
01:04:45,323 --> 01:04:51,106
Un pușcaș pe nume Raymond Jackson
și complicele Toriano Bush
697
01:04:51,107 --> 01:04:54,652
au murit amândoi opunându-se arestării
în zorii zilei de azi.
698
01:04:54,653 --> 01:04:57,709
Amândoi erau înarmați și periculoși.
699
01:04:57,710 --> 01:05:01,857
- Dar bravii polițiști de la secția 85...
- 85?
700
01:05:03,053 --> 01:05:04,240
85.
701
01:05:09,922 --> 01:05:13,142
85
702
01:05:18,315 --> 01:05:21,074
Numerele insignelor de poliție.
703
01:05:21,438 --> 01:05:23,534
Fiecare număr reprezintă un polițist.
704
01:05:54,163 --> 01:05:56,878
Ajutor!
705
01:06:03,812 --> 01:06:06,010
Pot vorbi cu șeful securității?
706
01:06:06,254 --> 01:06:09,847
Scuze, dllor polițiști.
Așteptați o clipă. Recepția.
707
01:06:10,244 --> 01:06:11,269
Ce?
708
01:06:21,895 --> 01:06:22,930
Domnule?
709
01:06:22,931 --> 01:06:24,739
N-aveți ce căuta aici!
710
01:06:25,722 --> 01:06:27,405
Unde mergem?
711
01:06:28,928 --> 01:06:31,221
Avem un tip în viață care așteaptă.
712
01:06:32,508 --> 01:06:34,630
La hotel Parallax. Pare a fi Trujillo.
713
01:06:37,765 --> 01:06:40,081
Blocați strada 13.
714
01:06:40,082 --> 01:06:41,696
Să nu se atingă nimeni de el.
Al meu e.
715
01:06:47,623 --> 01:06:50,236
Dle, stați pe loc!
Mâinile la vedere!
716
01:07:02,893 --> 01:07:04,422
Taie-i calea prin partea cealaltă.
717
01:07:29,964 --> 01:07:31,057
Nu trage!
718
01:09:25,731 --> 01:09:27,307
Stai pe loc!
719
01:09:38,027 --> 01:09:39,449
Nu trageți!
720
01:11:26,870 --> 01:11:30,246
Poliția! Rămâneți pe loc!
721
01:11:31,914 --> 01:11:35,504
Eliberați calea!
722
01:11:38,700 --> 01:11:41,810
La o parte!
723
01:11:56,813 --> 01:11:59,440
La o parte!
724
01:12:03,671 --> 01:12:04,737
Aruncă arma!
725
01:12:09,777 --> 01:12:12,185
Ești primul gabor care
mai întâi vorbește și apoi trage.
726
01:12:12,951 --> 01:12:15,812
Te avertizez.
Ai ucis 8 dintre noi.
727
01:12:16,111 --> 01:12:20,195
- Sunt curat.
- Cui îi pasă?
728
01:12:20,652 --> 01:12:22,032
Ție.
729
01:12:23,782 --> 01:12:25,892
De unde știi, poate sunt diferit.
730
01:12:28,564 --> 01:12:30,554
Pentru că m-ai fi împușcat până acum.
731
01:12:32,826 --> 01:12:34,964
Unde sunt stickurile de memorie
de care vorbești?
732
01:12:37,583 --> 01:12:41,065
- Le-am ascuns.
- Ok.
733
01:12:42,508 --> 01:12:44,047
Dacă mi le dai te țin în viață.
734
01:12:44,937 --> 01:12:48,008
Nu. Dacă vrei stickurile îmi dai drumul.
735
01:12:48,009 --> 01:12:51,160
Dacă nu pleci cu mine te omoară alții.
736
01:12:52,979 --> 01:12:55,084
Singura ta șansă e să spui adevărul.
737
01:12:55,621 --> 01:12:57,999
Și să implori iertare polițiștilor.
738
01:12:59,153 --> 01:13:01,355
Și să te împaci cu gândul
că poți muri în pușcărie.
739
01:13:02,856 --> 01:13:05,620
Sună bine dacă trec de partea ta.
740
01:13:05,851 --> 01:13:09,595
Fața mea e ultimul lucru pe care
vrei să-l vezi în metroul ăsta murdar.
741
01:13:09,642 --> 01:13:12,391
Dacă mor vei afla ce e pe stickuri.
742
01:13:15,494 --> 01:13:19,690
Poate nu găsesc stickurile.
Dar vom afla ce s-a întâmplat.
743
01:13:19,691 --> 01:13:21,005
Dar poți dovedi?
744
01:13:22,972 --> 01:13:24,533
Trebuie doar să-mi dovedesc mie.
745
01:13:33,672 --> 01:13:35,116
Haide, Michael.
746
01:13:42,303 --> 01:13:43,434
Haide.
747
01:13:48,986 --> 01:13:50,186
Ok.
748
01:13:53,058 --> 01:13:54,220
Ok.
749
01:14:05,548 --> 01:14:10,528
Nu mai trage!
750
01:14:18,575 --> 01:14:20,025
Ce pula mea?
751
01:14:21,853 --> 01:14:23,602
Ce pula mea faci?
752
01:14:25,187 --> 01:14:27,180
Se predase.
753
01:14:28,441 --> 01:14:29,632
Urma să te împuște.
754
01:14:29,633 --> 01:14:31,340
N-ai văzut că lăsase arma?
755
01:14:31,341 --> 01:14:33,966
N-ai văzut că lăsase arma,
în pula mea?
756
01:14:34,896 --> 01:14:36,439
Am crezut că te va împușca.
757
01:14:59,843 --> 01:15:02,210
S-au tras focuri de armă în metroul 6.
758
01:15:04,425 --> 01:15:07,449
Suspectul a fost doborât.
759
01:15:07,818 --> 01:15:09,231
Continuă.
760
01:15:15,507 --> 01:15:17,394
Continuă.
761
01:15:47,923 --> 01:15:48,938
FĂRĂ REȚEA
762
01:16:33,652 --> 01:16:35,966
E mort?
763
01:16:36,584 --> 01:16:38,167
Tu ce crezi?
764
01:16:38,222 --> 01:16:40,926
Atunci au chemat pe omul potrivit.
765
01:16:48,584 --> 01:16:51,157
- Felicitări, detective.
- Mulțumesc, dle.
766
01:17:06,394 --> 01:17:08,338
- Hei...
- Ce e?
767
01:17:09,187 --> 01:17:10,930
Mi-a murit bateria.
768
01:17:11,974 --> 01:17:14,395
- Mi-l împrumuți pe al tău?
- Sigur că da.
769
01:17:16,041 --> 01:17:17,620
Ți-l dau imediat înapoi.
770
01:17:23,786 --> 01:17:27,763
KELLY
771
01:17:33,711 --> 01:17:36,654
Bună treabă, detective.
772
01:17:38,530 --> 01:17:41,748
- Bravo, Burns.
- Mersi, Kelly.
773
01:17:54,560 --> 01:17:56,076
Mi-a intrat căsuța vocală.
774
01:17:57,006 --> 01:17:58,133
Căcat.
775
01:18:03,215 --> 01:18:05,847
- A fost o noapte lungă, odihnește-te.
- Da, și tu la fel.
776
01:18:06,936 --> 01:18:09,667
Mergi la fata ta.
777
01:18:54,930 --> 01:18:57,152
Manhattan-ul s-a redeschis
azi dimineață la 7:05
778
01:18:57,153 --> 01:19:00,844
după o noapte în care
8 polițiști au fost uciși.
779
01:19:01,018 --> 01:19:02,949
Toate căile de ieșire și intrare
în Manhattan.
780
01:19:05,115 --> 01:19:07,201
Urmărirea făptașilor
a fost soluționată cu succes.
781
01:19:28,548 --> 01:19:30,072
Fir-ar să fie!
782
01:19:31,556 --> 01:19:34,893
Calmează-te și vino la mine acasă.
783
01:19:36,588 --> 01:19:37,595
Da.
784
01:19:39,039 --> 01:19:40,212
Înțeleg.
785
01:19:41,553 --> 01:19:42,628
Vom găsi o soluție.
786
01:19:47,991 --> 01:19:49,073
Trebuie să închid.
787
01:19:49,074 --> 01:19:50,735
Am un oaspete.
788
01:19:55,340 --> 01:19:57,702
Pune arma aici.
789
01:20:17,917 --> 01:20:19,196
Cine a fost la telefon?
790
01:20:20,537 --> 01:20:21,937
Soția mea.
791
01:20:23,530 --> 01:20:25,048
E asistentă medicală.
792
01:20:25,784 --> 01:20:27,543
Abia a început tura.
793
01:20:28,719 --> 01:20:31,185
Și astea sunt povești ce nu le spui soției.
794
01:20:35,953 --> 01:20:39,863
Date de Miles Stokes,
care era partenerul tău.
795
01:20:41,475 --> 01:20:43,355
Bănuiesc că ăla era seiful tău.
796
01:20:43,761 --> 01:20:48,388
85 era divizia de securitate ce muta
droguri în oraș în mașini NYPD.
797
01:20:49,815 --> 01:20:52,834
Noaptea trecută a fost un fiasco total.
798
01:20:53,333 --> 01:20:57,571
Jaful dat la Mosto's a fost exact
când băieții tăi voiau să mute cocaina.
799
01:20:58,473 --> 01:21:01,645
Și au murit în schimbul de focuri
dat cu oamenii antrenați.
800
01:21:03,977 --> 01:21:06,435
Oamenii antrenați au scăpat
și au vândut drogurile.
801
01:21:06,949 --> 01:21:10,573
Și au spălat banii
folosind același om ca și tine.
802
01:21:11,560 --> 01:21:15,475
Și tu ai răscolit pământul
încercând să acoperi totul.
803
01:21:19,597 --> 01:21:21,196
Ești chiar bun.
804
01:21:23,204 --> 01:21:24,795
Nu suficient de bun.
805
01:21:27,394 --> 01:21:29,742
Nu toți polițiștii uciși aseară
erau corupți.
806
01:21:29,743 --> 01:21:31,331
Onești sau corupți sunt toți morți.
807
01:21:32,052 --> 01:21:33,551
Din cauza ta.
808
01:21:37,797 --> 01:21:39,420
Deci știi.
809
01:21:41,640 --> 01:21:44,558
Nu-i despre Cadillac-uri și Rolex-uri.
810
01:21:45,524 --> 01:21:47,133
E un mare căcat.
811
01:21:49,074 --> 01:21:51,152
Nu și pentru mine
și pentru majoritatea băieților.
812
01:21:52,551 --> 01:21:54,028
E despre faptul că nu avem viață.
813
01:21:57,911 --> 01:22:02,260
În prima lună la secția 85 am fost
la 2 înmormântări ale colegilor.
814
01:22:03,217 --> 01:22:06,773
Primul a intrat cu 96 de km într-un pod.
815
01:22:08,394 --> 01:22:10,080
Alcoolemia era 2.5 la mie.
816
01:22:10,081 --> 01:22:12,741
La al doilea am fost tot eu.
817
01:22:13,075 --> 01:22:15,102
Ciroză.
818
01:22:15,758 --> 01:22:18,490
3 din polițiștii mei aveau poprire pe casă.
819
01:22:20,220 --> 01:22:24,128
Câți nu și-au pierdut locuința
când administratorii au dublat chiria.
820
01:22:24,583 --> 01:22:27,530
Rata divorțurilor la secția 85
era de peste 70%.
821
01:22:29,932 --> 01:22:32,260
Le e peste poate să-și mențină căsnicia.
822
01:22:33,988 --> 01:22:35,480
Să își crească copiii.
823
01:22:35,491 --> 01:22:38,241
Să petreacă 4 ore pe zi stând în trafic
824
01:22:38,242 --> 01:22:41,656
și să se târască într-un oraș
în care nu-și permit să locuiască.
825
01:22:42,189 --> 01:22:44,846
Un oraș care nu-i aprobă.
826
01:22:47,818 --> 01:22:50,053
Dar un oraș pe care ei îl protejează
827
01:22:50,924 --> 01:22:52,721
cu viețile lor
828
01:22:53,324 --> 01:22:54,755
zi de zi.
829
01:22:58,053 --> 01:22:59,372
Despre asta este vorba.
830
01:23:04,386 --> 01:23:07,854
Cine zice că banii n-aduc fericirea minte.
831
01:23:10,027 --> 01:23:12,034
Secția 85 e dovada.
832
01:23:15,562 --> 01:23:17,471
Frankie Burns e dovada.
833
01:23:20,244 --> 01:23:22,221
Ai pus-o la treaba asta ca să te asiguri?
834
01:23:22,222 --> 01:23:24,803
Am pus-o la asta că poate fi
la fel de bună ca tine.
835
01:23:26,219 --> 01:23:27,975
Și poate pierde totul.
836
01:23:41,855 --> 01:23:43,568
Trei tipi l-au omorât pe taică-miu.
837
01:23:46,239 --> 01:23:48,939
I-a omorât pe 2, dar al treilea
838
01:23:50,755 --> 01:23:53,326
l-a bătut pe tata de atâtea ori
839
01:23:55,016 --> 01:23:56,852
încât i-a spart toate oasele feței.
840
01:23:59,956 --> 01:24:02,586
De-asta am ales să avem un coșciug închis.
841
01:24:05,631 --> 01:24:08,166
Tipul i-a zis judecătorului
842
01:24:08,624 --> 01:24:12,782
că nici nu-și mai amintește ce-a făcut.
Era atât de drogat, atât de...
843
01:24:14,723 --> 01:24:17,448
aflat sub efectul cocainei
și a prafului îngerilor.
844
01:24:19,302 --> 01:24:21,274
Acolo au fost mereu drogurile.
845
01:24:22,589 --> 01:24:23,929
Și mereu vor fi acolo.
846
01:24:23,930 --> 01:24:26,030
Și mereu vor muri oameni din cauza lor.
847
01:24:27,192 --> 01:24:28,400
Sângele ăla...
848
01:24:30,347 --> 01:24:32,459
Sângele ăla nu poate fi pe insigna mea.
849
01:24:40,502 --> 01:24:42,827
Nu poți dovedi de unde provin
stickurile de memorie.
850
01:24:46,926 --> 01:24:49,678
Și nimeni nu va depune mărturie
împotriva mea.
851
01:24:52,346 --> 01:24:54,602
Dacă o iei pe drumul ăsta, Andre,
852
01:24:55,489 --> 01:24:57,061
ești pe cont propriu.
853
01:24:59,694 --> 01:25:01,829
Îți vei păzi spatele toată viața.
854
01:25:03,601 --> 01:25:05,058
Știu.
855
01:25:09,446 --> 01:25:11,407
Sau te poți face că nu vezi.
856
01:25:14,293 --> 01:25:16,630
Prefer mai degrabă
să privesc diavolul direct în ochi.
857
01:26:35,534 --> 01:26:36,895
Te-am împușcat?
858
01:26:40,293 --> 01:26:42,069
N-ai fi întrebat dacă nu știai deja.
859
01:26:44,868 --> 01:26:46,948
Doare ca dracu', așa-i?
860
01:26:49,930 --> 01:26:51,407
Voi supraviețui.
861
01:26:54,470 --> 01:26:56,328
Poți supraviețui dacă te predai.
862
01:26:59,470 --> 01:27:01,795
E singura opțiune valabilă pentru tine
în momentul de față.
863
01:27:03,791 --> 01:27:05,081
Poate că da.
864
01:28:16,802 --> 01:28:18,058
N-o face.
865
01:29:09,555 --> 01:29:10,894
A murit.
866
01:29:12,410 --> 01:29:13,582
S-a terminat.
867
01:29:14,859 --> 01:29:16,126
Lasă arma jos.
868
01:29:21,863 --> 01:29:23,975
O să mă întorc cu fața la tine, Burns.
869
01:29:23,976 --> 01:29:25,276
Nu.
870
01:29:34,226 --> 01:29:35,870
O să mă întorc cu fața.
871
01:29:45,591 --> 01:29:47,161
Am stickurile de memorie.
872
01:29:48,007 --> 01:29:49,792
Le-am copiat.
873
01:29:50,993 --> 01:29:52,884
Le au deja.
874
01:29:58,590 --> 01:30:00,087
O să fi arestată, Burns.
875
01:30:02,078 --> 01:30:04,130
Fiecare polițist corupt din secția 85
876
01:30:04,711 --> 01:30:06,151
va fi arestat.
877
01:30:08,194 --> 01:30:09,944
Apasă pe trăgaci și faci pușcărie pe viață.
878
01:30:13,387 --> 01:30:15,360
Fetele tale nu trebuie să crească
fără o mamă.
879
01:30:39,059 --> 01:30:40,714
Și insigna.
880
01:32:31,500 --> 01:32:37,500
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes