1 00:00:01,930 --> 00:00:06,930 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,954 --> 00:00:11,954 Bonus New Member 50% 3 00:00:11,978 --> 00:00:16,978 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:01:02,230 --> 00:01:06,329 "Jika kau melakukan kesalahan, takutlah," 5 00:01:06,373 --> 00:01:09,880 "Karena ia tak memegang pedang secara sia-sia." 6 00:01:09,967 --> 00:01:13,540 "Dia adalah pelayan Tuhan," 7 00:01:13,582 --> 00:01:20,831 "Pembalasan yang memikul amarah Tuhan bagi yang terzalimi." 8 00:01:22,949 --> 00:01:26,849 Aku sering memikirkan temanku, 9 00:01:26,908 --> 00:01:30,405 Opsir Reginald Dean Davis, 10 00:01:30,428 --> 00:01:33,864 Ketika aku membaca Roma 13:4. 11 00:01:34,650 --> 00:01:37,314 Dimana dia menghukum dua dari tiga orang yang menyerangnya, 12 00:01:37,339 --> 00:01:40,418 Sebelum ia tewas dibunuh... 13 00:01:40,455 --> 00:01:44,570 Artinya aku takkan teringat orang lainnya lagi... 14 00:01:44,595 --> 00:01:50,773 Ketika aku membaca atau mengucapkan ayat ini. 15 00:01:50,888 --> 00:01:57,832 Ia meninggal melindungi keluarganya, teman-temannya dan kota ini. 16 00:01:57,857 --> 00:02:02,798 Ia seorang pelayan Tuhan. 17 00:02:03,610 --> 00:02:09,163 Aku menenangkan amarahku mengingat orang ketiga kabur, 18 00:02:09,213 --> 00:02:12,657 Dengan berusaha mengingatkan diriku akan beberapa hal. 19 00:02:13,662 --> 00:02:18,763 Pertama, Reginald temukan seorang wanita, 20 00:02:19,004 --> 00:02:23,242 Yang kuat, termotivasi dan secerdas dirinya. 21 00:02:24,959 --> 00:02:31,428 Kemudian aku teringat anaknya, Andre, 22 00:02:31,498 --> 00:02:36,363 Dan aku melihat kemiripan, terkadang membuat marah, 23 00:02:36,384 --> 00:02:38,482 Tak kenal takut, 24 00:02:38,519 --> 00:02:41,065 Penuh rasa ingin tahu. 25 00:02:45,382 --> 00:02:48,964 Aku tahu itu mungkin tidak terasa saat ini, 26 00:02:49,954 --> 00:02:55,007 Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu, Andre, dalam 13 tahun, 27 00:02:55,044 --> 00:02:57,848 Dibanding kebanyakan orang akan capai dalam seumur hidupnya. 28 00:02:57,912 --> 00:03:00,853 Dia mengajarimu untuk mengikuti hati nurani, 29 00:03:00,936 --> 00:03:05,464 Agar tak dengarkan perkataan orang lain tentang mana yang benar dan yang salah, 30 00:03:06,572 --> 00:03:09,649 Hanya untuk menemukan kode... 31 00:03:09,656 --> 00:03:13,464 Di dunia yang terkadang kejam. 32 00:03:20,141 --> 00:03:22,744 19 Tahun Kemudian 33 00:03:22,893 --> 00:03:26,387 Terima kasih sudah sempatkan waktu untuk IA di ujung sif kerjamu. 34 00:03:26,415 --> 00:03:29,363 Aku tak punya pilihan./ 17:25. Manhattan. 35 00:03:29,429 --> 00:03:32,081 Kau bisa memilih untuk tidak menjadi polisi. 36 00:03:32,139 --> 00:03:34,910 Menjadi polisi bukan pilihan bagiku. 37 00:03:34,939 --> 00:03:37,738 Lalu apa?/ DNA. 38 00:03:37,763 --> 00:03:40,720 Saat ini, kita tak perlu menjelaskan mengapa kita semua di sini. 39 00:03:40,809 --> 00:03:43,854 Kita harus. Prosedur resmi. 40 00:03:43,902 --> 00:03:47,005 Setiap petugas yang menembakkan senjatanya saat sedang bertugas... 41 00:03:47,030 --> 00:03:49,083 ...harus membenarkan setiap amunisi yang dikeluarkan. 42 00:03:49,107 --> 00:03:51,369 Kau menembak delapan orang dalam sembilan tahun. 43 00:03:51,384 --> 00:03:54,025 Penembakan yang bagus. Semuanya dibenarkan. 44 00:03:54,074 --> 00:03:55,834 Tiga sejak kau menjadi detektif. 45 00:03:55,859 --> 00:03:57,255 Sekarang empat. 46 00:03:57,280 --> 00:04:00,314 Orang yang selamat dihukum seumur hidup tanpa banding. 47 00:04:00,502 --> 00:04:02,970 Kau memiliki penyesalan? 48 00:04:03,061 --> 00:04:04,773 Aku sudah menemui psikolog. 49 00:04:04,847 --> 00:04:07,818 Itu bukan jawaban./ Tidak, aku tak memiliki penyesalan. 50 00:04:07,864 --> 00:04:10,539 Wajah orang yang kau tembak tak menghampirimu saat tidur? 51 00:04:11,770 --> 00:04:13,878 Keadilan diikuti dengan harga. 52 00:04:13,955 --> 00:04:16,043 Keadilan tidak ditentukan olehmu. 53 00:04:16,059 --> 00:04:18,488 Tapi aku yang paling bertekad untuk menegakkannya. 54 00:04:18,535 --> 00:04:21,182 Kata siapa?/ Lencanaku. 55 00:04:21,207 --> 00:04:22,658 Sumpahku. 56 00:04:22,683 --> 00:04:24,562 DNA-mu? 57 00:04:33,088 --> 00:04:35,579 Selama Perang Sipil, 58 00:04:35,631 --> 00:04:39,861 Beberapa prajurit terus mengisi peluru senapannya tanpa pernah menembak. 59 00:04:39,909 --> 00:04:43,079 Lima atau enam butir peluru ditumpuk menjadi satu. 60 00:04:43,142 --> 00:04:46,276 Di Vietnam, hanya 30% dari prajurit infantri barisan depan... 61 00:04:46,300 --> 00:04:47,924 ...yang pernah melepaskan tembakan. 62 00:04:47,949 --> 00:04:51,210 Jadi dari 10 prajurit yang bertempur, hanya 3 yang benar-benar berjuang. 63 00:04:51,251 --> 00:04:54,223 Apa kau menggunakan analogi perang di sini, Detektif Davis? 64 00:04:54,233 --> 00:04:56,954 Menurutmu apa yang ketujuh orang lainnya lakukan? 65 00:05:23,715 --> 00:05:25,137 Hai, Andre. 66 00:05:25,207 --> 00:05:26,514 Bagaimana keadaannya? 67 00:05:26,553 --> 00:05:29,445 Lelah, tapi aku baru memberi dia obatnya. 68 00:05:29,473 --> 00:05:31,936 Baiklah, kau boleh pulang. Aku bisa mengurus ini. 69 00:05:31,996 --> 00:05:33,311 Oke. 70 00:05:33,344 --> 00:05:35,427 Kau tahu di mana mencariku jika butuh aku. 71 00:05:39,973 --> 00:05:41,701 Apa yang kita tonton? 72 00:05:45,574 --> 00:05:48,199 Kau meninggalkanku. 73 00:05:48,236 --> 00:05:51,422 Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif. 74 00:05:53,626 --> 00:05:56,083 Aku sudah terlalu lama di sini. 75 00:05:56,180 --> 00:05:59,421 Aku melebihi dari waktu seharusnya. 76 00:05:59,446 --> 00:06:03,493 Tidak. Ibu selalu memiliki tempat di sini. 77 00:06:03,989 --> 00:06:07,023 Kau kemari untuk membawaku pulang. 78 00:06:07,898 --> 00:06:10,128 Ini rumah. 79 00:06:10,170 --> 00:06:12,637 Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald. 80 00:06:12,717 --> 00:06:14,464 Ibu... 81 00:06:16,224 --> 00:06:18,533 Ini Andre. 82 00:06:21,283 --> 00:06:23,792 Ini Dre, Ibu. 83 00:06:24,304 --> 00:06:27,240 Ibu sebaiknya meminum obatku. 84 00:06:27,308 --> 00:06:29,095 Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya. 85 00:06:29,139 --> 00:06:31,286 Ibu sudah meminum obatmu. 86 00:06:33,467 --> 00:06:36,697 Kau terlihat lelah. 87 00:06:36,726 --> 00:06:38,533 Kau bekerja terlalu keras. 88 00:06:38,597 --> 00:06:40,922 Ya, ibu benar soal itu. 89 00:06:41,278 --> 00:06:45,664 Ini pekerjaan. Ini yang aku lakukan. 90 00:06:45,691 --> 00:06:48,030 Ibu tahu. 91 00:06:48,115 --> 00:06:51,334 Kau harus menatap mata iblis. 92 00:06:56,864 --> 00:06:58,807 Ya. 93 00:07:01,247 --> 00:07:03,308 Ya, Ibu. 94 00:07:49,489 --> 00:07:53,684 00:13. Brooklyn. 95 00:08:40,052 --> 00:08:42,436 Ini terlihat seperti yang aku katakan. 96 00:09:03,576 --> 00:09:06,426 Hei, apa milikmu aromanya seperti janggutmu? 97 00:09:07,496 --> 00:09:09,770 Milikku baunya seperti gadismu. 98 00:09:16,032 --> 00:09:17,440 Ayo. 99 00:10:04,851 --> 00:10:06,414 Siapa kau? 100 00:10:06,461 --> 00:10:08,317 Kami orang yang mengambil kokainmu. 101 00:10:08,355 --> 00:10:11,552 Tidak cerdas. Kalian akan mati. 102 00:10:19,125 --> 00:10:20,947 Di mana itu? 103 00:10:22,697 --> 00:10:25,127 Lemari pendingin. Lantai bawah. 104 00:10:25,183 --> 00:10:27,040 Kami butuh kunci? 105 00:10:42,272 --> 00:10:44,424 Kalian hanya berdua? 106 00:10:49,120 --> 00:10:51,185 Kalian akan berada di sini semalaman. 107 00:10:54,328 --> 00:10:56,018 Hei! 108 00:11:00,865 --> 00:11:02,319 Cepat! 109 00:11:09,205 --> 00:11:12,155 Itu bukan 30 kilo. 110 00:11:12,209 --> 00:11:14,451 Itu 300 kilo. 111 00:11:15,490 --> 00:11:16,855 Seseorang akan kacau. 112 00:11:16,891 --> 00:11:18,844 Diamlah. Cepat berlutut. 113 00:11:19,418 --> 00:11:21,238 Astaga. 114 00:11:32,568 --> 00:11:34,362 Barang ini masih murni. 115 00:11:34,387 --> 00:11:37,174 Jackpot! Bagus! 116 00:11:37,653 --> 00:11:40,096 Tidak mungkin. Kita pergi./ Apa? 117 00:11:40,121 --> 00:11:42,951 Kita pergi./ Kecil tak selalu cerdas. 118 00:11:47,661 --> 00:11:49,636 Kau bisa membantu atau kau bisa melihat. 119 00:11:49,721 --> 00:11:51,491 Ini bodoh. 120 00:11:52,366 --> 00:11:54,652 Ini kebebasan. 121 00:12:22,613 --> 00:12:24,219 Sial. 122 00:12:27,237 --> 00:12:29,056 Dimana dia? 123 00:12:29,132 --> 00:12:31,724 Dia mungkin menunggu di pintu belakang. Periksalah. 124 00:12:55,101 --> 00:12:56,982 Ada mobil masih menyala di belakang sini. 125 00:12:56,994 --> 00:12:58,305 Pintu gerbang terbuka. 126 00:12:58,330 --> 00:12:59,918 Kemungkinan perampokan terjadi. 127 00:12:59,943 --> 00:13:01,669 Sial. Baiklah, kami masuk. 128 00:13:01,709 --> 00:13:03,514 Tetap berjaga. 129 00:13:34,134 --> 00:13:36,705 Baku tembak terjadi! Petugas terluka! 130 00:13:36,728 --> 00:13:38,739 Baku tembak terjadi! Baku tembak terjadi 131 00:13:38,810 --> 00:13:40,776 Petugas terluka! 132 00:13:45,185 --> 00:13:47,812 Polisi! Larilah! 133 00:13:47,858 --> 00:13:49,485 Kami tak menginginkan ada darah lagi! 134 00:13:53,150 --> 00:13:55,268 Kau tak harus membunuh dia. 135 00:13:55,965 --> 00:13:57,839 Akan lebih banyak yang datang. 136 00:14:22,365 --> 00:14:23,943 Jalan. 137 00:14:50,111 --> 00:14:51,677 Lindungi aku. 138 00:15:25,881 --> 00:15:27,840 Pinggirkan mobilnya. 139 00:15:36,571 --> 00:15:38,249 8-5 Adam. 140 00:15:39,288 --> 00:15:41,191 8-5 Charlie. 141 00:15:41,754 --> 00:15:43,875 8-5 Charlie, di udara? 142 00:15:48,095 --> 00:15:50,087 8-5 Frank? 143 00:15:51,242 --> 00:15:53,903 Setiap unit di Mosto's, mohon siaga. 144 00:16:08,503 --> 00:16:10,689 Jangan mengemudi seperti bajingan. 145 00:16:12,550 --> 00:16:14,217 Berhenti di lampu merah ini. 146 00:16:14,282 --> 00:16:16,274 Apa yang kau lakukan? Kubilang berhenti. 147 00:16:16,299 --> 00:16:18,361 Kita baru membunuh polisi./ Bajingan! 148 00:16:27,981 --> 00:16:29,989 Pusat, kami menemui beberapa petugas terluka! 149 00:16:30,051 --> 00:16:32,671 Segera kirim ambulan. Kuulangi, segera kirim ambulan! 150 00:16:32,731 --> 00:16:36,203 Pusat, beritahu petugas jalan raya dan bank darah. 151 00:16:36,336 --> 00:16:38,854 Emergency Adam. Main Central, segera meluncur ke TKP. 152 00:16:38,898 --> 00:16:40,666 Petugas terluka! 153 00:16:46,133 --> 00:16:47,853 Delapan petugas terluka! 154 00:18:33,782 --> 00:18:35,727 Kapten McKenna. 155 00:18:36,739 --> 00:18:38,440 Baiklah, semuanya. 156 00:18:40,236 --> 00:18:42,070 Detektif Davis. 157 00:18:43,806 --> 00:18:46,429 Kapten McKenna memimpin distrik 8-5. 158 00:18:46,829 --> 00:18:48,878 Ini orang-orangnya yang tewas malam ini. 159 00:18:48,912 --> 00:18:50,889 Turut berdukacita. 160 00:18:51,276 --> 00:18:52,709 Terima kasih. 161 00:18:52,760 --> 00:18:54,793 Andre, benar? 162 00:18:54,800 --> 00:18:56,672 Benar, pak. 163 00:18:56,897 --> 00:18:59,698 Aku tak pernah bertemu ayahmu, tapi aku dengar hal-hal bagus. 164 00:18:59,755 --> 00:19:01,559 Terima kasih, Pak. 165 00:19:03,499 --> 00:19:06,058 Semuanya, aku ingin kalian berdiri. 166 00:19:06,067 --> 00:19:08,380 Kalian duduk di TKP-ku. 167 00:19:09,670 --> 00:19:13,193 Ayo. Dia harus melakukan tugasnya. 168 00:19:18,331 --> 00:19:20,413 Tak apa, Kelly. 169 00:19:27,982 --> 00:19:30,637 Aku dengar kau menemui IA hari ini. 170 00:19:32,339 --> 00:19:35,269 Dan aku akan sangat suka jika kau kembali ke sana besok. 171 00:19:38,497 --> 00:19:39,978 Jika mereka memberiku alasan. 172 00:19:40,003 --> 00:19:41,659 Alasan? 173 00:19:43,099 --> 00:19:45,552 Ini alasanmu. Oke? 174 00:19:45,577 --> 00:19:47,852 Kau paham perkataanku?/ Baiklah, semua. Tinggalkan kami. 175 00:19:47,896 --> 00:19:50,933 Alasanmu menjadi tujuh kali lipat dengan yang tewas di jalanan. 176 00:19:50,959 --> 00:19:53,415 Para bajingan ini memberimu seluruh alasan yang kau butuhkan... 177 00:19:53,434 --> 00:19:55,892 Mac! Bukan kau satu-satunya yang terluka di sini. 178 00:19:55,908 --> 00:19:57,241 Kau didepan publik. 179 00:19:57,286 --> 00:19:59,757 Publik tak pernah melihat apa-apa ketika polisi terluka. 180 00:19:59,782 --> 00:20:01,111 Pelankan suaramu. 181 00:20:01,169 --> 00:20:03,313 Siapa nama-nama mereka? 182 00:20:06,916 --> 00:20:09,143 Ya. 183 00:20:09,205 --> 00:20:12,394 Jennifer Montgomery di ambulan. 184 00:20:12,433 --> 00:20:14,946 Kondisinya kritis. 185 00:20:17,448 --> 00:20:21,162 Massimo Adams, Charlie Cobb. 186 00:20:23,408 --> 00:20:25,600 Jake Dominguez dan Danny Williams. 187 00:20:25,652 --> 00:20:30,226 Di jalanan luar sana ada Marcus Fernandez. 188 00:20:30,276 --> 00:20:33,009 Apa? 189 00:20:33,099 --> 00:20:36,746 Marcus Fernandez./ Aku kenal Marcus. 190 00:20:36,750 --> 00:20:39,354 Kami satu akademi kepolisian. 191 00:20:41,516 --> 00:20:43,157 Yang bersama Marcus, 192 00:20:43,181 --> 00:20:46,997 Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham. 193 00:20:47,021 --> 00:20:49,543 Hanya agar kau tahu, 194 00:20:49,547 --> 00:20:52,913 Mereka meninggalkan empat istri, 195 00:20:52,977 --> 00:20:56,224 Satu tunangan, 196 00:20:56,258 --> 00:20:58,732 Enam anak. 197 00:20:59,198 --> 00:21:01,872 Tiga diantaranya anak baptisku. 198 00:21:01,975 --> 00:21:04,254 Sekarang aku akan bangunkan mereka saat tengah malam, 199 00:21:04,302 --> 00:21:08,236 Memberitahu mereka hidupnya hancur berantakan. 200 00:21:08,718 --> 00:21:10,691 Kau tahu harus apa. 201 00:21:14,340 --> 00:21:17,406 Dengar, aku menolak... 202 00:21:17,443 --> 00:21:19,908 Untuk membiarkan seluruh keluarga ini lebih dibuat trauma... 203 00:21:19,933 --> 00:21:23,719 ...dengan persidangan, banding, dan naratif palsu. 204 00:21:23,759 --> 00:21:27,390 Sidang dengar bebas bersyarat selama 3-4 dekade? 205 00:21:31,796 --> 00:21:37,509 Aku memintamu untuk melindungi mereka dari itu. 206 00:21:39,150 --> 00:21:41,543 Aku paham. 207 00:21:44,221 --> 00:21:46,550 Kenapa mereka di sini? 208 00:21:46,592 --> 00:21:49,648 Orang-orangku mengganggu proses perampokan. 209 00:21:51,636 --> 00:21:53,315 Berapa banyak kokain yang ada? 210 00:21:53,348 --> 00:21:55,648 Tempat Kejadian memperkirakan sekitar 300 kilo, 211 00:21:55,672 --> 00:21:57,235 Sebelum mereka mengambilnya. 212 00:21:57,275 --> 00:22:00,154 Berapa banyak yang mereka ambil?/ Sekitar 50 kilo. 213 00:22:00,222 --> 00:22:02,201 110 pound. 214 00:22:02,258 --> 00:22:05,067 Itu berat A1. Kau melihat 25 tahun penjara. 215 00:22:05,119 --> 00:22:06,879 99 persen murni. 216 00:22:06,931 --> 00:22:09,283 Kurang lebih dua juta, sebelum kau membaginya. 217 00:22:09,375 --> 00:22:11,135 Itu jadi empat kali lipat setelahnya. 218 00:22:11,205 --> 00:22:14,700 Detektif Andre Davis, Detektif Frankie Burns, DETF. 219 00:22:14,708 --> 00:22:17,027 Dia akan bekerja bersamamu./ Bersamaku melakukan apa? 220 00:22:17,062 --> 00:22:19,389 Ini penyitaan kokain terbesar yang entah setelah berapa lama. 221 00:22:19,436 --> 00:22:22,381 Divisi narkotik akan terlibat./ Aku hargai perpolitikannya. 222 00:22:22,420 --> 00:22:24,773 Tapi jika aku tak tangkap orang-orang ini dalam 3 atau 4 jam kedepan, 223 00:22:24,798 --> 00:22:27,123 Mereka akan lenyap./ Aku tidak mengikuti politik. 224 00:22:27,183 --> 00:22:29,088 Dan dia tak bisa dianggap remeh. 225 00:22:29,173 --> 00:22:31,596 Kau antara melawanku atau memanfaatkanku. 226 00:22:59,506 --> 00:23:00,982 Kau tak apa? 227 00:23:01,030 --> 00:23:03,052 Kita sebaiknya cukup bunuh diri. 228 00:23:03,078 --> 00:23:04,570 Jangan begitu. Jangan sekarang. 229 00:23:04,609 --> 00:23:07,267 Kita membunuh lebih banyak polisi melebihi yang bisa kuhitung, Ray. 230 00:23:07,302 --> 00:23:08,586 Aku yang membunuh mereka. 231 00:23:08,597 --> 00:23:10,938 Kau pikir mereka peduli dengan jumlah mayat? 232 00:23:10,956 --> 00:23:12,750 Mereka akan tahu siapa kita. 233 00:23:12,803 --> 00:23:14,341 Itu gelap. Kita bergerak cepat. 234 00:23:14,365 --> 00:23:15,653 Mobil itu bukan milik kita. Platnya curian. 235 00:23:15,678 --> 00:23:18,154 Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti? 236 00:23:18,196 --> 00:23:20,439 Kita sama-sama benci polisi, tapi mereka cerdas. 237 00:23:20,498 --> 00:23:23,235 Mereka akan tahu nama-nama kita sebelum pagi. Kita sebaiknya lari. 238 00:23:23,303 --> 00:23:25,541 Kita butuh rencana. Kita butuh uang. 239 00:23:26,168 --> 00:23:27,985 Bajingan! 240 00:23:30,658 --> 00:23:32,382 Karyawan? 241 00:23:32,498 --> 00:23:34,247 Ya. Tak ada dokumen resmi. 242 00:23:34,272 --> 00:23:37,333 Tak ada data dari orang bernama Tom Cheaver. 243 00:23:37,383 --> 00:23:39,602 Jadi Tom terkena tembakan hanya dari beberapa kaki. 244 00:23:39,671 --> 00:23:42,014 Jika dilihat dari luka peluru yang masuk. 245 00:23:42,080 --> 00:23:44,242 Dan berdasarkan jarak pisau itu, 246 00:23:44,286 --> 00:23:46,216 Tom berusaha membela diri. 247 00:23:46,424 --> 00:23:49,142 Di sini, pembunuhan ganda. 248 00:23:49,275 --> 00:23:51,118 Senjata otomatis dengan peredam. 249 00:23:51,210 --> 00:23:52,641 Menurutku ada dua penembak. 250 00:23:52,666 --> 00:23:54,066 Dari mana kau melihat itu? 251 00:23:54,091 --> 00:23:55,922 Tak ada yang bisa membunuh seluruh petugas ini tanpa kendala, 252 00:23:55,947 --> 00:23:58,670 Lalu menembak Tom yang menghampiri dengan pisau. 253 00:23:58,743 --> 00:24:02,270 Dan satu orang takkan mungkin membawa kokain 100 pound sendirian. 254 00:24:02,333 --> 00:24:03,975 Ya, tapi bisa saja lebih dari dua. 255 00:24:04,050 --> 00:24:06,740 Tidak. Perhatikan posisi selongsong peluru. 256 00:24:06,767 --> 00:24:08,535 Satu di belakang sana. Dia menembak Tom. 257 00:24:08,591 --> 00:24:11,860 Yang kedua berada dari sisi ini. 258 00:24:13,727 --> 00:24:16,362 Kemudian dia membunuh empat dari kita. 259 00:24:17,306 --> 00:24:18,742 Ya. 260 00:24:18,830 --> 00:24:20,975 Orang kedua pembunuh terlatih. 261 00:24:31,988 --> 00:24:34,154 Kau lupa satu angka nol, keparat. 262 00:24:34,176 --> 00:24:35,457 Apa? 263 00:24:35,466 --> 00:24:38,329 Itu bukan 30 kilo yang kami curi. Tapi 300 kilo paket murni. 264 00:24:38,377 --> 00:24:40,891 Itu bukan kesalahanku./ Lalu kesalahan siapa? 265 00:24:40,916 --> 00:24:43,346 Hawk Tyler, mungkin? Dia yang menawarkan pekerjaan ini. 266 00:24:43,390 --> 00:24:45,457 Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan? 267 00:24:46,236 --> 00:24:48,122 50 kilo./ Bagus. 268 00:24:48,156 --> 00:24:50,787 Persetan denganmu!/ Aku mengubah kesepakatan. 269 00:24:50,849 --> 00:24:52,546 Kau tak menjualnya lagi untuk kami. 270 00:24:52,571 --> 00:24:55,326 Kau akan bawa kami pada Hawk, kami sendiri yang akan menjualnya. 271 00:24:55,338 --> 00:24:56,884 Dan kita tidak bagi tiga. 272 00:24:56,908 --> 00:24:58,652 Aku berutang banyak uang kepada banyak orang... 273 00:24:58,706 --> 00:25:02,100 Aku dan Ray harus lari seumur hidup kami! 274 00:25:02,258 --> 00:25:04,148 Hawk takkan ingin mendengar kesepakatan baru. 275 00:25:04,208 --> 00:25:06,841 Ya, Hawk belum mendengar 50 kilo kokain murni. 276 00:25:08,643 --> 00:25:10,423 Berikan ponselmu. 277 00:25:23,275 --> 00:25:24,762 Petunjuk. 278 00:25:25,061 --> 00:25:26,674 Kita mendapat petunjuk! 279 00:25:27,110 --> 00:25:29,461 01:03. Lower Manhattan Security Initiative. 280 00:25:29,486 --> 00:25:31,984 Ini kamera lampu merah. Dua orang. 281 00:25:32,257 --> 00:25:35,577 Beritahu semuanya. Kirim itu ke unit mobil di Mosto's. 282 00:25:36,467 --> 00:25:38,007 Detektif Davis. 283 00:25:38,057 --> 00:25:40,854 Sersan Yolanda Bell, pengawas sif di LMSI. 284 00:25:40,911 --> 00:25:42,725 Senang mengenalmu, Yolanda Bell. 285 00:25:42,783 --> 00:25:44,863 Kami punya sesuatu untukmu. 286 00:25:56,349 --> 00:25:58,621 Kau mau bertaruh berapa jika saat kita temukan BMW itu, 287 00:25:58,678 --> 00:26:01,126 Nomor serinya sudah dihapus hingga ke sasisnya? 288 00:26:01,195 --> 00:26:02,897 Satu sen. 289 00:26:08,597 --> 00:26:11,240 Jika kau ingin merampok 660 pound kokain, 290 00:26:11,260 --> 00:26:13,781 Kau akan mengendarai BMW dua pintu untuk melakukannya? 291 00:26:13,842 --> 00:26:15,851 Kau akan hanya membawa satu orang bersamamu? 292 00:26:15,876 --> 00:26:18,443 Atau kau hanya berencana mengambil 50 kilo? 293 00:26:19,336 --> 00:26:22,509 Tidak, tidak, dan tidak. 294 00:26:23,010 --> 00:26:24,794 Mereka tidak mengira itu 300 kilo. 295 00:26:24,857 --> 00:26:26,812 Mereka juga tak menginginkan polisi. 296 00:26:28,744 --> 00:26:30,883 Ini antara keberuntungan... 297 00:26:32,009 --> 00:26:33,791 Atau jebakan. 298 00:26:33,949 --> 00:26:35,269 Tidak, persetan denganmu! 299 00:26:35,299 --> 00:26:38,074 FBI di sini karena pelaku penembakan sudah di luar negara bagian sekarang. 300 00:26:38,083 --> 00:26:40,834 Setengah jam sejak peluit akhir./ Buatlah analogi olahraga lain. 301 00:26:40,847 --> 00:26:42,570 Jika seandainya kami menerima konfirmasi... 302 00:26:42,595 --> 00:26:44,287 ...bahwa mereka sudah melintasi ke Jersey atau Connecticut... 303 00:26:44,312 --> 00:26:46,540 Walikota lebih suka jika FBI mengambil alih secepatnya. 304 00:26:46,576 --> 00:26:48,345 Walikota mengacaukan setiap kesempatan yang dia dapatkan. 305 00:26:48,370 --> 00:26:49,723 Dia memakan piza dengan garpu. 306 00:26:49,748 --> 00:26:52,417 Dia ingin menegakkan keadilan./ Yang benar saja. 307 00:26:54,624 --> 00:26:55,946 Dre. 308 00:26:56,022 --> 00:26:57,420 Toine. 309 00:26:57,499 --> 00:26:59,119 Bagaimana dengan Internal Affairs? 310 00:26:59,135 --> 00:27:01,335 Aku di sini, jadi itu tak seperti yang kau harapkan. 311 00:27:01,399 --> 00:27:03,750 Seperti yang kukatakan, Walikota ingin keadilan ditegakkan, 312 00:27:03,817 --> 00:27:06,283 Penangkapan, pendakwaan, persidangan. 313 00:27:06,357 --> 00:27:09,123 Bukan dibunuh dalam baku tembak dengan rincian samar. 314 00:27:09,143 --> 00:27:11,426 Seperti tujuh orang di belakang kami? 315 00:27:11,452 --> 00:27:13,367 Siapa kau?/ Divisi Narkotik. 316 00:27:13,484 --> 00:27:17,104 Bagus. Apa kemungkinan terburuk? Kita punya narkotik dan pemicu. 317 00:27:17,363 --> 00:27:20,178 Kau sebaiknya sangat paham diksi untuk menyebutku "pemicu." 318 00:27:20,212 --> 00:27:21,595 Hentikan omong kosongnya. 319 00:27:21,632 --> 00:27:23,205 Walikota sudah menyetujui ini secara resmi? 320 00:27:23,229 --> 00:27:25,324 Ini permintaan atau perintah? 321 00:27:25,366 --> 00:27:27,188 Mereka masih di New York. 322 00:27:27,222 --> 00:27:29,889 Kau takkan pergi dengan 50 kilo dari kokain 90% murni, 323 00:27:29,958 --> 00:27:31,537 Kecuali kau memiliki pembeli lokal yang besar. 324 00:27:31,574 --> 00:27:33,550 Kau tak memindahkan itu jauh kecuali kau punya transportasi. 325 00:27:33,575 --> 00:27:35,177 Mereka pekerja kotor, bukan pengantar obat-obatan. 326 00:27:35,212 --> 00:27:36,317 Kau tidak tahu itu. 327 00:27:36,342 --> 00:27:37,985 Cukup handal untuk membunuh tujuh polisi, 328 00:27:38,026 --> 00:27:39,342 Cukup bodoh untuk menerobos lampu merah? 329 00:27:39,361 --> 00:27:41,777 Yang mereka harus lakukan yaitu menjual kokainnya, menghilang. 330 00:27:41,825 --> 00:27:44,117 Aku takkan pergi ke timur. Long Island bukan pilihan. 331 00:27:44,150 --> 00:27:46,282 Di sana dipenuhi akuntan dan dokter gigi di mana-mana, 332 00:27:46,311 --> 00:27:48,023 Jadi aku takkan pergi ke sana. 333 00:27:48,095 --> 00:27:49,541 Aku takkan ke Queens. 334 00:27:49,591 --> 00:27:51,613 Kau takkan menjual satu paket lengkap kepada kelas menengah. 335 00:27:51,644 --> 00:27:53,747 Aku takkan tetap di Brooklyn, tempat kejadian. 336 00:27:53,807 --> 00:27:56,806 Ditambah seluruh badut dan orang bodoh lain seperti kalian. 337 00:27:57,096 --> 00:27:58,737 Apa ada orang di Staten Island... 338 00:27:58,761 --> 00:28:00,049 ...yang bisa memindahkan paket sebanyak ini secepat yang dibutuhkan? 339 00:28:00,050 --> 00:28:02,522 Tidak sejak masa sebelum Gotti membunuh Castellano. 340 00:28:02,590 --> 00:28:06,008 Bagaimana dengan Jersey?/ "Sopranos" adalah acara TV. 341 00:28:06,033 --> 00:28:08,345 Dan utara? Itu konyol. 342 00:28:08,412 --> 00:28:10,938 Takkan mungkin memindahkan 50 kilo kokain di Utica. 343 00:28:10,963 --> 00:28:13,325 Menyisakan Manhattan./ Detektif Davis? 344 00:28:13,471 --> 00:28:15,936 Apa, kau punya petunjuk untukku?/ Panggilan 911. 345 00:28:15,961 --> 00:28:19,057 BMW hitam, dua pintu, terbakar di gang Chinatown. 346 00:28:19,097 --> 00:28:22,210 Astaga, di mana Chinatown?/ Manhattan. 347 00:28:22,235 --> 00:28:24,099 Terasa bagus?/ Terasa bagus. 348 00:28:24,154 --> 00:28:26,994 Berapa lama panggilan 911-nya?/ 90 detik. 349 00:28:27,033 --> 00:28:28,806 Ayo./ Tunggu, tunggu, tunggu. 350 00:28:28,841 --> 00:28:31,394 Tunggu apa?/ Semuanya tentang orang-orang ini... 351 00:28:31,394 --> 00:28:33,521 Mengebut di kamera lalu lintas adalah tindakan terbodoh sejauh ini. 352 00:28:33,542 --> 00:28:35,493 Lalu?/Mereka akan jual kokainnya, naik kereta, 353 00:28:35,517 --> 00:28:37,007 Naik taksi, mencuri mobil, 354 00:28:37,023 --> 00:28:39,012 Dan kita kembali temukan jejak mereka saat ada kamera lalu lintas lainnya, 355 00:28:39,016 --> 00:28:41,450 Sebelum mereka lenyap dan muncul di sekitaran Pennsylvania. 356 00:28:41,475 --> 00:28:43,632 Itu sangat bagus. Karena FBI bersifat nasional... 357 00:28:43,677 --> 00:28:46,784 Tutup pulau./ Pulau apa? 358 00:28:46,851 --> 00:28:48,482 Manhattan. 359 00:28:51,503 --> 00:28:54,394 Kau mengalami kejang?/ Tidak, Walikota pasti mendukung. 360 00:28:54,419 --> 00:28:56,584 Dia di bawah 30-an, kejahatan meningkat, 361 00:28:56,648 --> 00:28:58,579 Gelandangan buang air sembarangan di depan Tiffany's lagi, 362 00:28:58,613 --> 00:29:01,456 Dan ini pukul 1 malam, bukan 1 siang. 363 00:29:01,481 --> 00:29:02,804 Jika terjadi kesalahan, kau bisa salahkan kami. 364 00:29:02,825 --> 00:29:05,075 Jika kesalahan terjadi, maka kalian semua tamat. 365 00:29:05,100 --> 00:29:08,993 Kami paham konsep pengorbanan layaknya kuantum fisika bagi FBI. 366 00:29:09,078 --> 00:29:11,660 Walikota bisa bilang dia mendengarkan orang lapangan. 367 00:29:11,684 --> 00:29:14,076 Jika atasan kalian memiliki peluang menangkap pembunuh... 368 00:29:14,101 --> 00:29:17,165 ...dari tujuh polisi Kota New York dan memilih tidak mengambilnya, 369 00:29:17,190 --> 00:29:19,883 Kota ini takkan pernah memaafkan dia. 370 00:29:25,145 --> 00:29:26,937 Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 371 00:29:26,983 --> 00:29:30,875 Tunggu, itu Iya atau Tidak?/ Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 372 00:29:30,901 --> 00:29:32,942 Kalian sangat berani, 373 00:29:32,987 --> 00:29:34,928 Tapi tak begitu punya otak. 374 00:29:35,800 --> 00:29:37,512 Semoga berhasil. 375 00:29:37,556 --> 00:29:39,122 Kami akan menunggu telepon darimu. 376 00:29:39,180 --> 00:29:41,014 Ya, simpanlah tenagamu. 377 00:29:43,519 --> 00:29:45,780 Bagaimana kau akan melakukan ini? 378 00:29:47,879 --> 00:29:50,499 Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan. 379 00:29:50,523 --> 00:29:52,006 Tutup semuanya. 380 00:30:01,963 --> 00:30:05,399 Tiga sungai, tutup semuanya. Empat terowongan, hadang itu. 381 00:30:10,933 --> 00:30:12,667 Hentikan setiap kereta yang meninggalkan pulau. 382 00:30:12,691 --> 00:30:14,423 Amtrak, PATH, New Jersey Transit, 383 00:30:14,448 --> 00:30:18,037 LIRR, Metro-North, dan hentikan kereta bawah tanah dari beroperasi. 384 00:30:18,081 --> 00:30:22,409 Lalu kita kerahkan seluruh polisi di pulau ini. 385 00:30:56,879 --> 00:31:01,154 01:22. Chinatown. 386 00:31:11,758 --> 00:31:14,163 Kau ingin membuang mobil, kau pergi sejauh lima blok, 387 00:31:14,187 --> 00:31:15,586 Bukan menuju Manhattan. 388 00:31:15,618 --> 00:31:17,615 Dua bekas jejak ban. 389 00:31:17,658 --> 00:31:19,677 Ini titik pertemuan. 390 00:31:22,571 --> 00:31:24,377 Ny. Yolanda. 391 00:31:24,695 --> 00:31:28,399 Hei, aku butuh setiap gambar mobil yang memasuki gang setelah BMW. 392 00:31:28,437 --> 00:31:31,343 Tak ada kamera yang mengarah ke pintu masuk. 393 00:31:31,477 --> 00:31:34,656 Gang belakang itu pintu masuk panti pijat dan restoran China. 394 00:31:34,692 --> 00:31:36,811 Itu dipenuhi pekerja ilegal. Setiap kamera dipasang, 395 00:31:36,835 --> 00:31:38,266 Itu kembali mati. 396 00:31:38,327 --> 00:31:40,734 Kau bisa dapatkan setiap gambar kendaraan yang keluar dari ujungnya? 397 00:31:40,741 --> 00:31:43,386 Intervalnya?/ Dari saat BMW memasuki gang, 398 00:31:43,410 --> 00:31:45,731 Hingga panggilan pertama mobil terbakar ke 911. 399 00:31:45,793 --> 00:31:47,610 Baik. Tunggu kabar berikutnya. 400 00:31:50,222 --> 00:31:52,684 Apa kau seperti yang mereka katakan? 401 00:31:55,133 --> 00:31:57,526 Mereka bilang aku siapa? 402 00:31:57,544 --> 00:31:59,108 Kau katakan padaku. 403 00:31:59,131 --> 00:32:02,197 Kau membunuh banyak tersangka selama 10 tahun terakhir. 404 00:32:03,817 --> 00:32:06,366 Tak pernah menembak duluan. 405 00:32:06,440 --> 00:32:08,637 Tak pernah? 406 00:32:08,658 --> 00:32:11,734 Baiklah, biar aku lebih perjelas, Detektif Burns. 407 00:32:11,741 --> 00:32:14,653 Aku tak pernah menembak tanpa alasan. 408 00:32:14,675 --> 00:32:18,944 Tujuh polisi tewas terasa seperti alasan yang sangat kuat. 409 00:32:20,684 --> 00:32:23,741 Mereka pembunuh. 410 00:32:23,784 --> 00:32:26,970 Jadi aku ingin tahu jika kita saling melindungi malam ini. 411 00:32:27,024 --> 00:32:29,216 Karena aku punya anak di rumah. 412 00:32:29,296 --> 00:32:31,561 Dia tak harus terbangun tanpa Ibunya. 413 00:32:31,612 --> 00:32:34,098 Kau memakai lencana itu, aku melindungimu. 414 00:32:35,784 --> 00:32:37,544 Bicaralah. 415 00:32:40,391 --> 00:32:42,733 Baik./ Ke mana kita pergi? 416 00:32:42,758 --> 00:32:44,398 Uptown. 417 00:32:52,314 --> 00:32:55,592 ...telah menutup seluruh akses keluar-masuk Manhattan. 418 00:32:55,617 --> 00:32:57,016 Berdasarkan pernyataan dari balai kota, 419 00:32:57,040 --> 00:32:58,872 Kantor Walikota hanya mampu memberikan... 420 00:32:58,919 --> 00:33:01,651 ...deskripsi samar dari kedua tersangka. 421 00:33:01,720 --> 00:33:05,409 Mereka bilang keduanya pria. Satu kulit putih, satu kulit hitam. 422 00:33:05,463 --> 00:33:08,759 Mereka dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. 423 00:33:08,792 --> 00:33:12,256 Wakil Walikota Antoine Mott mendukung keputusan menutup kota. 424 00:33:12,281 --> 00:33:13,455 Dia menyatakan, 425 00:33:13,480 --> 00:33:15,917 "Tak ada jalan keluar dari pulau bagi kedua buronan ini," 426 00:33:15,942 --> 00:33:17,588 "NYPD mengirim setiap petugas..." 427 00:33:17,654 --> 00:33:20,103 Bagus./ "...untuk berjaga di seluruh Manhattan." 428 00:33:20,136 --> 00:33:21,973 Berapa banyak yang kau miliki? 429 00:33:22,035 --> 00:33:24,028 50 kilo. 430 00:33:28,343 --> 00:33:31,275 "...hingga perburuan ini berhasil diselesaikan." 431 00:33:34,356 --> 00:33:36,335 Apa kabar, B?/ Apa kabar? 432 00:33:36,388 --> 00:33:38,088 Ini tidak seperti biasanya. 433 00:33:38,157 --> 00:33:40,140 Tak ada yang biasa malam ini. 434 00:33:41,306 --> 00:33:43,692 Ini Ray Jackson. 435 00:33:43,717 --> 00:33:45,122 Dan ini Michael... 436 00:33:45,147 --> 00:33:47,162 Tawaran pekerjaan yang kau berikan untuk 30 kilo. 437 00:33:47,216 --> 00:33:48,742 Kami menemui 300 kilo. 438 00:33:48,773 --> 00:33:50,302 Terkadang kilat menyambar, benar? 439 00:33:50,327 --> 00:33:52,509 Akan lebih baik jika kau bisa menjauh dari itu. 440 00:33:52,680 --> 00:33:53,837 Ya, itu jelas. 441 00:33:53,906 --> 00:33:56,330 Dengar, kami membunuh polisi, dan sekarang kami harus lari selamanya. 442 00:33:56,355 --> 00:34:00,098 Maka mulai proses negosiasinya dan pergilah selamatkan dirimu, paham? 443 00:34:00,546 --> 00:34:02,607 Aku bandar1 narkoba yang menyerang bandar rival lainnya, 444 00:34:02,673 --> 00:34:04,717 Dan kalian pekerja kasar yang kuminta untuk melakukan itu. 445 00:34:04,779 --> 00:34:08,073 Kau pikir aku mengacaukanmu karena lupa menyebutkan satu angka nol? 446 00:34:09,025 --> 00:34:12,040 Bisnis kami tidak menarik banyak orang yang mendalami rincian. 447 00:34:12,057 --> 00:34:14,914 Kau tidak suka, silakan lakukan sendiri. 448 00:34:14,992 --> 00:34:17,525 Atau pergilah jadi supir Uber. Apapun itu, mari lakukan ini, 449 00:34:17,535 --> 00:34:21,773 Agar aku bisa membuat Orang Paling Dicari di Amerika pergi dari rumahku. 450 00:34:26,230 --> 00:34:28,788 Satu juta. 451 00:34:28,833 --> 00:34:30,786 Peso? 452 00:34:31,642 --> 00:34:35,729 Aku suka saat orang bodoh sok pintar, tapi tak tahu harga pasar. 453 00:34:35,745 --> 00:34:38,008 50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram. 454 00:34:38,047 --> 00:34:41,134 Dengan tingkat pembagian di Manhattan, itu 32,000. 455 00:34:41,188 --> 00:34:42,789 Itu artinya, setelah potongan satu juta untuk kami, 456 00:34:42,826 --> 00:34:45,574 Kau masih mendapatkan 5,4 juta. 457 00:34:45,656 --> 00:34:49,069 Dia salah satu orang yang mendalami rincian. 458 00:34:51,495 --> 00:34:54,578 02:04. Harlem. 459 00:35:05,165 --> 00:35:07,509 Polisi! Jangan bergerak! Surat perintah penggeledahan! 460 00:35:12,900 --> 00:35:14,256 Polisi! Tunjukkan tanganmu! 461 00:35:14,283 --> 00:35:15,473 Berbalik! 462 00:35:15,606 --> 00:35:16,982 Hei, ayo. 463 00:35:17,383 --> 00:35:19,273 Apa yang terjadi? 464 00:35:19,326 --> 00:35:22,249 Lepaskan dia! Tidak, dia tidak bersalah! 465 00:35:22,399 --> 00:35:23,773 Dia tak bisa bernapas!/ Hei, hei. 466 00:35:23,840 --> 00:35:26,698 Kau tahu jika kau membunuh dia, dia tak bisa beritahu kita apa-apa? 467 00:35:27,346 --> 00:35:29,821 Berdiri. Sebelah sini./ Oke. 468 00:35:30,659 --> 00:35:33,029 Apa yang terjadi?/ Apa ini kau? 469 00:35:33,105 --> 00:35:35,665 Bukan, itu bukan mobilku./ Ini terdaftar atas namamu. 470 00:35:35,707 --> 00:35:37,665 Mantan pacarku, dia punya kredit yang buruk, 471 00:35:37,700 --> 00:35:39,454 Jadi aku buat itu atas namaku. Dia bilang sudah menjualnya! 472 00:35:39,479 --> 00:35:40,985 Dia bohong./ Selalu. 473 00:35:41,075 --> 00:35:43,438 Kau menangkap orang yang salah!/ Dia akan hidup. 474 00:35:43,463 --> 00:35:46,274 Bawa dia keluar./ Ayo. 475 00:35:46,406 --> 00:35:48,140 Hei. Kau tak apa? 476 00:35:48,274 --> 00:35:49,800 Berbalik. 477 00:35:51,278 --> 00:35:52,805 Astaga. 478 00:35:53,601 --> 00:35:55,460 Hentikanlah. 479 00:35:55,488 --> 00:35:57,300 Tak apa. 480 00:35:57,892 --> 00:36:00,652 Jadi, mantan pacarmu ini... 481 00:36:00,698 --> 00:36:02,735 Toriano Bush. 482 00:36:03,073 --> 00:36:06,473 Apa yang dia lakukan sekarang?/ Tujuh polisi tewas malam ini. 483 00:36:07,736 --> 00:36:11,517 Bukan Toriano pelakunya./ Dia menjemput kedua orang ini. 484 00:36:11,578 --> 00:36:13,933 Kami rasa mereka pembunuhnya. 485 00:36:13,962 --> 00:36:16,750 Tak ada versi dari ini di mana mereka berdua tak bisa ditemukan. 486 00:36:16,817 --> 00:36:18,232 Bekerjasama sekarang. 487 00:36:18,247 --> 00:36:20,541 Beritahu aku sesuatu yang tidak aku ketahui, 488 00:36:20,615 --> 00:36:23,417 Dan itu akan menjadi awal dari akhir pertemuan kita. 489 00:36:23,487 --> 00:36:26,697 Toriano tak bisa membunuh orang. 490 00:36:26,754 --> 00:36:29,129 Kau berkata begitu. Tapi dia kriminal, benar? 491 00:36:29,218 --> 00:36:32,410 Kriminal biasa. Dia ingin keluar. Dia selalu terlilit banyak utang. 492 00:36:32,433 --> 00:36:34,077 Itu sebabnya aku tinggalkan dia? 493 00:36:34,131 --> 00:36:36,222 Bukan utang yang menggangguku. 494 00:36:37,071 --> 00:36:39,299 Siap Becky yang memiliki rambut bagus itu? 495 00:36:41,460 --> 00:36:44,270 Pelayan di Pan-Am. 496 00:36:44,364 --> 00:36:46,521 Periksalah./ Terima kasih. 497 00:36:52,315 --> 00:36:54,107 Duduk. 498 00:36:58,036 --> 00:36:59,882 Tinggalkan kami berdua. 499 00:37:02,022 --> 00:37:06,107 Yolanda, berikan aku semua yang kau ketahui tentang Toriano Bush. 500 00:37:06,240 --> 00:37:08,508 Dan siapkan kamera di sekitar Pan-Am Lounge. 501 00:37:08,552 --> 00:37:10,468 Dia punya pacar di sana./ Baik. 502 00:37:21,572 --> 00:37:23,098 Kau punya pecahan 100? 503 00:37:23,153 --> 00:37:24,644 Orang kulit cokelat keluarkan uang pecahan 100, 504 00:37:24,704 --> 00:37:26,516 Orang kulit cokelat akan diikuti. 505 00:37:27,104 --> 00:37:29,573 Beratnya sama seperti kokain./ Itu benar. 506 00:37:29,673 --> 00:37:31,873 Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound. 507 00:37:32,007 --> 00:37:33,978 Dan menjauh dari anjing polisi. 508 00:37:34,029 --> 00:37:36,150 Mereka menjadi Cujo karena setiap uang hasil pencucian... 509 00:37:36,174 --> 00:37:39,140 ...dilapisi atom kokain, dan kalian memiliki 50,000 dari pecahan itu... 510 00:37:39,165 --> 00:37:40,728 ...dalam enam kantung kecil./ Bagaimana aku membersihkannya? 511 00:37:40,753 --> 00:37:41,949 Kau tak punya kenalan pemilik kelab striptis... 512 00:37:41,973 --> 00:37:44,391 ...atau pemilik parkiran?/ Ini tujuh digit. 513 00:37:44,456 --> 00:37:45,794 Siapa yang kau gunakan? 514 00:37:45,830 --> 00:37:49,170 Yang semua orang gunakan dengan tujuh digit atau lebih. 515 00:37:49,230 --> 00:37:52,121 Orang Sudan di Meatpacking bernama Adi. 516 00:37:52,156 --> 00:37:54,439 Termasuk polisi. Dia seperti Swiss. 517 00:37:54,471 --> 00:37:57,120 Apa maksudnya itu?/ Artinya dia akan mengambil 300,000, 518 00:37:57,145 --> 00:37:59,793 Tapi dia bisa membuat rekening bank, paspor, semua yang kau butuhkan. 519 00:37:59,818 --> 00:38:02,627 Aku pernah dengar tentang dia. Eksklusif. 520 00:38:04,316 --> 00:38:05,934 Dia berutang uang padamu? 521 00:38:06,007 --> 00:38:08,428 Bush berutang uang pada semua orang. 522 00:38:08,475 --> 00:38:10,995 Ya? Berapa? 523 00:38:11,032 --> 00:38:15,085 $17,512, per pagi ini. 524 00:38:15,150 --> 00:38:17,198 Apa yang kau lakukan? 525 00:38:18,605 --> 00:38:20,840 Aku baru saja membeli Lincoln-mu. 526 00:38:26,393 --> 00:38:28,179 Ayo pergi dari sini. 527 00:38:29,949 --> 00:38:32,342 Mereka takkan pernah tahu. 528 00:38:32,367 --> 00:38:35,219 Kau takkan pernah melihatku lagi. 529 00:38:35,272 --> 00:38:37,133 Aku janji. 530 00:38:43,179 --> 00:38:49,074 Ya, itu mungkin Raymond Jackson. 531 00:38:49,122 --> 00:38:50,735 "Mungkin"? 532 00:38:50,786 --> 00:38:52,861 Karena dia selalu memakai masker iblis? 533 00:38:52,937 --> 00:38:54,809 Tak banyak orang kulit putih yang lahir dan besar... 534 00:38:54,833 --> 00:38:57,364 ...di mana Perang Dunia Kokain terjadi. 535 00:38:57,673 --> 00:38:59,253 Baiklah. 536 00:38:59,318 --> 00:39:01,159 Berarti dia orang yang tangguh. 537 00:39:02,349 --> 00:39:04,295 Ya, dia bertarung seumur hidupnya. 538 00:39:04,358 --> 00:39:05,653 Saat kami masih kecil, 539 00:39:05,713 --> 00:39:08,698 Aku melihat dia menghajar orang dewasa, 540 00:39:08,723 --> 00:39:13,483 Karena menginjak sepatu temannya, Arvell. 541 00:39:13,524 --> 00:39:15,061 Ini sebelum bergabung militer. 542 00:39:15,123 --> 00:39:16,734 Arvell? 543 00:39:16,802 --> 00:39:18,463 Siapa Arvell? 544 00:39:18,656 --> 00:39:21,115 Arvell Trujillo. 545 00:39:21,147 --> 00:39:23,825 Dia dan Ray bergabung militer bersama-sama. 546 00:39:23,853 --> 00:39:26,312 Mereka melakukan semuanya bersama-sama. 547 00:39:26,354 --> 00:39:28,476 Itu orang satunya yang berada didalam mobil? 548 00:39:28,501 --> 00:39:30,373 Bukan. 549 00:39:30,660 --> 00:39:33,294 Arvell tewas di Afghanistan. 550 00:39:41,564 --> 00:39:44,046 Orang lainnya di mobil itu... 551 00:39:44,937 --> 00:39:48,916 ...mungkin adiknya Arvell, Michael. 552 00:39:49,250 --> 00:39:51,582 Karena Ray melindungi dia sekarang. 553 00:39:53,871 --> 00:39:57,148 Michael cerdas. Dia bisa jadi apa saja, 554 00:39:57,173 --> 00:39:59,660 Seandainya dia dilahirkan di tempat lain. 555 00:40:00,280 --> 00:40:02,666 Tapi setelah Arvell tewas, 556 00:40:02,728 --> 00:40:05,028 Michael bergabung militer. 557 00:40:05,102 --> 00:40:08,495 Tapi aku dengar dia menyerang seorang Sersan. 558 00:40:09,842 --> 00:40:11,877 Baiklah. 559 00:40:12,486 --> 00:40:14,411 Terima kasih. 560 00:40:27,818 --> 00:40:30,208 03:03. 561 00:40:53,092 --> 00:40:55,110 Silakan masuk./ Kami menerima laporan... 562 00:40:55,144 --> 00:40:59,524 ...kemacetan paran di pintu keluar tol, jembatan dan terowongan. 563 00:40:59,562 --> 00:41:02,383 Tak ada yang bisa meninggalkan pulau malam ini. 564 00:41:05,574 --> 00:41:07,378 Kau menyebabkan kehebohan besar. 565 00:41:07,397 --> 00:41:10,485 ...dicari atas pembunuhan tujuh polisi di Brooklyn malam ini... 566 00:41:10,510 --> 00:41:13,493 ...adalah Raymond Jackson dan Michael Trujillo. 567 00:41:13,517 --> 00:41:17,354 Jackson, 32 tahun, memiliki riwayat kriminal kekerasan panjang. 568 00:41:17,391 --> 00:41:20,690 Trujillo, 26 tahun, juga memiliki riwayat yang buruk. 569 00:41:20,727 --> 00:41:23,338 Keduanya mantan militer... 570 00:41:23,400 --> 00:41:24,994 Taruh tasmu di sana. 571 00:41:25,030 --> 00:41:28,002 Trujillo diberhentikan secara tidak hormat. 572 00:41:28,027 --> 00:41:29,482 Bajingan. 573 00:41:29,709 --> 00:41:32,698 Kami baru menerima kabar dari NYPD. 574 00:41:32,725 --> 00:41:37,086 Kami diberitahu bahwa petugas yang terluka, Jennifer Montgomery, 575 00:41:37,133 --> 00:41:42,037 Telah dilepaskan dari mesin penopang hidup dan dinyatakan tewas. 576 00:41:59,341 --> 00:42:01,349 Kau tak mau menghitungnya? 577 00:42:01,394 --> 00:42:04,768 Tak ada yang mencurangi orang yang tahu di mana uangnya berada. 578 00:42:05,214 --> 00:42:08,269 Jangan tutup brankas itu./ Apa yang kau lakukan? 579 00:42:08,319 --> 00:42:10,008 Aku tidak percaya ini./ Percaya apa? 580 00:42:10,030 --> 00:42:12,251 Orang ini, tempat ini. Di mana kita, Mike? 581 00:42:12,276 --> 00:42:13,837 Apa yang kita lakukan? Ini bukan kita. 582 00:42:13,866 --> 00:42:15,724 Kita punya uang tunai satu juta. 583 00:42:15,783 --> 00:42:17,445 Kau pernah berpikir kita akan melihat itu? 584 00:42:17,493 --> 00:42:19,869 Kau pernah berpikir Arvell memimpikan ini? 585 00:42:19,928 --> 00:42:22,003 Sekarang kita akan beri itu padanya? Lalu apa? 586 00:42:22,027 --> 00:42:24,461 Dia masukkan itu ke brankas, mengetik, 587 00:42:24,510 --> 00:42:26,250 Dan berikan kita kartu voucher? 588 00:42:26,311 --> 00:42:29,691 Semudah itu?/ Bush tahu tentang dia. 589 00:42:29,775 --> 00:42:33,979 "Eksklusif," ingat? Bush mendengar tentang dia. 590 00:42:34,064 --> 00:42:36,287 Toriano yang memulai semua ini. 591 00:42:36,354 --> 00:42:39,384 Tidak, kita takkan mengacaukan semua yang sudah kita mulai. 592 00:42:39,994 --> 00:42:42,907 Dengar, Ray, aku paham. Semua ini tak masuk logika. 593 00:42:42,936 --> 00:42:45,345 Ini bukan sesuatu yang kita kuasai. 594 00:42:45,435 --> 00:42:47,927 Tapi kita tak punya rencana B. 595 00:42:48,612 --> 00:42:51,287 Mereka menutup pulau. 596 00:42:51,353 --> 00:42:54,233 Kita tak bisa berkeliaran dengan 100 pound uang kotor. 597 00:42:54,302 --> 00:42:56,992 Dia akan masukkan uang ini ke rekening jauh dari sini, 598 00:42:57,035 --> 00:42:59,446 Lalu kita pikirkan cara mendapatkannya nanti. 599 00:42:59,600 --> 00:43:02,972 Ray, turunkan senjatamu. 600 00:43:09,118 --> 00:43:10,939 Kau macam-macam dengan kami, 601 00:43:10,998 --> 00:43:14,189 Maka aku akan menguburmu di tempatmu berdiri. 602 00:43:33,613 --> 00:43:35,355 Aku butuh scotch. 603 00:43:35,429 --> 00:43:37,328 Akan kutuangkan untuk kalian berdua. 604 00:43:46,839 --> 00:43:48,609 Kita temukan kecocokan. 605 00:43:49,468 --> 00:43:50,794 Kami temukan petunjuk. 606 00:43:50,819 --> 00:43:52,192 Bush berada di kelab. 607 00:43:52,226 --> 00:43:54,625 Identitas positif untuk Toriano Bush di Pan-Am. 608 00:43:54,979 --> 00:43:58,124 Unit terdekat, segera ke Pan-Am Lounge. 609 00:43:58,141 --> 00:43:59,692 Toriano Bush didalam sana. 610 00:43:59,726 --> 00:44:01,190 Jaga di pintu keluar. 611 00:44:01,237 --> 00:44:03,570 Jangan ada yang masuk hingga aku sampai. 612 00:44:24,899 --> 00:44:27,581 Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang! 613 00:44:29,309 --> 00:44:31,076 Polisi! Jatuhkan itu! 614 00:44:33,325 --> 00:44:35,682 Bush!/ Cepat mundur! 615 00:44:35,904 --> 00:44:38,080 Hei, cepat mundur!/ Aku petugas medis. 616 00:44:38,105 --> 00:44:40,217 Aku tak peduli! Cepat mundur! 617 00:44:48,214 --> 00:44:49,857 Beri jalan. Beri jalan! 618 00:44:49,875 --> 00:44:51,336 Awas, awas, awas. 619 00:44:51,389 --> 00:44:53,175 Minggir! 620 00:44:59,808 --> 00:45:03,648 Panggilan dari LMSI 621 00:45:07,845 --> 00:45:10,415 Ayo, Andre. Angkat teleponmu. 622 00:45:12,318 --> 00:45:14,040 Apa-apaan ini? 623 00:45:14,078 --> 00:45:15,727 Hei! 624 00:45:16,583 --> 00:45:18,596 Bukankah aku minta menunggu?/ Kau tak mengikuti perintah. 625 00:45:18,621 --> 00:45:20,538 Tak mengikuti perintah?/ Dia tidak membunuh saudaramu! 626 00:45:20,586 --> 00:45:21,931 Jadi aku takkan biarkan dia terlepas begitu saja... 627 00:45:21,960 --> 00:45:24,173 Apa kau bodoh? Dia tak membunuh siapa-siapa! 628 00:45:24,203 --> 00:45:26,746 Dia bisa menuntun kita kepada dua orang pelaku sebenarnya! 629 00:45:30,355 --> 00:45:33,255 Kami berteriak. Dia todongkan senjata, kami menembak. 630 00:45:33,278 --> 00:45:35,396 Itu saja. Satu tewas, dua orang lagi. 631 00:45:35,422 --> 00:45:36,630 Itu omong kosong! 632 00:45:36,695 --> 00:45:39,768 Ujar gadis simpanan dari orang yang membantu pembunuh polisi! 633 00:45:39,820 --> 00:45:41,143 Berapa banyak kau minum malam ini? 634 00:45:41,156 --> 00:45:43,377 Hei, jangan lakukan itu itu sekarang. 635 00:45:43,424 --> 00:45:44,685 Singkirkan tanganmu dariku. 636 00:45:44,725 --> 00:45:46,413 Tidak! 637 00:45:46,607 --> 00:45:49,952 Apa?! Apa?! 638 00:45:50,739 --> 00:45:53,425 Petugas, bawa mereka keluar dari sini. Cepat. 639 00:45:55,812 --> 00:45:57,975 Kau bilang Bush todongkan senjata. 640 00:45:58,015 --> 00:45:59,471 Senjata apa? 641 00:45:59,514 --> 00:46:01,299 Kaliber .38? 642 00:46:01,357 --> 00:46:03,853 Dua orang lainnya memiliki senjata mesin dengan peredam, 643 00:46:03,894 --> 00:46:05,559 Dan Bush membawa satu-satunya pistol yang pernah kau temui... 644 00:46:05,583 --> 00:46:07,865 ...di laci sarung tangan dari pecandu obat-obatan... 645 00:46:08,517 --> 00:46:10,975 Atau pistol pergelangan kaki dari seorang polisi gendut? 646 00:46:12,117 --> 00:46:13,443 Siapa itu, LMSI? 647 00:46:13,469 --> 00:46:16,135 Pengasuh. Maaf. Anakku... 648 00:46:16,199 --> 00:46:17,891 Apa semua baik-baik saja? 649 00:46:17,954 --> 00:46:20,137 Tidak, tapi kami akan baik saja. 650 00:46:21,175 --> 00:46:23,802 Apa yang terjadi di sini? 651 00:46:24,348 --> 00:46:26,585 Itu yang aku coba cari tahu. 652 00:46:35,744 --> 00:46:38,659 Bahamas tepat untuk warna kulit kalian. 653 00:46:38,737 --> 00:46:40,168 Kau akan pergi via Miami. 654 00:46:40,234 --> 00:46:43,636 $326,000 itu sedikit./ Sisanya uang tunai. 655 00:46:44,104 --> 00:46:47,006 Kau sekarang Christopher James. 656 00:46:47,072 --> 00:46:51,729 Dan, Ray, nama barumu adalah William Simpson. 657 00:46:54,491 --> 00:46:57,049 Naiklah bus terpisah menuju Miami. 658 00:46:57,087 --> 00:46:59,107 Ada orang bernama Swift di Little Havana. 659 00:46:59,165 --> 00:47:01,611 Dia mengelola bar di sudut Jalan Flagler dan 27th. 660 00:47:01,705 --> 00:47:04,662 Dia juga menjual paspor. Itu akan tertera nama baru kalian. 661 00:47:04,730 --> 00:47:07,645 Lalu kau akan membayar tunai untuk kapal sewaan menuju Nassau. 662 00:47:07,689 --> 00:47:10,844 Ada tas sepatu ski dan ransel di balik pintu itu. 663 00:47:10,901 --> 00:47:12,856 Aku taruh 15,000 di setiap... 664 00:47:15,374 --> 00:47:16,853 Apa itu? 665 00:47:16,925 --> 00:47:18,797 Itu persis seperti kedengarannya. 666 00:47:22,505 --> 00:47:26,268 Siapapun yang ada didepan pintuku, kau sebaiknya pikirkan baik-baik! 667 00:47:34,064 --> 00:47:36,457 NYPD! Buka pintunya! 668 00:47:46,518 --> 00:47:48,985 Kau dari kantor polisi mana? 669 00:47:51,071 --> 00:47:53,174 Karena aku akan membuatmu... 670 00:47:59,620 --> 00:48:01,342 Bergerak masuk! 671 00:48:11,450 --> 00:48:13,254 Bajingan! 672 00:48:15,598 --> 00:48:19,098 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 673 00:48:19,122 --> 00:48:22,622 Bonus New Member 50% 674 00:48:22,646 --> 00:48:26,146 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 675 00:48:33,058 --> 00:48:35,436 Kalian sebaiknya tidak mengacau. 676 00:48:39,806 --> 00:48:41,581 Apa kita baik? 677 00:48:41,623 --> 00:48:43,240 Apa ini kasusku, Kapten? 678 00:48:43,267 --> 00:48:45,164 Semua orang berpartisipasi, tapi kau yang memimpin. 679 00:48:45,196 --> 00:48:46,967 Seseorang pasti memberitahu mereka. 680 00:48:47,040 --> 00:48:48,823 Dengar, mereka marah. 681 00:48:48,848 --> 00:48:50,584 Mereka merasa terluka. 682 00:48:50,604 --> 00:48:53,878 Butchco dan istrinya akrab dengan Jennifer Montgomery. 683 00:48:54,495 --> 00:48:56,416 Dia tidak selamat. Mereka melepas mesin penopang hidupnya. 684 00:48:56,462 --> 00:48:57,810 10-13, kami butuh bantuan! 685 00:48:57,851 --> 00:48:59,278 Ini Kelly! 686 00:48:59,317 --> 00:49:02,069 Kami di Ninth dan 13th, baku tembak terjadi! 10-13! 687 00:49:02,110 --> 00:49:05,786 Ninth and 13th! Tersangka Trujillo dan Jackson di sini! 688 00:49:11,102 --> 00:49:13,658 Bagaimana Kelly menemukan mereka? 689 00:49:18,755 --> 00:49:21,323 Aku tak bisa melihat apa-apa. 690 00:49:21,492 --> 00:49:24,205 Aku tak bisa melihat! 691 00:49:24,458 --> 00:49:26,948 Kami tidak mengacaukanmu. Aku bersumpah. 692 00:49:27,023 --> 00:49:30,039 Letakkan pistol itu di mulutmu, dasar keparat! 693 00:49:33,025 --> 00:49:35,265 Distrik 8-5. 694 00:49:35,438 --> 00:49:36,748 Apa? 695 00:49:36,785 --> 00:49:39,200 Buang senjatamu, keparat! 696 00:49:39,994 --> 00:49:42,040 Itu flashdisk-nya. 697 00:49:42,745 --> 00:49:44,645 Flashdisk! 698 00:50:07,612 --> 00:50:09,354 Apa isinya? 699 00:50:09,427 --> 00:50:11,419 "Tangandingin." 700 00:50:11,481 --> 00:50:16,473 "Tangandingin," satu kata, huruf kecil. 701 00:50:16,551 --> 00:50:19,138 Ambil shotgun. Ambil shotgun! 702 00:50:19,867 --> 00:50:21,754 Kita harus bergerak. 703 00:51:00,371 --> 00:51:02,605 Semua unit, tersangka melarikan diri berjalan kaki! 704 00:51:02,630 --> 00:51:04,947 Di sana. Jangan melaporkan./ Gedung Ninth dan 13th. 705 00:51:05,002 --> 00:51:06,643 Mereka milik kita. 706 00:51:36,521 --> 00:51:38,485 Kita sebaiknya berpencar. 707 00:51:38,534 --> 00:51:40,531 Kita terlalu mudah dilacak jika bersama-sama. 708 00:51:40,571 --> 00:51:43,255 Tidak. Tidak mungkin. Kau butuh bantuan. 709 00:51:44,293 --> 00:51:46,390 Terus maju dan fokus kedepan. 710 00:51:50,583 --> 00:51:52,474 Sampai jumpa di Miami. 711 00:52:33,860 --> 00:52:36,165 Pergilah!/ Oke. 712 00:53:38,329 --> 00:53:40,594 Dia tidak sepertiku. 713 00:53:43,633 --> 00:53:45,961 Dia tidak sepertiku. 714 00:53:46,019 --> 00:53:48,009 Mike. 715 00:53:48,063 --> 00:53:50,118 Dia tidak sepertiku. 716 00:54:53,491 --> 00:54:55,272 Apa Ray tewas? 717 00:54:55,315 --> 00:54:57,404 Kuharap begitu. 718 00:54:57,588 --> 00:54:59,693 Michael? 719 00:55:06,571 --> 00:55:08,757 Apa dia tewas? 720 00:55:10,740 --> 00:55:12,845 Ya. 721 00:55:12,956 --> 00:55:14,307 Berhenti berjalan. 722 00:55:14,346 --> 00:55:16,230 Kau bisa melepaskan tembakan. Tembaklah. 723 00:55:16,252 --> 00:55:18,023 Jangan khawatir denganku. 724 00:55:20,806 --> 00:55:22,568 Kau beruntung. 725 00:55:22,640 --> 00:55:24,291 Ya. 726 00:55:24,342 --> 00:55:27,055 Lebih beruntung dibanding warga sipil yang kau bunuh. 727 00:55:27,862 --> 00:55:30,054 Ditambah dengan daftar polisi tewas. 728 00:55:30,101 --> 00:55:32,510 Berapa banyak jumlah korban yang diberatkan padamu karena Ray tewas? 729 00:55:32,574 --> 00:55:35,268 Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/ Itu yang sebenarnya, Michael. 730 00:55:35,336 --> 00:55:38,266 Dan jangan gunakan namaku!/ Tembaklah! 731 00:55:38,292 --> 00:55:40,528 Berhenti berjalan! 732 00:55:42,525 --> 00:55:45,585 Kurasa kebanyakan dari kekacauan ini adalah ulah Ray. 733 00:55:46,490 --> 00:55:49,256 Tapi kau juga terlibat sangat dalam sekarang, Michael. 734 00:55:50,539 --> 00:55:53,769 Untuk orang seperti Ray, aku punya alasan mendasar. 735 00:55:53,800 --> 00:55:55,132 Tapi bagaimana denganmu? 736 00:55:55,170 --> 00:55:57,730 Apa yang kau tahu tentang orang seperti Ray? 737 00:55:57,794 --> 00:55:59,332 Apa yang kau tahu tentang aku? 738 00:55:59,382 --> 00:56:01,227 Aku melihat berkasmu. 739 00:56:01,409 --> 00:56:05,312 Marinir. Berusaha mengikuti jejak langkah kakaknya... 740 00:56:05,336 --> 00:56:07,588 ...setelah ia dipulangkan didalam peti mati. 741 00:56:07,608 --> 00:56:12,960 Tapi kau diberhentikan secara tidak hormat. 742 00:56:12,985 --> 00:56:14,885 Pembangkangan. 743 00:56:14,954 --> 00:56:16,998 Aku paham. 744 00:56:17,065 --> 00:56:19,277 Beberapa dari kita adalah pembunuh, Michael. 745 00:56:19,349 --> 00:56:22,709 Tapi kau, menurutku hal terakhir yang kau inginkan... 746 00:56:22,733 --> 00:56:25,108 ...yaitu merenggut nyawa tanpa alasan. 747 00:56:26,238 --> 00:56:27,965 Bagaimana kau tahu itu? 748 00:56:28,043 --> 00:56:29,766 Karena kau pasti sudah membunuh dia sekarang. 749 00:56:29,826 --> 00:56:31,209 Tembak dia! 750 00:56:31,275 --> 00:56:33,146 Tidak!/ Cepat tembak dia! 751 00:56:33,206 --> 00:56:36,140 Michael ingin bicara. Jadi, ayolah, Michael. 752 00:56:36,165 --> 00:56:37,843 Mari bicara./ Dia ingin bicara, 753 00:56:37,868 --> 00:56:40,560 Minta dia untuk melakukan itu tanpa senjata di kepalaku, Andre. 754 00:56:40,585 --> 00:56:43,093 Burns, tenanglah./ Ini tidak menenangkan! 755 00:56:43,125 --> 00:56:45,794 Beri aku waktu. 756 00:56:47,232 --> 00:56:49,621 Semua ini tak masuk akal. 757 00:56:50,600 --> 00:56:53,800 Manajer di tempat yang kami rampok, dia tahu polisi akan datang. 758 00:56:53,869 --> 00:56:55,384 Itu disebut alarm senyap. 759 00:56:55,444 --> 00:56:58,474 Tidak. Dia melihat jamnya sebelum semua terjadi. 760 00:56:58,925 --> 00:57:01,154 Dan bagian pertama datang secara baik-baik. 761 00:57:01,695 --> 00:57:05,717 Salah satu dari mereka mengetuk pintu seperti Saksi Yehuwa, 762 00:57:05,727 --> 00:57:07,563 Tidak dengan senjata di sampingnya layaknya seorang polisi. 763 00:57:07,586 --> 00:57:10,464 Andre, demi Tuhan, apa kau benar-benar terhibur dengan ini? 764 00:57:10,506 --> 00:57:13,505 300 kilo kokain murni. 765 00:57:13,594 --> 00:57:15,839 Maksudku, apa itu? 766 00:57:16,914 --> 00:57:19,182 Semua ini mencurigakan. 767 00:57:19,190 --> 00:57:21,005 Kau tak bisa memindahkan paket sebesar itu, 768 00:57:21,029 --> 00:57:23,922 Tanpa melibatkan kartel, polisi, atau keduanya. 769 00:57:25,318 --> 00:57:28,472 Dan polisi menembak si pencuci uang di atas, 770 00:57:28,509 --> 00:57:31,340 Menembak langsung dari lubang intip tanpa peringatan. 771 00:57:31,827 --> 00:57:34,538 Mereka di sana menginginkan lebih dari kami. 772 00:57:35,439 --> 00:57:38,965 Dan sebelum kami pergi, si pencuci uang memberiku flashdisk. 773 00:57:39,394 --> 00:57:41,403 Memberi apa?/ Flashdisk! 774 00:57:41,428 --> 00:57:43,239 Alat penyimpanan USB. 775 00:57:46,385 --> 00:57:47,724 Apa isinya? 776 00:57:47,749 --> 00:57:49,927 Andre./ Dia hanya bilang "8-5." 777 00:57:49,952 --> 00:57:51,229 Pembunuh polisi keparat! 778 00:57:51,264 --> 00:57:53,298 Tidak ada.../ Burns, berhenti! Berhenti! 779 00:57:53,308 --> 00:57:55,724 Michael, lihat aku./ Jangan macam-macam denganku! 780 00:57:55,749 --> 00:57:58,016 Tak ada yang macam-macam! 781 00:57:59,676 --> 00:58:02,106 Tapi faktanya, kau tembak dia, 782 00:58:02,130 --> 00:58:03,985 Aku akan membunuhmu saat itu juga. 783 00:58:04,017 --> 00:58:06,860 Dan semua yang kau pikir ketahui atau miliki menjadi tak ada artinya. 784 00:58:06,885 --> 00:58:11,874 Jadi jatuhkan senjatamu dan mari periksa flashdisk itu. 785 00:58:11,906 --> 00:58:14,584 Tidak. Tidak, aku tak bisa lakukan itu. 786 00:58:14,609 --> 00:58:16,676 Michael, aku mau kau percaya aku./ Aku tak percaya siapa-siapa! 787 00:58:16,701 --> 00:58:18,591 Kau tak punya pilihan. 788 00:58:19,809 --> 00:58:21,963 Kau takkan bisa kabur ke pulau lainnya, 789 00:58:21,987 --> 00:58:23,817 Bahkan setelah situasi ini berakhir. 790 00:58:23,849 --> 00:58:26,009 Kau cukup cerdas untuk tahu itu! 791 00:58:26,484 --> 00:58:27,847 Aku cerdas, ya? 792 00:58:27,871 --> 00:58:30,292 Dunia hanya akan terus tertutup didepanmu. 793 00:58:30,954 --> 00:58:35,983 Tapi kau bisa selamat jika kau menyerahkan diri padaku. 794 00:58:37,729 --> 00:58:39,641 Tidak! Michael! 795 00:58:40,833 --> 00:58:42,559 Tidak! 796 00:58:47,281 --> 00:58:48,999 Kau tak apa? 797 00:58:49,042 --> 00:58:51,210 Apa yang kau lakukan? 798 00:59:23,926 --> 00:59:25,634 Ini Davis. 799 00:59:26,133 --> 00:59:28,678 Lakukan penguncian dalam radius tujuh blok, 800 00:59:28,703 --> 00:59:31,350 Dari Weichsel Beef dan sekitarnya. 801 00:59:31,411 --> 00:59:36,053 Tersangka Michael Trujillo pergi dari sana sekitar 90 menit lalu. 802 00:59:36,677 --> 00:59:39,645 Trujillo memiliki informasi penting untuk kasus ini. 803 00:59:40,007 --> 00:59:42,354 Dia harus ditangkap hidup-hidup. 804 00:59:43,921 --> 00:59:46,205 Biar aku lihat./ Aku tak apa. 805 00:59:46,369 --> 00:59:48,139 Ya, kau terlihat begitu. 806 00:59:48,155 --> 00:59:50,650 Aku mau tahu isi flashdisk itu. 807 00:59:51,011 --> 00:59:54,073 Central, unit 85 yang mendirikan perimeter... 808 00:59:54,120 --> 00:59:58,074 ...dari West 12th Street ke West 19th, dan dari Eighth Avenue ke sungai. 809 00:59:58,119 --> 00:59:59,787 Tak ada yang bisa masuk atau keluar. 810 01:00:34,316 --> 01:00:36,666 Apa? Kau percaya itu? 811 01:00:36,727 --> 01:00:39,079 Menjijikkan. Itu menjijikkan. 812 01:00:39,106 --> 01:00:41,870 Dan kolam renang di lantai 26. 813 01:01:20,677 --> 01:01:23,374 Aku takkan melukaimu jika kau tetap diam. 814 01:01:23,398 --> 01:01:25,219 Kau mengerti? 815 01:01:26,142 --> 01:01:28,188 Mengangguk. 816 01:01:32,661 --> 01:01:34,949 Sialan. Bajingan. 817 01:01:38,426 --> 01:01:40,526 Apa kata sandinya? 818 01:01:41,883 --> 01:01:43,923 "Delapantepukan1." 819 01:01:43,954 --> 01:01:45,689 "Delapan"-nya ejaan. 820 01:01:45,732 --> 01:01:47,433 "Satu"-nya angka. 821 01:01:49,284 --> 01:01:51,722 Satu kata? 822 01:01:54,761 --> 01:01:56,920 Tutup matamu. 823 01:02:23,888 --> 01:02:26,335 Kenapa kau tidak menembak dia? 824 01:02:26,488 --> 01:02:28,530 Mereka bilang padaku kau tak kenal takut. 825 01:02:28,734 --> 01:02:31,276 Orang yang membunuh pembunuh polisi. 826 01:02:32,209 --> 01:02:34,195 Aku hanya ingin yang sebenarnya. 827 01:02:34,249 --> 01:02:36,844 Kau percaya pembunuh polisi itu? 828 01:02:38,779 --> 01:02:41,918 Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah. 829 01:02:47,012 --> 01:02:49,701 Kau menghabisi salah satu bajingan terkejam. 830 01:02:49,809 --> 01:02:52,156 Ya, itu sebelum dia membunuh warga tidak bersalah. 831 01:02:52,203 --> 01:02:54,946 Dunia tempat yang lebih baik dengan orang itu tewas. 832 01:02:55,389 --> 01:02:57,007 Kau melihat berkas dia? 833 01:02:57,033 --> 01:02:58,907 Sedikit. 834 01:03:00,041 --> 01:03:02,318 Aku tahu memilih orang yang tepat untuk ini. 835 01:03:02,338 --> 01:03:05,171 Semua bantuan yang ada, benar? 836 01:03:05,189 --> 01:03:07,848 Itu anak buahmu yang menyerang mereka di apartemen ini. 837 01:03:07,871 --> 01:03:10,383 Bagaimana bisa Letnan Kelly tiba di sini begitu cepat? 838 01:03:10,430 --> 01:03:13,176 Lihatlah kekacauan ini. 839 01:03:13,597 --> 01:03:15,718 Kau masih harus mengejar satu orang lagi, 'kan? 840 01:03:15,742 --> 01:03:17,198 Ya. 841 01:03:17,236 --> 01:03:19,069 Sekarang pukul 04:37 pagi. 842 01:03:19,075 --> 01:03:21,884 Waktumu kurang dari satu jam sebelum aku membuka pulau. 843 01:03:21,936 --> 01:03:25,123 Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi, kita semua akan sarapan kotoran. 844 01:03:25,179 --> 01:03:26,883 Jangan khawatir dengan tersangka satunya. 845 01:03:26,935 --> 01:03:29,815 Andre membuat bajingan itu terkepung dalam radius tujuh blok. 846 01:03:29,824 --> 01:03:32,040 Dia dalam waktu pinjaman. 847 01:03:54,242 --> 01:03:56,267 Michael Trujillo masih dalam pelarian, 848 01:03:56,297 --> 01:04:00,782 tapi polisi yakin ia terkepung didalam Meatpacking District. 849 01:04:00,841 --> 01:04:03,686 Kantor Walikota memuji seluruh petugas NYPD... 850 01:04:03,720 --> 01:04:05,995 ...atas perkembangan yang mereka buat dalam perburuan ini. 851 01:04:06,043 --> 01:04:09,030 Wakil Walikota Antoine Mott mengatakan... 852 01:04:09,096 --> 01:04:11,538 ...dalam konferensi pers belum lama ini, 853 01:04:11,574 --> 01:04:14,254 Walikota Drum mempersingkat misi perdagangannya di EU, 854 01:04:14,309 --> 01:04:16,588 Dan sudah dalam pesawat pulang dari Brussels. 855 01:04:16,607 --> 01:04:18,790 Memintaku untuk menyampaikan rasa syukurnya... 856 01:04:18,814 --> 01:04:20,450 ...kepada warga kota ini. 857 01:04:20,492 --> 01:04:22,669 "Terbaik di dunia," ujarnya. 858 01:04:22,809 --> 01:04:24,838 Tanpa kesabaran dan bantuan kalian, 859 01:04:24,881 --> 01:04:27,367 Dan aku tambahkan, keberanian dari gagasan Walikota Drum... 860 01:04:27,392 --> 01:04:29,393 ...untuk menutup Manhattan saat pertama kali, 861 01:04:29,425 --> 01:04:33,154 Kita takkan bisa menetralkan dua dari tiga orang yang bertanggung jawab... 862 01:04:33,179 --> 01:04:34,966 ...atas penyergapan di Mosto's... 863 01:04:35,018 --> 01:04:37,306 ...yang merenggut delapan petugas terbaik kita... 864 01:04:37,318 --> 01:04:39,371 ...dari Kantor Polisi 85 semalam. 865 01:04:39,436 --> 01:04:42,207 Salah satu penembak teridentifikasi sebagai Raymond Jackson, 866 01:04:42,242 --> 01:04:44,614 Dan kaki tangannya, Toriano Bush, 867 01:04:44,682 --> 01:04:48,621 Keduanya tewas karena menolak penahanan pagi ini. 868 01:04:48,661 --> 01:04:51,389 Keduanya bersenjata dan sangat berbahaya. 869 01:04:51,442 --> 01:04:54,327 Para petugas pemberani kita dari Kantor Polisi 85... 870 01:04:54,377 --> 01:04:56,398 85. 871 01:04:56,511 --> 01:04:58,503 "85." 872 01:05:00,027 --> 01:05:01,999 Kami yakin mendapatkan orang ketiga, 873 01:05:02,039 --> 01:05:04,373 Michael Trujillo, didalam genggaman kami. 874 01:05:04,543 --> 01:05:05,743 85. 875 01:05:05,768 --> 01:05:07,394 Kami meminta seluruh warga untuk tetap di tempatnya, 876 01:05:07,441 --> 01:05:08,957 Selagi kami menangkap Trujillo... 877 01:05:08,961 --> 01:05:11,845 ...dan membuatnya bertanggung jawab atas tindak kejahatannya. 878 01:05:11,895 --> 01:05:13,932 Nomor lencana. 879 01:05:14,886 --> 01:05:17,606 Nomor lencana setiap polisi. 880 01:05:48,216 --> 01:05:51,000 Tolong! Tolong! Tolong! 881 01:05:57,256 --> 01:05:59,829 Bisa aku bicara dengan pimpinan keamanan? 882 01:05:59,888 --> 01:06:01,686 Maaf, Opsir, sebentar. 883 01:06:01,769 --> 01:06:03,298 Resepsionis. 884 01:06:04,020 --> 01:06:05,800 Apa? 885 01:06:15,444 --> 01:06:18,749 Pak, kau tak boleh berada di sini. 886 01:06:19,526 --> 01:06:21,261 Ke mana kita pergi? 887 01:06:22,484 --> 01:06:24,866 Kita harus tangkap dia hidup-hidup. 888 01:06:25,549 --> 01:06:28,766 ...serangan di Hotel Parallax. Terdengar seperti Trujillo. 889 01:06:28,791 --> 01:06:31,257 Dia terlihat kabur melalui sisi belakang dapur. 890 01:06:31,579 --> 01:06:33,674 Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana. 891 01:06:33,679 --> 01:06:35,999 Jangan ada yang mendekati dia! Dia milikku! 892 01:06:40,798 --> 01:06:42,264 Pak, berhenti. 893 01:06:42,274 --> 01:06:44,698 Berhenti di sana! Tunjukkan tanganmu! 894 01:06:56,269 --> 01:06:58,493 Bawa mobilnya! Cegat dia di sisi satunya! 895 01:07:23,478 --> 01:07:24,874 Jangan tembak! 896 01:09:05,905 --> 01:09:08,082 Trujillo! Jatuhkan senjatamu! 897 01:09:18,808 --> 01:09:21,433 Polisi. Berhenti, cepat tiarap! 898 01:09:31,646 --> 01:09:33,600 Jangan tembak! Jangan tembak! 899 01:11:20,586 --> 01:11:21,955 Polisi. 900 01:11:21,993 --> 01:11:24,862 Polisi, jangan bergerak... 901 01:11:25,754 --> 01:11:28,332 Menjauh dari pintu. Menjauh dari pintu. 902 01:11:28,366 --> 01:11:30,108 Menjauh dari pintu. 903 01:11:30,468 --> 01:11:32,625 NYPD. Berlindung. 904 01:11:32,654 --> 01:11:34,283 Menjauh! Menjauh! 905 01:11:34,359 --> 01:11:36,125 Ayo, menjauh! 906 01:11:37,909 --> 01:11:40,976 Polisi. Semua menjauh. 907 01:11:41,492 --> 01:11:44,424 Beri jalan. NYPD. Berlindung. 908 01:11:46,062 --> 01:11:48,316 Cepat. Cepat. Cepat. 909 01:11:50,352 --> 01:11:53,930 Menjauh. Menjauh. Menjauh. 910 01:11:57,577 --> 01:11:59,332 Jatuhkan senjatamu! 911 01:12:03,552 --> 01:12:05,043 Kau satu-satunya polisi malam ini... 912 01:12:05,067 --> 01:12:06,902 ...yang bertanya duluan dan menembak belakangan. 913 01:12:06,903 --> 01:12:10,417 Ini sudah pagi, dan kau membunuh 8 dari kami. 914 01:12:10,450 --> 01:12:12,630 Tidak semua ke-8 polisi itu bersih. 915 01:12:13,027 --> 01:12:14,816 Siapa yang peduli? 916 01:12:14,890 --> 01:12:16,771 Kau peduli. 917 01:12:17,848 --> 01:12:20,202 Bagaimana kau tahu aku berbeda? 918 01:12:22,283 --> 01:12:24,866 Karena kau pasti sudah menembakku sekarang. 919 01:12:27,294 --> 01:12:29,806 Dimana flashdisk yang kita bicarakan? 920 01:12:31,243 --> 01:12:33,660 Aku menyimpannya. 921 01:12:33,726 --> 01:12:35,514 Baiklah. 922 01:12:36,264 --> 01:12:38,625 Berikan itu padaku, dan aku akan pastikan kau tetap hidup. 923 01:12:38,693 --> 01:12:40,062 Tidak. 924 01:12:40,135 --> 01:12:42,123 Kau mau flashdisknya, maka biarkan aku pergi. 925 01:12:42,156 --> 01:12:45,809 Jika kau tak pergi bersamaku, kau akan dihabisi oleh yang lain. 926 01:12:46,749 --> 01:12:50,042 Michael, satu-satunya harapanmu adalah untuk berkata jujur, 927 01:12:50,108 --> 01:12:53,040 Meminta pengampunan pada Tuhan, 928 01:12:53,136 --> 01:12:56,101 Dan berdamai dengan faktanya bahwa kau mungkin mati di penjara. 929 01:12:57,188 --> 01:13:00,076 Menembakmu terdengar jauh lebih bagus sekarang. 930 01:13:00,210 --> 01:13:02,346 Kau tak ingin wajahku dan kereta kotor ini... 931 01:13:02,377 --> 01:13:04,007 ...menjadi hal terakhir yang kau lihat. 932 01:13:04,037 --> 01:13:07,411 Jika aku mati, kau takkan pernah temukan apa isi flashdisk itu. 933 01:13:09,709 --> 01:13:11,841 Aku mungkin takkan temukan flashdisknya, 934 01:13:11,887 --> 01:13:13,873 Tapi aku akan cari tahu kenapa malam ini terjadi. 935 01:13:13,923 --> 01:13:16,021 Kau bisa membuktikan itu? 936 01:13:16,727 --> 01:13:19,700 Aku hanya perlu membuktikannya kepada diriku sendiri. 937 01:13:27,670 --> 01:13:30,032 Ayolah, Michael. 938 01:13:36,350 --> 01:13:38,286 Ayo. 939 01:13:42,745 --> 01:13:44,830 Oke. 940 01:13:47,395 --> 01:13:49,301 Oke. 941 01:13:49,318 --> 01:13:51,224 Oke. 942 01:13:59,546 --> 01:14:02,982 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 943 01:14:03,321 --> 01:14:05,574 Tahan tembakan! 944 01:14:12,145 --> 01:14:14,477 Apa-apaan? 945 01:14:15,565 --> 01:14:18,263 Apa-apaan ini? 946 01:14:18,954 --> 01:14:22,201 Dia sudah menyerah. Dia ingin menyerahkan diri. 947 01:14:22,243 --> 01:14:23,922 Dia akan menembakmu. 948 01:14:23,970 --> 01:14:26,195 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 949 01:14:26,241 --> 01:14:28,828 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 950 01:14:28,892 --> 01:14:31,146 Kupikir dia akan menembak. 951 01:14:44,622 --> 01:14:47,388 Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3. Apa kau mendengar? 952 01:14:50,121 --> 01:14:52,659 Central, apa kau mendengar? 953 01:14:53,498 --> 01:14:56,388 Bersiaplah, kami melepaskan tembakan di kereta 6... 954 01:14:56,453 --> 01:14:57,978 ...yang menuju Grand Central. 955 01:14:57,995 --> 01:15:01,264 Tersangka dilumpuhkan. Tersangka dilumpuhkan. 956 01:15:01,604 --> 01:15:03,799 "Tangandingin." 957 01:15:03,853 --> 01:15:05,794 Kau mendengar? 958 01:15:07,478 --> 01:15:09,628 Central? 959 01:15:09,695 --> 01:15:12,545 "Tangandingin."/ Central, kau mendengar? 960 01:15:13,244 --> 01:15:15,176 Central? 961 01:15:20,471 --> 01:15:22,987 Central, bersiaplah jika kau menerima transmisi dariku. 962 01:15:23,057 --> 01:15:24,917 Sialan. 963 01:16:27,971 --> 01:16:29,848 Apa dia tewas? 964 01:16:30,772 --> 01:16:32,652 Bagaimana menurutmu? 965 01:16:32,698 --> 01:16:35,066 Menurutku mereka memanggil orang yang tepat untuk bertugas. 966 01:16:35,099 --> 01:16:38,828 Hei. Kerja bagus. Kau bekerja sangat bagus. 967 01:16:38,905 --> 01:16:41,256 Bagus. Kerja bagus. 968 01:16:42,609 --> 01:16:46,489 Selamat, Detektif./ Terima kasih, Pak. 969 01:16:47,987 --> 01:16:50,235 Luar biasa./ Terima kasih, semuanya. 970 01:17:00,432 --> 01:17:01,909 Hei. 971 01:17:01,950 --> 01:17:03,464 Ada apa? 972 01:17:03,524 --> 01:17:05,995 Ponselku mati. 973 01:17:06,059 --> 01:17:07,632 Boleh aku pinjam ponselmu? 974 01:17:07,688 --> 01:17:09,625 Ya, tentu. 975 01:17:10,101 --> 01:17:12,489 Akan aku kembalikan./ Tentu. 976 01:17:28,253 --> 01:17:30,392 Kerja bagus, Detektif. 977 01:17:32,550 --> 01:17:34,481 Kerja bagus, Burns. 978 01:17:34,537 --> 01:17:37,151 Terima kasih, Kelly. 979 01:17:39,054 --> 01:17:40,961 Bagaimana tanganmu?/ Baik. 980 01:17:43,379 --> 01:17:45,964 Oke. Ya, Bu. 981 01:17:48,513 --> 01:17:50,622 Pesan suara. 982 01:17:51,644 --> 01:17:53,412 Sial. 983 01:17:56,956 --> 01:17:59,146 Ini malam yang panjang. Kau istirahatlah. 984 01:17:59,220 --> 01:18:00,895 Ya, kau juga. 985 01:18:01,837 --> 01:18:03,995 Peluklah putrimu. 986 01:18:48,951 --> 01:18:51,473 Manhattan kembali dibuka pukul 07:05 pagi ini... 987 01:18:51,498 --> 01:18:55,458 ...setelah malam kekacauan yang menewaskan 8 petugas kepolisian... 988 01:18:55,483 --> 01:18:58,658 ...Keluar-masuk Manhattan ditutup semalam. 989 01:18:58,740 --> 01:19:00,863 ...Secara langsung mengawasi keberhasilan perburuan... 990 01:19:00,896 --> 01:19:02,510 ...Membanjiri NYPD, 991 01:19:02,546 --> 01:19:05,977 Dalam apa yang terlihat dan terasa seperti invasi militer. 992 01:19:15,630 --> 01:19:18,283 07:42 993 01:19:19,443 --> 01:19:21,125 Ada apa? 994 01:19:23,045 --> 01:19:24,760 Sialan. 995 01:19:25,609 --> 01:19:29,828 Oke, baiklah, tenang. Datanglah ke tempatku. 996 01:19:30,599 --> 01:19:32,173 Ya. 997 01:19:33,308 --> 01:19:35,604 Aku mengerti. 998 01:19:35,651 --> 01:19:37,476 Kita akan pikirkan sesuatu. 999 01:19:37,529 --> 01:19:39,714 Hanya... 1000 01:19:42,060 --> 01:19:43,986 Aku harus pergi. 1001 01:19:44,050 --> 01:19:45,893 Aku kedatangan tamu. 1002 01:19:49,749 --> 01:19:52,069 Letakkan senjatamu di sana. 1003 01:20:12,366 --> 01:20:15,053 Siapa yang kau telepon? 1004 01:20:15,097 --> 01:20:17,032 Istriku. 1005 01:20:18,301 --> 01:20:20,364 Dia perawat. 1006 01:20:20,446 --> 01:20:22,343 Sifnya baru dimulai. 1007 01:20:23,555 --> 01:20:26,537 Dan begitulah kisah kehidupan pernikahan. 1008 01:20:30,877 --> 01:20:35,920 Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu. 1009 01:20:36,123 --> 01:20:38,741 Mosto's adalah lemari penyimpananmu. 1010 01:20:38,778 --> 01:20:40,805 Mobil keamanan lapis baja 8-5, 1011 01:20:40,829 --> 01:20:44,404 Memindahkan obat-obatan di kota dengan kendaraan NYPD. 1012 01:20:44,713 --> 01:20:48,337 Semalam benar-benar kesialan di berbagai tingkatan. 1013 01:20:48,407 --> 01:20:50,478 Rival merampok Mosto's pada waktu yang sama... 1014 01:20:50,502 --> 01:20:53,303 ...orang-orangmu datang untuk memindahkan paket kokain, 1015 01:20:53,371 --> 01:20:56,976 Bertemu dengan orang yang terlatih membunuh secara mengenaskan. 1016 01:20:58,680 --> 01:21:01,654 Orang-orang dengan pelatihan melarikan diri, menjual obat-obatan, 1017 01:21:01,678 --> 01:21:02,883 Dan mencuci uang, 1018 01:21:02,884 --> 01:21:06,033 Dan kebetulan dengan pencuci uang sama yang kau gunakan. 1019 01:21:06,086 --> 01:21:10,544 Dan kau berusaha keras untuk menutupi semuanya. 1020 01:21:14,233 --> 01:21:16,471 Kau memang handal. 1021 01:21:17,780 --> 01:21:19,595 Tidak cukup handal. 1022 01:21:22,088 --> 01:21:24,687 Tak semua polisi yang tewas semalam bagian dari itu. 1023 01:21:24,708 --> 01:21:28,552 Bersih atau kotor, semuanya mati karenamu. 1024 01:21:32,225 --> 01:21:34,410 Jadi kau tahu, 1025 01:21:36,161 --> 01:21:42,231 Ini bukan tentang Cadillacs dan jam Rolex. Masalah material. 1026 01:21:43,864 --> 01:21:47,226 Tidak bagiku. Tidak bagi kebanyakan orang-orangku. 1027 01:21:47,305 --> 01:21:49,385 Ini tentang memiliki kehidupan. 1028 01:21:52,586 --> 01:21:54,831 Bulan pertamaku memimpin Distrik 8-5, 1029 01:21:54,855 --> 01:21:57,508 Aku menghadiri dua pemakaman polisi. 1030 01:21:58,206 --> 01:22:01,936 Yang pertama menerobos pembatas jembatan dengan kecepatan 96 km/jam. 1031 01:22:02,972 --> 01:22:05,272 Alkohol di darahnya .25. 1032 01:22:05,342 --> 01:22:08,215 Orang kedua juga minum sampai mati. 1033 01:22:08,264 --> 01:22:10,631 Sirosis. 1034 01:22:10,730 --> 01:22:13,764 Tiga dari petugasku rumahnya disita. 1035 01:22:15,182 --> 01:22:16,923 Yang lainnya kehilangan apartemennya. 1036 01:22:16,964 --> 01:22:19,196 Pemilik gedungnya menaikkan sewa dua kali lipat. 1037 01:22:19,252 --> 01:22:23,052 Tingkat perceraian di Distrik 8-5 diatas 70%. 1038 01:22:24,459 --> 01:22:28,605 Ini tentang agar orang-orangku bisa tetap menikah, 1039 01:22:28,669 --> 01:22:30,630 Membesarkan anak-anak mereka, 1040 01:22:30,699 --> 01:22:33,642 Tanpa harus habiskan empat jam mengurusi lalu lintas, 1041 01:22:33,648 --> 01:22:36,939 Datang dan pergi ke kota yang tak mampu mereka tempati, 1042 01:22:36,982 --> 01:22:40,344 Kota yang secara terang-terangan membenci mereka. 1043 01:22:42,526 --> 01:22:45,752 Tapi kota yang mereka lindungi... 1044 01:22:45,797 --> 01:22:50,096 Dengan nyawa mereka setiap harinya. 1045 01:22:52,558 --> 01:22:54,926 Ini adalah tentang itu. 1046 01:22:58,826 --> 01:23:00,553 Kuberitahu padamu, semua orang yang bilang... 1047 01:23:00,578 --> 01:23:03,371 ...uang tak bisa membeli kebahagiaan itu pembual. 1048 01:23:04,475 --> 01:23:06,985 Dan Distrik 8-5 buktinya. 1049 01:23:10,135 --> 01:23:12,784 Frankie Burns buktinya. 1050 01:23:14,940 --> 01:23:17,264 Kau melibatkan dia untuk pastikan aku sesuai dengan arahanmu? 1051 01:23:17,277 --> 01:23:20,630 Aku melibatkan dia karena dia mungkin sebagus kau. 1052 01:23:20,873 --> 01:23:23,453 Dan banyak yang dia pertaruhkan. 1053 01:23:36,740 --> 01:23:39,991 Tiga orang membunuh ayahku. 1054 01:23:40,827 --> 01:23:43,952 Dia membawa serta dua orang bersamanya. Tapi orang ketiga, 1055 01:23:45,658 --> 01:23:48,796 Dia memukul ayahku berkali-kali... 1056 01:23:49,746 --> 01:23:52,706 Hingga menghancurkan setiap tulang di wajahnya. 1057 01:23:54,813 --> 01:23:57,993 Itu sebabnya dia harus dimakamkan dengan peti mati tertutup. 1058 01:24:00,462 --> 01:24:03,275 Pelakunya berkata pada hakim... 1059 01:24:03,306 --> 01:24:05,469 Dia bahkan tak ingat melakukan itu. 1060 01:24:05,511 --> 01:24:08,211 Dia dalam pengaruh obat, begitu... 1061 01:24:09,295 --> 01:24:12,677 Begitu teler karena kokain dan Debu Malaikat. 1062 01:24:14,178 --> 01:24:17,303 Obat-obatan akan selalu ada. 1063 01:24:17,400 --> 01:24:18,945 Itu pasti. 1064 01:24:18,970 --> 01:24:21,914 Dan orang akan selalu mati karenanya. 1065 01:24:21,995 --> 01:24:27,813 Darah itu... Darah itu tak boleh menempel di lencana. 1066 01:24:35,072 --> 01:24:38,408 Kau tak bisa buktikan dari mana flashdisk itu berasal. 1067 01:24:41,487 --> 01:24:45,436 Dan takkan ada yang akan berani menentangku. 1068 01:24:47,146 --> 01:24:52,061 Jadi jika kau melakukan ini, Andre, kau sendirian. 1069 01:24:54,354 --> 01:24:58,164 Kau akan harus selalu waspada seumur hidupmu. 1070 01:24:58,191 --> 01:25:00,382 Aku tahu. 1071 01:25:04,392 --> 01:25:07,109 Atau kau bisa cukup memalingkan wajahmu. 1072 01:25:09,015 --> 01:25:12,714 Aku lebih memilih menatap mata iblis. 1073 01:26:30,550 --> 01:26:32,598 Aku mengenaimu? 1074 01:26:35,273 --> 01:26:37,980 Kau takkan bertanya jika kau tidak tahu. 1075 01:26:39,971 --> 01:26:42,565 Itu menyakitkan, bukan? 1076 01:26:44,632 --> 01:26:46,647 Aku akan hidup. 1077 01:26:49,468 --> 01:26:52,017 Kau bisa hidup jika kau menyerahkan diri. 1078 01:26:54,497 --> 01:26:57,535 Itu satu-satunya pilihan yang tersedia untukmu sekarang. 1079 01:26:58,651 --> 01:27:00,599 Mungkin. 1080 01:28:11,791 --> 01:28:13,998 Jangan lakukan itu. 1081 01:29:04,564 --> 01:29:06,478 Dia sudah tewas. 1082 01:29:07,349 --> 01:29:09,963 Ini berakhir. 1083 01:29:10,020 --> 01:29:12,153 Letakkan senjatamu. 1084 01:29:16,855 --> 01:29:19,222 Aku akan berbalik dan menghadapmu, Burns. 1085 01:29:19,247 --> 01:29:21,225 Tidak. 1086 01:29:29,488 --> 01:29:31,842 Aku akan berbalik. 1087 01:29:40,291 --> 01:29:42,948 Aku mendapatkan flashdisknya. 1088 01:29:42,968 --> 01:29:45,176 Aku menyalin isinya. 1089 01:29:45,821 --> 01:29:48,196 Itu sudah tersebar di dunia. 1090 01:29:53,293 --> 01:29:55,631 Kau akan jatuh, Burns. 1091 01:29:56,885 --> 01:30:01,538 Setiap polisi korup di Distrik 8-5 akan jatuh. 1092 01:30:03,099 --> 01:30:05,708 Kau tarik pelatuknya, kau dihukum seumur hidup. 1093 01:30:08,175 --> 01:30:11,076 Putrimu tak perlu tumbuh besar tanpa Ibunya. 1094 01:30:34,004 --> 01:30:36,057 Juga lencanamu. 1095 01:32:33,097 --> 01:32:38,097 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 1096 01:32:38,121 --> 01:32:43,121 Bonus New Member 50% 1097 01:32:43,145 --> 01:32:48,145 Cashback 7% Rollingan Casino 1%