1
00:00:01,930 --> 00:00:06,930
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,954 --> 00:00:11,954
Bonus New Member 50%
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,978
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:01:02,230 --> 00:01:06,329
"Jika kau melakukan kesalahan,
takutlah,"
5
00:01:06,373 --> 00:01:09,880
"Karena ia tak memegang pedang
secara sia-sia."
6
00:01:09,967 --> 00:01:13,540
"Dia adalah pelayan Tuhan,"
7
00:01:13,582 --> 00:01:20,831
"Pembalasan yang memikul amarah
Tuhan bagi yang terzalimi."
8
00:01:22,949 --> 00:01:26,849
Aku sering memikirkan temanku,
9
00:01:26,908 --> 00:01:30,405
Opsir Reginald Dean Davis,
10
00:01:30,428 --> 00:01:33,864
Ketika aku membaca Roma 13:4.
11
00:01:34,650 --> 00:01:37,314
Dimana dia menghukum dua dari tiga
orang yang menyerangnya,
12
00:01:37,339 --> 00:01:40,418
Sebelum ia tewas dibunuh...
13
00:01:40,455 --> 00:01:44,570
Artinya aku takkan teringat
orang lainnya lagi...
14
00:01:44,595 --> 00:01:50,773
Ketika aku membaca atau
mengucapkan ayat ini.
15
00:01:50,888 --> 00:01:57,832
Ia meninggal melindungi keluarganya,
teman-temannya dan kota ini.
16
00:01:57,857 --> 00:02:02,798
Ia seorang pelayan Tuhan.
17
00:02:03,610 --> 00:02:09,163
Aku menenangkan amarahku
mengingat orang ketiga kabur,
18
00:02:09,213 --> 00:02:12,657
Dengan berusaha mengingatkan
diriku akan beberapa hal.
19
00:02:13,662 --> 00:02:18,763
Pertama, Reginald temukan
seorang wanita,
20
00:02:19,004 --> 00:02:23,242
Yang kuat, termotivasi dan
secerdas dirinya.
21
00:02:24,959 --> 00:02:31,428
Kemudian aku teringat anaknya,
Andre,
22
00:02:31,498 --> 00:02:36,363
Dan aku melihat kemiripan,
terkadang membuat marah,
23
00:02:36,384 --> 00:02:38,482
Tak kenal takut,
24
00:02:38,519 --> 00:02:41,065
Penuh rasa ingin tahu.
25
00:02:45,382 --> 00:02:48,964
Aku tahu itu mungkin tidak
terasa saat ini,
26
00:02:49,954 --> 00:02:55,007
Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu,
Andre, dalam 13 tahun,
27
00:02:55,044 --> 00:02:57,848
Dibanding kebanyakan orang
akan capai dalam seumur hidupnya.
28
00:02:57,912 --> 00:03:00,853
Dia mengajarimu untuk
mengikuti hati nurani,
29
00:03:00,936 --> 00:03:05,464
Agar tak dengarkan perkataan orang lain
tentang mana yang benar dan yang salah,
30
00:03:06,572 --> 00:03:09,649
Hanya untuk menemukan kode...
31
00:03:09,656 --> 00:03:13,464
Di dunia yang terkadang kejam.
32
00:03:20,141 --> 00:03:22,744
19 Tahun Kemudian
33
00:03:22,893 --> 00:03:26,387
Terima kasih sudah sempatkan waktu
untuk IA di ujung sif kerjamu.
34
00:03:26,415 --> 00:03:29,363
Aku tak punya pilihan./
17:25. Manhattan.
35
00:03:29,429 --> 00:03:32,081
Kau bisa memilih untuk tidak
menjadi polisi.
36
00:03:32,139 --> 00:03:34,910
Menjadi polisi bukan pilihan bagiku.
37
00:03:34,939 --> 00:03:37,738
Lalu apa?/
DNA.
38
00:03:37,763 --> 00:03:40,720
Saat ini, kita tak perlu menjelaskan
mengapa kita semua di sini.
39
00:03:40,809 --> 00:03:43,854
Kita harus. Prosedur resmi.
40
00:03:43,902 --> 00:03:47,005
Setiap petugas yang menembakkan
senjatanya saat sedang bertugas...
41
00:03:47,030 --> 00:03:49,083
...harus membenarkan setiap
amunisi yang dikeluarkan.
42
00:03:49,107 --> 00:03:51,369
Kau menembak delapan orang
dalam sembilan tahun.
43
00:03:51,384 --> 00:03:54,025
Penembakan yang bagus.
Semuanya dibenarkan.
44
00:03:54,074 --> 00:03:55,834
Tiga sejak kau menjadi detektif.
45
00:03:55,859 --> 00:03:57,255
Sekarang empat.
46
00:03:57,280 --> 00:04:00,314
Orang yang selamat dihukum
seumur hidup tanpa banding.
47
00:04:00,502 --> 00:04:02,970
Kau memiliki penyesalan?
48
00:04:03,061 --> 00:04:04,773
Aku sudah menemui psikolog.
49
00:04:04,847 --> 00:04:07,818
Itu bukan jawaban./
Tidak, aku tak memiliki penyesalan.
50
00:04:07,864 --> 00:04:10,539
Wajah orang yang kau tembak
tak menghampirimu saat tidur?
51
00:04:11,770 --> 00:04:13,878
Keadilan diikuti dengan harga.
52
00:04:13,955 --> 00:04:16,043
Keadilan tidak ditentukan olehmu.
53
00:04:16,059 --> 00:04:18,488
Tapi aku yang paling bertekad
untuk menegakkannya.
54
00:04:18,535 --> 00:04:21,182
Kata siapa?/
Lencanaku.
55
00:04:21,207 --> 00:04:22,658
Sumpahku.
56
00:04:22,683 --> 00:04:24,562
DNA-mu?
57
00:04:33,088 --> 00:04:35,579
Selama Perang Sipil,
58
00:04:35,631 --> 00:04:39,861
Beberapa prajurit terus mengisi peluru
senapannya tanpa pernah menembak.
59
00:04:39,909 --> 00:04:43,079
Lima atau enam butir peluru
ditumpuk menjadi satu.
60
00:04:43,142 --> 00:04:46,276
Di Vietnam, hanya 30% dari
prajurit infantri barisan depan...
61
00:04:46,300 --> 00:04:47,924
...yang pernah melepaskan tembakan.
62
00:04:47,949 --> 00:04:51,210
Jadi dari 10 prajurit yang bertempur,
hanya 3 yang benar-benar berjuang.
63
00:04:51,251 --> 00:04:54,223
Apa kau menggunakan analogi
perang di sini, Detektif Davis?
64
00:04:54,233 --> 00:04:56,954
Menurutmu apa yang ketujuh
orang lainnya lakukan?
65
00:05:23,715 --> 00:05:25,137
Hai, Andre.
66
00:05:25,207 --> 00:05:26,514
Bagaimana keadaannya?
67
00:05:26,553 --> 00:05:29,445
Lelah, tapi aku baru
memberi dia obatnya.
68
00:05:29,473 --> 00:05:31,936
Baiklah, kau boleh pulang.
Aku bisa mengurus ini.
69
00:05:31,996 --> 00:05:33,311
Oke.
70
00:05:33,344 --> 00:05:35,427
Kau tahu di mana mencariku
jika butuh aku.
71
00:05:39,973 --> 00:05:41,701
Apa yang kita tonton?
72
00:05:45,574 --> 00:05:48,199
Kau meninggalkanku.
73
00:05:48,236 --> 00:05:51,422
Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif.
74
00:05:53,626 --> 00:05:56,083
Aku sudah terlalu lama di sini.
75
00:05:56,180 --> 00:05:59,421
Aku melebihi dari waktu seharusnya.
76
00:05:59,446 --> 00:06:03,493
Tidak. Ibu selalu memiliki
tempat di sini.
77
00:06:03,989 --> 00:06:07,023
Kau kemari untuk membawaku pulang.
78
00:06:07,898 --> 00:06:10,128
Ini rumah.
79
00:06:10,170 --> 00:06:12,637
Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald.
80
00:06:12,717 --> 00:06:14,464
Ibu...
81
00:06:16,224 --> 00:06:18,533
Ini Andre.
82
00:06:21,283 --> 00:06:23,792
Ini Dre, Ibu.
83
00:06:24,304 --> 00:06:27,240
Ibu sebaiknya meminum obatku.
84
00:06:27,308 --> 00:06:29,095
Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya.
85
00:06:29,139 --> 00:06:31,286
Ibu sudah meminum obatmu.
86
00:06:33,467 --> 00:06:36,697
Kau terlihat lelah.
87
00:06:36,726 --> 00:06:38,533
Kau bekerja terlalu keras.
88
00:06:38,597 --> 00:06:40,922
Ya, ibu benar soal itu.
89
00:06:41,278 --> 00:06:45,664
Ini pekerjaan.
Ini yang aku lakukan.
90
00:06:45,691 --> 00:06:48,030
Ibu tahu.
91
00:06:48,115 --> 00:06:51,334
Kau harus menatap mata iblis.
92
00:06:56,864 --> 00:06:58,807
Ya.
93
00:07:01,247 --> 00:07:03,308
Ya, Ibu.
94
00:07:49,489 --> 00:07:53,684
00:13. Brooklyn.
95
00:08:40,052 --> 00:08:42,436
Ini terlihat seperti yang aku katakan.
96
00:09:03,576 --> 00:09:06,426
Hei, apa milikmu aromanya
seperti janggutmu?
97
00:09:07,496 --> 00:09:09,770
Milikku baunya seperti gadismu.
98
00:09:16,032 --> 00:09:17,440
Ayo.
99
00:10:04,851 --> 00:10:06,414
Siapa kau?
100
00:10:06,461 --> 00:10:08,317
Kami orang yang mengambil kokainmu.
101
00:10:08,355 --> 00:10:11,552
Tidak cerdas. Kalian akan mati.
102
00:10:19,125 --> 00:10:20,947
Di mana itu?
103
00:10:22,697 --> 00:10:25,127
Lemari pendingin. Lantai bawah.
104
00:10:25,183 --> 00:10:27,040
Kami butuh kunci?
105
00:10:42,272 --> 00:10:44,424
Kalian hanya berdua?
106
00:10:49,120 --> 00:10:51,185
Kalian akan berada di sini semalaman.
107
00:10:54,328 --> 00:10:56,018
Hei!
108
00:11:00,865 --> 00:11:02,319
Cepat!
109
00:11:09,205 --> 00:11:12,155
Itu bukan 30 kilo.
110
00:11:12,209 --> 00:11:14,451
Itu 300 kilo.
111
00:11:15,490 --> 00:11:16,855
Seseorang akan kacau.
112
00:11:16,891 --> 00:11:18,844
Diamlah. Cepat berlutut.
113
00:11:19,418 --> 00:11:21,238
Astaga.
114
00:11:32,568 --> 00:11:34,362
Barang ini masih murni.
115
00:11:34,387 --> 00:11:37,174
Jackpot! Bagus!
116
00:11:37,653 --> 00:11:40,096
Tidak mungkin. Kita pergi./
Apa?
117
00:11:40,121 --> 00:11:42,951
Kita pergi./
Kecil tak selalu cerdas.
118
00:11:47,661 --> 00:11:49,636
Kau bisa membantu atau
kau bisa melihat.
119
00:11:49,721 --> 00:11:51,491
Ini bodoh.
120
00:11:52,366 --> 00:11:54,652
Ini kebebasan.
121
00:12:22,613 --> 00:12:24,219
Sial.
122
00:12:27,237 --> 00:12:29,056
Dimana dia?
123
00:12:29,132 --> 00:12:31,724
Dia mungkin menunggu
di pintu belakang. Periksalah.
124
00:12:55,101 --> 00:12:56,982
Ada mobil masih menyala
di belakang sini.
125
00:12:56,994 --> 00:12:58,305
Pintu gerbang terbuka.
126
00:12:58,330 --> 00:12:59,918
Kemungkinan perampokan terjadi.
127
00:12:59,943 --> 00:13:01,669
Sial. Baiklah, kami masuk.
128
00:13:01,709 --> 00:13:03,514
Tetap berjaga.
129
00:13:34,134 --> 00:13:36,705
Baku tembak terjadi!
Petugas terluka!
130
00:13:36,728 --> 00:13:38,739
Baku tembak terjadi!
Baku tembak terjadi
131
00:13:38,810 --> 00:13:40,776
Petugas terluka!
132
00:13:45,185 --> 00:13:47,812
Polisi! Larilah!
133
00:13:47,858 --> 00:13:49,485
Kami tak menginginkan
ada darah lagi!
134
00:13:53,150 --> 00:13:55,268
Kau tak harus membunuh dia.
135
00:13:55,965 --> 00:13:57,839
Akan lebih banyak yang datang.
136
00:14:22,365 --> 00:14:23,943
Jalan.
137
00:14:50,111 --> 00:14:51,677
Lindungi aku.
138
00:15:25,881 --> 00:15:27,840
Pinggirkan mobilnya.
139
00:15:36,571 --> 00:15:38,249
8-5 Adam.
140
00:15:39,288 --> 00:15:41,191
8-5 Charlie.
141
00:15:41,754 --> 00:15:43,875
8-5 Charlie, di udara?
142
00:15:48,095 --> 00:15:50,087
8-5 Frank?
143
00:15:51,242 --> 00:15:53,903
Setiap unit di Mosto's, mohon siaga.
144
00:16:08,503 --> 00:16:10,689
Jangan mengemudi seperti bajingan.
145
00:16:12,550 --> 00:16:14,217
Berhenti di lampu merah ini.
146
00:16:14,282 --> 00:16:16,274
Apa yang kau lakukan?
Kubilang berhenti.
147
00:16:16,299 --> 00:16:18,361
Kita baru membunuh polisi./
Bajingan!
148
00:16:27,981 --> 00:16:29,989
Pusat, kami menemui
beberapa petugas terluka!
149
00:16:30,051 --> 00:16:32,671
Segera kirim ambulan.
Kuulangi, segera kirim ambulan!
150
00:16:32,731 --> 00:16:36,203
Pusat, beritahu petugas
jalan raya dan bank darah.
151
00:16:36,336 --> 00:16:38,854
Emergency Adam. Main Central,
segera meluncur ke TKP.
152
00:16:38,898 --> 00:16:40,666
Petugas terluka!
153
00:16:46,133 --> 00:16:47,853
Delapan petugas terluka!
154
00:18:33,782 --> 00:18:35,727
Kapten McKenna.
155
00:18:36,739 --> 00:18:38,440
Baiklah, semuanya.
156
00:18:40,236 --> 00:18:42,070
Detektif Davis.
157
00:18:43,806 --> 00:18:46,429
Kapten McKenna memimpin distrik 8-5.
158
00:18:46,829 --> 00:18:48,878
Ini orang-orangnya
yang tewas malam ini.
159
00:18:48,912 --> 00:18:50,889
Turut berdukacita.
160
00:18:51,276 --> 00:18:52,709
Terima kasih.
161
00:18:52,760 --> 00:18:54,793
Andre, benar?
162
00:18:54,800 --> 00:18:56,672
Benar, pak.
163
00:18:56,897 --> 00:18:59,698
Aku tak pernah bertemu ayahmu,
tapi aku dengar hal-hal bagus.
164
00:18:59,755 --> 00:19:01,559
Terima kasih, Pak.
165
00:19:03,499 --> 00:19:06,058
Semuanya, aku ingin kalian berdiri.
166
00:19:06,067 --> 00:19:08,380
Kalian duduk di TKP-ku.
167
00:19:09,670 --> 00:19:13,193
Ayo. Dia harus melakukan tugasnya.
168
00:19:18,331 --> 00:19:20,413
Tak apa, Kelly.
169
00:19:27,982 --> 00:19:30,637
Aku dengar kau menemui IA hari ini.
170
00:19:32,339 --> 00:19:35,269
Dan aku akan sangat suka jika
kau kembali ke sana besok.
171
00:19:38,497 --> 00:19:39,978
Jika mereka memberiku alasan.
172
00:19:40,003 --> 00:19:41,659
Alasan?
173
00:19:43,099 --> 00:19:45,552
Ini alasanmu. Oke?
174
00:19:45,577 --> 00:19:47,852
Kau paham perkataanku?/
Baiklah, semua. Tinggalkan kami.
175
00:19:47,896 --> 00:19:50,933
Alasanmu menjadi tujuh kali lipat
dengan yang tewas di jalanan.
176
00:19:50,959 --> 00:19:53,415
Para bajingan ini memberimu
seluruh alasan yang kau butuhkan...
177
00:19:53,434 --> 00:19:55,892
Mac! Bukan kau satu-satunya
yang terluka di sini.
178
00:19:55,908 --> 00:19:57,241
Kau didepan publik.
179
00:19:57,286 --> 00:19:59,757
Publik tak pernah melihat apa-apa
ketika polisi terluka.
180
00:19:59,782 --> 00:20:01,111
Pelankan suaramu.
181
00:20:01,169 --> 00:20:03,313
Siapa nama-nama mereka?
182
00:20:06,916 --> 00:20:09,143
Ya.
183
00:20:09,205 --> 00:20:12,394
Jennifer Montgomery di ambulan.
184
00:20:12,433 --> 00:20:14,946
Kondisinya kritis.
185
00:20:17,448 --> 00:20:21,162
Massimo Adams, Charlie Cobb.
186
00:20:23,408 --> 00:20:25,600
Jake Dominguez dan Danny Williams.
187
00:20:25,652 --> 00:20:30,226
Di jalanan luar sana
ada Marcus Fernandez.
188
00:20:30,276 --> 00:20:33,009
Apa?
189
00:20:33,099 --> 00:20:36,746
Marcus Fernandez./
Aku kenal Marcus.
190
00:20:36,750 --> 00:20:39,354
Kami satu akademi kepolisian.
191
00:20:41,516 --> 00:20:43,157
Yang bersama Marcus,
192
00:20:43,181 --> 00:20:46,997
Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham.
193
00:20:47,021 --> 00:20:49,543
Hanya agar kau tahu,
194
00:20:49,547 --> 00:20:52,913
Mereka meninggalkan empat istri,
195
00:20:52,977 --> 00:20:56,224
Satu tunangan,
196
00:20:56,258 --> 00:20:58,732
Enam anak.
197
00:20:59,198 --> 00:21:01,872
Tiga diantaranya anak baptisku.
198
00:21:01,975 --> 00:21:04,254
Sekarang aku akan bangunkan
mereka saat tengah malam,
199
00:21:04,302 --> 00:21:08,236
Memberitahu mereka hidupnya
hancur berantakan.
200
00:21:08,718 --> 00:21:10,691
Kau tahu harus apa.
201
00:21:14,340 --> 00:21:17,406
Dengar, aku menolak...
202
00:21:17,443 --> 00:21:19,908
Untuk membiarkan seluruh
keluarga ini lebih dibuat trauma...
203
00:21:19,933 --> 00:21:23,719
...dengan persidangan, banding,
dan naratif palsu.
204
00:21:23,759 --> 00:21:27,390
Sidang dengar bebas bersyarat
selama 3-4 dekade?
205
00:21:31,796 --> 00:21:37,509
Aku memintamu untuk
melindungi mereka dari itu.
206
00:21:39,150 --> 00:21:41,543
Aku paham.
207
00:21:44,221 --> 00:21:46,550
Kenapa mereka di sini?
208
00:21:46,592 --> 00:21:49,648
Orang-orangku mengganggu
proses perampokan.
209
00:21:51,636 --> 00:21:53,315
Berapa banyak kokain yang ada?
210
00:21:53,348 --> 00:21:55,648
Tempat Kejadian memperkirakan
sekitar 300 kilo,
211
00:21:55,672 --> 00:21:57,235
Sebelum mereka mengambilnya.
212
00:21:57,275 --> 00:22:00,154
Berapa banyak yang mereka ambil?/
Sekitar 50 kilo.
213
00:22:00,222 --> 00:22:02,201
110 pound.
214
00:22:02,258 --> 00:22:05,067
Itu berat A1.
Kau melihat 25 tahun penjara.
215
00:22:05,119 --> 00:22:06,879
99 persen murni.
216
00:22:06,931 --> 00:22:09,283
Kurang lebih dua juta,
sebelum kau membaginya.
217
00:22:09,375 --> 00:22:11,135
Itu jadi empat kali lipat setelahnya.
218
00:22:11,205 --> 00:22:14,700
Detektif Andre Davis,
Detektif Frankie Burns, DETF.
219
00:22:14,708 --> 00:22:17,027
Dia akan bekerja bersamamu./
Bersamaku melakukan apa?
220
00:22:17,062 --> 00:22:19,389
Ini penyitaan kokain terbesar
yang entah setelah berapa lama.
221
00:22:19,436 --> 00:22:22,381
Divisi narkotik akan terlibat./
Aku hargai perpolitikannya.
222
00:22:22,420 --> 00:22:24,773
Tapi jika aku tak tangkap orang-orang
ini dalam 3 atau 4 jam kedepan,
223
00:22:24,798 --> 00:22:27,123
Mereka akan lenyap./
Aku tidak mengikuti politik.
224
00:22:27,183 --> 00:22:29,088
Dan dia tak bisa dianggap remeh.
225
00:22:29,173 --> 00:22:31,596
Kau antara melawanku
atau memanfaatkanku.
226
00:22:59,506 --> 00:23:00,982
Kau tak apa?
227
00:23:01,030 --> 00:23:03,052
Kita sebaiknya cukup bunuh diri.
228
00:23:03,078 --> 00:23:04,570
Jangan begitu. Jangan sekarang.
229
00:23:04,609 --> 00:23:07,267
Kita membunuh lebih banyak polisi
melebihi yang bisa kuhitung, Ray.
230
00:23:07,302 --> 00:23:08,586
Aku yang membunuh mereka.
231
00:23:08,597 --> 00:23:10,938
Kau pikir mereka peduli dengan
jumlah mayat?
232
00:23:10,956 --> 00:23:12,750
Mereka akan tahu siapa kita.
233
00:23:12,803 --> 00:23:14,341
Itu gelap. Kita bergerak cepat.
234
00:23:14,365 --> 00:23:15,653
Mobil itu bukan milik kita.
Platnya curian.
235
00:23:15,678 --> 00:23:18,154
Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti?
236
00:23:18,196 --> 00:23:20,439
Kita sama-sama benci polisi,
tapi mereka cerdas.
237
00:23:20,498 --> 00:23:23,235
Mereka akan tahu nama-nama kita
sebelum pagi. Kita sebaiknya lari.
238
00:23:23,303 --> 00:23:25,541
Kita butuh rencana.
Kita butuh uang.
239
00:23:26,168 --> 00:23:27,985
Bajingan!
240
00:23:30,658 --> 00:23:32,382
Karyawan?
241
00:23:32,498 --> 00:23:34,247
Ya. Tak ada dokumen resmi.
242
00:23:34,272 --> 00:23:37,333
Tak ada data dari orang
bernama Tom Cheaver.
243
00:23:37,383 --> 00:23:39,602
Jadi Tom terkena tembakan
hanya dari beberapa kaki.
244
00:23:39,671 --> 00:23:42,014
Jika dilihat dari luka peluru yang masuk.
245
00:23:42,080 --> 00:23:44,242
Dan berdasarkan jarak pisau itu,
246
00:23:44,286 --> 00:23:46,216
Tom berusaha membela diri.
247
00:23:46,424 --> 00:23:49,142
Di sini, pembunuhan ganda.
248
00:23:49,275 --> 00:23:51,118
Senjata otomatis dengan peredam.
249
00:23:51,210 --> 00:23:52,641
Menurutku ada dua penembak.
250
00:23:52,666 --> 00:23:54,066
Dari mana kau melihat itu?
251
00:23:54,091 --> 00:23:55,922
Tak ada yang bisa membunuh seluruh
petugas ini tanpa kendala,
252
00:23:55,947 --> 00:23:58,670
Lalu menembak Tom yang
menghampiri dengan pisau.
253
00:23:58,743 --> 00:24:02,270
Dan satu orang takkan mungkin
membawa kokain 100 pound sendirian.
254
00:24:02,333 --> 00:24:03,975
Ya, tapi bisa saja lebih dari dua.
255
00:24:04,050 --> 00:24:06,740
Tidak. Perhatikan posisi
selongsong peluru.
256
00:24:06,767 --> 00:24:08,535
Satu di belakang sana.
Dia menembak Tom.
257
00:24:08,591 --> 00:24:11,860
Yang kedua berada dari sisi ini.
258
00:24:13,727 --> 00:24:16,362
Kemudian dia membunuh
empat dari kita.
259
00:24:17,306 --> 00:24:18,742
Ya.
260
00:24:18,830 --> 00:24:20,975
Orang kedua pembunuh terlatih.
261
00:24:31,988 --> 00:24:34,154
Kau lupa satu angka nol, keparat.
262
00:24:34,176 --> 00:24:35,457
Apa?
263
00:24:35,466 --> 00:24:38,329
Itu bukan 30 kilo yang kami curi.
Tapi 300 kilo paket murni.
264
00:24:38,377 --> 00:24:40,891
Itu bukan kesalahanku./
Lalu kesalahan siapa?
265
00:24:40,916 --> 00:24:43,346
Hawk Tyler, mungkin?
Dia yang menawarkan pekerjaan ini.
266
00:24:43,390 --> 00:24:45,457
Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan?
267
00:24:46,236 --> 00:24:48,122
50 kilo./
Bagus.
268
00:24:48,156 --> 00:24:50,787
Persetan denganmu!/
Aku mengubah kesepakatan.
269
00:24:50,849 --> 00:24:52,546
Kau tak menjualnya lagi untuk kami.
270
00:24:52,571 --> 00:24:55,326
Kau akan bawa kami pada Hawk,
kami sendiri yang akan menjualnya.
271
00:24:55,338 --> 00:24:56,884
Dan kita tidak bagi tiga.
272
00:24:56,908 --> 00:24:58,652
Aku berutang banyak uang
kepada banyak orang...
273
00:24:58,706 --> 00:25:02,100
Aku dan Ray harus lari
seumur hidup kami!
274
00:25:02,258 --> 00:25:04,148
Hawk takkan ingin mendengar
kesepakatan baru.
275
00:25:04,208 --> 00:25:06,841
Ya, Hawk belum mendengar
50 kilo kokain murni.
276
00:25:08,643 --> 00:25:10,423
Berikan ponselmu.
277
00:25:23,275 --> 00:25:24,762
Petunjuk.
278
00:25:25,061 --> 00:25:26,674
Kita mendapat petunjuk!
279
00:25:27,110 --> 00:25:29,461
01:03.
Lower Manhattan Security Initiative.
280
00:25:29,486 --> 00:25:31,984
Ini kamera lampu merah.
Dua orang.
281
00:25:32,257 --> 00:25:35,577
Beritahu semuanya. Kirim itu
ke unit mobil di Mosto's.
282
00:25:36,467 --> 00:25:38,007
Detektif Davis.
283
00:25:38,057 --> 00:25:40,854
Sersan Yolanda Bell,
pengawas sif di LMSI.
284
00:25:40,911 --> 00:25:42,725
Senang mengenalmu, Yolanda Bell.
285
00:25:42,783 --> 00:25:44,863
Kami punya sesuatu untukmu.
286
00:25:56,349 --> 00:25:58,621
Kau mau bertaruh berapa jika
saat kita temukan BMW itu,
287
00:25:58,678 --> 00:26:01,126
Nomor serinya sudah dihapus
hingga ke sasisnya?
288
00:26:01,195 --> 00:26:02,897
Satu sen.
289
00:26:08,597 --> 00:26:11,240
Jika kau ingin merampok
660 pound kokain,
290
00:26:11,260 --> 00:26:13,781
Kau akan mengendarai BMW
dua pintu untuk melakukannya?
291
00:26:13,842 --> 00:26:15,851
Kau akan hanya membawa
satu orang bersamamu?
292
00:26:15,876 --> 00:26:18,443
Atau kau hanya berencana
mengambil 50 kilo?
293
00:26:19,336 --> 00:26:22,509
Tidak, tidak, dan tidak.
294
00:26:23,010 --> 00:26:24,794
Mereka tidak mengira itu 300 kilo.
295
00:26:24,857 --> 00:26:26,812
Mereka juga tak menginginkan polisi.
296
00:26:28,744 --> 00:26:30,883
Ini antara keberuntungan...
297
00:26:32,009 --> 00:26:33,791
Atau jebakan.
298
00:26:33,949 --> 00:26:35,269
Tidak, persetan denganmu!
299
00:26:35,299 --> 00:26:38,074
FBI di sini karena pelaku penembakan
sudah di luar negara bagian sekarang.
300
00:26:38,083 --> 00:26:40,834
Setengah jam sejak peluit akhir./
Buatlah analogi olahraga lain.
301
00:26:40,847 --> 00:26:42,570
Jika seandainya kami
menerima konfirmasi...
302
00:26:42,595 --> 00:26:44,287
...bahwa mereka sudah melintasi
ke Jersey atau Connecticut...
303
00:26:44,312 --> 00:26:46,540
Walikota lebih suka jika FBI
mengambil alih secepatnya.
304
00:26:46,576 --> 00:26:48,345
Walikota mengacaukan setiap
kesempatan yang dia dapatkan.
305
00:26:48,370 --> 00:26:49,723
Dia memakan piza dengan garpu.
306
00:26:49,748 --> 00:26:52,417
Dia ingin menegakkan keadilan./
Yang benar saja.
307
00:26:54,624 --> 00:26:55,946
Dre.
308
00:26:56,022 --> 00:26:57,420
Toine.
309
00:26:57,499 --> 00:26:59,119
Bagaimana dengan Internal Affairs?
310
00:26:59,135 --> 00:27:01,335
Aku di sini, jadi itu tak seperti
yang kau harapkan.
311
00:27:01,399 --> 00:27:03,750
Seperti yang kukatakan,
Walikota ingin keadilan ditegakkan,
312
00:27:03,817 --> 00:27:06,283
Penangkapan, pendakwaan,
persidangan.
313
00:27:06,357 --> 00:27:09,123
Bukan dibunuh dalam baku tembak
dengan rincian samar.
314
00:27:09,143 --> 00:27:11,426
Seperti tujuh orang di belakang kami?
315
00:27:11,452 --> 00:27:13,367
Siapa kau?/
Divisi Narkotik.
316
00:27:13,484 --> 00:27:17,104
Bagus. Apa kemungkinan terburuk?
Kita punya narkotik dan pemicu.
317
00:27:17,363 --> 00:27:20,178
Kau sebaiknya sangat paham
diksi untuk menyebutku "pemicu."
318
00:27:20,212 --> 00:27:21,595
Hentikan omong kosongnya.
319
00:27:21,632 --> 00:27:23,205
Walikota sudah menyetujui
ini secara resmi?
320
00:27:23,229 --> 00:27:25,324
Ini permintaan atau perintah?
321
00:27:25,366 --> 00:27:27,188
Mereka masih di New York.
322
00:27:27,222 --> 00:27:29,889
Kau takkan pergi dengan
50 kilo dari kokain 90% murni,
323
00:27:29,958 --> 00:27:31,537
Kecuali kau memiliki
pembeli lokal yang besar.
324
00:27:31,574 --> 00:27:33,550
Kau tak memindahkan itu jauh
kecuali kau punya transportasi.
325
00:27:33,575 --> 00:27:35,177
Mereka pekerja kotor,
bukan pengantar obat-obatan.
326
00:27:35,212 --> 00:27:36,317
Kau tidak tahu itu.
327
00:27:36,342 --> 00:27:37,985
Cukup handal untuk membunuh
tujuh polisi,
328
00:27:38,026 --> 00:27:39,342
Cukup bodoh untuk
menerobos lampu merah?
329
00:27:39,361 --> 00:27:41,777
Yang mereka harus lakukan yaitu
menjual kokainnya, menghilang.
330
00:27:41,825 --> 00:27:44,117
Aku takkan pergi ke timur.
Long Island bukan pilihan.
331
00:27:44,150 --> 00:27:46,282
Di sana dipenuhi akuntan
dan dokter gigi di mana-mana,
332
00:27:46,311 --> 00:27:48,023
Jadi aku takkan pergi ke sana.
333
00:27:48,095 --> 00:27:49,541
Aku takkan ke Queens.
334
00:27:49,591 --> 00:27:51,613
Kau takkan menjual satu paket
lengkap kepada kelas menengah.
335
00:27:51,644 --> 00:27:53,747
Aku takkan tetap di Brooklyn,
tempat kejadian.
336
00:27:53,807 --> 00:27:56,806
Ditambah seluruh badut dan
orang bodoh lain seperti kalian.
337
00:27:57,096 --> 00:27:58,737
Apa ada orang di Staten Island...
338
00:27:58,761 --> 00:28:00,049
...yang bisa memindahkan paket
sebanyak ini secepat yang dibutuhkan?
339
00:28:00,050 --> 00:28:02,522
Tidak sejak masa sebelum
Gotti membunuh Castellano.
340
00:28:02,590 --> 00:28:06,008
Bagaimana dengan Jersey?/
"Sopranos" adalah acara TV.
341
00:28:06,033 --> 00:28:08,345
Dan utara? Itu konyol.
342
00:28:08,412 --> 00:28:10,938
Takkan mungkin memindahkan
50 kilo kokain di Utica.
343
00:28:10,963 --> 00:28:13,325
Menyisakan Manhattan./
Detektif Davis?
344
00:28:13,471 --> 00:28:15,936
Apa, kau punya petunjuk untukku?/
Panggilan 911.
345
00:28:15,961 --> 00:28:19,057
BMW hitam, dua pintu,
terbakar di gang Chinatown.
346
00:28:19,097 --> 00:28:22,210
Astaga, di mana Chinatown?/
Manhattan.
347
00:28:22,235 --> 00:28:24,099
Terasa bagus?/
Terasa bagus.
348
00:28:24,154 --> 00:28:26,994
Berapa lama panggilan 911-nya?/
90 detik.
349
00:28:27,033 --> 00:28:28,806
Ayo./
Tunggu, tunggu, tunggu.
350
00:28:28,841 --> 00:28:31,394
Tunggu apa?/
Semuanya tentang orang-orang ini...
351
00:28:31,394 --> 00:28:33,521
Mengebut di kamera lalu lintas
adalah tindakan terbodoh sejauh ini.
352
00:28:33,542 --> 00:28:35,493
Lalu?/Mereka akan jual kokainnya,
naik kereta,
353
00:28:35,517 --> 00:28:37,007
Naik taksi, mencuri mobil,
354
00:28:37,023 --> 00:28:39,012
Dan kita kembali temukan jejak mereka
saat ada kamera lalu lintas lainnya,
355
00:28:39,016 --> 00:28:41,450
Sebelum mereka lenyap dan muncul
di sekitaran Pennsylvania.
356
00:28:41,475 --> 00:28:43,632
Itu sangat bagus.
Karena FBI bersifat nasional...
357
00:28:43,677 --> 00:28:46,784
Tutup pulau./
Pulau apa?
358
00:28:46,851 --> 00:28:48,482
Manhattan.
359
00:28:51,503 --> 00:28:54,394
Kau mengalami kejang?/
Tidak, Walikota pasti mendukung.
360
00:28:54,419 --> 00:28:56,584
Dia di bawah 30-an,
kejahatan meningkat,
361
00:28:56,648 --> 00:28:58,579
Gelandangan buang air sembarangan
di depan Tiffany's lagi,
362
00:28:58,613 --> 00:29:01,456
Dan ini pukul 1 malam,
bukan 1 siang.
363
00:29:01,481 --> 00:29:02,804
Jika terjadi kesalahan,
kau bisa salahkan kami.
364
00:29:02,825 --> 00:29:05,075
Jika kesalahan terjadi,
maka kalian semua tamat.
365
00:29:05,100 --> 00:29:08,993
Kami paham konsep pengorbanan
layaknya kuantum fisika bagi FBI.
366
00:29:09,078 --> 00:29:11,660
Walikota bisa bilang dia
mendengarkan orang lapangan.
367
00:29:11,684 --> 00:29:14,076
Jika atasan kalian memiliki
peluang menangkap pembunuh...
368
00:29:14,101 --> 00:29:17,165
...dari tujuh polisi Kota New York
dan memilih tidak mengambilnya,
369
00:29:17,190 --> 00:29:19,883
Kota ini takkan pernah
memaafkan dia.
370
00:29:25,145 --> 00:29:26,937
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
371
00:29:26,983 --> 00:29:30,875
Tunggu, itu Iya atau Tidak?/
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
372
00:29:30,901 --> 00:29:32,942
Kalian sangat berani,
373
00:29:32,987 --> 00:29:34,928
Tapi tak begitu punya otak.
374
00:29:35,800 --> 00:29:37,512
Semoga berhasil.
375
00:29:37,556 --> 00:29:39,122
Kami akan menunggu telepon darimu.
376
00:29:39,180 --> 00:29:41,014
Ya, simpanlah tenagamu.
377
00:29:43,519 --> 00:29:45,780
Bagaimana kau akan melakukan ini?
378
00:29:47,879 --> 00:29:50,499
Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan.
379
00:29:50,523 --> 00:29:52,006
Tutup semuanya.
380
00:30:01,963 --> 00:30:05,399
Tiga sungai, tutup semuanya.
Empat terowongan, hadang itu.
381
00:30:10,933 --> 00:30:12,667
Hentikan setiap kereta yang
meninggalkan pulau.
382
00:30:12,691 --> 00:30:14,423
Amtrak, PATH, New Jersey Transit,
383
00:30:14,448 --> 00:30:18,037
LIRR, Metro-North, dan hentikan
kereta bawah tanah dari beroperasi.
384
00:30:18,081 --> 00:30:22,409
Lalu kita kerahkan seluruh
polisi di pulau ini.
385
00:30:56,879 --> 00:31:01,154
01:22. Chinatown.
386
00:31:11,758 --> 00:31:14,163
Kau ingin membuang mobil,
kau pergi sejauh lima blok,
387
00:31:14,187 --> 00:31:15,586
Bukan menuju Manhattan.
388
00:31:15,618 --> 00:31:17,615
Dua bekas jejak ban.
389
00:31:17,658 --> 00:31:19,677
Ini titik pertemuan.
390
00:31:22,571 --> 00:31:24,377
Ny. Yolanda.
391
00:31:24,695 --> 00:31:28,399
Hei, aku butuh setiap gambar mobil
yang memasuki gang setelah BMW.
392
00:31:28,437 --> 00:31:31,343
Tak ada kamera yang
mengarah ke pintu masuk.
393
00:31:31,477 --> 00:31:34,656
Gang belakang itu pintu masuk
panti pijat dan restoran China.
394
00:31:34,692 --> 00:31:36,811
Itu dipenuhi pekerja ilegal.
Setiap kamera dipasang,
395
00:31:36,835 --> 00:31:38,266
Itu kembali mati.
396
00:31:38,327 --> 00:31:40,734
Kau bisa dapatkan setiap gambar
kendaraan yang keluar dari ujungnya?
397
00:31:40,741 --> 00:31:43,386
Intervalnya?/
Dari saat BMW memasuki gang,
398
00:31:43,410 --> 00:31:45,731
Hingga panggilan pertama
mobil terbakar ke 911.
399
00:31:45,793 --> 00:31:47,610
Baik. Tunggu kabar berikutnya.
400
00:31:50,222 --> 00:31:52,684
Apa kau seperti yang
mereka katakan?
401
00:31:55,133 --> 00:31:57,526
Mereka bilang aku siapa?
402
00:31:57,544 --> 00:31:59,108
Kau katakan padaku.
403
00:31:59,131 --> 00:32:02,197
Kau membunuh banyak tersangka
selama 10 tahun terakhir.
404
00:32:03,817 --> 00:32:06,366
Tak pernah menembak duluan.
405
00:32:06,440 --> 00:32:08,637
Tak pernah?
406
00:32:08,658 --> 00:32:11,734
Baiklah, biar aku lebih perjelas,
Detektif Burns.
407
00:32:11,741 --> 00:32:14,653
Aku tak pernah menembak
tanpa alasan.
408
00:32:14,675 --> 00:32:18,944
Tujuh polisi tewas terasa seperti
alasan yang sangat kuat.
409
00:32:20,684 --> 00:32:23,741
Mereka pembunuh.
410
00:32:23,784 --> 00:32:26,970
Jadi aku ingin tahu jika kita
saling melindungi malam ini.
411
00:32:27,024 --> 00:32:29,216
Karena aku punya anak di rumah.
412
00:32:29,296 --> 00:32:31,561
Dia tak harus terbangun
tanpa Ibunya.
413
00:32:31,612 --> 00:32:34,098
Kau memakai lencana itu,
aku melindungimu.
414
00:32:35,784 --> 00:32:37,544
Bicaralah.
415
00:32:40,391 --> 00:32:42,733
Baik./
Ke mana kita pergi?
416
00:32:42,758 --> 00:32:44,398
Uptown.
417
00:32:52,314 --> 00:32:55,592
...telah menutup seluruh akses
keluar-masuk Manhattan.
418
00:32:55,617 --> 00:32:57,016
Berdasarkan pernyataan
dari balai kota,
419
00:32:57,040 --> 00:32:58,872
Kantor Walikota hanya
mampu memberikan...
420
00:32:58,919 --> 00:33:01,651
...deskripsi samar dari
kedua tersangka.
421
00:33:01,720 --> 00:33:05,409
Mereka bilang keduanya pria.
Satu kulit putih, satu kulit hitam.
422
00:33:05,463 --> 00:33:08,759
Mereka dianggap bersenjata
dan sangat berbahaya.
423
00:33:08,792 --> 00:33:12,256
Wakil Walikota Antoine Mott
mendukung keputusan menutup kota.
424
00:33:12,281 --> 00:33:13,455
Dia menyatakan,
425
00:33:13,480 --> 00:33:15,917
"Tak ada jalan keluar dari pulau
bagi kedua buronan ini,"
426
00:33:15,942 --> 00:33:17,588
"NYPD mengirim setiap petugas..."
427
00:33:17,654 --> 00:33:20,103
Bagus./
"...untuk berjaga di seluruh Manhattan."
428
00:33:20,136 --> 00:33:21,973
Berapa banyak yang kau miliki?
429
00:33:22,035 --> 00:33:24,028
50 kilo.
430
00:33:28,343 --> 00:33:31,275
"...hingga perburuan ini
berhasil diselesaikan."
431
00:33:34,356 --> 00:33:36,335
Apa kabar, B?/
Apa kabar?
432
00:33:36,388 --> 00:33:38,088
Ini tidak seperti biasanya.
433
00:33:38,157 --> 00:33:40,140
Tak ada yang biasa malam ini.
434
00:33:41,306 --> 00:33:43,692
Ini Ray Jackson.
435
00:33:43,717 --> 00:33:45,122
Dan ini Michael...
436
00:33:45,147 --> 00:33:47,162
Tawaran pekerjaan yang kau
berikan untuk 30 kilo.
437
00:33:47,216 --> 00:33:48,742
Kami menemui 300 kilo.
438
00:33:48,773 --> 00:33:50,302
Terkadang kilat menyambar, benar?
439
00:33:50,327 --> 00:33:52,509
Akan lebih baik jika kau
bisa menjauh dari itu.
440
00:33:52,680 --> 00:33:53,837
Ya, itu jelas.
441
00:33:53,906 --> 00:33:56,330
Dengar, kami membunuh polisi, dan
sekarang kami harus lari selamanya.
442
00:33:56,355 --> 00:34:00,098
Maka mulai proses negosiasinya dan
pergilah selamatkan dirimu, paham?
443
00:34:00,546 --> 00:34:02,607
Aku bandar1 narkoba yang
menyerang bandar rival lainnya,
444
00:34:02,673 --> 00:34:04,717
Dan kalian pekerja kasar
yang kuminta untuk melakukan itu.
445
00:34:04,779 --> 00:34:08,073
Kau pikir aku mengacaukanmu karena
lupa menyebutkan satu angka nol?
446
00:34:09,025 --> 00:34:12,040
Bisnis kami tidak menarik banyak
orang yang mendalami rincian.
447
00:34:12,057 --> 00:34:14,914
Kau tidak suka,
silakan lakukan sendiri.
448
00:34:14,992 --> 00:34:17,525
Atau pergilah jadi supir Uber.
Apapun itu, mari lakukan ini,
449
00:34:17,535 --> 00:34:21,773
Agar aku bisa membuat Orang Paling
Dicari di Amerika pergi dari rumahku.
450
00:34:26,230 --> 00:34:28,788
Satu juta.
451
00:34:28,833 --> 00:34:30,786
Peso?
452
00:34:31,642 --> 00:34:35,729
Aku suka saat orang bodoh sok pintar,
tapi tak tahu harga pasar.
453
00:34:35,745 --> 00:34:38,008
50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram.
454
00:34:38,047 --> 00:34:41,134
Dengan tingkat pembagian
di Manhattan, itu 32,000.
455
00:34:41,188 --> 00:34:42,789
Itu artinya, setelah potongan
satu juta untuk kami,
456
00:34:42,826 --> 00:34:45,574
Kau masih mendapatkan 5,4 juta.
457
00:34:45,656 --> 00:34:49,069
Dia salah satu orang yang
mendalami rincian.
458
00:34:51,495 --> 00:34:54,578
02:04. Harlem.
459
00:35:05,165 --> 00:35:07,509
Polisi! Jangan bergerak!
Surat perintah penggeledahan!
460
00:35:12,900 --> 00:35:14,256
Polisi! Tunjukkan tanganmu!
461
00:35:14,283 --> 00:35:15,473
Berbalik!
462
00:35:15,606 --> 00:35:16,982
Hei, ayo.
463
00:35:17,383 --> 00:35:19,273
Apa yang terjadi?
464
00:35:19,326 --> 00:35:22,249
Lepaskan dia!
Tidak, dia tidak bersalah!
465
00:35:22,399 --> 00:35:23,773
Dia tak bisa bernapas!/
Hei, hei.
466
00:35:23,840 --> 00:35:26,698
Kau tahu jika kau membunuh dia,
dia tak bisa beritahu kita apa-apa?
467
00:35:27,346 --> 00:35:29,821
Berdiri. Sebelah sini./
Oke.
468
00:35:30,659 --> 00:35:33,029
Apa yang terjadi?/
Apa ini kau?
469
00:35:33,105 --> 00:35:35,665
Bukan, itu bukan mobilku./
Ini terdaftar atas namamu.
470
00:35:35,707 --> 00:35:37,665
Mantan pacarku,
dia punya kredit yang buruk,
471
00:35:37,700 --> 00:35:39,454
Jadi aku buat itu atas namaku.
Dia bilang sudah menjualnya!
472
00:35:39,479 --> 00:35:40,985
Dia bohong./
Selalu.
473
00:35:41,075 --> 00:35:43,438
Kau menangkap orang yang salah!/
Dia akan hidup.
474
00:35:43,463 --> 00:35:46,274
Bawa dia keluar./
Ayo.
475
00:35:46,406 --> 00:35:48,140
Hei. Kau tak apa?
476
00:35:48,274 --> 00:35:49,800
Berbalik.
477
00:35:51,278 --> 00:35:52,805
Astaga.
478
00:35:53,601 --> 00:35:55,460
Hentikanlah.
479
00:35:55,488 --> 00:35:57,300
Tak apa.
480
00:35:57,892 --> 00:36:00,652
Jadi, mantan pacarmu ini...
481
00:36:00,698 --> 00:36:02,735
Toriano Bush.
482
00:36:03,073 --> 00:36:06,473
Apa yang dia lakukan sekarang?/
Tujuh polisi tewas malam ini.
483
00:36:07,736 --> 00:36:11,517
Bukan Toriano pelakunya./
Dia menjemput kedua orang ini.
484
00:36:11,578 --> 00:36:13,933
Kami rasa mereka pembunuhnya.
485
00:36:13,962 --> 00:36:16,750
Tak ada versi dari ini di mana
mereka berdua tak bisa ditemukan.
486
00:36:16,817 --> 00:36:18,232
Bekerjasama sekarang.
487
00:36:18,247 --> 00:36:20,541
Beritahu aku sesuatu
yang tidak aku ketahui,
488
00:36:20,615 --> 00:36:23,417
Dan itu akan menjadi awal
dari akhir pertemuan kita.
489
00:36:23,487 --> 00:36:26,697
Toriano tak bisa membunuh orang.
490
00:36:26,754 --> 00:36:29,129
Kau berkata begitu.
Tapi dia kriminal, benar?
491
00:36:29,218 --> 00:36:32,410
Kriminal biasa. Dia ingin keluar.
Dia selalu terlilit banyak utang.
492
00:36:32,433 --> 00:36:34,077
Itu sebabnya aku tinggalkan dia?
493
00:36:34,131 --> 00:36:36,222
Bukan utang yang menggangguku.
494
00:36:37,071 --> 00:36:39,299
Siap Becky yang memiliki
rambut bagus itu?
495
00:36:41,460 --> 00:36:44,270
Pelayan di Pan-Am.
496
00:36:44,364 --> 00:36:46,521
Periksalah./
Terima kasih.
497
00:36:52,315 --> 00:36:54,107
Duduk.
498
00:36:58,036 --> 00:36:59,882
Tinggalkan kami berdua.
499
00:37:02,022 --> 00:37:06,107
Yolanda, berikan aku semua yang
kau ketahui tentang Toriano Bush.
500
00:37:06,240 --> 00:37:08,508
Dan siapkan kamera
di sekitar Pan-Am Lounge.
501
00:37:08,552 --> 00:37:10,468
Dia punya pacar di sana./
Baik.
502
00:37:21,572 --> 00:37:23,098
Kau punya pecahan 100?
503
00:37:23,153 --> 00:37:24,644
Orang kulit cokelat keluarkan
uang pecahan 100,
504
00:37:24,704 --> 00:37:26,516
Orang kulit cokelat akan diikuti.
505
00:37:27,104 --> 00:37:29,573
Beratnya sama seperti kokain./
Itu benar.
506
00:37:29,673 --> 00:37:31,873
Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound.
507
00:37:32,007 --> 00:37:33,978
Dan menjauh dari anjing polisi.
508
00:37:34,029 --> 00:37:36,150
Mereka menjadi Cujo karena
setiap uang hasil pencucian...
509
00:37:36,174 --> 00:37:39,140
...dilapisi atom kokain, dan kalian
memiliki 50,000 dari pecahan itu...
510
00:37:39,165 --> 00:37:40,728
...dalam enam kantung kecil./
Bagaimana aku membersihkannya?
511
00:37:40,753 --> 00:37:41,949
Kau tak punya kenalan
pemilik kelab striptis...
512
00:37:41,973 --> 00:37:44,391
...atau pemilik parkiran?/
Ini tujuh digit.
513
00:37:44,456 --> 00:37:45,794
Siapa yang kau gunakan?
514
00:37:45,830 --> 00:37:49,170
Yang semua orang gunakan dengan
tujuh digit atau lebih.
515
00:37:49,230 --> 00:37:52,121
Orang Sudan di Meatpacking
bernama Adi.
516
00:37:52,156 --> 00:37:54,439
Termasuk polisi. Dia seperti Swiss.
517
00:37:54,471 --> 00:37:57,120
Apa maksudnya itu?/
Artinya dia akan mengambil 300,000,
518
00:37:57,145 --> 00:37:59,793
Tapi dia bisa membuat rekening bank,
paspor, semua yang kau butuhkan.
519
00:37:59,818 --> 00:38:02,627
Aku pernah dengar tentang dia.
Eksklusif.
520
00:38:04,316 --> 00:38:05,934
Dia berutang uang padamu?
521
00:38:06,007 --> 00:38:08,428
Bush berutang uang pada semua orang.
522
00:38:08,475 --> 00:38:10,995
Ya? Berapa?
523
00:38:11,032 --> 00:38:15,085
$17,512, per pagi ini.
524
00:38:15,150 --> 00:38:17,198
Apa yang kau lakukan?
525
00:38:18,605 --> 00:38:20,840
Aku baru saja membeli Lincoln-mu.
526
00:38:26,393 --> 00:38:28,179
Ayo pergi dari sini.
527
00:38:29,949 --> 00:38:32,342
Mereka takkan pernah tahu.
528
00:38:32,367 --> 00:38:35,219
Kau takkan pernah melihatku lagi.
529
00:38:35,272 --> 00:38:37,133
Aku janji.
530
00:38:43,179 --> 00:38:49,074
Ya, itu mungkin Raymond Jackson.
531
00:38:49,122 --> 00:38:50,735
"Mungkin"?
532
00:38:50,786 --> 00:38:52,861
Karena dia selalu memakai
masker iblis?
533
00:38:52,937 --> 00:38:54,809
Tak banyak orang kulit putih
yang lahir dan besar...
534
00:38:54,833 --> 00:38:57,364
...di mana Perang Dunia Kokain terjadi.
535
00:38:57,673 --> 00:38:59,253
Baiklah.
536
00:38:59,318 --> 00:39:01,159
Berarti dia orang yang tangguh.
537
00:39:02,349 --> 00:39:04,295
Ya, dia bertarung seumur hidupnya.
538
00:39:04,358 --> 00:39:05,653
Saat kami masih kecil,
539
00:39:05,713 --> 00:39:08,698
Aku melihat dia menghajar orang dewasa,
540
00:39:08,723 --> 00:39:13,483
Karena menginjak sepatu
temannya, Arvell.
541
00:39:13,524 --> 00:39:15,061
Ini sebelum bergabung militer.
542
00:39:15,123 --> 00:39:16,734
Arvell?
543
00:39:16,802 --> 00:39:18,463
Siapa Arvell?
544
00:39:18,656 --> 00:39:21,115
Arvell Trujillo.
545
00:39:21,147 --> 00:39:23,825
Dia dan Ray bergabung
militer bersama-sama.
546
00:39:23,853 --> 00:39:26,312
Mereka melakukan semuanya
bersama-sama.
547
00:39:26,354 --> 00:39:28,476
Itu orang satunya yang
berada didalam mobil?
548
00:39:28,501 --> 00:39:30,373
Bukan.
549
00:39:30,660 --> 00:39:33,294
Arvell tewas di Afghanistan.
550
00:39:41,564 --> 00:39:44,046
Orang lainnya di mobil itu...
551
00:39:44,937 --> 00:39:48,916
...mungkin adiknya Arvell, Michael.
552
00:39:49,250 --> 00:39:51,582
Karena Ray melindungi dia sekarang.
553
00:39:53,871 --> 00:39:57,148
Michael cerdas.
Dia bisa jadi apa saja,
554
00:39:57,173 --> 00:39:59,660
Seandainya dia dilahirkan
di tempat lain.
555
00:40:00,280 --> 00:40:02,666
Tapi setelah Arvell tewas,
556
00:40:02,728 --> 00:40:05,028
Michael bergabung militer.
557
00:40:05,102 --> 00:40:08,495
Tapi aku dengar dia
menyerang seorang Sersan.
558
00:40:09,842 --> 00:40:11,877
Baiklah.
559
00:40:12,486 --> 00:40:14,411
Terima kasih.
560
00:40:27,818 --> 00:40:30,208
03:03.
561
00:40:53,092 --> 00:40:55,110
Silakan masuk./
Kami menerima laporan...
562
00:40:55,144 --> 00:40:59,524
...kemacetan paran di pintu keluar tol,
jembatan dan terowongan.
563
00:40:59,562 --> 00:41:02,383
Tak ada yang bisa
meninggalkan pulau malam ini.
564
00:41:05,574 --> 00:41:07,378
Kau menyebabkan kehebohan besar.
565
00:41:07,397 --> 00:41:10,485
...dicari atas pembunuhan
tujuh polisi di Brooklyn malam ini...
566
00:41:10,510 --> 00:41:13,493
...adalah Raymond Jackson
dan Michael Trujillo.
567
00:41:13,517 --> 00:41:17,354
Jackson, 32 tahun, memiliki
riwayat kriminal kekerasan panjang.
568
00:41:17,391 --> 00:41:20,690
Trujillo, 26 tahun,
juga memiliki riwayat yang buruk.
569
00:41:20,727 --> 00:41:23,338
Keduanya mantan militer...
570
00:41:23,400 --> 00:41:24,994
Taruh tasmu di sana.
571
00:41:25,030 --> 00:41:28,002
Trujillo diberhentikan
secara tidak hormat.
572
00:41:28,027 --> 00:41:29,482
Bajingan.
573
00:41:29,709 --> 00:41:32,698
Kami baru menerima
kabar dari NYPD.
574
00:41:32,725 --> 00:41:37,086
Kami diberitahu bahwa petugas
yang terluka, Jennifer Montgomery,
575
00:41:37,133 --> 00:41:42,037
Telah dilepaskan dari mesin penopang
hidup dan dinyatakan tewas.
576
00:41:59,341 --> 00:42:01,349
Kau tak mau menghitungnya?
577
00:42:01,394 --> 00:42:04,768
Tak ada yang mencurangi orang
yang tahu di mana uangnya berada.
578
00:42:05,214 --> 00:42:08,269
Jangan tutup brankas itu./
Apa yang kau lakukan?
579
00:42:08,319 --> 00:42:10,008
Aku tidak percaya ini./
Percaya apa?
580
00:42:10,030 --> 00:42:12,251
Orang ini, tempat ini.
Di mana kita, Mike?
581
00:42:12,276 --> 00:42:13,837
Apa yang kita lakukan?
Ini bukan kita.
582
00:42:13,866 --> 00:42:15,724
Kita punya uang tunai satu juta.
583
00:42:15,783 --> 00:42:17,445
Kau pernah berpikir kita
akan melihat itu?
584
00:42:17,493 --> 00:42:19,869
Kau pernah berpikir Arvell
memimpikan ini?
585
00:42:19,928 --> 00:42:22,003
Sekarang kita akan beri
itu padanya? Lalu apa?
586
00:42:22,027 --> 00:42:24,461
Dia masukkan itu ke brankas,
mengetik,
587
00:42:24,510 --> 00:42:26,250
Dan berikan kita kartu voucher?
588
00:42:26,311 --> 00:42:29,691
Semudah itu?/
Bush tahu tentang dia.
589
00:42:29,775 --> 00:42:33,979
"Eksklusif," ingat?
Bush mendengar tentang dia.
590
00:42:34,064 --> 00:42:36,287
Toriano yang memulai semua ini.
591
00:42:36,354 --> 00:42:39,384
Tidak, kita takkan mengacaukan
semua yang sudah kita mulai.
592
00:42:39,994 --> 00:42:42,907
Dengar, Ray, aku paham.
Semua ini tak masuk logika.
593
00:42:42,936 --> 00:42:45,345
Ini bukan sesuatu yang kita kuasai.
594
00:42:45,435 --> 00:42:47,927
Tapi kita tak punya rencana B.
595
00:42:48,612 --> 00:42:51,287
Mereka menutup pulau.
596
00:42:51,353 --> 00:42:54,233
Kita tak bisa berkeliaran dengan
100 pound uang kotor.
597
00:42:54,302 --> 00:42:56,992
Dia akan masukkan uang ini
ke rekening jauh dari sini,
598
00:42:57,035 --> 00:42:59,446
Lalu kita pikirkan cara
mendapatkannya nanti.
599
00:42:59,600 --> 00:43:02,972
Ray, turunkan senjatamu.
600
00:43:09,118 --> 00:43:10,939
Kau macam-macam dengan kami,
601
00:43:10,998 --> 00:43:14,189
Maka aku akan menguburmu
di tempatmu berdiri.
602
00:43:33,613 --> 00:43:35,355
Aku butuh scotch.
603
00:43:35,429 --> 00:43:37,328
Akan kutuangkan untuk kalian berdua.
604
00:43:46,839 --> 00:43:48,609
Kita temukan kecocokan.
605
00:43:49,468 --> 00:43:50,794
Kami temukan petunjuk.
606
00:43:50,819 --> 00:43:52,192
Bush berada di kelab.
607
00:43:52,226 --> 00:43:54,625
Identitas positif untuk
Toriano Bush di Pan-Am.
608
00:43:54,979 --> 00:43:58,124
Unit terdekat,
segera ke Pan-Am Lounge.
609
00:43:58,141 --> 00:43:59,692
Toriano Bush didalam sana.
610
00:43:59,726 --> 00:44:01,190
Jaga di pintu keluar.
611
00:44:01,237 --> 00:44:03,570
Jangan ada yang masuk
hingga aku sampai.
612
00:44:24,899 --> 00:44:27,581
Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang!
613
00:44:29,309 --> 00:44:31,076
Polisi! Jatuhkan itu!
614
00:44:33,325 --> 00:44:35,682
Bush!/
Cepat mundur!
615
00:44:35,904 --> 00:44:38,080
Hei, cepat mundur!/
Aku petugas medis.
616
00:44:38,105 --> 00:44:40,217
Aku tak peduli! Cepat mundur!
617
00:44:48,214 --> 00:44:49,857
Beri jalan. Beri jalan!
618
00:44:49,875 --> 00:44:51,336
Awas, awas, awas.
619
00:44:51,389 --> 00:44:53,175
Minggir!
620
00:44:59,808 --> 00:45:03,648
Panggilan dari LMSI
621
00:45:07,845 --> 00:45:10,415
Ayo, Andre. Angkat teleponmu.
622
00:45:12,318 --> 00:45:14,040
Apa-apaan ini?
623
00:45:14,078 --> 00:45:15,727
Hei!
624
00:45:16,583 --> 00:45:18,596
Bukankah aku minta menunggu?/
Kau tak mengikuti perintah.
625
00:45:18,621 --> 00:45:20,538
Tak mengikuti perintah?/
Dia tidak membunuh saudaramu!
626
00:45:20,586 --> 00:45:21,931
Jadi aku takkan biarkan
dia terlepas begitu saja...
627
00:45:21,960 --> 00:45:24,173
Apa kau bodoh?
Dia tak membunuh siapa-siapa!
628
00:45:24,203 --> 00:45:26,746
Dia bisa menuntun kita kepada
dua orang pelaku sebenarnya!
629
00:45:30,355 --> 00:45:33,255
Kami berteriak. Dia todongkan
senjata, kami menembak.
630
00:45:33,278 --> 00:45:35,396
Itu saja.
Satu tewas, dua orang lagi.
631
00:45:35,422 --> 00:45:36,630
Itu omong kosong!
632
00:45:36,695 --> 00:45:39,768
Ujar gadis simpanan dari orang
yang membantu pembunuh polisi!
633
00:45:39,820 --> 00:45:41,143
Berapa banyak kau
minum malam ini?
634
00:45:41,156 --> 00:45:43,377
Hei, jangan lakukan itu
itu sekarang.
635
00:45:43,424 --> 00:45:44,685
Singkirkan tanganmu dariku.
636
00:45:44,725 --> 00:45:46,413
Tidak!
637
00:45:46,607 --> 00:45:49,952
Apa?! Apa?!
638
00:45:50,739 --> 00:45:53,425
Petugas, bawa mereka keluar
dari sini. Cepat.
639
00:45:55,812 --> 00:45:57,975
Kau bilang Bush todongkan senjata.
640
00:45:58,015 --> 00:45:59,471
Senjata apa?
641
00:45:59,514 --> 00:46:01,299
Kaliber .38?
642
00:46:01,357 --> 00:46:03,853
Dua orang lainnya memiliki
senjata mesin dengan peredam,
643
00:46:03,894 --> 00:46:05,559
Dan Bush membawa satu-satunya
pistol yang pernah kau temui...
644
00:46:05,583 --> 00:46:07,865
...di laci sarung tangan dari
pecandu obat-obatan...
645
00:46:08,517 --> 00:46:10,975
Atau pistol pergelangan kaki
dari seorang polisi gendut?
646
00:46:12,117 --> 00:46:13,443
Siapa itu, LMSI?
647
00:46:13,469 --> 00:46:16,135
Pengasuh. Maaf. Anakku...
648
00:46:16,199 --> 00:46:17,891
Apa semua baik-baik saja?
649
00:46:17,954 --> 00:46:20,137
Tidak, tapi kami akan baik saja.
650
00:46:21,175 --> 00:46:23,802
Apa yang terjadi di sini?
651
00:46:24,348 --> 00:46:26,585
Itu yang aku coba cari tahu.
652
00:46:35,744 --> 00:46:38,659
Bahamas tepat untuk warna
kulit kalian.
653
00:46:38,737 --> 00:46:40,168
Kau akan pergi via Miami.
654
00:46:40,234 --> 00:46:43,636
$326,000 itu sedikit./
Sisanya uang tunai.
655
00:46:44,104 --> 00:46:47,006
Kau sekarang Christopher James.
656
00:46:47,072 --> 00:46:51,729
Dan, Ray, nama barumu adalah
William Simpson.
657
00:46:54,491 --> 00:46:57,049
Naiklah bus terpisah menuju Miami.
658
00:46:57,087 --> 00:46:59,107
Ada orang bernama Swift
di Little Havana.
659
00:46:59,165 --> 00:47:01,611
Dia mengelola bar di sudut
Jalan Flagler dan 27th.
660
00:47:01,705 --> 00:47:04,662
Dia juga menjual paspor.
Itu akan tertera nama baru kalian.
661
00:47:04,730 --> 00:47:07,645
Lalu kau akan membayar tunai
untuk kapal sewaan menuju Nassau.
662
00:47:07,689 --> 00:47:10,844
Ada tas sepatu ski dan
ransel di balik pintu itu.
663
00:47:10,901 --> 00:47:12,856
Aku taruh 15,000 di setiap...
664
00:47:15,374 --> 00:47:16,853
Apa itu?
665
00:47:16,925 --> 00:47:18,797
Itu persis seperti kedengarannya.
666
00:47:22,505 --> 00:47:26,268
Siapapun yang ada didepan pintuku,
kau sebaiknya pikirkan baik-baik!
667
00:47:34,064 --> 00:47:36,457
NYPD! Buka pintunya!
668
00:47:46,518 --> 00:47:48,985
Kau dari kantor polisi mana?
669
00:47:51,071 --> 00:47:53,174
Karena aku akan membuatmu...
670
00:47:59,620 --> 00:48:01,342
Bergerak masuk!
671
00:48:11,450 --> 00:48:13,254
Bajingan!
672
00:48:15,598 --> 00:48:19,098
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
673
00:48:19,122 --> 00:48:22,622
Bonus New Member 50%
674
00:48:22,646 --> 00:48:26,146
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
675
00:48:33,058 --> 00:48:35,436
Kalian sebaiknya tidak mengacau.
676
00:48:39,806 --> 00:48:41,581
Apa kita baik?
677
00:48:41,623 --> 00:48:43,240
Apa ini kasusku, Kapten?
678
00:48:43,267 --> 00:48:45,164
Semua orang berpartisipasi,
tapi kau yang memimpin.
679
00:48:45,196 --> 00:48:46,967
Seseorang pasti memberitahu mereka.
680
00:48:47,040 --> 00:48:48,823
Dengar, mereka marah.
681
00:48:48,848 --> 00:48:50,584
Mereka merasa terluka.
682
00:48:50,604 --> 00:48:53,878
Butchco dan istrinya akrab
dengan Jennifer Montgomery.
683
00:48:54,495 --> 00:48:56,416
Dia tidak selamat. Mereka melepas
mesin penopang hidupnya.
684
00:48:56,462 --> 00:48:57,810
10-13, kami butuh bantuan!
685
00:48:57,851 --> 00:48:59,278
Ini Kelly!
686
00:48:59,317 --> 00:49:02,069
Kami di Ninth dan 13th,
baku tembak terjadi! 10-13!
687
00:49:02,110 --> 00:49:05,786
Ninth and 13th!
Tersangka Trujillo dan Jackson di sini!
688
00:49:11,102 --> 00:49:13,658
Bagaimana Kelly menemukan mereka?
689
00:49:18,755 --> 00:49:21,323
Aku tak bisa melihat apa-apa.
690
00:49:21,492 --> 00:49:24,205
Aku tak bisa melihat!
691
00:49:24,458 --> 00:49:26,948
Kami tidak mengacaukanmu.
Aku bersumpah.
692
00:49:27,023 --> 00:49:30,039
Letakkan pistol itu di mulutmu,
dasar keparat!
693
00:49:33,025 --> 00:49:35,265
Distrik 8-5.
694
00:49:35,438 --> 00:49:36,748
Apa?
695
00:49:36,785 --> 00:49:39,200
Buang senjatamu, keparat!
696
00:49:39,994 --> 00:49:42,040
Itu flashdisk-nya.
697
00:49:42,745 --> 00:49:44,645
Flashdisk!
698
00:50:07,612 --> 00:50:09,354
Apa isinya?
699
00:50:09,427 --> 00:50:11,419
"Tangandingin."
700
00:50:11,481 --> 00:50:16,473
"Tangandingin," satu kata, huruf kecil.
701
00:50:16,551 --> 00:50:19,138
Ambil shotgun. Ambil shotgun!
702
00:50:19,867 --> 00:50:21,754
Kita harus bergerak.
703
00:51:00,371 --> 00:51:02,605
Semua unit, tersangka
melarikan diri berjalan kaki!
704
00:51:02,630 --> 00:51:04,947
Di sana. Jangan melaporkan./
Gedung Ninth dan 13th.
705
00:51:05,002 --> 00:51:06,643
Mereka milik kita.
706
00:51:36,521 --> 00:51:38,485
Kita sebaiknya berpencar.
707
00:51:38,534 --> 00:51:40,531
Kita terlalu mudah dilacak
jika bersama-sama.
708
00:51:40,571 --> 00:51:43,255
Tidak. Tidak mungkin.
Kau butuh bantuan.
709
00:51:44,293 --> 00:51:46,390
Terus maju dan fokus kedepan.
710
00:51:50,583 --> 00:51:52,474
Sampai jumpa di Miami.
711
00:52:33,860 --> 00:52:36,165
Pergilah!/
Oke.
712
00:53:38,329 --> 00:53:40,594
Dia tidak sepertiku.
713
00:53:43,633 --> 00:53:45,961
Dia tidak sepertiku.
714
00:53:46,019 --> 00:53:48,009
Mike.
715
00:53:48,063 --> 00:53:50,118
Dia tidak sepertiku.
716
00:54:53,491 --> 00:54:55,272
Apa Ray tewas?
717
00:54:55,315 --> 00:54:57,404
Kuharap begitu.
718
00:54:57,588 --> 00:54:59,693
Michael?
719
00:55:06,571 --> 00:55:08,757
Apa dia tewas?
720
00:55:10,740 --> 00:55:12,845
Ya.
721
00:55:12,956 --> 00:55:14,307
Berhenti berjalan.
722
00:55:14,346 --> 00:55:16,230
Kau bisa melepaskan tembakan.
Tembaklah.
723
00:55:16,252 --> 00:55:18,023
Jangan khawatir denganku.
724
00:55:20,806 --> 00:55:22,568
Kau beruntung.
725
00:55:22,640 --> 00:55:24,291
Ya.
726
00:55:24,342 --> 00:55:27,055
Lebih beruntung dibanding
warga sipil yang kau bunuh.
727
00:55:27,862 --> 00:55:30,054
Ditambah dengan daftar
polisi tewas.
728
00:55:30,101 --> 00:55:32,510
Berapa banyak jumlah korban yang
diberatkan padamu karena Ray tewas?
729
00:55:32,574 --> 00:55:35,268
Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/
Itu yang sebenarnya, Michael.
730
00:55:35,336 --> 00:55:38,266
Dan jangan gunakan namaku!/
Tembaklah!
731
00:55:38,292 --> 00:55:40,528
Berhenti berjalan!
732
00:55:42,525 --> 00:55:45,585
Kurasa kebanyakan dari kekacauan
ini adalah ulah Ray.
733
00:55:46,490 --> 00:55:49,256
Tapi kau juga terlibat sangat
dalam sekarang, Michael.
734
00:55:50,539 --> 00:55:53,769
Untuk orang seperti Ray,
aku punya alasan mendasar.
735
00:55:53,800 --> 00:55:55,132
Tapi bagaimana denganmu?
736
00:55:55,170 --> 00:55:57,730
Apa yang kau tahu tentang
orang seperti Ray?
737
00:55:57,794 --> 00:55:59,332
Apa yang kau tahu tentang aku?
738
00:55:59,382 --> 00:56:01,227
Aku melihat berkasmu.
739
00:56:01,409 --> 00:56:05,312
Marinir. Berusaha mengikuti
jejak langkah kakaknya...
740
00:56:05,336 --> 00:56:07,588
...setelah ia dipulangkan
didalam peti mati.
741
00:56:07,608 --> 00:56:12,960
Tapi kau diberhentikan
secara tidak hormat.
742
00:56:12,985 --> 00:56:14,885
Pembangkangan.
743
00:56:14,954 --> 00:56:16,998
Aku paham.
744
00:56:17,065 --> 00:56:19,277
Beberapa dari kita
adalah pembunuh, Michael.
745
00:56:19,349 --> 00:56:22,709
Tapi kau, menurutku hal
terakhir yang kau inginkan...
746
00:56:22,733 --> 00:56:25,108
...yaitu merenggut nyawa
tanpa alasan.
747
00:56:26,238 --> 00:56:27,965
Bagaimana kau tahu itu?
748
00:56:28,043 --> 00:56:29,766
Karena kau pasti sudah
membunuh dia sekarang.
749
00:56:29,826 --> 00:56:31,209
Tembak dia!
750
00:56:31,275 --> 00:56:33,146
Tidak!/
Cepat tembak dia!
751
00:56:33,206 --> 00:56:36,140
Michael ingin bicara.
Jadi, ayolah, Michael.
752
00:56:36,165 --> 00:56:37,843
Mari bicara./
Dia ingin bicara,
753
00:56:37,868 --> 00:56:40,560
Minta dia untuk melakukan itu
tanpa senjata di kepalaku, Andre.
754
00:56:40,585 --> 00:56:43,093
Burns, tenanglah./
Ini tidak menenangkan!
755
00:56:43,125 --> 00:56:45,794
Beri aku waktu.
756
00:56:47,232 --> 00:56:49,621
Semua ini tak masuk akal.
757
00:56:50,600 --> 00:56:53,800
Manajer di tempat yang kami rampok,
dia tahu polisi akan datang.
758
00:56:53,869 --> 00:56:55,384
Itu disebut alarm senyap.
759
00:56:55,444 --> 00:56:58,474
Tidak. Dia melihat jamnya
sebelum semua terjadi.
760
00:56:58,925 --> 00:57:01,154
Dan bagian pertama datang
secara baik-baik.
761
00:57:01,695 --> 00:57:05,717
Salah satu dari mereka mengetuk
pintu seperti Saksi Yehuwa,
762
00:57:05,727 --> 00:57:07,563
Tidak dengan senjata di sampingnya
layaknya seorang polisi.
763
00:57:07,586 --> 00:57:10,464
Andre, demi Tuhan, apa kau
benar-benar terhibur dengan ini?
764
00:57:10,506 --> 00:57:13,505
300 kilo kokain murni.
765
00:57:13,594 --> 00:57:15,839
Maksudku, apa itu?
766
00:57:16,914 --> 00:57:19,182
Semua ini mencurigakan.
767
00:57:19,190 --> 00:57:21,005
Kau tak bisa memindahkan
paket sebesar itu,
768
00:57:21,029 --> 00:57:23,922
Tanpa melibatkan kartel, polisi,
atau keduanya.
769
00:57:25,318 --> 00:57:28,472
Dan polisi menembak
si pencuci uang di atas,
770
00:57:28,509 --> 00:57:31,340
Menembak langsung dari
lubang intip tanpa peringatan.
771
00:57:31,827 --> 00:57:34,538
Mereka di sana menginginkan
lebih dari kami.
772
00:57:35,439 --> 00:57:38,965
Dan sebelum kami pergi,
si pencuci uang memberiku flashdisk.
773
00:57:39,394 --> 00:57:41,403
Memberi apa?/
Flashdisk!
774
00:57:41,428 --> 00:57:43,239
Alat penyimpanan USB.
775
00:57:46,385 --> 00:57:47,724
Apa isinya?
776
00:57:47,749 --> 00:57:49,927
Andre./
Dia hanya bilang "8-5."
777
00:57:49,952 --> 00:57:51,229
Pembunuh polisi keparat!
778
00:57:51,264 --> 00:57:53,298
Tidak ada.../
Burns, berhenti! Berhenti!
779
00:57:53,308 --> 00:57:55,724
Michael, lihat aku./
Jangan macam-macam denganku!
780
00:57:55,749 --> 00:57:58,016
Tak ada yang macam-macam!
781
00:57:59,676 --> 00:58:02,106
Tapi faktanya, kau tembak dia,
782
00:58:02,130 --> 00:58:03,985
Aku akan membunuhmu
saat itu juga.
783
00:58:04,017 --> 00:58:06,860
Dan semua yang kau pikir ketahui
atau miliki menjadi tak ada artinya.
784
00:58:06,885 --> 00:58:11,874
Jadi jatuhkan senjatamu dan
mari periksa flashdisk itu.
785
00:58:11,906 --> 00:58:14,584
Tidak. Tidak, aku tak bisa
lakukan itu.
786
00:58:14,609 --> 00:58:16,676
Michael, aku mau kau percaya aku./
Aku tak percaya siapa-siapa!
787
00:58:16,701 --> 00:58:18,591
Kau tak punya pilihan.
788
00:58:19,809 --> 00:58:21,963
Kau takkan bisa kabur
ke pulau lainnya,
789
00:58:21,987 --> 00:58:23,817
Bahkan setelah situasi ini berakhir.
790
00:58:23,849 --> 00:58:26,009
Kau cukup cerdas untuk tahu itu!
791
00:58:26,484 --> 00:58:27,847
Aku cerdas, ya?
792
00:58:27,871 --> 00:58:30,292
Dunia hanya akan terus
tertutup didepanmu.
793
00:58:30,954 --> 00:58:35,983
Tapi kau bisa selamat jika kau
menyerahkan diri padaku.
794
00:58:37,729 --> 00:58:39,641
Tidak! Michael!
795
00:58:40,833 --> 00:58:42,559
Tidak!
796
00:58:47,281 --> 00:58:48,999
Kau tak apa?
797
00:58:49,042 --> 00:58:51,210
Apa yang kau lakukan?
798
00:59:23,926 --> 00:59:25,634
Ini Davis.
799
00:59:26,133 --> 00:59:28,678
Lakukan penguncian dalam
radius tujuh blok,
800
00:59:28,703 --> 00:59:31,350
Dari Weichsel Beef dan sekitarnya.
801
00:59:31,411 --> 00:59:36,053
Tersangka Michael Trujillo pergi
dari sana sekitar 90 menit lalu.
802
00:59:36,677 --> 00:59:39,645
Trujillo memiliki informasi
penting untuk kasus ini.
803
00:59:40,007 --> 00:59:42,354
Dia harus ditangkap hidup-hidup.
804
00:59:43,921 --> 00:59:46,205
Biar aku lihat./
Aku tak apa.
805
00:59:46,369 --> 00:59:48,139
Ya, kau terlihat begitu.
806
00:59:48,155 --> 00:59:50,650
Aku mau tahu isi flashdisk itu.
807
00:59:51,011 --> 00:59:54,073
Central, unit 85 yang
mendirikan perimeter...
808
00:59:54,120 --> 00:59:58,074
...dari West 12th Street ke West 19th,
dan dari Eighth Avenue ke sungai.
809
00:59:58,119 --> 00:59:59,787
Tak ada yang bisa masuk
atau keluar.
810
01:00:34,316 --> 01:00:36,666
Apa? Kau percaya itu?
811
01:00:36,727 --> 01:00:39,079
Menjijikkan. Itu menjijikkan.
812
01:00:39,106 --> 01:00:41,870
Dan kolam renang di lantai 26.
813
01:01:20,677 --> 01:01:23,374
Aku takkan melukaimu
jika kau tetap diam.
814
01:01:23,398 --> 01:01:25,219
Kau mengerti?
815
01:01:26,142 --> 01:01:28,188
Mengangguk.
816
01:01:32,661 --> 01:01:34,949
Sialan. Bajingan.
817
01:01:38,426 --> 01:01:40,526
Apa kata sandinya?
818
01:01:41,883 --> 01:01:43,923
"Delapantepukan1."
819
01:01:43,954 --> 01:01:45,689
"Delapan"-nya ejaan.
820
01:01:45,732 --> 01:01:47,433
"Satu"-nya angka.
821
01:01:49,284 --> 01:01:51,722
Satu kata?
822
01:01:54,761 --> 01:01:56,920
Tutup matamu.
823
01:02:23,888 --> 01:02:26,335
Kenapa kau tidak menembak dia?
824
01:02:26,488 --> 01:02:28,530
Mereka bilang padaku
kau tak kenal takut.
825
01:02:28,734 --> 01:02:31,276
Orang yang membunuh
pembunuh polisi.
826
01:02:32,209 --> 01:02:34,195
Aku hanya ingin yang sebenarnya.
827
01:02:34,249 --> 01:02:36,844
Kau percaya pembunuh polisi itu?
828
01:02:38,779 --> 01:02:41,918
Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah.
829
01:02:47,012 --> 01:02:49,701
Kau menghabisi salah satu
bajingan terkejam.
830
01:02:49,809 --> 01:02:52,156
Ya, itu sebelum dia membunuh
warga tidak bersalah.
831
01:02:52,203 --> 01:02:54,946
Dunia tempat yang lebih baik
dengan orang itu tewas.
832
01:02:55,389 --> 01:02:57,007
Kau melihat berkas dia?
833
01:02:57,033 --> 01:02:58,907
Sedikit.
834
01:03:00,041 --> 01:03:02,318
Aku tahu memilih orang yang
tepat untuk ini.
835
01:03:02,338 --> 01:03:05,171
Semua bantuan yang ada, benar?
836
01:03:05,189 --> 01:03:07,848
Itu anak buahmu yang menyerang
mereka di apartemen ini.
837
01:03:07,871 --> 01:03:10,383
Bagaimana bisa Letnan Kelly
tiba di sini begitu cepat?
838
01:03:10,430 --> 01:03:13,176
Lihatlah kekacauan ini.
839
01:03:13,597 --> 01:03:15,718
Kau masih harus mengejar
satu orang lagi, 'kan?
840
01:03:15,742 --> 01:03:17,198
Ya.
841
01:03:17,236 --> 01:03:19,069
Sekarang pukul 04:37 pagi.
842
01:03:19,075 --> 01:03:21,884
Waktumu kurang dari satu jam
sebelum aku membuka pulau.
843
01:03:21,936 --> 01:03:25,123
Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi,
kita semua akan sarapan kotoran.
844
01:03:25,179 --> 01:03:26,883
Jangan khawatir dengan
tersangka satunya.
845
01:03:26,935 --> 01:03:29,815
Andre membuat bajingan itu
terkepung dalam radius tujuh blok.
846
01:03:29,824 --> 01:03:32,040
Dia dalam waktu pinjaman.
847
01:03:54,242 --> 01:03:56,267
Michael Trujillo masih
dalam pelarian,
848
01:03:56,297 --> 01:04:00,782
tapi polisi yakin ia terkepung
didalam Meatpacking District.
849
01:04:00,841 --> 01:04:03,686
Kantor Walikota memuji
seluruh petugas NYPD...
850
01:04:03,720 --> 01:04:05,995
...atas perkembangan yang
mereka buat dalam perburuan ini.
851
01:04:06,043 --> 01:04:09,030
Wakil Walikota Antoine Mott
mengatakan...
852
01:04:09,096 --> 01:04:11,538
...dalam konferensi pers
belum lama ini,
853
01:04:11,574 --> 01:04:14,254
Walikota Drum mempersingkat
misi perdagangannya di EU,
854
01:04:14,309 --> 01:04:16,588
Dan sudah dalam pesawat
pulang dari Brussels.
855
01:04:16,607 --> 01:04:18,790
Memintaku untuk menyampaikan
rasa syukurnya...
856
01:04:18,814 --> 01:04:20,450
...kepada warga kota ini.
857
01:04:20,492 --> 01:04:22,669
"Terbaik di dunia," ujarnya.
858
01:04:22,809 --> 01:04:24,838
Tanpa kesabaran dan
bantuan kalian,
859
01:04:24,881 --> 01:04:27,367
Dan aku tambahkan, keberanian
dari gagasan Walikota Drum...
860
01:04:27,392 --> 01:04:29,393
...untuk menutup Manhattan
saat pertama kali,
861
01:04:29,425 --> 01:04:33,154
Kita takkan bisa menetralkan dua
dari tiga orang yang bertanggung jawab...
862
01:04:33,179 --> 01:04:34,966
...atas penyergapan di Mosto's...
863
01:04:35,018 --> 01:04:37,306
...yang merenggut delapan
petugas terbaik kita...
864
01:04:37,318 --> 01:04:39,371
...dari Kantor Polisi 85 semalam.
865
01:04:39,436 --> 01:04:42,207
Salah satu penembak teridentifikasi
sebagai Raymond Jackson,
866
01:04:42,242 --> 01:04:44,614
Dan kaki tangannya, Toriano Bush,
867
01:04:44,682 --> 01:04:48,621
Keduanya tewas karena
menolak penahanan pagi ini.
868
01:04:48,661 --> 01:04:51,389
Keduanya bersenjata dan
sangat berbahaya.
869
01:04:51,442 --> 01:04:54,327
Para petugas pemberani
kita dari Kantor Polisi 85...
870
01:04:54,377 --> 01:04:56,398
85.
871
01:04:56,511 --> 01:04:58,503
"85."
872
01:05:00,027 --> 01:05:01,999
Kami yakin mendapatkan
orang ketiga,
873
01:05:02,039 --> 01:05:04,373
Michael Trujillo,
didalam genggaman kami.
874
01:05:04,543 --> 01:05:05,743
85.
875
01:05:05,768 --> 01:05:07,394
Kami meminta seluruh warga
untuk tetap di tempatnya,
876
01:05:07,441 --> 01:05:08,957
Selagi kami menangkap Trujillo...
877
01:05:08,961 --> 01:05:11,845
...dan membuatnya bertanggung
jawab atas tindak kejahatannya.
878
01:05:11,895 --> 01:05:13,932
Nomor lencana.
879
01:05:14,886 --> 01:05:17,606
Nomor lencana setiap polisi.
880
01:05:48,216 --> 01:05:51,000
Tolong! Tolong! Tolong!
881
01:05:57,256 --> 01:05:59,829
Bisa aku bicara dengan
pimpinan keamanan?
882
01:05:59,888 --> 01:06:01,686
Maaf, Opsir, sebentar.
883
01:06:01,769 --> 01:06:03,298
Resepsionis.
884
01:06:04,020 --> 01:06:05,800
Apa?
885
01:06:15,444 --> 01:06:18,749
Pak, kau tak boleh berada di sini.
886
01:06:19,526 --> 01:06:21,261
Ke mana kita pergi?
887
01:06:22,484 --> 01:06:24,866
Kita harus tangkap dia hidup-hidup.
888
01:06:25,549 --> 01:06:28,766
...serangan di Hotel Parallax.
Terdengar seperti Trujillo.
889
01:06:28,791 --> 01:06:31,257
Dia terlihat kabur melalui
sisi belakang dapur.
890
01:06:31,579 --> 01:06:33,674
Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana.
891
01:06:33,679 --> 01:06:35,999
Jangan ada yang mendekati dia!
Dia milikku!
892
01:06:40,798 --> 01:06:42,264
Pak, berhenti.
893
01:06:42,274 --> 01:06:44,698
Berhenti di sana!
Tunjukkan tanganmu!
894
01:06:56,269 --> 01:06:58,493
Bawa mobilnya!
Cegat dia di sisi satunya!
895
01:07:23,478 --> 01:07:24,874
Jangan tembak!
896
01:09:05,905 --> 01:09:08,082
Trujillo! Jatuhkan senjatamu!
897
01:09:18,808 --> 01:09:21,433
Polisi. Berhenti, cepat tiarap!
898
01:09:31,646 --> 01:09:33,600
Jangan tembak! Jangan tembak!
899
01:11:20,586 --> 01:11:21,955
Polisi.
900
01:11:21,993 --> 01:11:24,862
Polisi, jangan bergerak...
901
01:11:25,754 --> 01:11:28,332
Menjauh dari pintu.
Menjauh dari pintu.
902
01:11:28,366 --> 01:11:30,108
Menjauh dari pintu.
903
01:11:30,468 --> 01:11:32,625
NYPD. Berlindung.
904
01:11:32,654 --> 01:11:34,283
Menjauh! Menjauh!
905
01:11:34,359 --> 01:11:36,125
Ayo, menjauh!
906
01:11:37,909 --> 01:11:40,976
Polisi. Semua menjauh.
907
01:11:41,492 --> 01:11:44,424
Beri jalan. NYPD. Berlindung.
908
01:11:46,062 --> 01:11:48,316
Cepat. Cepat. Cepat.
909
01:11:50,352 --> 01:11:53,930
Menjauh. Menjauh. Menjauh.
910
01:11:57,577 --> 01:11:59,332
Jatuhkan senjatamu!
911
01:12:03,552 --> 01:12:05,043
Kau satu-satunya polisi malam ini...
912
01:12:05,067 --> 01:12:06,902
...yang bertanya duluan dan
menembak belakangan.
913
01:12:06,903 --> 01:12:10,417
Ini sudah pagi, dan kau
membunuh 8 dari kami.
914
01:12:10,450 --> 01:12:12,630
Tidak semua ke-8 polisi itu bersih.
915
01:12:13,027 --> 01:12:14,816
Siapa yang peduli?
916
01:12:14,890 --> 01:12:16,771
Kau peduli.
917
01:12:17,848 --> 01:12:20,202
Bagaimana kau tahu aku berbeda?
918
01:12:22,283 --> 01:12:24,866
Karena kau pasti sudah
menembakku sekarang.
919
01:12:27,294 --> 01:12:29,806
Dimana flashdisk yang kita bicarakan?
920
01:12:31,243 --> 01:12:33,660
Aku menyimpannya.
921
01:12:33,726 --> 01:12:35,514
Baiklah.
922
01:12:36,264 --> 01:12:38,625
Berikan itu padaku, dan aku
akan pastikan kau tetap hidup.
923
01:12:38,693 --> 01:12:40,062
Tidak.
924
01:12:40,135 --> 01:12:42,123
Kau mau flashdisknya,
maka biarkan aku pergi.
925
01:12:42,156 --> 01:12:45,809
Jika kau tak pergi bersamaku,
kau akan dihabisi oleh yang lain.
926
01:12:46,749 --> 01:12:50,042
Michael, satu-satunya harapanmu
adalah untuk berkata jujur,
927
01:12:50,108 --> 01:12:53,040
Meminta pengampunan pada Tuhan,
928
01:12:53,136 --> 01:12:56,101
Dan berdamai dengan faktanya
bahwa kau mungkin mati di penjara.
929
01:12:57,188 --> 01:13:00,076
Menembakmu terdengar jauh
lebih bagus sekarang.
930
01:13:00,210 --> 01:13:02,346
Kau tak ingin wajahku dan
kereta kotor ini...
931
01:13:02,377 --> 01:13:04,007
...menjadi hal terakhir
yang kau lihat.
932
01:13:04,037 --> 01:13:07,411
Jika aku mati, kau takkan pernah
temukan apa isi flashdisk itu.
933
01:13:09,709 --> 01:13:11,841
Aku mungkin takkan
temukan flashdisknya,
934
01:13:11,887 --> 01:13:13,873
Tapi aku akan cari tahu kenapa
malam ini terjadi.
935
01:13:13,923 --> 01:13:16,021
Kau bisa membuktikan itu?
936
01:13:16,727 --> 01:13:19,700
Aku hanya perlu membuktikannya
kepada diriku sendiri.
937
01:13:27,670 --> 01:13:30,032
Ayolah, Michael.
938
01:13:36,350 --> 01:13:38,286
Ayo.
939
01:13:42,745 --> 01:13:44,830
Oke.
940
01:13:47,395 --> 01:13:49,301
Oke.
941
01:13:49,318 --> 01:13:51,224
Oke.
942
01:13:59,546 --> 01:14:02,982
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
943
01:14:03,321 --> 01:14:05,574
Tahan tembakan!
944
01:14:12,145 --> 01:14:14,477
Apa-apaan?
945
01:14:15,565 --> 01:14:18,263
Apa-apaan ini?
946
01:14:18,954 --> 01:14:22,201
Dia sudah menyerah.
Dia ingin menyerahkan diri.
947
01:14:22,243 --> 01:14:23,922
Dia akan menembakmu.
948
01:14:23,970 --> 01:14:26,195
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
949
01:14:26,241 --> 01:14:28,828
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
950
01:14:28,892 --> 01:14:31,146
Kupikir dia akan menembak.
951
01:14:44,622 --> 01:14:47,388
Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3.
Apa kau mendengar?
952
01:14:50,121 --> 01:14:52,659
Central, apa kau mendengar?
953
01:14:53,498 --> 01:14:56,388
Bersiaplah, kami melepaskan
tembakan di kereta 6...
954
01:14:56,453 --> 01:14:57,978
...yang menuju Grand Central.
955
01:14:57,995 --> 01:15:01,264
Tersangka dilumpuhkan.
Tersangka dilumpuhkan.
956
01:15:01,604 --> 01:15:03,799
"Tangandingin."
957
01:15:03,853 --> 01:15:05,794
Kau mendengar?
958
01:15:07,478 --> 01:15:09,628
Central?
959
01:15:09,695 --> 01:15:12,545
"Tangandingin."/
Central, kau mendengar?
960
01:15:13,244 --> 01:15:15,176
Central?
961
01:15:20,471 --> 01:15:22,987
Central, bersiaplah jika kau
menerima transmisi dariku.
962
01:15:23,057 --> 01:15:24,917
Sialan.
963
01:16:27,971 --> 01:16:29,848
Apa dia tewas?
964
01:16:30,772 --> 01:16:32,652
Bagaimana menurutmu?
965
01:16:32,698 --> 01:16:35,066
Menurutku mereka memanggil
orang yang tepat untuk bertugas.
966
01:16:35,099 --> 01:16:38,828
Hei. Kerja bagus.
Kau bekerja sangat bagus.
967
01:16:38,905 --> 01:16:41,256
Bagus. Kerja bagus.
968
01:16:42,609 --> 01:16:46,489
Selamat, Detektif./
Terima kasih, Pak.
969
01:16:47,987 --> 01:16:50,235
Luar biasa./
Terima kasih, semuanya.
970
01:17:00,432 --> 01:17:01,909
Hei.
971
01:17:01,950 --> 01:17:03,464
Ada apa?
972
01:17:03,524 --> 01:17:05,995
Ponselku mati.
973
01:17:06,059 --> 01:17:07,632
Boleh aku pinjam ponselmu?
974
01:17:07,688 --> 01:17:09,625
Ya, tentu.
975
01:17:10,101 --> 01:17:12,489
Akan aku kembalikan./
Tentu.
976
01:17:28,253 --> 01:17:30,392
Kerja bagus, Detektif.
977
01:17:32,550 --> 01:17:34,481
Kerja bagus, Burns.
978
01:17:34,537 --> 01:17:37,151
Terima kasih, Kelly.
979
01:17:39,054 --> 01:17:40,961
Bagaimana tanganmu?/
Baik.
980
01:17:43,379 --> 01:17:45,964
Oke. Ya, Bu.
981
01:17:48,513 --> 01:17:50,622
Pesan suara.
982
01:17:51,644 --> 01:17:53,412
Sial.
983
01:17:56,956 --> 01:17:59,146
Ini malam yang panjang.
Kau istirahatlah.
984
01:17:59,220 --> 01:18:00,895
Ya, kau juga.
985
01:18:01,837 --> 01:18:03,995
Peluklah putrimu.
986
01:18:48,951 --> 01:18:51,473
Manhattan kembali dibuka
pukul 07:05 pagi ini...
987
01:18:51,498 --> 01:18:55,458
...setelah malam kekacauan yang
menewaskan 8 petugas kepolisian...
988
01:18:55,483 --> 01:18:58,658
...Keluar-masuk Manhattan
ditutup semalam.
989
01:18:58,740 --> 01:19:00,863
...Secara langsung mengawasi
keberhasilan perburuan...
990
01:19:00,896 --> 01:19:02,510
...Membanjiri NYPD,
991
01:19:02,546 --> 01:19:05,977
Dalam apa yang terlihat dan
terasa seperti invasi militer.
992
01:19:15,630 --> 01:19:18,283
07:42
993
01:19:19,443 --> 01:19:21,125
Ada apa?
994
01:19:23,045 --> 01:19:24,760
Sialan.
995
01:19:25,609 --> 01:19:29,828
Oke, baiklah, tenang.
Datanglah ke tempatku.
996
01:19:30,599 --> 01:19:32,173
Ya.
997
01:19:33,308 --> 01:19:35,604
Aku mengerti.
998
01:19:35,651 --> 01:19:37,476
Kita akan pikirkan sesuatu.
999
01:19:37,529 --> 01:19:39,714
Hanya...
1000
01:19:42,060 --> 01:19:43,986
Aku harus pergi.
1001
01:19:44,050 --> 01:19:45,893
Aku kedatangan tamu.
1002
01:19:49,749 --> 01:19:52,069
Letakkan senjatamu di sana.
1003
01:20:12,366 --> 01:20:15,053
Siapa yang kau telepon?
1004
01:20:15,097 --> 01:20:17,032
Istriku.
1005
01:20:18,301 --> 01:20:20,364
Dia perawat.
1006
01:20:20,446 --> 01:20:22,343
Sifnya baru dimulai.
1007
01:20:23,555 --> 01:20:26,537
Dan begitulah kisah
kehidupan pernikahan.
1008
01:20:30,877 --> 01:20:35,920
Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu.
1009
01:20:36,123 --> 01:20:38,741
Mosto's adalah lemari penyimpananmu.
1010
01:20:38,778 --> 01:20:40,805
Mobil keamanan lapis baja 8-5,
1011
01:20:40,829 --> 01:20:44,404
Memindahkan obat-obatan
di kota dengan kendaraan NYPD.
1012
01:20:44,713 --> 01:20:48,337
Semalam benar-benar kesialan
di berbagai tingkatan.
1013
01:20:48,407 --> 01:20:50,478
Rival merampok Mosto's
pada waktu yang sama...
1014
01:20:50,502 --> 01:20:53,303
...orang-orangmu datang untuk
memindahkan paket kokain,
1015
01:20:53,371 --> 01:20:56,976
Bertemu dengan orang yang terlatih
membunuh secara mengenaskan.
1016
01:20:58,680 --> 01:21:01,654
Orang-orang dengan pelatihan
melarikan diri, menjual obat-obatan,
1017
01:21:01,678 --> 01:21:02,883
Dan mencuci uang,
1018
01:21:02,884 --> 01:21:06,033
Dan kebetulan dengan pencuci
uang sama yang kau gunakan.
1019
01:21:06,086 --> 01:21:10,544
Dan kau berusaha keras untuk
menutupi semuanya.
1020
01:21:14,233 --> 01:21:16,471
Kau memang handal.
1021
01:21:17,780 --> 01:21:19,595
Tidak cukup handal.
1022
01:21:22,088 --> 01:21:24,687
Tak semua polisi yang tewas
semalam bagian dari itu.
1023
01:21:24,708 --> 01:21:28,552
Bersih atau kotor,
semuanya mati karenamu.
1024
01:21:32,225 --> 01:21:34,410
Jadi kau tahu,
1025
01:21:36,161 --> 01:21:42,231
Ini bukan tentang Cadillacs dan
jam Rolex. Masalah material.
1026
01:21:43,864 --> 01:21:47,226
Tidak bagiku. Tidak bagi
kebanyakan orang-orangku.
1027
01:21:47,305 --> 01:21:49,385
Ini tentang memiliki kehidupan.
1028
01:21:52,586 --> 01:21:54,831
Bulan pertamaku
memimpin Distrik 8-5,
1029
01:21:54,855 --> 01:21:57,508
Aku menghadiri dua pemakaman polisi.
1030
01:21:58,206 --> 01:22:01,936
Yang pertama menerobos pembatas
jembatan dengan kecepatan 96 km/jam.
1031
01:22:02,972 --> 01:22:05,272
Alkohol di darahnya .25.
1032
01:22:05,342 --> 01:22:08,215
Orang kedua juga minum
sampai mati.
1033
01:22:08,264 --> 01:22:10,631
Sirosis.
1034
01:22:10,730 --> 01:22:13,764
Tiga dari petugasku rumahnya disita.
1035
01:22:15,182 --> 01:22:16,923
Yang lainnya kehilangan apartemennya.
1036
01:22:16,964 --> 01:22:19,196
Pemilik gedungnya menaikkan
sewa dua kali lipat.
1037
01:22:19,252 --> 01:22:23,052
Tingkat perceraian
di Distrik 8-5 diatas 70%.
1038
01:22:24,459 --> 01:22:28,605
Ini tentang agar orang-orangku
bisa tetap menikah,
1039
01:22:28,669 --> 01:22:30,630
Membesarkan anak-anak mereka,
1040
01:22:30,699 --> 01:22:33,642
Tanpa harus habiskan empat jam
mengurusi lalu lintas,
1041
01:22:33,648 --> 01:22:36,939
Datang dan pergi ke kota yang
tak mampu mereka tempati,
1042
01:22:36,982 --> 01:22:40,344
Kota yang secara terang-terangan
membenci mereka.
1043
01:22:42,526 --> 01:22:45,752
Tapi kota yang mereka lindungi...
1044
01:22:45,797 --> 01:22:50,096
Dengan nyawa mereka setiap harinya.
1045
01:22:52,558 --> 01:22:54,926
Ini adalah tentang itu.
1046
01:22:58,826 --> 01:23:00,553
Kuberitahu padamu,
semua orang yang bilang...
1047
01:23:00,578 --> 01:23:03,371
...uang tak bisa membeli
kebahagiaan itu pembual.
1048
01:23:04,475 --> 01:23:06,985
Dan Distrik 8-5 buktinya.
1049
01:23:10,135 --> 01:23:12,784
Frankie Burns buktinya.
1050
01:23:14,940 --> 01:23:17,264
Kau melibatkan dia untuk pastikan
aku sesuai dengan arahanmu?
1051
01:23:17,277 --> 01:23:20,630
Aku melibatkan dia karena dia
mungkin sebagus kau.
1052
01:23:20,873 --> 01:23:23,453
Dan banyak yang dia pertaruhkan.
1053
01:23:36,740 --> 01:23:39,991
Tiga orang membunuh ayahku.
1054
01:23:40,827 --> 01:23:43,952
Dia membawa serta dua orang
bersamanya. Tapi orang ketiga,
1055
01:23:45,658 --> 01:23:48,796
Dia memukul ayahku berkali-kali...
1056
01:23:49,746 --> 01:23:52,706
Hingga menghancurkan
setiap tulang di wajahnya.
1057
01:23:54,813 --> 01:23:57,993
Itu sebabnya dia harus dimakamkan
dengan peti mati tertutup.
1058
01:24:00,462 --> 01:24:03,275
Pelakunya berkata pada hakim...
1059
01:24:03,306 --> 01:24:05,469
Dia bahkan tak ingat melakukan itu.
1060
01:24:05,511 --> 01:24:08,211
Dia dalam pengaruh obat, begitu...
1061
01:24:09,295 --> 01:24:12,677
Begitu teler karena kokain
dan Debu Malaikat.
1062
01:24:14,178 --> 01:24:17,303
Obat-obatan akan selalu ada.
1063
01:24:17,400 --> 01:24:18,945
Itu pasti.
1064
01:24:18,970 --> 01:24:21,914
Dan orang akan selalu mati karenanya.
1065
01:24:21,995 --> 01:24:27,813
Darah itu... Darah itu tak boleh
menempel di lencana.
1066
01:24:35,072 --> 01:24:38,408
Kau tak bisa buktikan dari mana
flashdisk itu berasal.
1067
01:24:41,487 --> 01:24:45,436
Dan takkan ada yang akan
berani menentangku.
1068
01:24:47,146 --> 01:24:52,061
Jadi jika kau melakukan ini, Andre,
kau sendirian.
1069
01:24:54,354 --> 01:24:58,164
Kau akan harus selalu
waspada seumur hidupmu.
1070
01:24:58,191 --> 01:25:00,382
Aku tahu.
1071
01:25:04,392 --> 01:25:07,109
Atau kau bisa cukup
memalingkan wajahmu.
1072
01:25:09,015 --> 01:25:12,714
Aku lebih memilih menatap mata iblis.
1073
01:26:30,550 --> 01:26:32,598
Aku mengenaimu?
1074
01:26:35,273 --> 01:26:37,980
Kau takkan bertanya
jika kau tidak tahu.
1075
01:26:39,971 --> 01:26:42,565
Itu menyakitkan, bukan?
1076
01:26:44,632 --> 01:26:46,647
Aku akan hidup.
1077
01:26:49,468 --> 01:26:52,017
Kau bisa hidup jika kau
menyerahkan diri.
1078
01:26:54,497 --> 01:26:57,535
Itu satu-satunya pilihan yang
tersedia untukmu sekarang.
1079
01:26:58,651 --> 01:27:00,599
Mungkin.
1080
01:28:11,791 --> 01:28:13,998
Jangan lakukan itu.
1081
01:29:04,564 --> 01:29:06,478
Dia sudah tewas.
1082
01:29:07,349 --> 01:29:09,963
Ini berakhir.
1083
01:29:10,020 --> 01:29:12,153
Letakkan senjatamu.
1084
01:29:16,855 --> 01:29:19,222
Aku akan berbalik dan
menghadapmu, Burns.
1085
01:29:19,247 --> 01:29:21,225
Tidak.
1086
01:29:29,488 --> 01:29:31,842
Aku akan berbalik.
1087
01:29:40,291 --> 01:29:42,948
Aku mendapatkan flashdisknya.
1088
01:29:42,968 --> 01:29:45,176
Aku menyalin isinya.
1089
01:29:45,821 --> 01:29:48,196
Itu sudah tersebar di dunia.
1090
01:29:53,293 --> 01:29:55,631
Kau akan jatuh, Burns.
1091
01:29:56,885 --> 01:30:01,538
Setiap polisi korup di Distrik 8-5
akan jatuh.
1092
01:30:03,099 --> 01:30:05,708
Kau tarik pelatuknya,
kau dihukum seumur hidup.
1093
01:30:08,175 --> 01:30:11,076
Putrimu tak perlu tumbuh besar
tanpa Ibunya.
1094
01:30:34,004 --> 01:30:36,057
Juga lencanamu.
1095
01:32:33,097 --> 01:32:38,097
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
1096
01:32:38,121 --> 01:32:43,121
Bonus New Member 50%
1097
01:32:43,145 --> 01:32:48,145
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%