1
00:00:01,930 --> 00:00:06,930
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,954 --> 00:00:11,954
Bonus New Member 50%
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,978
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:00:37,583 --> 00:00:41,682
"Jika kau melakukan kesalahan,
takutlah,"
5
00:00:41,726 --> 00:00:45,233
"Karena ia tak memegang pedang
secara sia-sia."
6
00:00:45,320 --> 00:00:48,893
"Dia adalah pelayan Tuhan,"
7
00:00:48,935 --> 00:00:56,184
"Pembalasan yang memikul amarah
Tuhan bagi yang terzalimi."
8
00:00:58,302 --> 00:01:02,202
Aku sering memikirkan temanku,
9
00:01:02,261 --> 00:01:05,758
Opsir Reginald Dean Davis,
10
00:01:05,781 --> 00:01:09,217
Ketika aku membaca Roma 13:4.
11
00:01:10,003 --> 00:01:12,667
Dimana dia menghukum dua dari tiga
orang yang menyerangnya,
12
00:01:12,692 --> 00:01:15,771
Sebelum ia tewas dibunuh...
13
00:01:15,808 --> 00:01:19,923
Artinya aku takkan teringat
orang lainnya lagi...
14
00:01:19,948 --> 00:01:26,126
Ketika aku membaca atau
mengucapkan ayat ini.
15
00:01:26,241 --> 00:01:33,185
Ia meninggal melindungi keluarganya,
teman-temannya dan kota ini.
16
00:01:33,210 --> 00:01:38,151
Ia seorang pelayan Tuhan.
17
00:01:38,963 --> 00:01:44,516
Aku menenangkan amarahku
mengingat orang ketiga kabur,
18
00:01:44,566 --> 00:01:48,010
Dengan berusaha mengingatkan
diriku akan beberapa hal.
19
00:01:49,015 --> 00:01:54,116
Pertama, Reginald temukan
seorang wanita,
20
00:01:54,357 --> 00:01:58,595
Yang kuat, termotivasi dan
secerdas dirinya.
21
00:02:00,312 --> 00:02:06,781
Kemudian aku teringat anaknya,
Andre,
22
00:02:06,851 --> 00:02:11,716
Dan aku melihat kemiripan,
terkadang membuat marah,
23
00:02:11,737 --> 00:02:13,835
Tak kenal takut,
24
00:02:13,872 --> 00:02:16,418
Penuh rasa ingin tahu.
25
00:02:20,735 --> 00:02:24,317
Aku tahu itu mungkin tidak
terasa saat ini,
26
00:02:25,307 --> 00:02:30,360
Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu,
Andre, dalam 13 tahun,
27
00:02:30,397 --> 00:02:33,201
Dibanding kebanyakan orang
akan capai dalam seumur hidupnya.
28
00:02:33,265 --> 00:02:36,206
Dia mengajarimu untuk
mengikuti hati nurani,
29
00:02:36,289 --> 00:02:40,817
Agar tak dengarkan perkataan orang lain
tentang mana yang benar dan yang salah,
30
00:02:41,925 --> 00:02:45,002
Hanya untuk menemukan kode...
31
00:02:45,009 --> 00:02:48,817
Di dunia yang terkadang kejam.
32
00:02:55,494 --> 00:02:58,097
19 Tahun Kemudian
33
00:02:58,246 --> 00:03:01,740
Terima kasih sudah sempatkan waktu
untuk IA di ujung sif kerjamu.
34
00:03:01,768 --> 00:03:04,716
Aku tak punya pilihan./
17:25. Manhattan.
35
00:03:04,782 --> 00:03:07,434
Kau bisa memilih untuk tidak
menjadi polisi.
36
00:03:07,492 --> 00:03:10,263
Menjadi polisi bukan pilihan bagiku.
37
00:03:10,292 --> 00:03:13,091
Lalu apa?/
DNA.
38
00:03:13,116 --> 00:03:16,073
Saat ini, kita tak perlu menjelaskan
mengapa kita semua di sini.
39
00:03:16,162 --> 00:03:19,207
Kita harus. Prosedur resmi.
40
00:03:19,255 --> 00:03:22,358
Setiap petugas yang menembakkan
senjatanya saat sedang bertugas...
41
00:03:22,383 --> 00:03:24,436
...harus membenarkan setiap
amunisi yang dikeluarkan.
42
00:03:24,460 --> 00:03:26,722
Kau menembak delapan orang
dalam sembilan tahun.
43
00:03:26,737 --> 00:03:29,378
Penembakan yang bagus.
Semuanya dibenarkan.
44
00:03:29,427 --> 00:03:31,187
Tiga sejak kau menjadi detektif.
45
00:03:31,212 --> 00:03:32,608
Sekarang empat.
46
00:03:32,633 --> 00:03:35,667
Orang yang selamat dihukum
seumur hidup tanpa banding.
47
00:03:35,855 --> 00:03:38,323
Kau memiliki penyesalan?
48
00:03:38,414 --> 00:03:40,126
Aku sudah menemui psikolog.
49
00:03:40,200 --> 00:03:43,171
Itu bukan jawaban./
Tidak, aku tak memiliki penyesalan.
50
00:03:43,217 --> 00:03:45,892
Wajah orang yang kau tembak
tak menghampirimu saat tidur?
51
00:03:47,123 --> 00:03:49,231
Keadilan diikuti dengan harga.
52
00:03:49,308 --> 00:03:51,396
Keadilan tidak ditentukan olehmu.
53
00:03:51,412 --> 00:03:53,841
Tapi aku yang paling bertekad
untuk menegakkannya.
54
00:03:53,888 --> 00:03:56,535
Kata siapa?/
Lencanaku.
55
00:03:56,560 --> 00:03:58,011
Sumpahku.
56
00:03:58,036 --> 00:03:59,915
DNA-mu?
57
00:04:08,441 --> 00:04:10,932
Selama Perang Sipil,
58
00:04:10,984 --> 00:04:15,214
Beberapa prajurit terus mengisi peluru
senapannya tanpa pernah menembak.
59
00:04:15,262 --> 00:04:18,432
Lima atau enam butir peluru
ditumpuk menjadi satu.
60
00:04:18,495 --> 00:04:21,629
Di Vietnam, hanya 30% dari
prajurit infantri barisan depan...
61
00:04:21,653 --> 00:04:23,277
...yang pernah melepaskan tembakan.
62
00:04:23,302 --> 00:04:26,563
Jadi dari 10 prajurit yang bertempur,
hanya 3 yang benar-benar berjuang.
63
00:04:26,604 --> 00:04:29,576
Apa kau menggunakan analogi
perang di sini, Detektif Davis?
64
00:04:29,586 --> 00:04:32,307
Menurutmu apa yang ketujuh
orang lainnya lakukan?
65
00:04:58,759 --> 00:05:00,181
Hai, Andre.
66
00:05:00,251 --> 00:05:01,558
Bagaimana keadaannya?
67
00:05:01,597 --> 00:05:04,489
Lelah, tapi aku baru
memberi dia obatnya.
68
00:05:04,517 --> 00:05:06,980
Baiklah, kau boleh pulang.
Aku bisa mengurus ini.
69
00:05:07,040 --> 00:05:08,355
Oke.
70
00:05:08,388 --> 00:05:10,471
Kau tahu di mana mencariku
jika butuh aku.
71
00:05:15,017 --> 00:05:16,745
Apa yang kita tonton?
72
00:05:20,618 --> 00:05:23,243
Kau meninggalkanku.
73
00:05:23,280 --> 00:05:26,466
Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif.
74
00:05:28,670 --> 00:05:31,127
Aku sudah terlalu lama di sini.
75
00:05:31,224 --> 00:05:34,465
Aku melebihi dari waktu seharusnya.
76
00:05:34,490 --> 00:05:38,537
Tidak. Ibu selalu memiliki
tempat di sini.
77
00:05:39,033 --> 00:05:42,067
Kau kemari untuk membawaku pulang.
78
00:05:42,942 --> 00:05:45,172
Ini rumah.
79
00:05:45,214 --> 00:05:47,681
Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald.
80
00:05:47,761 --> 00:05:49,508
Ibu...
81
00:05:51,268 --> 00:05:53,577
Ini Andre.
82
00:05:56,327 --> 00:05:58,836
Ini Dre, Ibu.
83
00:05:59,348 --> 00:06:02,284
Ibu sebaiknya meminum obatku.
84
00:06:02,352 --> 00:06:04,139
Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya.
85
00:06:04,183 --> 00:06:06,330
Ibu sudah meminum obatmu.
86
00:06:08,511 --> 00:06:11,741
Kau terlihat lelah.
87
00:06:11,770 --> 00:06:13,577
Kau bekerja terlalu keras.
88
00:06:13,641 --> 00:06:15,966
Ya, ibu benar soal itu.
89
00:06:16,322 --> 00:06:20,708
Ini pekerjaan.
Ini yang aku lakukan.
90
00:06:20,735 --> 00:06:23,074
Ibu tahu.
91
00:06:23,159 --> 00:06:26,378
Kau harus menatap mata iblis.
92
00:06:31,908 --> 00:06:33,851
Ya.
93
00:06:36,291 --> 00:06:38,352
Ya, Ibu.
94
00:07:24,533 --> 00:07:28,728
00:13. Brooklyn.
95
00:08:15,096 --> 00:08:17,480
Ini terlihat seperti yang aku katakan.
96
00:08:38,620 --> 00:08:41,470
Hei, apa milikmu aromanya
seperti janggutmu?
97
00:08:42,540 --> 00:08:44,814
Milikku baunya seperti gadismu.
98
00:08:51,076 --> 00:08:52,484
Ayo.
99
00:09:39,683 --> 00:09:41,246
Siapa kau?
100
00:09:41,293 --> 00:09:43,149
Kami orang yang mengambil kokainmu.
101
00:09:43,187 --> 00:09:46,384
Tidak cerdas. Kalian akan mati.
102
00:09:53,957 --> 00:09:55,779
Di mana itu?
103
00:09:57,529 --> 00:09:59,959
Lemari pendingin. Lantai bawah.
104
00:10:00,015 --> 00:10:01,872
Kami butuh kunci?
105
00:10:17,104 --> 00:10:19,256
Kalian hanya berdua?
106
00:10:23,952 --> 00:10:26,017
Kalian akan berada di sini semalaman.
107
00:10:29,160 --> 00:10:30,850
Hei!
108
00:10:35,697 --> 00:10:37,151
Cepat!
109
00:10:44,037 --> 00:10:46,987
Itu bukan 30 kilo.
110
00:10:47,041 --> 00:10:49,283
Itu 300 kilo.
111
00:10:50,322 --> 00:10:51,687
Seseorang akan kacau.
112
00:10:51,723 --> 00:10:53,676
Diamlah. Cepat berlutut.
113
00:10:54,250 --> 00:10:56,070
Astaga.
114
00:11:07,400 --> 00:11:09,194
Barang ini masih murni.
115
00:11:09,219 --> 00:11:12,006
Jackpot! Bagus!
116
00:11:12,485 --> 00:11:14,928
Tidak mungkin. Kita pergi./
Apa?
117
00:11:14,953 --> 00:11:17,783
Kita pergi./
Kecil tak selalu cerdas.
118
00:11:22,493 --> 00:11:24,468
Kau bisa membantu atau
kau bisa melihat.
119
00:11:24,553 --> 00:11:26,323
Ini bodoh.
120
00:11:27,198 --> 00:11:29,484
Ini kebebasan.
121
00:11:57,445 --> 00:11:59,051
Sial.
122
00:12:02,069 --> 00:12:03,888
Dimana dia?
123
00:12:03,964 --> 00:12:06,556
Dia mungkin menunggu
di pintu belakang. Periksalah.
124
00:12:29,933 --> 00:12:31,814
Ada mobil masih menyala
di belakang sini.
125
00:12:31,826 --> 00:12:33,137
Pintu gerbang terbuka.
126
00:12:33,162 --> 00:12:34,750
Kemungkinan perampokan terjadi.
127
00:12:34,775 --> 00:12:36,501
Sial. Baiklah, kami masuk.
128
00:12:36,541 --> 00:12:38,346
Tetap berjaga.
129
00:13:08,966 --> 00:13:11,537
Baku tembak terjadi!
Petugas terluka!
130
00:13:11,560 --> 00:13:13,571
Baku tembak terjadi!
Baku tembak terjadi
131
00:13:13,642 --> 00:13:15,608
Petugas terluka!
132
00:13:20,017 --> 00:13:22,644
Polisi! Larilah!
133
00:13:22,690 --> 00:13:24,317
Kami tak menginginkan
ada darah lagi!
134
00:13:27,982 --> 00:13:30,100
Kau tak harus membunuh dia.
135
00:13:30,797 --> 00:13:32,671
Akan lebih banyak yang datang.
136
00:13:57,197 --> 00:13:58,775
Jalan.
137
00:14:24,943 --> 00:14:26,509
Lindungi aku.
138
00:15:00,262 --> 00:15:02,221
Pinggirkan mobilnya.
139
00:15:10,952 --> 00:15:12,630
8-5 Adam.
140
00:15:13,669 --> 00:15:15,572
8-5 Charlie.
141
00:15:16,135 --> 00:15:18,256
8-5 Charlie, di udara?
142
00:15:22,476 --> 00:15:24,468
8-5 Frank?
143
00:15:25,623 --> 00:15:28,284
Setiap unit di Mosto's, mohon siaga.
144
00:15:42,884 --> 00:15:45,070
Jangan mengemudi seperti bajingan.
145
00:15:46,931 --> 00:15:48,598
Berhenti di lampu merah ini.
146
00:15:48,663 --> 00:15:50,655
Apa yang kau lakukan?
Kubilang berhenti.
147
00:15:50,680 --> 00:15:52,742
Kita baru membunuh polisi./
Bajingan!
148
00:16:02,362 --> 00:16:04,370
Pusat, kami menemui
beberapa petugas terluka!
149
00:16:04,432 --> 00:16:07,052
Segera kirim ambulan.
Kuulangi, segera kirim ambulan!
150
00:16:07,112 --> 00:16:10,584
Pusat, beritahu petugas
jalan raya dan bank darah.
151
00:16:10,717 --> 00:16:13,235
Emergency Adam. Main Central,
segera meluncur ke TKP.
152
00:16:13,279 --> 00:16:15,047
Petugas terluka!
153
00:16:20,514 --> 00:16:22,234
Delapan petugas terluka!
154
00:18:08,163 --> 00:18:10,108
Kapten McKenna.
155
00:18:11,120 --> 00:18:12,821
Baiklah, semuanya.
156
00:18:14,617 --> 00:18:16,451
Detektif Davis.
157
00:18:18,187 --> 00:18:20,810
Kapten McKenna memimpin distrik 8-5.
158
00:18:21,210 --> 00:18:23,259
Ini orang-orangnya
yang tewas malam ini.
159
00:18:23,293 --> 00:18:25,270
Turut berdukacita.
160
00:18:25,657 --> 00:18:27,090
Terima kasih.
161
00:18:27,141 --> 00:18:29,174
Andre, benar?
162
00:18:29,181 --> 00:18:31,053
Benar, pak.
163
00:18:31,278 --> 00:18:34,079
Aku tak pernah bertemu ayahmu,
tapi aku dengar hal-hal bagus.
164
00:18:34,136 --> 00:18:35,940
Terima kasih, Pak.
165
00:18:37,880 --> 00:18:40,439
Semuanya, aku ingin kalian berdiri.
166
00:18:40,448 --> 00:18:42,761
Kalian duduk di TKP-ku.
167
00:18:44,051 --> 00:18:47,574
Ayo. Dia harus melakukan tugasnya.
168
00:18:52,712 --> 00:18:54,794
Tak apa, Kelly.
169
00:19:02,363 --> 00:19:05,018
Aku dengar kau menemui IA hari ini.
170
00:19:06,720 --> 00:19:09,650
Dan aku akan sangat suka jika
kau kembali ke sana besok.
171
00:19:12,878 --> 00:19:14,359
Jika mereka memberiku alasan.
172
00:19:14,384 --> 00:19:16,040
Alasan?
173
00:19:17,480 --> 00:19:19,933
Ini alasanmu. Oke?
174
00:19:19,958 --> 00:19:22,233
Kau paham perkataanku?/
Baiklah, semua. Tinggalkan kami.
175
00:19:22,277 --> 00:19:25,314
Alasanmu menjadi tujuh kali lipat
dengan yang tewas di jalanan.
176
00:19:25,340 --> 00:19:27,796
Para bajingan ini memberimu
seluruh alasan yang kau butuhkan...
177
00:19:27,815 --> 00:19:30,273
Mac! Bukan kau satu-satunya
yang terluka di sini.
178
00:19:30,289 --> 00:19:31,622
Kau didepan publik.
179
00:19:31,667 --> 00:19:34,138
Publik tak pernah melihat apa-apa
ketika polisi terluka.
180
00:19:34,163 --> 00:19:35,492
Pelankan suaramu.
181
00:19:35,550 --> 00:19:37,694
Siapa nama-nama mereka?
182
00:19:41,297 --> 00:19:43,524
Ya.
183
00:19:43,586 --> 00:19:46,775
Jennifer Montgomery di ambulan.
184
00:19:46,814 --> 00:19:49,327
Kondisinya kritis.
185
00:19:51,470 --> 00:19:55,184
Massimo Adams, Charlie Cobb.
186
00:19:57,517 --> 00:19:59,709
Jake Dominguez dan Danny Williams.
187
00:19:59,761 --> 00:20:04,335
Di jalanan luar sana
ada Marcus Fernandez.
188
00:20:04,385 --> 00:20:07,118
Apa?
189
00:20:07,208 --> 00:20:10,855
Marcus Fernandez./
Aku kenal Marcus.
190
00:20:10,859 --> 00:20:13,463
Kami satu akademi kepolisian.
191
00:20:15,625 --> 00:20:17,266
Yang bersama Marcus,
192
00:20:17,290 --> 00:20:21,106
Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham.
193
00:20:21,130 --> 00:20:23,652
Hanya agar kau tahu,
194
00:20:23,656 --> 00:20:27,022
Mereka meninggalkan empat istri,
195
00:20:27,086 --> 00:20:30,333
Satu tunangan,
196
00:20:30,367 --> 00:20:32,841
Enam anak.
197
00:20:33,307 --> 00:20:35,981
Tiga diantaranya anak baptisku.
198
00:20:36,084 --> 00:20:38,363
Sekarang aku akan bangunkan
mereka saat tengah malam,
199
00:20:38,411 --> 00:20:42,345
Memberitahu mereka hidupnya
hancur berantakan.
200
00:20:42,827 --> 00:20:44,800
Kau tahu harus apa.
201
00:20:48,449 --> 00:20:51,515
Dengar, aku menolak...
202
00:20:51,552 --> 00:20:54,017
Untuk membiarkan seluruh
keluarga ini lebih dibuat trauma...
203
00:20:54,042 --> 00:20:57,828
...dengan persidangan, banding,
dan naratif palsu.
204
00:20:57,868 --> 00:21:01,499
Sidang dengar bebas bersyarat
selama 3-4 dekade?
205
00:21:05,905 --> 00:21:11,618
Aku memintamu untuk
melindungi mereka dari itu.
206
00:21:13,259 --> 00:21:15,652
Aku paham.
207
00:21:18,330 --> 00:21:20,659
Kenapa mereka di sini?
208
00:21:20,701 --> 00:21:23,757
Orang-orangku mengganggu
proses perampokan.
209
00:21:25,745 --> 00:21:27,424
Berapa banyak kokain yang ada?
210
00:21:27,457 --> 00:21:29,757
Tempat Kejadian memperkirakan
sekitar 300 kilo,
211
00:21:29,781 --> 00:21:31,344
Sebelum mereka mengambilnya.
212
00:21:31,384 --> 00:21:34,263
Berapa banyak yang mereka ambil?/
Sekitar 50 kilo.
213
00:21:34,331 --> 00:21:36,310
110 pound.
214
00:21:36,367 --> 00:21:39,176
Itu berat A1.
Kau melihat 25 tahun penjara.
215
00:21:39,228 --> 00:21:40,988
99 persen murni.
216
00:21:41,040 --> 00:21:43,392
Kurang lebih dua juta,
sebelum kau membaginya.
217
00:21:43,484 --> 00:21:45,244
Itu jadi empat kali lipat setelahnya.
218
00:21:45,314 --> 00:21:48,809
Detektif Andre Davis,
Detektif Frankie Burns, DETF.
219
00:21:48,817 --> 00:21:51,136
Dia akan bekerja bersamamu./
Bersamaku melakukan apa?
220
00:21:51,171 --> 00:21:53,498
Ini penyitaan kokain terbesar
yang entah setelah berapa lama.
221
00:21:53,545 --> 00:21:56,490
Divisi narkotik akan terlibat./
Aku hargai perpolitikannya.
222
00:21:56,529 --> 00:21:58,882
Tapi jika aku tak tangkap orang-orang
ini dalam 3 atau 4 jam kedepan,
223
00:21:58,907 --> 00:22:01,232
Mereka akan lenyap./
Aku tidak mengikuti politik.
224
00:22:01,292 --> 00:22:03,197
Dan dia tak bisa dianggap remeh.
225
00:22:03,282 --> 00:22:05,705
Kau antara melawanku
atau memanfaatkanku.
226
00:22:33,615 --> 00:22:35,091
Kau tak apa?
227
00:22:35,139 --> 00:22:37,161
Kita sebaiknya cukup bunuh diri.
228
00:22:37,187 --> 00:22:38,679
Jangan begitu. Jangan sekarang.
229
00:22:38,718 --> 00:22:41,376
Kita membunuh lebih banyak polisi
melebihi yang bisa kuhitung, Ray.
230
00:22:41,411 --> 00:22:42,695
Aku yang membunuh mereka.
231
00:22:42,706 --> 00:22:45,047
Kau pikir mereka peduli dengan
jumlah mayat?
232
00:22:45,065 --> 00:22:46,859
Mereka akan tahu siapa kita.
233
00:22:46,912 --> 00:22:48,450
Itu gelap. Kita bergerak cepat.
234
00:22:48,474 --> 00:22:49,762
Mobil itu bukan milik kita.
Platnya curian.
235
00:22:49,787 --> 00:22:52,263
Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti?
236
00:22:52,305 --> 00:22:54,548
Kita sama-sama benci polisi,
tapi mereka cerdas.
237
00:22:54,607 --> 00:22:57,344
Mereka akan tahu nama-nama kita
sebelum pagi. Kita sebaiknya lari.
238
00:22:57,412 --> 00:22:59,650
Kita butuh rencana.
Kita butuh uang.
239
00:23:00,277 --> 00:23:02,094
Bajingan!
240
00:23:04,767 --> 00:23:06,491
Karyawan?
241
00:23:06,607 --> 00:23:08,356
Ya. Tak ada dokumen resmi.
242
00:23:08,381 --> 00:23:11,442
Tak ada data dari orang
bernama Tom Cheaver.
243
00:23:11,492 --> 00:23:13,711
Jadi Tom terkena tembakan
hanya dari beberapa kaki.
244
00:23:13,780 --> 00:23:16,123
Jika dilihat dari luka peluru yang masuk.
245
00:23:16,189 --> 00:23:18,351
Dan berdasarkan jarak pisau itu,
246
00:23:18,395 --> 00:23:20,325
Tom berusaha membela diri.
247
00:23:20,533 --> 00:23:23,251
Di sini, pembunuhan ganda.
248
00:23:23,384 --> 00:23:25,227
Senjata otomatis dengan peredam.
249
00:23:25,319 --> 00:23:26,750
Menurutku ada dua penembak.
250
00:23:26,775 --> 00:23:28,175
Dari mana kau melihat itu?
251
00:23:28,200 --> 00:23:30,031
Tak ada yang bisa membunuh seluruh
petugas ini tanpa kendala,
252
00:23:30,056 --> 00:23:32,779
Lalu menembak Tom yang
menghampiri dengan pisau.
253
00:23:32,852 --> 00:23:36,379
Dan satu orang takkan mungkin
membawa kokain 100 pound sendirian.
254
00:23:36,442 --> 00:23:38,084
Ya, tapi bisa saja lebih dari dua.
255
00:23:38,159 --> 00:23:40,849
Tidak. Perhatikan posisi
selongsong peluru.
256
00:23:40,876 --> 00:23:42,644
Satu di belakang sana.
Dia menembak Tom.
257
00:23:42,700 --> 00:23:45,969
Yang kedua berada dari sisi ini.
258
00:23:47,836 --> 00:23:50,471
Kemudian dia membunuh
empat dari kita.
259
00:23:51,415 --> 00:23:52,851
Ya.
260
00:23:52,939 --> 00:23:55,084
Orang kedua pembunuh terlatih.
261
00:24:06,097 --> 00:24:08,263
Kau lupa satu angka nol, keparat.
262
00:24:08,285 --> 00:24:09,566
Apa?
263
00:24:09,575 --> 00:24:12,438
Itu bukan 30 kilo yang kami curi.
Tapi 300 kilo paket murni.
264
00:24:12,486 --> 00:24:15,000
Itu bukan kesalahanku./
Lalu kesalahan siapa?
265
00:24:15,025 --> 00:24:17,455
Hawk Tyler, mungkin?
Dia yang menawarkan pekerjaan ini.
266
00:24:17,499 --> 00:24:19,566
Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan?
267
00:24:20,345 --> 00:24:22,231
50 kilo./
Bagus.
268
00:24:22,265 --> 00:24:24,896
Persetan denganmu!/
Aku mengubah kesepakatan.
269
00:24:24,958 --> 00:24:26,655
Kau tak menjualnya lagi untuk kami.
270
00:24:26,680 --> 00:24:29,435
Kau akan bawa kami pada Hawk,
kami sendiri yang akan menjualnya.
271
00:24:29,447 --> 00:24:30,993
Dan kita tidak bagi tiga.
272
00:24:31,017 --> 00:24:32,761
Aku berutang banyak uang
kepada banyak orang...
273
00:24:32,815 --> 00:24:36,209
Aku dan Ray harus lari
seumur hidup kami!
274
00:24:36,367 --> 00:24:38,257
Hawk takkan ingin mendengar
kesepakatan baru.
275
00:24:38,317 --> 00:24:40,950
Ya, Hawk belum mendengar
50 kilo kokain murni.
276
00:24:42,752 --> 00:24:44,532
Berikan ponselmu.
277
00:24:57,384 --> 00:24:58,871
Petunjuk.
278
00:24:59,170 --> 00:25:00,783
Kita mendapat petunjuk!
279
00:25:01,219 --> 00:25:03,570
01:03.
Lower Manhattan Security Initiative.
280
00:25:03,595 --> 00:25:06,093
Ini kamera lampu merah.
Dua orang.
281
00:25:06,366 --> 00:25:09,686
Beritahu semuanya. Kirim itu
ke unit mobil di Mosto's.
282
00:25:10,576 --> 00:25:12,116
Detektif Davis.
283
00:25:12,166 --> 00:25:14,963
Sersan Yolanda Bell,
pengawas sif di LMSI.
284
00:25:15,020 --> 00:25:16,834
Senang mengenalmu, Yolanda Bell.
285
00:25:16,892 --> 00:25:18,972
Kami punya sesuatu untukmu.
286
00:25:30,458 --> 00:25:32,730
Kau mau bertaruh berapa jika
saat kita temukan BMW itu,
287
00:25:32,787 --> 00:25:35,235
Nomor serinya sudah dihapus
hingga ke sasisnya?
288
00:25:35,304 --> 00:25:37,006
Satu sen.
289
00:25:42,364 --> 00:25:45,007
Jika kau ingin merampok
660 pound kokain,
290
00:25:45,027 --> 00:25:47,548
Kau akan mengendarai BMW
dua pintu untuk melakukannya?
291
00:25:47,609 --> 00:25:49,618
Kau akan hanya membawa
satu orang bersamamu?
292
00:25:49,643 --> 00:25:52,210
Atau kau hanya berencana
mengambil 50 kilo?
293
00:25:53,103 --> 00:25:56,276
Tidak, tidak, dan tidak.
294
00:25:56,777 --> 00:25:58,561
Mereka tidak mengira itu 300 kilo.
295
00:25:58,624 --> 00:26:00,579
Mereka juga tak menginginkan polisi.
296
00:26:02,511 --> 00:26:04,650
Ini antara keberuntungan...
297
00:26:05,776 --> 00:26:07,558
Atau jebakan.
298
00:26:07,716 --> 00:26:09,036
Tidak, persetan denganmu!
299
00:26:09,066 --> 00:26:11,841
FBI di sini karena pelaku penembakan
sudah di luar negara bagian sekarang.
300
00:26:11,850 --> 00:26:14,601
Setengah jam sejak peluit akhir./
Buatlah analogi olahraga lain.
301
00:26:14,614 --> 00:26:16,337
Jika seandainya kami
menerima konfirmasi...
302
00:26:16,362 --> 00:26:18,054
...bahwa mereka sudah melintasi
ke Jersey atau Connecticut...
303
00:26:18,079 --> 00:26:20,307
Walikota lebih suka jika FBI
mengambil alih secepatnya.
304
00:26:20,343 --> 00:26:22,112
Walikota mengacaukan setiap
kesempatan yang dia dapatkan.
305
00:26:22,137 --> 00:26:23,490
Dia memakan piza dengan garpu.
306
00:26:23,515 --> 00:26:26,184
Dia ingin menegakkan keadilan./
Yang benar saja.
307
00:26:28,391 --> 00:26:29,713
Dre.
308
00:26:29,789 --> 00:26:31,187
Toine.
309
00:26:31,266 --> 00:26:32,886
Bagaimana dengan Internal Affairs?
310
00:26:32,902 --> 00:26:35,102
Aku di sini, jadi itu tak seperti
yang kau harapkan.
311
00:26:35,166 --> 00:26:37,517
Seperti yang kukatakan,
Walikota ingin keadilan ditegakkan,
312
00:26:37,584 --> 00:26:40,050
Penangkapan, pendakwaan,
persidangan.
313
00:26:40,124 --> 00:26:42,890
Bukan dibunuh dalam baku tembak
dengan rincian samar.
314
00:26:42,910 --> 00:26:45,193
Seperti tujuh orang di belakang kami?
315
00:26:45,219 --> 00:26:47,134
Siapa kau?/
Divisi Narkotik.
316
00:26:47,251 --> 00:26:50,871
Bagus. Apa kemungkinan terburuk?
Kita punya narkotik dan pemicu.
317
00:26:51,130 --> 00:26:53,945
Kau sebaiknya sangat paham
diksi untuk menyebutku "pemicu."
318
00:26:53,979 --> 00:26:55,362
Hentikan omong kosongnya.
319
00:26:55,399 --> 00:26:56,972
Walikota sudah menyetujui
ini secara resmi?
320
00:26:56,996 --> 00:26:59,091
Ini permintaan atau perintah?
321
00:26:59,133 --> 00:27:00,955
Mereka masih di New York.
322
00:27:00,989 --> 00:27:03,656
Kau takkan pergi dengan
50 kilo dari kokain 90% murni,
323
00:27:03,725 --> 00:27:05,304
Kecuali kau memiliki
pembeli lokal yang besar.
324
00:27:05,341 --> 00:27:07,317
Kau tak memindahkan itu jauh
kecuali kau punya transportasi.
325
00:27:07,342 --> 00:27:08,944
Mereka pekerja kotor,
bukan pengantar obat-obatan.
326
00:27:08,979 --> 00:27:10,084
Kau tidak tahu itu.
327
00:27:10,109 --> 00:27:11,752
Cukup handal untuk membunuh
tujuh polisi,
328
00:27:11,793 --> 00:27:13,109
Cukup bodoh untuk
menerobos lampu merah?
329
00:27:13,128 --> 00:27:15,544
Yang mereka harus lakukan yaitu
menjual kokainnya, menghilang.
330
00:27:15,592 --> 00:27:17,884
Aku takkan pergi ke timur.
Long Island bukan pilihan.
331
00:27:17,917 --> 00:27:20,049
Di sana dipenuhi akuntan
dan dokter gigi di mana-mana,
332
00:27:20,078 --> 00:27:21,790
Jadi aku takkan pergi ke sana.
333
00:27:21,862 --> 00:27:23,308
Aku takkan ke Queens.
334
00:27:23,358 --> 00:27:25,380
Kau takkan menjual satu paket
lengkap kepada kelas menengah.
335
00:27:25,411 --> 00:27:27,514
Aku takkan tetap di Brooklyn,
tempat kejadian.
336
00:27:27,574 --> 00:27:30,573
Ditambah seluruh badut dan
orang bodoh lain seperti kalian.
337
00:27:30,863 --> 00:27:32,504
Apa ada orang di Staten Island...
338
00:27:32,528 --> 00:27:33,816
...yang bisa memindahkan paket
sebanyak ini secepat yang dibutuhkan?
339
00:27:33,817 --> 00:27:36,289
Tidak sejak masa sebelum
Gotti membunuh Castellano.
340
00:27:36,357 --> 00:27:39,775
Bagaimana dengan Jersey?/
"Sopranos" adalah acara TV.
341
00:27:39,800 --> 00:27:42,112
Dan utara? Itu konyol.
342
00:27:42,179 --> 00:27:44,705
Takkan mungkin memindahkan
50 kilo kokain di Utica.
343
00:27:44,730 --> 00:27:47,092
Menyisakan Manhattan./
Detektif Davis?
344
00:27:47,238 --> 00:27:49,703
Apa, kau punya petunjuk untukku?/
Panggilan 911.
345
00:27:49,728 --> 00:27:52,824
BMW hitam, dua pintu,
terbakar di gang Chinatown.
346
00:27:52,864 --> 00:27:55,977
Astaga, di mana Chinatown?/
Manhattan.
347
00:27:56,002 --> 00:27:57,866
Terasa bagus?/
Terasa bagus.
348
00:27:57,921 --> 00:28:00,761
Berapa lama panggilan 911-nya?/
90 detik.
349
00:28:00,800 --> 00:28:02,573
Ayo./
Tunggu, tunggu, tunggu.
350
00:28:02,608 --> 00:28:05,161
Tunggu apa?/
Semuanya tentang orang-orang ini...
351
00:28:05,161 --> 00:28:07,288
Mengebut di kamera lalu lintas
adalah tindakan terbodoh sejauh ini.
352
00:28:07,309 --> 00:28:09,260
Lalu?/Mereka akan jual kokainnya,
naik kereta,
353
00:28:09,284 --> 00:28:10,774
Naik taksi, mencuri mobil,
354
00:28:10,790 --> 00:28:12,779
Dan kita kembali temukan jejak mereka
saat ada kamera lalu lintas lainnya,
355
00:28:12,783 --> 00:28:15,217
Sebelum mereka lenyap dan muncul
di sekitaran Pennsylvania.
356
00:28:15,242 --> 00:28:17,399
Itu sangat bagus.
Karena FBI bersifat nasional...
357
00:28:17,444 --> 00:28:20,551
Tutup pulau./
Pulau apa?
358
00:28:20,618 --> 00:28:22,249
Manhattan.
359
00:28:25,270 --> 00:28:28,161
Kau mengalami kejang?/
Tidak, Walikota pasti mendukung.
360
00:28:28,186 --> 00:28:30,351
Dia di bawah 30-an,
kejahatan meningkat,
361
00:28:30,415 --> 00:28:32,346
Gelandangan buang air sembarangan
di depan Tiffany's lagi,
362
00:28:32,380 --> 00:28:35,223
Dan ini pukul 1 malam,
bukan 1 siang.
363
00:28:35,248 --> 00:28:36,571
Jika terjadi kesalahan,
kau bisa salahkan kami.
364
00:28:36,592 --> 00:28:38,842
Jika kesalahan terjadi,
maka kalian semua tamat.
365
00:28:38,867 --> 00:28:42,760
Kami paham konsep pengorbanan
layaknya kuantum fisika bagi FBI.
366
00:28:42,845 --> 00:28:45,427
Walikota bisa bilang dia
mendengarkan orang lapangan.
367
00:28:45,451 --> 00:28:47,843
Jika atasan kalian memiliki
peluang menangkap pembunuh...
368
00:28:47,868 --> 00:28:50,932
...dari tujuh polisi Kota New York
dan memilih tidak mengambilnya,
369
00:28:50,957 --> 00:28:53,650
Kota ini takkan pernah
memaafkan dia.
370
00:28:58,912 --> 00:29:00,704
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
371
00:29:00,750 --> 00:29:04,642
Tunggu, itu Iya atau Tidak?/
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
372
00:29:04,668 --> 00:29:06,709
Kalian sangat berani,
373
00:29:06,754 --> 00:29:08,695
Tapi tak begitu punya otak.
374
00:29:09,567 --> 00:29:11,279
Semoga berhasil.
375
00:29:11,323 --> 00:29:12,889
Kami akan menunggu telepon darimu.
376
00:29:12,947 --> 00:29:14,781
Ya, simpanlah tenagamu.
377
00:29:17,286 --> 00:29:19,547
Bagaimana kau akan melakukan ini?
378
00:29:21,646 --> 00:29:24,266
Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan.
379
00:29:24,290 --> 00:29:25,773
Tutup semuanya.
380
00:29:35,730 --> 00:29:39,166
Tiga sungai, tutup semuanya.
Empat terowongan, hadang itu.
381
00:29:44,700 --> 00:29:46,434
Hentikan setiap kereta yang
meninggalkan pulau.
382
00:29:46,458 --> 00:29:48,190
Amtrak, PATH, New Jersey Transit,
383
00:29:48,215 --> 00:29:51,804
LIRR, Metro-North, dan hentikan
kereta bawah tanah dari beroperasi.
384
00:29:51,848 --> 00:29:56,176
Lalu kita kerahkan seluruh
polisi di pulau ini.
385
00:30:30,646 --> 00:30:34,921
01:22. Chinatown.
386
00:30:45,365 --> 00:30:47,770
Kau ingin membuang mobil,
kau pergi sejauh lima blok,
387
00:30:47,794 --> 00:30:49,193
Bukan menuju Manhattan.
388
00:30:49,225 --> 00:30:51,222
Dua bekas jejak ban.
389
00:30:51,265 --> 00:30:53,284
Ini titik pertemuan.
390
00:30:56,178 --> 00:30:57,984
Ny. Yolanda.
391
00:30:58,302 --> 00:31:02,006
Hei, aku butuh setiap gambar mobil
yang memasuki gang setelah BMW.
392
00:31:02,044 --> 00:31:04,950
Tak ada kamera yang
mengarah ke pintu masuk.
393
00:31:05,084 --> 00:31:08,263
Gang belakang itu pintu masuk
panti pijat dan restoran China.
394
00:31:08,299 --> 00:31:10,418
Itu dipenuhi pekerja ilegal.
Setiap kamera dipasang,
395
00:31:10,442 --> 00:31:11,873
Itu kembali mati.
396
00:31:11,934 --> 00:31:14,341
Kau bisa dapatkan setiap gambar
kendaraan yang keluar dari ujungnya?
397
00:31:14,348 --> 00:31:16,993
Intervalnya?/
Dari saat BMW memasuki gang,
398
00:31:17,017 --> 00:31:19,338
Hingga panggilan pertama
mobil terbakar ke 911.
399
00:31:19,400 --> 00:31:21,217
Baik. Tunggu kabar berikutnya.
400
00:31:23,829 --> 00:31:26,291
Apa kau seperti yang
mereka katakan?
401
00:31:28,740 --> 00:31:31,133
Mereka bilang aku siapa?
402
00:31:31,151 --> 00:31:32,715
Kau katakan padaku.
403
00:31:32,738 --> 00:31:35,804
Kau membunuh banyak tersangka
selama 10 tahun terakhir.
404
00:31:37,424 --> 00:31:39,973
Tak pernah menembak duluan.
405
00:31:40,047 --> 00:31:42,244
Tak pernah?
406
00:31:42,265 --> 00:31:45,341
Baiklah, biar aku lebih perjelas,
Detektif Burns.
407
00:31:45,348 --> 00:31:48,260
Aku tak pernah menembak
tanpa alasan.
408
00:31:48,282 --> 00:31:52,551
Tujuh polisi tewas terasa seperti
alasan yang sangat kuat.
409
00:31:54,291 --> 00:31:57,348
Mereka pembunuh.
410
00:31:57,391 --> 00:32:00,577
Jadi aku ingin tahu jika kita
saling melindungi malam ini.
411
00:32:00,631 --> 00:32:02,823
Karena aku punya anak di rumah.
412
00:32:02,903 --> 00:32:05,168
Dia tak harus terbangun
tanpa Ibunya.
413
00:32:05,219 --> 00:32:07,705
Kau memakai lencana itu,
aku melindungimu.
414
00:32:09,391 --> 00:32:11,151
Bicaralah.
415
00:32:13,998 --> 00:32:16,340
Baik./
Ke mana kita pergi?
416
00:32:16,365 --> 00:32:18,005
Uptown.
417
00:32:25,921 --> 00:32:29,199
...telah menutup seluruh akses
keluar-masuk Manhattan.
418
00:32:29,224 --> 00:32:30,623
Berdasarkan pernyataan
dari balai kota,
419
00:32:30,647 --> 00:32:32,479
Kantor Walikota hanya
mampu memberikan...
420
00:32:32,526 --> 00:32:35,258
...deskripsi samar dari
kedua tersangka.
421
00:32:35,327 --> 00:32:39,016
Mereka bilang keduanya pria.
Satu kulit putih, satu kulit hitam.
422
00:32:39,070 --> 00:32:42,366
Mereka dianggap bersenjata
dan sangat berbahaya.
423
00:32:42,399 --> 00:32:45,863
Wakil Walikota Antoine Mott
mendukung keputusan menutup kota.
424
00:32:45,888 --> 00:32:47,062
Dia menyatakan,
425
00:32:47,087 --> 00:32:49,524
"Tak ada jalan keluar dari pulau
bagi kedua buronan ini,"
426
00:32:49,549 --> 00:32:51,195
"NYPD mengirim setiap petugas..."
427
00:32:51,261 --> 00:32:53,710
Bagus./
"...untuk berjaga di seluruh Manhattan."
428
00:32:53,743 --> 00:32:55,580
Berapa banyak yang kau miliki?
429
00:32:55,642 --> 00:32:57,635
50 kilo.
430
00:33:01,950 --> 00:33:04,882
"...hingga perburuan ini
berhasil diselesaikan."
431
00:33:07,700 --> 00:33:09,679
Apa kabar, B?/
Apa kabar?
432
00:33:09,732 --> 00:33:11,432
Ini tidak seperti biasanya.
433
00:33:11,501 --> 00:33:13,484
Tak ada yang biasa malam ini.
434
00:33:14,650 --> 00:33:17,036
Ini Ray Jackson.
435
00:33:17,061 --> 00:33:18,466
Dan ini Michael...
436
00:33:18,491 --> 00:33:20,506
Tawaran pekerjaan yang kau
berikan untuk 30 kilo.
437
00:33:20,560 --> 00:33:22,086
Kami menemui 300 kilo.
438
00:33:22,117 --> 00:33:23,646
Terkadang kilat menyambar, benar?
439
00:33:23,671 --> 00:33:25,853
Akan lebih baik jika kau
bisa menjauh dari itu.
440
00:33:26,024 --> 00:33:27,181
Ya, itu jelas.
441
00:33:27,250 --> 00:33:29,674
Dengar, kami membunuh polisi, dan
sekarang kami harus lari selamanya.
442
00:33:29,699 --> 00:33:33,442
Maka mulai proses negosiasinya dan
pergilah selamatkan dirimu, paham?
443
00:33:33,890 --> 00:33:35,951
Aku bandar1 narkoba yang
menyerang bandar rival lainnya,
444
00:33:36,017 --> 00:33:38,061
Dan kalian pekerja kasar
yang kuminta untuk melakukan itu.
445
00:33:38,123 --> 00:33:41,417
Kau pikir aku mengacaukanmu karena
lupa menyebutkan satu angka nol?
446
00:33:42,369 --> 00:33:45,384
Bisnis kami tidak menarik banyak
orang yang mendalami rincian.
447
00:33:45,401 --> 00:33:48,258
Kau tidak suka,
silakan lakukan sendiri.
448
00:33:48,336 --> 00:33:50,869
Atau pergilah jadi supir Uber.
Apapun itu, mari lakukan ini,
449
00:33:50,879 --> 00:33:55,117
Agar aku bisa membuat Orang Paling
Dicari di Amerika pergi dari rumahku.
450
00:33:59,574 --> 00:34:02,132
Satu juta.
451
00:34:02,177 --> 00:34:04,130
Peso?
452
00:34:04,986 --> 00:34:09,073
Aku suka saat orang bodoh sok pintar,
tapi tak tahu harga pasar.
453
00:34:09,089 --> 00:34:11,352
50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram.
454
00:34:11,391 --> 00:34:14,478
Dengan tingkat pembagian
di Manhattan, itu 32,000.
455
00:34:14,532 --> 00:34:16,133
Itu artinya, setelah potongan
satu juta untuk kami,
456
00:34:16,170 --> 00:34:18,918
Kau masih mendapatkan 5,4 juta.
457
00:34:19,000 --> 00:34:22,413
Dia salah satu orang yang
mendalami rincian.
458
00:34:24,839 --> 00:34:27,922
02:04. Harlem.
459
00:34:38,509 --> 00:34:40,853
Polisi! Jangan bergerak!
Surat perintah penggeledahan!
460
00:34:46,244 --> 00:34:47,600
Polisi! Tunjukkan tanganmu!
461
00:34:47,627 --> 00:34:48,817
Berbalik!
462
00:34:48,950 --> 00:34:50,326
Hei, ayo.
463
00:34:50,727 --> 00:34:52,617
Apa yang terjadi?
464
00:34:52,670 --> 00:34:55,593
Lepaskan dia!
Tidak, dia tidak bersalah!
465
00:34:55,743 --> 00:34:57,117
Dia tak bisa bernapas!/
Hei, hei.
466
00:34:57,184 --> 00:35:00,042
Kau tahu jika kau membunuh dia,
dia tak bisa beritahu kita apa-apa?
467
00:35:00,690 --> 00:35:03,165
Berdiri. Sebelah sini./
Oke.
468
00:35:04,003 --> 00:35:06,373
Apa yang terjadi?/
Apa ini kau?
469
00:35:06,449 --> 00:35:09,009
Bukan, itu bukan mobilku./
Ini terdaftar atas namamu.
470
00:35:09,051 --> 00:35:11,009
Mantan pacarku,
dia punya kredit yang buruk,
471
00:35:11,044 --> 00:35:12,798
Jadi aku buat itu atas namaku.
Dia bilang sudah menjualnya!
472
00:35:12,823 --> 00:35:14,329
Dia bohong./
Selalu.
473
00:35:14,419 --> 00:35:16,782
Kau menangkap orang yang salah!/
Dia akan hidup.
474
00:35:16,807 --> 00:35:19,618
Bawa dia keluar./
Ayo.
475
00:35:19,750 --> 00:35:21,484
Hei. Kau tak apa?
476
00:35:21,618 --> 00:35:23,144
Berbalik.
477
00:35:24,622 --> 00:35:26,149
Astaga.
478
00:35:26,945 --> 00:35:28,804
Hentikanlah.
479
00:35:28,832 --> 00:35:30,644
Tak apa.
480
00:35:31,236 --> 00:35:33,996
Jadi, mantan pacarmu ini...
481
00:35:34,042 --> 00:35:36,079
Toriano Bush.
482
00:35:36,417 --> 00:35:39,817
Apa yang dia lakukan sekarang?/
Tujuh polisi tewas malam ini.
483
00:35:41,080 --> 00:35:44,861
Bukan Toriano pelakunya./
Dia menjemput kedua orang ini.
484
00:35:44,922 --> 00:35:47,277
Kami rasa mereka pembunuhnya.
485
00:35:47,306 --> 00:35:50,094
Tak ada versi dari ini di mana
mereka berdua tak bisa ditemukan.
486
00:35:50,161 --> 00:35:51,576
Bekerjasama sekarang.
487
00:35:51,591 --> 00:35:53,885
Beritahu aku sesuatu
yang tidak aku ketahui,
488
00:35:53,959 --> 00:35:56,761
Dan itu akan menjadi awal
dari akhir pertemuan kita.
489
00:35:56,831 --> 00:36:00,041
Toriano tak bisa membunuh orang.
490
00:36:00,098 --> 00:36:02,473
Kau berkata begitu.
Tapi dia kriminal, benar?
491
00:36:02,562 --> 00:36:05,754
Kriminal biasa. Dia ingin keluar.
Dia selalu terlilit banyak utang.
492
00:36:05,777 --> 00:36:07,421
Itu sebabnya aku tinggalkan dia?
493
00:36:07,475 --> 00:36:09,566
Bukan utang yang menggangguku.
494
00:36:10,415 --> 00:36:12,643
Siap Becky yang memiliki
rambut bagus itu?
495
00:36:14,804 --> 00:36:17,614
Pelayan di Pan-Am.
496
00:36:17,708 --> 00:36:19,865
Periksalah./
Terima kasih.
497
00:36:25,659 --> 00:36:27,451
Duduk.
498
00:36:31,380 --> 00:36:33,226
Tinggalkan kami berdua.
499
00:36:35,366 --> 00:36:39,451
Yolanda, berikan aku semua yang
kau ketahui tentang Toriano Bush.
500
00:36:39,584 --> 00:36:41,852
Dan siapkan kamera
di sekitar Pan-Am Lounge.
501
00:36:41,896 --> 00:36:43,812
Dia punya pacar di sana./
Baik.
502
00:36:54,916 --> 00:36:56,442
Kau punya pecahan 100?
503
00:36:56,497 --> 00:36:57,988
Orang kulit cokelat keluarkan
uang pecahan 100,
504
00:36:58,048 --> 00:36:59,860
Orang kulit cokelat akan diikuti.
505
00:37:00,448 --> 00:37:02,917
Beratnya sama seperti kokain./
Itu benar.
506
00:37:03,017 --> 00:37:05,217
Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound.
507
00:37:05,351 --> 00:37:07,322
Dan menjauh dari anjing polisi.
508
00:37:07,373 --> 00:37:09,494
Mereka menjadi Cujo karena
setiap uang hasil pencucian...
509
00:37:09,518 --> 00:37:12,484
...dilapisi atom kokain, dan kalian
memiliki 50,000 dari pecahan itu...
510
00:37:12,509 --> 00:37:14,072
...dalam enam kantung kecil./
Bagaimana aku membersihkannya?
511
00:37:14,097 --> 00:37:15,293
Kau tak punya kenalan
pemilik kelab striptis...
512
00:37:15,317 --> 00:37:17,735
...atau pemilik parkiran?/
Ini tujuh digit.
513
00:37:17,800 --> 00:37:19,138
Siapa yang kau gunakan?
514
00:37:19,174 --> 00:37:22,514
Yang semua orang gunakan dengan
tujuh digit atau lebih.
515
00:37:22,574 --> 00:37:25,465
Orang Sudan di Meatpacking
bernama Adi.
516
00:37:25,500 --> 00:37:27,783
Termasuk polisi. Dia seperti Swiss.
517
00:37:27,815 --> 00:37:30,464
Apa maksudnya itu?/
Artinya dia akan mengambil 300,000,
518
00:37:30,489 --> 00:37:33,137
Tapi dia bisa membuat rekening bank,
paspor, semua yang kau butuhkan.
519
00:37:33,162 --> 00:37:35,971
Aku pernah dengar tentang dia.
Eksklusif.
520
00:37:37,660 --> 00:37:39,278
Dia berutang uang padamu?
521
00:37:39,351 --> 00:37:41,772
Bush berutang uang pada semua orang.
522
00:37:41,819 --> 00:37:44,339
Ya? Berapa?
523
00:37:44,376 --> 00:37:48,429
$17,512, per pagi ini.
524
00:37:48,494 --> 00:37:50,542
Apa yang kau lakukan?
525
00:37:51,949 --> 00:37:54,184
Aku baru saja membeli Lincoln-mu.
526
00:37:59,737 --> 00:38:01,523
Ayo pergi dari sini.
527
00:38:02,972 --> 00:38:05,365
Mereka takkan pernah tahu.
528
00:38:05,390 --> 00:38:08,242
Kau takkan pernah melihatku lagi.
529
00:38:08,295 --> 00:38:10,156
Aku janji.
530
00:38:16,202 --> 00:38:22,097
Ya, itu mungkin Raymond Jackson.
531
00:38:22,145 --> 00:38:23,758
"Mungkin"?
532
00:38:23,809 --> 00:38:25,884
Karena dia selalu memakai
masker iblis?
533
00:38:25,960 --> 00:38:27,832
Tak banyak orang kulit putih
yang lahir dan besar...
534
00:38:27,856 --> 00:38:30,387
...di mana Perang Dunia Kokain terjadi.
535
00:38:30,696 --> 00:38:32,276
Baiklah.
536
00:38:32,341 --> 00:38:34,182
Berarti dia orang yang tangguh.
537
00:38:35,372 --> 00:38:37,318
Ya, dia bertarung seumur hidupnya.
538
00:38:37,381 --> 00:38:38,676
Saat kami masih kecil,
539
00:38:38,736 --> 00:38:41,721
Aku melihat dia menghajar orang dewasa,
540
00:38:41,746 --> 00:38:46,506
Karena menginjak sepatu
temannya, Arvell.
541
00:38:46,547 --> 00:38:48,084
Ini sebelum bergabung militer.
542
00:38:48,146 --> 00:38:49,757
Arvell?
543
00:38:49,825 --> 00:38:51,486
Siapa Arvell?
544
00:38:51,679 --> 00:38:54,138
Arvell Trujillo.
545
00:38:54,170 --> 00:38:56,848
Dia dan Ray bergabung
militer bersama-sama.
546
00:38:56,876 --> 00:38:59,335
Mereka melakukan semuanya
bersama-sama.
547
00:38:59,377 --> 00:39:01,499
Itu orang satunya yang
berada didalam mobil?
548
00:39:01,524 --> 00:39:03,396
Bukan.
549
00:39:03,683 --> 00:39:06,317
Arvell tewas di Afghanistan.
550
00:39:14,587 --> 00:39:17,069
Orang lainnya di mobil itu...
551
00:39:17,960 --> 00:39:21,939
...mungkin adiknya Arvell, Michael.
552
00:39:22,273 --> 00:39:24,605
Karena Ray melindungi dia sekarang.
553
00:39:26,894 --> 00:39:30,171
Michael cerdas.
Dia bisa jadi apa saja,
554
00:39:30,196 --> 00:39:32,683
Seandainya dia dilahirkan
di tempat lain.
555
00:39:33,303 --> 00:39:35,689
Tapi setelah Arvell tewas,
556
00:39:35,751 --> 00:39:38,051
Michael bergabung militer.
557
00:39:38,125 --> 00:39:41,518
Tapi aku dengar dia
menyerang seorang Sersan.
558
00:39:42,865 --> 00:39:44,900
Baiklah.
559
00:39:45,509 --> 00:39:47,434
Terima kasih.
560
00:40:00,841 --> 00:40:03,231
03:03.
561
00:40:26,115 --> 00:40:28,133
Silakan masuk./
Kami menerima laporan...
562
00:40:28,167 --> 00:40:32,547
...kemacetan paran di pintu keluar tol,
jembatan dan terowongan.
563
00:40:32,585 --> 00:40:35,406
Tak ada yang bisa
meninggalkan pulau malam ini.
564
00:40:38,597 --> 00:40:40,401
Kau menyebabkan kehebohan besar.
565
00:40:40,420 --> 00:40:43,508
...dicari atas pembunuhan
tujuh polisi di Brooklyn malam ini...
566
00:40:43,533 --> 00:40:46,516
...adalah Raymond Jackson
dan Michael Trujillo.
567
00:40:46,540 --> 00:40:50,377
Jackson, 32 tahun, memiliki
riwayat kriminal kekerasan panjang.
568
00:40:50,414 --> 00:40:53,713
Trujillo, 26 tahun,
juga memiliki riwayat yang buruk.
569
00:40:53,750 --> 00:40:56,361
Keduanya mantan militer...
570
00:40:56,423 --> 00:40:58,017
Taruh tasmu di sana.
571
00:40:58,053 --> 00:41:01,025
Trujillo diberhentikan
secara tidak hormat.
572
00:41:01,050 --> 00:41:02,505
Bajingan.
573
00:41:02,732 --> 00:41:05,721
Kami baru menerima
kabar dari NYPD.
574
00:41:05,748 --> 00:41:10,109
Kami diberitahu bahwa petugas
yang terluka, Jennifer Montgomery,
575
00:41:10,156 --> 00:41:15,060
Telah dilepaskan dari mesin penopang
hidup dan dinyatakan tewas.
576
00:41:32,364 --> 00:41:34,372
Kau tak mau menghitungnya?
577
00:41:34,417 --> 00:41:37,791
Tak ada yang mencurangi orang
yang tahu di mana uangnya berada.
578
00:41:38,237 --> 00:41:41,292
Jangan tutup brankas itu./
Apa yang kau lakukan?
579
00:41:41,342 --> 00:41:43,031
Aku tidak percaya ini./
Percaya apa?
580
00:41:43,053 --> 00:41:45,274
Orang ini, tempat ini.
Di mana kita, Mike?
581
00:41:45,299 --> 00:41:46,860
Apa yang kita lakukan?
Ini bukan kita.
582
00:41:46,889 --> 00:41:48,747
Kita punya uang tunai satu juta.
583
00:41:48,806 --> 00:41:50,468
Kau pernah berpikir kita
akan melihat itu?
584
00:41:50,516 --> 00:41:52,892
Kau pernah berpikir Arvell
memimpikan ini?
585
00:41:52,951 --> 00:41:55,026
Sekarang kita akan beri
itu padanya? Lalu apa?
586
00:41:55,050 --> 00:41:57,484
Dia masukkan itu ke brankas,
mengetik,
587
00:41:57,533 --> 00:41:59,273
Dan berikan kita kartu voucher?
588
00:41:59,334 --> 00:42:02,714
Semudah itu?/
Bush tahu tentang dia.
589
00:42:02,798 --> 00:42:07,002
"Eksklusif," ingat?
Bush mendengar tentang dia.
590
00:42:07,087 --> 00:42:09,310
Toriano yang memulai semua ini.
591
00:42:09,377 --> 00:42:12,407
Tidak, kita takkan mengacaukan
semua yang sudah kita mulai.
592
00:42:13,017 --> 00:42:15,930
Dengar, Ray, aku paham.
Semua ini tak masuk logika.
593
00:42:15,959 --> 00:42:18,368
Ini bukan sesuatu yang kita kuasai.
594
00:42:18,458 --> 00:42:20,950
Tapi kita tak punya rencana B.
595
00:42:21,635 --> 00:42:24,310
Mereka menutup pulau.
596
00:42:24,376 --> 00:42:27,256
Kita tak bisa berkeliaran dengan
100 pound uang kotor.
597
00:42:27,325 --> 00:42:30,015
Dia akan masukkan uang ini
ke rekening jauh dari sini,
598
00:42:30,058 --> 00:42:32,469
Lalu kita pikirkan cara
mendapatkannya nanti.
599
00:42:32,623 --> 00:42:35,995
Ray, turunkan senjatamu.
600
00:42:42,141 --> 00:42:43,962
Kau macam-macam dengan kami,
601
00:42:44,021 --> 00:42:47,212
Maka aku akan menguburmu
di tempatmu berdiri.
602
00:43:06,636 --> 00:43:08,378
Aku butuh scotch.
603
00:43:08,452 --> 00:43:10,351
Akan kutuangkan untuk kalian berdua.
604
00:43:19,862 --> 00:43:21,632
Kita temukan kecocokan.
605
00:43:22,491 --> 00:43:23,817
Kami temukan petunjuk.
606
00:43:23,842 --> 00:43:25,215
Bush berada di kelab.
607
00:43:25,249 --> 00:43:27,648
Identitas positif untuk
Toriano Bush di Pan-Am.
608
00:43:28,002 --> 00:43:31,147
Unit terdekat,
segera ke Pan-Am Lounge.
609
00:43:31,164 --> 00:43:32,715
Toriano Bush didalam sana.
610
00:43:32,749 --> 00:43:34,213
Jaga di pintu keluar.
611
00:43:34,260 --> 00:43:36,593
Jangan ada yang masuk
hingga aku sampai.
612
00:43:57,703 --> 00:44:00,385
Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang!
613
00:44:02,113 --> 00:44:03,880
Polisi! Jatuhkan itu!
614
00:44:06,129 --> 00:44:08,486
Bush!/
Cepat mundur!
615
00:44:08,708 --> 00:44:10,884
Hei, cepat mundur!/
Aku petugas medis.
616
00:44:10,909 --> 00:44:13,021
Aku tak peduli! Cepat mundur!
617
00:44:21,018 --> 00:44:22,661
Beri jalan. Beri jalan!
618
00:44:22,679 --> 00:44:24,140
Awas, awas, awas.
619
00:44:24,193 --> 00:44:25,979
Minggir!
620
00:44:32,612 --> 00:44:36,452
Panggilan dari LMSI
621
00:44:40,649 --> 00:44:43,219
Ayo, Andre. Angkat teleponmu.
622
00:44:45,122 --> 00:44:46,844
Apa-apaan ini?
623
00:44:46,882 --> 00:44:48,531
Hei!
624
00:44:49,387 --> 00:44:51,400
Bukankah aku minta menunggu?/
Kau tak mengikuti perintah.
625
00:44:51,425 --> 00:44:53,342
Tak mengikuti perintah?/
Dia tidak membunuh saudaramu!
626
00:44:53,390 --> 00:44:54,735
Jadi aku takkan biarkan
dia terlepas begitu saja...
627
00:44:54,764 --> 00:44:56,977
Apa kau bodoh?
Dia tak membunuh siapa-siapa!
628
00:44:57,007 --> 00:44:59,550
Dia bisa menuntun kita kepada
dua orang pelaku sebenarnya!
629
00:45:03,159 --> 00:45:06,059
Kami berteriak. Dia todongkan
senjata, kami menembak.
630
00:45:06,082 --> 00:45:08,200
Itu saja.
Satu tewas, dua orang lagi.
631
00:45:08,226 --> 00:45:09,434
Itu omong kosong!
632
00:45:09,499 --> 00:45:12,572
Ujar gadis simpanan dari orang
yang membantu pembunuh polisi!
633
00:45:12,624 --> 00:45:13,947
Berapa banyak kau
minum malam ini?
634
00:45:13,960 --> 00:45:16,181
Hei, jangan lakukan itu
itu sekarang.
635
00:45:16,228 --> 00:45:17,489
Singkirkan tanganmu dariku.
636
00:45:17,529 --> 00:45:19,217
Tidak!
637
00:45:19,411 --> 00:45:22,756
Apa?! Apa?!
638
00:45:23,543 --> 00:45:26,229
Petugas, bawa mereka keluar
dari sini. Cepat.
639
00:45:28,616 --> 00:45:30,779
Kau bilang Bush todongkan senjata.
640
00:45:30,819 --> 00:45:32,275
Senjata apa?
641
00:45:32,318 --> 00:45:34,103
Kaliber .38?
642
00:45:34,161 --> 00:45:36,657
Dua orang lainnya memiliki
senjata mesin dengan peredam,
643
00:45:36,698 --> 00:45:38,363
Dan Bush membawa satu-satunya
pistol yang pernah kau temui...
644
00:45:38,387 --> 00:45:40,669
...di laci sarung tangan dari
pecandu obat-obatan...
645
00:45:41,321 --> 00:45:43,779
Atau pistol pergelangan kaki
dari seorang polisi gendut?
646
00:45:44,921 --> 00:45:46,247
Siapa itu, LMSI?
647
00:45:46,273 --> 00:45:48,939
Pengasuh. Maaf. Anakku...
648
00:45:49,003 --> 00:45:50,695
Apa semua baik-baik saja?
649
00:45:50,758 --> 00:45:52,941
Tidak, tapi kami akan baik saja.
650
00:45:53,979 --> 00:45:56,606
Apa yang terjadi di sini?
651
00:45:57,152 --> 00:45:59,389
Itu yang aku coba cari tahu.
652
00:46:08,256 --> 00:46:11,171
Bahamas tepat untuk warna
kulit kalian.
653
00:46:11,249 --> 00:46:12,680
Kau akan pergi via Miami.
654
00:46:12,746 --> 00:46:16,148
$326,000 itu sedikit./
Sisanya uang tunai.
655
00:46:16,616 --> 00:46:19,518
Kau sekarang Christopher James.
656
00:46:19,584 --> 00:46:24,241
Dan, Ray, nama barumu adalah
William Simpson.
657
00:46:27,003 --> 00:46:29,561
Naiklah bus terpisah menuju Miami.
658
00:46:29,599 --> 00:46:31,619
Ada orang bernama Swift
di Little Havana.
659
00:46:31,677 --> 00:46:34,123
Dia mengelola bar di sudut
Jalan Flagler dan 27th.
660
00:46:34,217 --> 00:46:37,174
Dia juga menjual paspor.
Itu akan tertera nama baru kalian.
661
00:46:37,242 --> 00:46:40,157
Lalu kau akan membayar tunai
untuk kapal sewaan menuju Nassau.
662
00:46:40,201 --> 00:46:43,356
Ada tas sepatu ski dan
ransel di balik pintu itu.
663
00:46:43,413 --> 00:46:45,368
Aku taruh 15,000 di setiap...
664
00:46:47,886 --> 00:46:49,365
Apa itu?
665
00:46:49,437 --> 00:46:51,309
Itu persis seperti kedengarannya.
666
00:46:55,017 --> 00:46:58,780
Siapapun yang ada didepan pintuku,
kau sebaiknya pikirkan baik-baik!
667
00:47:06,576 --> 00:47:08,969
NYPD! Buka pintunya!
668
00:47:19,030 --> 00:47:21,497
Kau dari kantor polisi mana?
669
00:47:23,583 --> 00:47:25,686
Karena aku akan membuatmu...
670
00:47:32,132 --> 00:47:33,854
Bergerak masuk!
671
00:47:43,962 --> 00:47:45,766
Bajingan!
672
00:47:48,110 --> 00:47:51,610
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
673
00:47:51,634 --> 00:47:55,134
Bonus New Member 50%
674
00:47:55,158 --> 00:47:58,658
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
675
00:48:05,570 --> 00:48:07,948
Kalian sebaiknya tidak mengacau.
676
00:48:12,318 --> 00:48:14,093
Apa kita baik?
677
00:48:14,135 --> 00:48:15,752
Apa ini kasusku, Kapten?
678
00:48:15,779 --> 00:48:17,676
Semua orang berpartisipasi,
tapi kau yang memimpin.
679
00:48:17,708 --> 00:48:19,479
Seseorang pasti memberitahu mereka.
680
00:48:19,552 --> 00:48:21,335
Dengar, mereka marah.
681
00:48:21,360 --> 00:48:23,096
Mereka merasa terluka.
682
00:48:23,116 --> 00:48:26,390
Butchco dan istrinya akrab
dengan Jennifer Montgomery.
683
00:48:27,007 --> 00:48:28,928
Dia tidak selamat. Mereka melepas
mesin penopang hidupnya.
684
00:48:28,974 --> 00:48:30,322
10-13, kami butuh bantuan!
685
00:48:30,363 --> 00:48:31,790
Ini Kelly!
686
00:48:31,829 --> 00:48:34,581
Kami di Ninth dan 13th,
baku tembak terjadi! 10-13!
687
00:48:34,622 --> 00:48:38,298
Ninth and 13th!
Tersangka Trujillo dan Jackson di sini!
688
00:48:43,614 --> 00:48:46,170
Bagaimana Kelly menemukan mereka?
689
00:48:51,267 --> 00:48:53,835
Aku tak bisa melihat apa-apa.
690
00:48:54,004 --> 00:48:56,717
Aku tak bisa melihat!
691
00:48:56,970 --> 00:48:59,460
Kami tidak mengacaukanmu.
Aku bersumpah.
692
00:48:59,535 --> 00:49:02,551
Letakkan pistol itu di mulutmu,
dasar keparat!
693
00:49:05,537 --> 00:49:07,777
Distrik 8-5.
694
00:49:07,950 --> 00:49:09,260
Apa?
695
00:49:09,297 --> 00:49:11,712
Buang senjatamu, keparat!
696
00:49:12,506 --> 00:49:14,552
Itu flashdisk-nya.
697
00:49:15,257 --> 00:49:17,157
Flashdisk!
698
00:49:40,124 --> 00:49:41,866
Apa isinya?
699
00:49:41,939 --> 00:49:43,931
"Tangandingin."
700
00:49:43,993 --> 00:49:48,985
"Tangandingin," satu kata, huruf kecil.
701
00:49:49,063 --> 00:49:51,650
Ambil shotgun. Ambil shotgun!
702
00:49:52,379 --> 00:49:54,266
Kita harus bergerak.
703
00:50:32,883 --> 00:50:35,117
Semua unit, tersangka
melarikan diri berjalan kaki!
704
00:50:35,142 --> 00:50:37,459
Di sana. Jangan melaporkan./
Gedung Ninth dan 13th.
705
00:50:37,514 --> 00:50:39,155
Mereka milik kita.
706
00:51:09,033 --> 00:51:10,997
Kita sebaiknya berpencar.
707
00:51:11,046 --> 00:51:13,043
Kita terlalu mudah dilacak
jika bersama-sama.
708
00:51:13,083 --> 00:51:15,767
Tidak. Tidak mungkin.
Kau butuh bantuan.
709
00:51:16,805 --> 00:51:18,902
Terus maju dan fokus kedepan.
710
00:51:23,095 --> 00:51:24,986
Sampai jumpa di Miami.
711
00:52:05,950 --> 00:52:08,255
Pergilah!/
Oke.
712
00:53:10,419 --> 00:53:12,684
Dia tidak sepertiku.
713
00:53:15,723 --> 00:53:18,051
Dia tidak sepertiku.
714
00:53:18,109 --> 00:53:20,099
Mike.
715
00:53:20,153 --> 00:53:22,208
Dia tidak sepertiku.
716
00:54:25,581 --> 00:54:27,362
Apa Ray tewas?
717
00:54:27,405 --> 00:54:29,494
Kuharap begitu.
718
00:54:29,678 --> 00:54:31,783
Michael?
719
00:54:38,661 --> 00:54:40,847
Apa dia tewas?
720
00:54:42,830 --> 00:54:44,935
Ya.
721
00:54:45,046 --> 00:54:46,397
Berhenti berjalan.
722
00:54:46,436 --> 00:54:48,320
Kau bisa melepaskan tembakan.
Tembaklah.
723
00:54:48,342 --> 00:54:50,113
Jangan khawatir denganku.
724
00:54:52,896 --> 00:54:54,658
Kau beruntung.
725
00:54:54,730 --> 00:54:56,381
Ya.
726
00:54:56,432 --> 00:54:59,145
Lebih beruntung dibanding
warga sipil yang kau bunuh.
727
00:54:59,952 --> 00:55:02,144
Ditambah dengan daftar
polisi tewas.
728
00:55:02,191 --> 00:55:04,600
Berapa banyak jumlah korban yang
diberatkan padamu karena Ray tewas?
729
00:55:04,664 --> 00:55:07,358
Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/
Itu yang sebenarnya, Michael.
730
00:55:07,426 --> 00:55:10,356
Dan jangan gunakan namaku!/
Tembaklah!
731
00:55:10,382 --> 00:55:12,618
Berhenti berjalan!
732
00:55:14,615 --> 00:55:17,675
Kurasa kebanyakan dari kekacauan
ini adalah ulah Ray.
733
00:55:18,580 --> 00:55:21,346
Tapi kau juga terlibat sangat
dalam sekarang, Michael.
734
00:55:22,629 --> 00:55:25,859
Untuk orang seperti Ray,
aku punya alasan mendasar.
735
00:55:25,890 --> 00:55:27,222
Tapi bagaimana denganmu?
736
00:55:27,260 --> 00:55:29,820
Apa yang kau tahu tentang
orang seperti Ray?
737
00:55:29,884 --> 00:55:31,422
Apa yang kau tahu tentang aku?
738
00:55:31,472 --> 00:55:33,317
Aku melihat berkasmu.
739
00:55:33,499 --> 00:55:37,402
Marinir. Berusaha mengikuti
jejak langkah kakaknya...
740
00:55:37,426 --> 00:55:39,678
...setelah ia dipulangkan
didalam peti mati.
741
00:55:39,698 --> 00:55:45,050
Tapi kau diberhentikan
secara tidak hormat.
742
00:55:45,075 --> 00:55:46,975
Pembangkangan.
743
00:55:47,044 --> 00:55:49,088
Aku paham.
744
00:55:49,155 --> 00:55:51,367
Beberapa dari kita
adalah pembunuh, Michael.
745
00:55:51,439 --> 00:55:54,799
Tapi kau, menurutku hal
terakhir yang kau inginkan...
746
00:55:54,823 --> 00:55:57,198
...yaitu merenggut nyawa
tanpa alasan.
747
00:55:58,328 --> 00:56:00,055
Bagaimana kau tahu itu?
748
00:56:00,133 --> 00:56:01,856
Karena kau pasti sudah
membunuh dia sekarang.
749
00:56:01,916 --> 00:56:03,299
Tembak dia!
750
00:56:03,365 --> 00:56:05,236
Tidak!/
Cepat tembak dia!
751
00:56:05,296 --> 00:56:08,230
Michael ingin bicara.
Jadi, ayolah, Michael.
752
00:56:08,255 --> 00:56:09,933
Mari bicara./
Dia ingin bicara,
753
00:56:09,958 --> 00:56:12,650
Minta dia untuk melakukan itu
tanpa senjata di kepalaku, Andre.
754
00:56:12,675 --> 00:56:15,183
Burns, tenanglah./
Ini tidak menenangkan!
755
00:56:15,215 --> 00:56:17,884
Beri aku waktu.
756
00:56:19,322 --> 00:56:21,711
Semua ini tak masuk akal.
757
00:56:22,690 --> 00:56:25,890
Manajer di tempat yang kami rampok,
dia tahu polisi akan datang.
758
00:56:25,959 --> 00:56:27,474
Itu disebut alarm senyap.
759
00:56:27,534 --> 00:56:30,564
Tidak. Dia melihat jamnya
sebelum semua terjadi.
760
00:56:31,015 --> 00:56:33,244
Dan bagian pertama datang
secara baik-baik.
761
00:56:33,785 --> 00:56:37,807
Salah satu dari mereka mengetuk
pintu seperti Saksi Yehuwa,
762
00:56:37,817 --> 00:56:39,653
Tidak dengan senjata di sampingnya
layaknya seorang polisi.
763
00:56:39,676 --> 00:56:42,554
Andre, demi Tuhan, apa kau
benar-benar terhibur dengan ini?
764
00:56:42,596 --> 00:56:45,595
300 kilo kokain murni.
765
00:56:45,684 --> 00:56:47,929
Maksudku, apa itu?
766
00:56:49,004 --> 00:56:51,272
Semua ini mencurigakan.
767
00:56:51,280 --> 00:56:53,095
Kau tak bisa memindahkan
paket sebesar itu,
768
00:56:53,119 --> 00:56:56,012
Tanpa melibatkan kartel, polisi,
atau keduanya.
769
00:56:57,408 --> 00:57:00,562
Dan polisi menembak
si pencuci uang di atas,
770
00:57:00,599 --> 00:57:03,430
Menembak langsung dari
lubang intip tanpa peringatan.
771
00:57:03,917 --> 00:57:06,628
Mereka di sana menginginkan
lebih dari kami.
772
00:57:07,529 --> 00:57:11,055
Dan sebelum kami pergi,
si pencuci uang memberiku flashdisk.
773
00:57:11,484 --> 00:57:13,493
Memberi apa?/
Flashdisk!
774
00:57:13,518 --> 00:57:15,329
Alat penyimpanan USB.
775
00:57:18,475 --> 00:57:19,814
Apa isinya?
776
00:57:19,839 --> 00:57:22,017
Andre./
Dia hanya bilang "8-5."
777
00:57:22,042 --> 00:57:23,319
Pembunuh polisi keparat!
778
00:57:23,354 --> 00:57:25,388
Tidak ada.../
Burns, berhenti! Berhenti!
779
00:57:25,398 --> 00:57:27,814
Michael, lihat aku./
Jangan macam-macam denganku!
780
00:57:27,839 --> 00:57:30,106
Tak ada yang macam-macam!
781
00:57:31,766 --> 00:57:34,196
Tapi faktanya, kau tembak dia,
782
00:57:34,220 --> 00:57:36,075
Aku akan membunuhmu
saat itu juga.
783
00:57:36,107 --> 00:57:38,950
Dan semua yang kau pikir ketahui
atau miliki menjadi tak ada artinya.
784
00:57:38,975 --> 00:57:43,964
Jadi jatuhkan senjatamu dan
mari periksa flashdisk itu.
785
00:57:43,996 --> 00:57:46,674
Tidak. Tidak, aku tak bisa
lakukan itu.
786
00:57:46,699 --> 00:57:48,766
Michael, aku mau kau percaya aku./
Aku tak percaya siapa-siapa!
787
00:57:48,791 --> 00:57:50,681
Kau tak punya pilihan.
788
00:57:51,899 --> 00:57:54,053
Kau takkan bisa kabur
ke pulau lainnya,
789
00:57:54,077 --> 00:57:55,907
Bahkan setelah situasi ini berakhir.
790
00:57:55,939 --> 00:57:58,099
Kau cukup cerdas untuk tahu itu!
791
00:57:58,574 --> 00:57:59,937
Aku cerdas, ya?
792
00:57:59,961 --> 00:58:02,382
Dunia hanya akan terus
tertutup didepanmu.
793
00:58:03,044 --> 00:58:08,073
Tapi kau bisa selamat jika kau
menyerahkan diri padaku.
794
00:58:09,819 --> 00:58:11,731
Tidak! Michael!
795
00:58:12,923 --> 00:58:14,649
Tidak!
796
00:58:19,371 --> 00:58:21,089
Kau tak apa?
797
00:58:21,132 --> 00:58:23,300
Apa yang kau lakukan?
798
00:58:55,667 --> 00:58:57,375
Ini Davis.
799
00:58:57,874 --> 00:59:00,419
Lakukan penguncian dalam
radius tujuh blok,
800
00:59:00,444 --> 00:59:03,091
Dari Weichsel Beef dan sekitarnya.
801
00:59:03,152 --> 00:59:07,794
Tersangka Michael Trujillo pergi
dari sana sekitar 90 menit lalu.
802
00:59:08,418 --> 00:59:11,386
Trujillo memiliki informasi
penting untuk kasus ini.
803
00:59:11,748 --> 00:59:14,095
Dia harus ditangkap hidup-hidup.
804
00:59:15,662 --> 00:59:17,946
Biar aku lihat./
Aku tak apa.
805
00:59:18,110 --> 00:59:19,880
Ya, kau terlihat begitu.
806
00:59:19,896 --> 00:59:22,391
Aku mau tahu isi flashdisk itu.
807
00:59:22,752 --> 00:59:25,814
Central, unit 85 yang
mendirikan perimeter...
808
00:59:25,861 --> 00:59:29,815
...dari West 12th Street ke West 19th,
dan dari Eighth Avenue ke sungai.
809
00:59:29,860 --> 00:59:31,528
Tak ada yang bisa masuk
atau keluar.
810
01:00:06,057 --> 01:00:08,407
Apa? Kau percaya itu?
811
01:00:08,468 --> 01:00:10,820
Menjijikkan. Itu menjijikkan.
812
01:00:10,847 --> 01:00:13,611
Dan kolam renang di lantai 26.
813
01:00:52,418 --> 01:00:55,115
Aku takkan melukaimu
jika kau tetap diam.
814
01:00:55,139 --> 01:00:56,960
Kau mengerti?
815
01:00:57,883 --> 01:00:59,929
Mengangguk.
816
01:01:04,402 --> 01:01:06,690
Sialan. Bajingan.
817
01:01:10,167 --> 01:01:12,267
Apa kata sandinya?
818
01:01:13,624 --> 01:01:15,664
"Delapantepukan1."
819
01:01:15,695 --> 01:01:17,430
"Delapan"-nya ejaan.
820
01:01:17,473 --> 01:01:19,174
"Satu"-nya angka.
821
01:01:21,025 --> 01:01:23,463
Satu kata?
822
01:01:26,502 --> 01:01:28,661
Tutup matamu.
823
01:01:55,629 --> 01:01:58,076
Kenapa kau tidak menembak dia?
824
01:01:58,229 --> 01:02:00,271
Mereka bilang padaku
kau tak kenal takut.
825
01:02:00,475 --> 01:02:03,017
Orang yang membunuh
pembunuh polisi.
826
01:02:03,950 --> 01:02:05,936
Aku hanya ingin yang sebenarnya.
827
01:02:05,990 --> 01:02:08,585
Kau percaya pembunuh polisi itu?
828
01:02:10,520 --> 01:02:13,659
Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah.
829
01:02:18,753 --> 01:02:21,442
Kau menghabisi salah satu
bajingan terkejam.
830
01:02:21,550 --> 01:02:23,897
Ya, itu sebelum dia membunuh
warga tidak bersalah.
831
01:02:23,944 --> 01:02:26,687
Dunia tempat yang lebih baik
dengan orang itu tewas.
832
01:02:27,130 --> 01:02:28,748
Kau melihat berkas dia?
833
01:02:28,774 --> 01:02:30,648
Sedikit.
834
01:02:31,782 --> 01:02:34,059
Aku tahu memilih orang yang
tepat untuk ini.
835
01:02:34,079 --> 01:02:36,912
Semua bantuan yang ada, benar?
836
01:02:36,930 --> 01:02:39,589
Itu anak buahmu yang menyerang
mereka di apartemen ini.
837
01:02:39,612 --> 01:02:42,124
Bagaimana bisa Letnan Kelly
tiba di sini begitu cepat?
838
01:02:42,171 --> 01:02:44,917
Lihatlah kekacauan ini.
839
01:02:45,338 --> 01:02:47,459
Kau masih harus mengejar
satu orang lagi, 'kan?
840
01:02:47,483 --> 01:02:48,939
Ya.
841
01:02:48,977 --> 01:02:50,810
Sekarang pukul 04:37 pagi.
842
01:02:50,816 --> 01:02:53,625
Waktumu kurang dari satu jam
sebelum aku membuka pulau.
843
01:02:53,677 --> 01:02:56,864
Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi,
kita semua akan sarapan kotoran.
844
01:02:56,920 --> 01:02:58,624
Jangan khawatir dengan
tersangka satunya.
845
01:02:58,676 --> 01:03:01,556
Andre membuat bajingan itu
terkepung dalam radius tujuh blok.
846
01:03:01,565 --> 01:03:03,781
Dia dalam waktu pinjaman.
847
01:03:25,983 --> 01:03:28,008
Michael Trujillo masih
dalam pelarian,
848
01:03:28,038 --> 01:03:32,523
tapi polisi yakin ia terkepung
didalam Meatpacking District.
849
01:03:32,582 --> 01:03:35,427
Kantor Walikota memuji
seluruh petugas NYPD...
850
01:03:35,461 --> 01:03:37,736
...atas perkembangan yang
mereka buat dalam perburuan ini.
851
01:03:37,784 --> 01:03:40,771
Wakil Walikota Antoine Mott
mengatakan...
852
01:03:40,837 --> 01:03:43,279
...dalam konferensi pers
belum lama ini,
853
01:03:43,315 --> 01:03:45,995
Walikota Drum mempersingkat
misi perdagangannya di EU,
854
01:03:46,050 --> 01:03:48,329
Dan sudah dalam pesawat
pulang dari Brussels.
855
01:03:48,348 --> 01:03:50,531
Memintaku untuk menyampaikan
rasa syukurnya...
856
01:03:50,555 --> 01:03:52,191
...kepada warga kota ini.
857
01:03:52,233 --> 01:03:54,410
"Terbaik di dunia," ujarnya.
858
01:03:54,550 --> 01:03:56,579
Tanpa kesabaran dan
bantuan kalian,
859
01:03:56,622 --> 01:03:59,108
Dan aku tambahkan, keberanian
dari gagasan Walikota Drum...
860
01:03:59,133 --> 01:04:01,134
...untuk menutup Manhattan
saat pertama kali,
861
01:04:01,166 --> 01:04:04,895
Kita takkan bisa menetralkan dua
dari tiga orang yang bertanggung jawab...
862
01:04:04,920 --> 01:04:06,707
...atas penyergapan di Mosto's...
863
01:04:06,759 --> 01:04:09,047
...yang merenggut delapan
petugas terbaik kita...
864
01:04:09,059 --> 01:04:11,112
...dari Kantor Polisi 85 semalam.
865
01:04:11,177 --> 01:04:13,948
Salah satu penembak teridentifikasi
sebagai Raymond Jackson,
866
01:04:13,983 --> 01:04:16,355
Dan kaki tangannya, Toriano Bush,
867
01:04:16,423 --> 01:04:20,362
Keduanya tewas karena
menolak penahanan pagi ini.
868
01:04:20,402 --> 01:04:23,130
Keduanya bersenjata dan
sangat berbahaya.
869
01:04:23,183 --> 01:04:26,068
Para petugas pemberani
kita dari Kantor Polisi 85...
870
01:04:26,118 --> 01:04:28,139
85.
871
01:04:28,252 --> 01:04:30,244
"85."
872
01:04:31,768 --> 01:04:33,740
Kami yakin mendapatkan
orang ketiga,
873
01:04:33,780 --> 01:04:36,114
Michael Trujillo,
didalam genggaman kami.
874
01:04:36,284 --> 01:04:37,484
85.
875
01:04:37,509 --> 01:04:39,135
Kami meminta seluruh warga
untuk tetap di tempatnya,
876
01:04:39,182 --> 01:04:40,698
Selagi kami menangkap Trujillo...
877
01:04:40,702 --> 01:04:43,586
...dan membuatnya bertanggung
jawab atas tindak kejahatannya.
878
01:04:43,636 --> 01:04:45,673
Nomor lencana.
879
01:04:46,627 --> 01:04:49,347
Nomor lencana setiap polisi.
880
01:05:19,767 --> 01:05:22,551
Tolong! Tolong! Tolong!
881
01:05:28,807 --> 01:05:31,380
Bisa aku bicara dengan
pimpinan keamanan?
882
01:05:31,439 --> 01:05:33,237
Maaf, Opsir, sebentar.
883
01:05:33,320 --> 01:05:34,849
Resepsionis.
884
01:05:35,571 --> 01:05:37,351
Apa?
885
01:05:46,995 --> 01:05:50,300
Pak, kau tak boleh berada di sini.
886
01:05:51,077 --> 01:05:52,812
Ke mana kita pergi?
887
01:05:54,035 --> 01:05:56,417
Kita harus tangkap dia hidup-hidup.
888
01:05:57,100 --> 01:06:00,317
...serangan di Hotel Parallax.
Terdengar seperti Trujillo.
889
01:06:00,342 --> 01:06:02,808
Dia terlihat kabur melalui
sisi belakang dapur.
890
01:06:03,130 --> 01:06:05,225
Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana.
891
01:06:05,230 --> 01:06:07,550
Jangan ada yang mendekati dia!
Dia milikku!
892
01:06:12,349 --> 01:06:13,815
Pak, berhenti.
893
01:06:13,825 --> 01:06:16,249
Berhenti di sana!
Tunjukkan tanganmu!
894
01:06:27,820 --> 01:06:30,044
Bawa mobilnya!
Cegat dia di sisi satunya!
895
01:06:55,029 --> 01:06:56,425
Jangan tembak!
896
01:08:37,456 --> 01:08:39,633
Trujillo! Jatuhkan senjatamu!
897
01:08:50,359 --> 01:08:52,984
Polisi. Berhenti, cepat tiarap!
898
01:09:03,197 --> 01:09:05,151
Jangan tembak! Jangan tembak!
899
01:10:51,727 --> 01:10:53,096
Polisi.
900
01:10:53,134 --> 01:10:56,003
Polisi, jangan bergerak...
901
01:10:56,895 --> 01:10:59,473
Menjauh dari pintu.
Menjauh dari pintu.
902
01:10:59,507 --> 01:11:01,249
Menjauh dari pintu.
903
01:11:01,609 --> 01:11:03,766
NYPD. Berlindung.
904
01:11:03,795 --> 01:11:05,424
Menjauh! Menjauh!
905
01:11:05,500 --> 01:11:07,266
Ayo, menjauh!
906
01:11:09,050 --> 01:11:12,117
Polisi. Semua menjauh.
907
01:11:12,633 --> 01:11:15,565
Beri jalan. NYPD. Berlindung.
908
01:11:17,203 --> 01:11:19,457
Cepat. Cepat. Cepat.
909
01:11:21,493 --> 01:11:25,071
Menjauh. Menjauh. Menjauh.
910
01:11:28,718 --> 01:11:30,473
Jatuhkan senjatamu!
911
01:11:34,693 --> 01:11:36,184
Kau satu-satunya polisi malam ini...
912
01:11:36,208 --> 01:11:38,043
...yang bertanya duluan dan
menembak belakangan.
913
01:11:38,044 --> 01:11:41,558
Ini sudah pagi, dan kau
membunuh 8 dari kami.
914
01:11:41,591 --> 01:11:43,771
Tidak semua ke-8 polisi itu bersih.
915
01:11:44,168 --> 01:11:45,957
Siapa yang peduli?
916
01:11:46,031 --> 01:11:47,912
Kau peduli.
917
01:11:48,989 --> 01:11:51,343
Bagaimana kau tahu aku berbeda?
918
01:11:53,424 --> 01:11:56,007
Karena kau pasti sudah
menembakku sekarang.
919
01:11:58,435 --> 01:12:00,947
Dimana flashdisk yang kita bicarakan?
920
01:12:02,384 --> 01:12:04,801
Aku menyimpannya.
921
01:12:04,867 --> 01:12:06,655
Baiklah.
922
01:12:07,405 --> 01:12:09,766
Berikan itu padaku, dan aku
akan pastikan kau tetap hidup.
923
01:12:09,834 --> 01:12:11,203
Tidak.
924
01:12:11,276 --> 01:12:13,264
Kau mau flashdisknya,
maka biarkan aku pergi.
925
01:12:13,297 --> 01:12:16,950
Jika kau tak pergi bersamaku,
kau akan dihabisi oleh yang lain.
926
01:12:17,890 --> 01:12:21,183
Michael, satu-satunya harapanmu
adalah untuk berkata jujur,
927
01:12:21,249 --> 01:12:24,181
Meminta pengampunan pada Tuhan,
928
01:12:24,277 --> 01:12:27,242
Dan berdamai dengan faktanya
bahwa kau mungkin mati di penjara.
929
01:12:28,329 --> 01:12:31,217
Menembakmu terdengar jauh
lebih bagus sekarang.
930
01:12:31,351 --> 01:12:33,487
Kau tak ingin wajahku dan
kereta kotor ini...
931
01:12:33,518 --> 01:12:35,148
...menjadi hal terakhir
yang kau lihat.
932
01:12:35,178 --> 01:12:38,552
Jika aku mati, kau takkan pernah
temukan apa isi flashdisk itu.
933
01:12:40,850 --> 01:12:42,982
Aku mungkin takkan
temukan flashdisknya,
934
01:12:43,028 --> 01:12:45,014
Tapi aku akan cari tahu kenapa
malam ini terjadi.
935
01:12:45,064 --> 01:12:47,162
Kau bisa membuktikan itu?
936
01:12:47,868 --> 01:12:50,841
Aku hanya perlu membuktikannya
kepada diriku sendiri.
937
01:12:58,811 --> 01:13:01,173
Ayolah, Michael.
938
01:13:07,491 --> 01:13:09,427
Ayo.
939
01:13:13,886 --> 01:13:15,971
Oke.
940
01:13:18,536 --> 01:13:20,442
Oke.
941
01:13:20,459 --> 01:13:22,365
Oke.
942
01:13:30,687 --> 01:13:34,123
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
943
01:13:34,462 --> 01:13:36,715
Tahan tembakan!
944
01:13:43,286 --> 01:13:45,618
Apa-apaan?
945
01:13:46,706 --> 01:13:49,404
Apa-apaan ini?
946
01:13:50,095 --> 01:13:53,342
Dia sudah menyerah.
Dia ingin menyerahkan diri.
947
01:13:53,384 --> 01:13:55,063
Dia akan menembakmu.
948
01:13:55,111 --> 01:13:57,336
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
949
01:13:57,382 --> 01:13:59,969
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
950
01:14:00,033 --> 01:14:02,287
Kupikir dia akan menembak.
951
01:14:15,763 --> 01:14:18,529
Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3.
Apa kau mendengar?
952
01:14:21,262 --> 01:14:23,800
Central, apa kau mendengar?
953
01:14:24,639 --> 01:14:27,529
Bersiaplah, kami melepaskan
tembakan di kereta 6...
954
01:14:27,594 --> 01:14:29,119
...yang menuju Grand Central.
955
01:14:29,136 --> 01:14:32,405
Tersangka dilumpuhkan.
Tersangka dilumpuhkan.
956
01:14:32,745 --> 01:14:34,940
"Tangandingin."
957
01:14:34,994 --> 01:14:36,935
Kau mendengar?
958
01:14:38,619 --> 01:14:40,769
Central?
959
01:14:40,836 --> 01:14:43,686
"Tangandingin."/
Central, kau mendengar?
960
01:14:44,385 --> 01:14:46,317
Central?
961
01:14:51,612 --> 01:14:54,128
Central, bersiaplah jika kau
menerima transmisi dariku.
962
01:14:54,198 --> 01:14:56,058
Sialan.
963
01:15:58,830 --> 01:16:00,707
Apa dia tewas?
964
01:16:01,631 --> 01:16:03,511
Bagaimana menurutmu?
965
01:16:03,557 --> 01:16:05,925
Menurutku mereka memanggil
orang yang tepat untuk bertugas.
966
01:16:05,958 --> 01:16:09,687
Hei. Kerja bagus.
Kau bekerja sangat bagus.
967
01:16:09,764 --> 01:16:12,115
Bagus. Kerja bagus.
968
01:16:13,468 --> 01:16:17,348
Selamat, Detektif./
Terima kasih, Pak.
969
01:16:18,846 --> 01:16:21,094
Luar biasa./
Terima kasih, semuanya.
970
01:16:31,291 --> 01:16:32,768
Hei.
971
01:16:32,809 --> 01:16:34,323
Ada apa?
972
01:16:34,383 --> 01:16:36,854
Ponselku mati.
973
01:16:36,918 --> 01:16:38,491
Boleh aku pinjam ponselmu?
974
01:16:38,547 --> 01:16:40,484
Ya, tentu.
975
01:16:40,960 --> 01:16:43,348
Akan aku kembalikan./
Tentu.
976
01:16:59,112 --> 01:17:01,251
Kerja bagus, Detektif.
977
01:17:03,409 --> 01:17:05,340
Kerja bagus, Burns.
978
01:17:05,396 --> 01:17:08,010
Terima kasih, Kelly.
979
01:17:09,913 --> 01:17:11,820
Bagaimana tanganmu?/
Baik.
980
01:17:14,238 --> 01:17:16,823
Oke. Ya, Bu.
981
01:17:19,372 --> 01:17:21,481
Pesan suara.
982
01:17:22,503 --> 01:17:24,271
Sial.
983
01:17:27,815 --> 01:17:30,005
Ini malam yang panjang.
Kau istirahatlah.
984
01:17:30,079 --> 01:17:31,754
Ya, kau juga.
985
01:17:32,696 --> 01:17:34,854
Peluklah putrimu.
986
01:18:19,810 --> 01:18:22,332
Manhattan kembali dibuka
pukul 07:05 pagi ini...
987
01:18:22,357 --> 01:18:26,317
...setelah malam kekacauan yang
menewaskan 8 petugas kepolisian...
988
01:18:26,342 --> 01:18:29,517
...Keluar-masuk Manhattan
ditutup semalam.
989
01:18:29,599 --> 01:18:31,722
...Secara langsung mengawasi
keberhasilan perburuan...
990
01:18:31,755 --> 01:18:33,369
...Membanjiri NYPD,
991
01:18:33,405 --> 01:18:36,836
Dalam apa yang terlihat dan
terasa seperti invasi militer.
992
01:18:46,489 --> 01:18:49,142
07:42
993
01:18:50,302 --> 01:18:51,984
Ada apa?
994
01:18:53,904 --> 01:18:55,619
Sialan.
995
01:18:56,468 --> 01:19:00,687
Oke, baiklah, tenang.
Datanglah ke tempatku.
996
01:19:01,458 --> 01:19:03,032
Ya.
997
01:19:04,167 --> 01:19:06,463
Aku mengerti.
998
01:19:06,510 --> 01:19:08,335
Kita akan pikirkan sesuatu.
999
01:19:08,388 --> 01:19:10,573
Hanya...
1000
01:19:12,919 --> 01:19:14,845
Aku harus pergi.
1001
01:19:14,909 --> 01:19:16,752
Aku kedatangan tamu.
1002
01:19:20,608 --> 01:19:22,928
Letakkan senjatamu di sana.
1003
01:19:42,799 --> 01:19:45,486
Siapa yang kau telepon?
1004
01:19:45,530 --> 01:19:47,465
Istriku.
1005
01:19:48,734 --> 01:19:50,797
Dia perawat.
1006
01:19:50,879 --> 01:19:52,776
Sifnya baru dimulai.
1007
01:19:53,988 --> 01:19:56,970
Dan begitulah kisah
kehidupan pernikahan.
1008
01:20:01,310 --> 01:20:06,353
Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu.
1009
01:20:06,556 --> 01:20:09,174
Mosto's adalah lemari penyimpananmu.
1010
01:20:09,211 --> 01:20:11,238
Mobil keamanan lapis baja 8-5,
1011
01:20:11,262 --> 01:20:14,837
Memindahkan obat-obatan
di kota dengan kendaraan NYPD.
1012
01:20:15,146 --> 01:20:18,770
Semalam benar-benar kesialan
di berbagai tingkatan.
1013
01:20:18,840 --> 01:20:20,911
Rival merampok Mosto's
pada waktu yang sama...
1014
01:20:20,935 --> 01:20:23,736
...orang-orangmu datang untuk
memindahkan paket kokain,
1015
01:20:23,804 --> 01:20:27,409
Bertemu dengan orang yang terlatih
membunuh secara mengenaskan.
1016
01:20:29,113 --> 01:20:32,087
Orang-orang dengan pelatihan
melarikan diri, menjual obat-obatan,
1017
01:20:32,111 --> 01:20:33,316
Dan mencuci uang,
1018
01:20:33,317 --> 01:20:36,466
Dan kebetulan dengan pencuci
uang sama yang kau gunakan.
1019
01:20:36,519 --> 01:20:40,977
Dan kau berusaha keras untuk
menutupi semuanya.
1020
01:20:44,666 --> 01:20:46,904
Kau memang handal.
1021
01:20:48,213 --> 01:20:50,028
Tidak cukup handal.
1022
01:20:52,521 --> 01:20:55,120
Tak semua polisi yang tewas
semalam bagian dari itu.
1023
01:20:55,141 --> 01:20:58,985
Bersih atau kotor,
semuanya mati karenamu.
1024
01:21:02,658 --> 01:21:04,843
Jadi kau tahu,
1025
01:21:06,594 --> 01:21:12,664
Ini bukan tentang Cadillacs dan
jam Rolex. Masalah material.
1026
01:21:14,297 --> 01:21:17,659
Tidak bagiku. Tidak bagi
kebanyakan orang-orangku.
1027
01:21:17,738 --> 01:21:19,818
Ini tentang memiliki kehidupan.
1028
01:21:23,019 --> 01:21:25,264
Bulan pertamaku
memimpin Distrik 8-5,
1029
01:21:25,288 --> 01:21:27,941
Aku menghadiri dua pemakaman polisi.
1030
01:21:28,639 --> 01:21:32,369
Yang pertama menerobos pembatas
jembatan dengan kecepatan 96 km/jam.
1031
01:21:33,405 --> 01:21:35,705
Alkohol di darahnya .25.
1032
01:21:35,775 --> 01:21:38,648
Orang kedua juga minum
sampai mati.
1033
01:21:38,697 --> 01:21:41,064
Sirosis.
1034
01:21:41,163 --> 01:21:44,197
Tiga dari petugasku rumahnya disita.
1035
01:21:45,615 --> 01:21:47,356
Yang lainnya kehilangan apartemennya.
1036
01:21:47,397 --> 01:21:49,629
Pemilik gedungnya menaikkan
sewa dua kali lipat.
1037
01:21:49,685 --> 01:21:53,485
Tingkat perceraian
di Distrik 8-5 diatas 70%.
1038
01:21:54,892 --> 01:21:59,038
Ini tentang agar orang-orangku
bisa tetap menikah,
1039
01:21:59,102 --> 01:22:01,063
Membesarkan anak-anak mereka,
1040
01:22:01,132 --> 01:22:04,075
Tanpa harus habiskan empat jam
mengurusi lalu lintas,
1041
01:22:04,081 --> 01:22:07,372
Datang dan pergi ke kota yang
tak mampu mereka tempati,
1042
01:22:07,415 --> 01:22:10,777
Kota yang secara terang-terangan
membenci mereka.
1043
01:22:12,959 --> 01:22:16,185
Tapi kota yang mereka lindungi...
1044
01:22:16,230 --> 01:22:20,529
Dengan nyawa mereka setiap harinya.
1045
01:22:22,991 --> 01:22:25,359
Ini adalah tentang itu.
1046
01:22:29,259 --> 01:22:30,986
Kuberitahu padamu,
semua orang yang bilang...
1047
01:22:31,011 --> 01:22:33,804
...uang tak bisa membeli
kebahagiaan itu pembual.
1048
01:22:34,908 --> 01:22:37,418
Dan Distrik 8-5 buktinya.
1049
01:22:40,568 --> 01:22:43,217
Frankie Burns buktinya.
1050
01:22:45,373 --> 01:22:47,697
Kau melibatkan dia untuk pastikan
aku sesuai dengan arahanmu?
1051
01:22:47,710 --> 01:22:51,063
Aku melibatkan dia karena dia
mungkin sebagus kau.
1052
01:22:51,306 --> 01:22:53,886
Dan banyak yang dia pertaruhkan.
1053
01:23:07,173 --> 01:23:10,424
Tiga orang membunuh ayahku.
1054
01:23:11,260 --> 01:23:14,385
Dia membawa serta dua orang
bersamanya. Tapi orang ketiga,
1055
01:23:16,091 --> 01:23:19,229
Dia memukul ayahku berkali-kali...
1056
01:23:20,179 --> 01:23:23,139
Hingga menghancurkan
setiap tulang di wajahnya.
1057
01:23:25,246 --> 01:23:28,426
Itu sebabnya dia harus dimakamkan
dengan peti mati tertutup.
1058
01:23:30,895 --> 01:23:33,708
Pelakunya berkata pada hakim...
1059
01:23:33,739 --> 01:23:35,902
Dia bahkan tak ingat melakukan itu.
1060
01:23:35,944 --> 01:23:38,644
Dia dalam pengaruh obat, begitu...
1061
01:23:39,728 --> 01:23:43,110
Begitu teler karena kokain
dan Debu Malaikat.
1062
01:23:44,611 --> 01:23:47,736
Obat-obatan akan selalu ada.
1063
01:23:47,833 --> 01:23:49,378
Itu pasti.
1064
01:23:49,403 --> 01:23:52,347
Dan orang akan selalu mati karenanya.
1065
01:23:52,428 --> 01:23:58,246
Darah itu... Darah itu tak boleh
menempel di lencana.
1066
01:24:05,505 --> 01:24:08,841
Kau tak bisa buktikan dari mana
flashdisk itu berasal.
1067
01:24:11,920 --> 01:24:15,869
Dan takkan ada yang akan
berani menentangku.
1068
01:24:17,579 --> 01:24:22,494
Jadi jika kau melakukan ini, Andre,
kau sendirian.
1069
01:24:24,787 --> 01:24:28,597
Kau akan harus selalu
waspada seumur hidupmu.
1070
01:24:28,624 --> 01:24:30,815
Aku tahu.
1071
01:24:34,825 --> 01:24:37,542
Atau kau bisa cukup
memalingkan wajahmu.
1072
01:24:39,448 --> 01:24:43,147
Aku lebih memilih menatap mata iblis.
1073
01:26:00,743 --> 01:26:02,791
Aku mengenaimu?
1074
01:26:05,466 --> 01:26:08,173
Kau takkan bertanya
jika kau tidak tahu.
1075
01:26:10,164 --> 01:26:12,758
Itu menyakitkan, bukan?
1076
01:26:14,825 --> 01:26:16,840
Aku akan hidup.
1077
01:26:19,661 --> 01:26:22,210
Kau bisa hidup jika kau
menyerahkan diri.
1078
01:26:24,690 --> 01:26:27,728
Itu satu-satunya pilihan yang
tersedia untukmu sekarang.
1079
01:26:28,844 --> 01:26:30,792
Mungkin.
1080
01:27:41,984 --> 01:27:44,191
Jangan lakukan itu.
1081
01:28:34,757 --> 01:28:36,671
Dia sudah tewas.
1082
01:28:37,542 --> 01:28:40,156
Ini berakhir.
1083
01:28:40,213 --> 01:28:42,346
Letakkan senjatamu.
1084
01:28:47,048 --> 01:28:49,415
Aku akan berbalik dan
menghadapmu, Burns.
1085
01:28:49,440 --> 01:28:51,418
Tidak.
1086
01:28:59,681 --> 01:29:02,035
Aku akan berbalik.
1087
01:29:10,484 --> 01:29:13,141
Aku mendapatkan flashdisknya.
1088
01:29:13,161 --> 01:29:15,369
Aku menyalin isinya.
1089
01:29:16,014 --> 01:29:18,389
Itu sudah tersebar di dunia.
1090
01:29:23,486 --> 01:29:25,824
Kau akan jatuh, Burns.
1091
01:29:27,078 --> 01:29:31,731
Setiap polisi korup di Distrik 8-5
akan jatuh.
1092
01:29:33,292 --> 01:29:35,901
Kau tarik pelatuknya,
kau dihukum seumur hidup.
1093
01:29:38,368 --> 01:29:41,269
Putrimu tak perlu tumbuh besar
tanpa Ibunya.
1094
01:30:04,197 --> 01:30:06,250
Juga lencanamu.
1095
01:32:03,290 --> 01:32:08,290
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
1096
01:32:08,314 --> 01:32:13,314
Bonus New Member 50%
1097
01:32:13,338 --> 01:32:18,338
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%