1
00:00:01,930 --> 00:00:06,930
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,954 --> 00:00:11,954
Bonus New Member 50%
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,978
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:00:36,432 --> 00:00:40,531
"Jika kau melakukan kesalahan,
takutlah,"
5
00:00:40,575 --> 00:00:44,082
"Karena ia tak memegang pedang
secara sia-sia."
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,742
"Dia adalah pelayan Tuhan,"
7
00:00:47,784 --> 00:00:55,033
"Pembalasan yang memikul amarah
Tuhan bagi yang terzalimi."
8
00:00:57,151 --> 00:01:01,051
Aku sering memikirkan temanku,
9
00:01:01,110 --> 00:01:04,607
Opsir Reginald Dean Davis,
10
00:01:04,630 --> 00:01:08,066
Ketika aku membaca Roma 13:4.
11
00:01:08,852 --> 00:01:11,516
Dimana dia menghukum dua dari tiga
orang yang menyerangnya,
12
00:01:11,541 --> 00:01:14,620
Sebelum ia tewas dibunuh...
13
00:01:14,657 --> 00:01:18,772
Artinya aku takkan teringat
orang lainnya lagi...
14
00:01:18,797 --> 00:01:24,975
Ketika aku membaca atau
mengucapkan ayat ini.
15
00:01:25,090 --> 00:01:32,034
Ia meninggal melindungi keluarganya,
teman-temannya dan kota ini.
16
00:01:32,059 --> 00:01:37,000
Ia seorang pelayan Tuhan.
17
00:01:37,812 --> 00:01:43,365
Aku menenangkan amarahku
mengingat orang ketiga kabur,
18
00:01:43,415 --> 00:01:46,859
Dengan berusaha mengingatkan
diriku akan beberapa hal.
19
00:01:47,864 --> 00:01:52,965
Pertama, Reginald temukan
seorang wanita,
20
00:01:53,206 --> 00:01:57,444
Yang kuat, termotivasi dan
secerdas dirinya.
21
00:01:59,161 --> 00:02:05,630
Kemudian aku teringat anaknya,
Andre,
22
00:02:05,700 --> 00:02:10,565
Dan aku melihat kemiripan,
terkadang membuat marah,
23
00:02:10,586 --> 00:02:12,684
Tak kenal takut,
24
00:02:12,721 --> 00:02:15,267
Penuh rasa ingin tahu.
25
00:02:19,584 --> 00:02:23,166
Aku tahu itu mungkin tidak
terasa saat ini,
26
00:02:24,156 --> 00:02:29,209
Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu,
Andre, dalam 13 tahun,
27
00:02:29,246 --> 00:02:32,050
Dibanding kebanyakan orang
akan capai dalam seumur hidupnya.
28
00:02:32,114 --> 00:02:35,055
Dia mengajarimu untuk
mengikuti hati nurani,
29
00:02:35,138 --> 00:02:39,666
Agar tak dengarkan perkataan orang lain
tentang mana yang benar dan yang salah,
30
00:02:40,774 --> 00:02:43,851
Hanya untuk menemukan kode...
31
00:02:43,858 --> 00:02:47,666
Di dunia yang terkadang kejam.
32
00:02:54,343 --> 00:02:56,946
19 Tahun Kemudian
33
00:02:57,095 --> 00:03:00,589
Terima kasih sudah sempatkan waktu
untuk IA di ujung sif kerjamu.
34
00:03:00,617 --> 00:03:03,565
Aku tak punya pilihan./
17:25. Manhattan.
35
00:03:03,631 --> 00:03:06,283
Kau bisa memilih untuk tidak
menjadi polisi.
36
00:03:06,341 --> 00:03:09,112
Menjadi polisi bukan pilihan bagiku.
37
00:03:09,141 --> 00:03:11,940
Lalu apa?/
DNA.
38
00:03:11,965 --> 00:03:14,922
Saat ini, kita tak perlu menjelaskan
mengapa kita semua di sini.
39
00:03:15,011 --> 00:03:18,056
Kita harus. Prosedur resmi.
40
00:03:18,104 --> 00:03:21,207
Setiap petugas yang menembakkan
senjatanya saat sedang bertugas...
41
00:03:21,232 --> 00:03:23,285
...harus membenarkan setiap
amunisi yang dikeluarkan.
42
00:03:23,309 --> 00:03:25,571
Kau menembak delapan orang
dalam sembilan tahun.
43
00:03:25,586 --> 00:03:28,227
Penembakan yang bagus.
Semuanya dibenarkan.
44
00:03:28,276 --> 00:03:30,036
Tiga sejak kau menjadi detektif.
45
00:03:30,061 --> 00:03:31,457
Sekarang empat.
46
00:03:31,482 --> 00:03:34,516
Orang yang selamat dihukum
seumur hidup tanpa banding.
47
00:03:34,704 --> 00:03:37,172
Kau memiliki penyesalan?
48
00:03:37,263 --> 00:03:38,975
Aku sudah menemui psikolog.
49
00:03:39,049 --> 00:03:42,020
Itu bukan jawaban./
Tidak, aku tak memiliki penyesalan.
50
00:03:42,066 --> 00:03:44,741
Wajah orang yang kau tembak
tak menghampirimu saat tidur?
51
00:03:45,972 --> 00:03:48,080
Keadilan diikuti dengan harga.
52
00:03:48,157 --> 00:03:50,245
Keadilan tidak ditentukan olehmu.
53
00:03:50,261 --> 00:03:52,690
Tapi aku yang paling bertekad
untuk menegakkannya.
54
00:03:52,737 --> 00:03:55,384
Kata siapa?/
Lencanaku.
55
00:03:55,409 --> 00:03:56,860
Sumpahku.
56
00:03:56,885 --> 00:03:58,764
DNA-mu?
57
00:04:07,290 --> 00:04:09,781
Selama Perang Sipil,
58
00:04:09,833 --> 00:04:14,063
Beberapa prajurit terus mengisi peluru
senapannya tanpa pernah menembak.
59
00:04:14,111 --> 00:04:17,281
Lima atau enam butir peluru
ditumpuk menjadi satu.
60
00:04:17,344 --> 00:04:20,478
Di Vietnam, hanya 30% dari
prajurit infantri barisan depan...
61
00:04:20,502 --> 00:04:22,126
...yang pernah melepaskan tembakan.
62
00:04:22,151 --> 00:04:25,412
Jadi dari 10 prajurit yang bertempur,
hanya 3 yang benar-benar berjuang.
63
00:04:25,453 --> 00:04:28,425
Apa kau menggunakan analogi
perang di sini, Detektif Davis?
64
00:04:28,435 --> 00:04:31,156
Menurutmu apa yang ketujuh
orang lainnya lakukan?
65
00:04:57,608 --> 00:04:59,030
Hai, Andre.
66
00:04:59,100 --> 00:05:00,407
Bagaimana keadaannya?
67
00:05:00,446 --> 00:05:03,338
Lelah, tapi aku baru
memberi dia obatnya.
68
00:05:03,366 --> 00:05:05,829
Baiklah, kau boleh pulang.
Aku bisa mengurus ini.
69
00:05:05,889 --> 00:05:07,204
Oke.
70
00:05:07,237 --> 00:05:09,320
Kau tahu di mana mencariku
jika butuh aku.
71
00:05:13,866 --> 00:05:15,594
Apa yang kita tonton?
72
00:05:19,467 --> 00:05:22,092
Kau meninggalkanku.
73
00:05:22,129 --> 00:05:25,315
Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif.
74
00:05:27,519 --> 00:05:29,976
Aku sudah terlalu lama di sini.
75
00:05:30,073 --> 00:05:33,314
Aku melebihi dari waktu seharusnya.
76
00:05:33,339 --> 00:05:37,386
Tidak. Ibu selalu memiliki
tempat di sini.
77
00:05:37,882 --> 00:05:40,916
Kau kemari untuk membawaku pulang.
78
00:05:41,791 --> 00:05:44,021
Ini rumah.
79
00:05:44,063 --> 00:05:46,530
Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald.
80
00:05:46,610 --> 00:05:48,357
Ibu...
81
00:05:50,117 --> 00:05:52,426
Ini Andre.
82
00:05:55,176 --> 00:05:57,685
Ini Dre, Ibu.
83
00:05:58,197 --> 00:06:01,133
Ibu sebaiknya meminum obatku.
84
00:06:01,201 --> 00:06:02,988
Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya.
85
00:06:03,032 --> 00:06:05,179
Ibu sudah meminum obatmu.
86
00:06:07,360 --> 00:06:10,590
Kau terlihat lelah.
87
00:06:10,619 --> 00:06:12,426
Kau bekerja terlalu keras.
88
00:06:12,490 --> 00:06:14,815
Ya, ibu benar soal itu.
89
00:06:15,171 --> 00:06:19,557
Ini pekerjaan.
Ini yang aku lakukan.
90
00:06:19,584 --> 00:06:21,923
Ibu tahu.
91
00:06:22,008 --> 00:06:25,227
Kau harus menatap mata iblis.
92
00:06:30,757 --> 00:06:32,700
Ya.
93
00:06:35,140 --> 00:06:37,201
Ya, Ibu.
94
00:07:23,382 --> 00:07:27,577
00:13. Brooklyn.
95
00:08:13,945 --> 00:08:16,329
Ini terlihat seperti yang aku katakan.
96
00:08:37,469 --> 00:08:40,319
Hei, apa milikmu aromanya
seperti janggutmu?
97
00:08:41,389 --> 00:08:43,663
Milikku baunya seperti gadismu.
98
00:08:49,925 --> 00:08:51,333
Ayo.
99
00:09:38,532 --> 00:09:40,095
Siapa kau?
100
00:09:40,142 --> 00:09:41,998
Kami orang yang mengambil kokainmu.
101
00:09:42,036 --> 00:09:45,233
Tidak cerdas. Kalian akan mati.
102
00:09:52,806 --> 00:09:54,628
Di mana itu?
103
00:09:56,378 --> 00:09:58,808
Lemari pendingin. Lantai bawah.
104
00:09:58,864 --> 00:10:00,721
Kami butuh kunci?
105
00:10:15,953 --> 00:10:18,105
Kalian hanya berdua?
106
00:10:22,801 --> 00:10:24,866
Kalian akan berada di sini semalaman.
107
00:10:28,009 --> 00:10:29,699
Hei!
108
00:10:34,546 --> 00:10:36,000
Cepat!
109
00:10:42,886 --> 00:10:45,836
Itu bukan 30 kilo.
110
00:10:45,890 --> 00:10:48,132
Itu 300 kilo.
111
00:10:49,171 --> 00:10:50,536
Seseorang akan kacau.
112
00:10:50,572 --> 00:10:52,525
Diamlah. Cepat berlutut.
113
00:10:53,099 --> 00:10:54,919
Astaga.
114
00:11:06,249 --> 00:11:08,043
Barang ini masih murni.
115
00:11:08,068 --> 00:11:10,855
Jackpot! Bagus!
116
00:11:11,334 --> 00:11:13,777
Tidak mungkin. Kita pergi./
Apa?
117
00:11:13,802 --> 00:11:16,632
Kita pergi./
Kecil tak selalu cerdas.
118
00:11:21,342 --> 00:11:23,317
Kau bisa membantu atau
kau bisa melihat.
119
00:11:23,402 --> 00:11:25,172
Ini bodoh.
120
00:11:26,047 --> 00:11:28,333
Ini kebebasan.
121
00:11:56,294 --> 00:11:57,900
Sial.
122
00:12:00,918 --> 00:12:02,737
Dimana dia?
123
00:12:02,813 --> 00:12:05,405
Dia mungkin menunggu
di pintu belakang. Periksalah.
124
00:12:28,782 --> 00:12:30,663
Ada mobil masih menyala
di belakang sini.
125
00:12:30,675 --> 00:12:31,986
Pintu gerbang terbuka.
126
00:12:32,011 --> 00:12:33,599
Kemungkinan perampokan terjadi.
127
00:12:33,624 --> 00:12:35,350
Sial. Baiklah, kami masuk.
128
00:12:35,390 --> 00:12:37,195
Tetap berjaga.
129
00:13:07,815 --> 00:13:10,386
Baku tembak terjadi!
Petugas terluka!
130
00:13:10,409 --> 00:13:12,420
Baku tembak terjadi!
Baku tembak terjadi
131
00:13:12,491 --> 00:13:14,457
Petugas terluka!
132
00:13:18,866 --> 00:13:21,493
Polisi! Larilah!
133
00:13:21,539 --> 00:13:23,166
Kami tak menginginkan
ada darah lagi!
134
00:13:26,831 --> 00:13:28,949
Kau tak harus membunuh dia.
135
00:13:29,646 --> 00:13:31,520
Akan lebih banyak yang datang.
136
00:13:56,046 --> 00:13:57,624
Jalan.
137
00:14:23,792 --> 00:14:25,358
Lindungi aku.
138
00:14:59,111 --> 00:15:01,070
Pinggirkan mobilnya.
139
00:15:09,801 --> 00:15:11,479
8-5 Adam.
140
00:15:12,518 --> 00:15:14,421
8-5 Charlie.
141
00:15:14,984 --> 00:15:17,105
8-5 Charlie, di udara?
142
00:15:21,325 --> 00:15:23,317
8-5 Frank?
143
00:15:24,472 --> 00:15:27,133
Setiap unit di Mosto's, mohon siaga.
144
00:15:41,733 --> 00:15:43,919
Jangan mengemudi seperti bajingan.
145
00:15:45,780 --> 00:15:47,447
Berhenti di lampu merah ini.
146
00:15:47,512 --> 00:15:49,504
Apa yang kau lakukan?
Kubilang berhenti.
147
00:15:49,529 --> 00:15:51,591
Kita baru membunuh polisi./
Bajingan!
148
00:16:01,211 --> 00:16:03,219
Pusat, kami menemui
beberapa petugas terluka!
149
00:16:03,281 --> 00:16:05,901
Segera kirim ambulan.
Kuulangi, segera kirim ambulan!
150
00:16:05,961 --> 00:16:09,433
Pusat, beritahu petugas
jalan raya dan bank darah.
151
00:16:09,566 --> 00:16:12,084
Emergency Adam. Main Central,
segera meluncur ke TKP.
152
00:16:12,128 --> 00:16:13,896
Petugas terluka!
153
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Delapan petugas terluka!
154
00:18:07,012 --> 00:18:08,957
Kapten McKenna.
155
00:18:09,969 --> 00:18:11,670
Baiklah, semuanya.
156
00:18:13,466 --> 00:18:15,300
Detektif Davis.
157
00:18:17,036 --> 00:18:19,659
Kapten McKenna memimpin distrik 8-5.
158
00:18:20,059 --> 00:18:22,108
Ini orang-orangnya
yang tewas malam ini.
159
00:18:22,142 --> 00:18:24,119
Turut berdukacita.
160
00:18:24,506 --> 00:18:25,939
Terima kasih.
161
00:18:25,990 --> 00:18:28,023
Andre, benar?
162
00:18:28,030 --> 00:18:29,902
Benar, pak.
163
00:18:30,127 --> 00:18:32,928
Aku tak pernah bertemu ayahmu,
tapi aku dengar hal-hal bagus.
164
00:18:32,985 --> 00:18:34,789
Terima kasih, Pak.
165
00:18:36,729 --> 00:18:39,288
Semuanya, aku ingin kalian berdiri.
166
00:18:39,297 --> 00:18:41,610
Kalian duduk di TKP-ku.
167
00:18:42,900 --> 00:18:46,423
Ayo. Dia harus melakukan tugasnya.
168
00:18:51,561 --> 00:18:53,643
Tak apa, Kelly.
169
00:19:01,212 --> 00:19:03,867
Aku dengar kau menemui IA hari ini.
170
00:19:05,569 --> 00:19:08,499
Dan aku akan sangat suka jika
kau kembali ke sana besok.
171
00:19:11,727 --> 00:19:13,208
Jika mereka memberiku alasan.
172
00:19:13,233 --> 00:19:14,889
Alasan?
173
00:19:16,329 --> 00:19:18,782
Ini alasanmu. Oke?
174
00:19:18,807 --> 00:19:21,082
Kau paham perkataanku?/
Baiklah, semua. Tinggalkan kami.
175
00:19:21,126 --> 00:19:24,163
Alasanmu menjadi tujuh kali lipat
dengan yang tewas di jalanan.
176
00:19:24,189 --> 00:19:26,645
Para bajingan ini memberimu
seluruh alasan yang kau butuhkan...
177
00:19:26,664 --> 00:19:29,122
Mac! Bukan kau satu-satunya
yang terluka di sini.
178
00:19:29,138 --> 00:19:30,471
Kau didepan publik.
179
00:19:30,516 --> 00:19:32,987
Publik tak pernah melihat apa-apa
ketika polisi terluka.
180
00:19:33,012 --> 00:19:34,341
Pelankan suaramu.
181
00:19:34,399 --> 00:19:36,543
Siapa nama-nama mereka?
182
00:19:40,146 --> 00:19:42,373
Ya.
183
00:19:42,435 --> 00:19:45,624
Jennifer Montgomery di ambulan.
184
00:19:45,663 --> 00:19:48,176
Kondisinya kritis.
185
00:19:50,319 --> 00:19:54,033
Massimo Adams, Charlie Cobb.
186
00:19:56,366 --> 00:19:58,558
Jake Dominguez dan Danny Williams.
187
00:19:58,610 --> 00:20:03,184
Di jalanan luar sana
ada Marcus Fernandez.
188
00:20:03,234 --> 00:20:05,967
Apa?
189
00:20:06,057 --> 00:20:09,704
Marcus Fernandez./
Aku kenal Marcus.
190
00:20:09,708 --> 00:20:12,312
Kami satu akademi kepolisian.
191
00:20:14,474 --> 00:20:16,115
Yang bersama Marcus,
192
00:20:16,139 --> 00:20:19,955
Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham.
193
00:20:19,979 --> 00:20:22,501
Hanya agar kau tahu,
194
00:20:22,505 --> 00:20:25,871
Mereka meninggalkan empat istri,
195
00:20:25,935 --> 00:20:29,182
Satu tunangan,
196
00:20:29,216 --> 00:20:31,690
Enam anak.
197
00:20:32,156 --> 00:20:34,830
Tiga diantaranya anak baptisku.
198
00:20:34,933 --> 00:20:37,212
Sekarang aku akan bangunkan
mereka saat tengah malam,
199
00:20:37,260 --> 00:20:41,194
Memberitahu mereka hidupnya
hancur berantakan.
200
00:20:41,676 --> 00:20:43,649
Kau tahu harus apa.
201
00:20:47,298 --> 00:20:50,364
Dengar, aku menolak...
202
00:20:50,401 --> 00:20:52,866
Untuk membiarkan seluruh
keluarga ini lebih dibuat trauma...
203
00:20:52,891 --> 00:20:56,677
...dengan persidangan, banding,
dan naratif palsu.
204
00:20:56,717 --> 00:21:00,348
Sidang dengar bebas bersyarat
selama 3-4 dekade?
205
00:21:04,754 --> 00:21:10,467
Aku memintamu untuk
melindungi mereka dari itu.
206
00:21:12,108 --> 00:21:14,501
Aku paham.
207
00:21:17,179 --> 00:21:19,508
Kenapa mereka di sini?
208
00:21:19,550 --> 00:21:22,606
Orang-orangku mengganggu
proses perampokan.
209
00:21:24,594 --> 00:21:26,273
Berapa banyak kokain yang ada?
210
00:21:26,306 --> 00:21:28,606
Tempat Kejadian memperkirakan
sekitar 300 kilo,
211
00:21:28,630 --> 00:21:30,193
Sebelum mereka mengambilnya.
212
00:21:30,233 --> 00:21:33,112
Berapa banyak yang mereka ambil?/
Sekitar 50 kilo.
213
00:21:33,180 --> 00:21:35,159
110 pound.
214
00:21:35,216 --> 00:21:38,025
Itu berat A1.
Kau melihat 25 tahun penjara.
215
00:21:38,077 --> 00:21:39,837
99 persen murni.
216
00:21:39,889 --> 00:21:42,241
Kurang lebih dua juta,
sebelum kau membaginya.
217
00:21:42,333 --> 00:21:44,093
Itu jadi empat kali lipat setelahnya.
218
00:21:44,163 --> 00:21:47,658
Detektif Andre Davis,
Detektif Frankie Burns, DETF.
219
00:21:47,666 --> 00:21:49,985
Dia akan bekerja bersamamu./
Bersamaku melakukan apa?
220
00:21:50,020 --> 00:21:52,347
Ini penyitaan kokain terbesar
yang entah setelah berapa lama.
221
00:21:52,394 --> 00:21:55,339
Divisi narkotik akan terlibat./
Aku hargai perpolitikannya.
222
00:21:55,378 --> 00:21:57,731
Tapi jika aku tak tangkap orang-orang
ini dalam 3 atau 4 jam kedepan,
223
00:21:57,756 --> 00:22:00,081
Mereka akan lenyap./
Aku tidak mengikuti politik.
224
00:22:00,141 --> 00:22:02,046
Dan dia tak bisa dianggap remeh.
225
00:22:02,131 --> 00:22:04,554
Kau antara melawanku
atau memanfaatkanku.
226
00:22:32,464 --> 00:22:33,940
Kau tak apa?
227
00:22:33,988 --> 00:22:36,010
Kita sebaiknya cukup bunuh diri.
228
00:22:36,036 --> 00:22:37,528
Jangan begitu. Jangan sekarang.
229
00:22:37,567 --> 00:22:40,225
Kita membunuh lebih banyak polisi
melebihi yang bisa kuhitung, Ray.
230
00:22:40,260 --> 00:22:41,544
Aku yang membunuh mereka.
231
00:22:41,555 --> 00:22:43,896
Kau pikir mereka peduli dengan
jumlah mayat?
232
00:22:43,914 --> 00:22:45,708
Mereka akan tahu siapa kita.
233
00:22:45,761 --> 00:22:47,299
Itu gelap. Kita bergerak cepat.
234
00:22:47,323 --> 00:22:48,611
Mobil itu bukan milik kita.
Platnya curian.
235
00:22:48,636 --> 00:22:51,112
Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti?
236
00:22:51,154 --> 00:22:53,397
Kita sama-sama benci polisi,
tapi mereka cerdas.
237
00:22:53,456 --> 00:22:56,193
Mereka akan tahu nama-nama kita
sebelum pagi. Kita sebaiknya lari.
238
00:22:56,261 --> 00:22:58,499
Kita butuh rencana.
Kita butuh uang.
239
00:22:59,126 --> 00:23:00,943
Bajingan!
240
00:23:03,616 --> 00:23:05,340
Karyawan?
241
00:23:05,456 --> 00:23:07,205
Ya. Tak ada dokumen resmi.
242
00:23:07,230 --> 00:23:10,291
Tak ada data dari orang
bernama Tom Cheaver.
243
00:23:10,341 --> 00:23:12,560
Jadi Tom terkena tembakan
hanya dari beberapa kaki.
244
00:23:12,629 --> 00:23:14,972
Jika dilihat dari luka peluru yang masuk.
245
00:23:15,038 --> 00:23:17,200
Dan berdasarkan jarak pisau itu,
246
00:23:17,244 --> 00:23:19,174
Tom berusaha membela diri.
247
00:23:19,382 --> 00:23:22,100
Di sini, pembunuhan ganda.
248
00:23:22,233 --> 00:23:24,076
Senjata otomatis dengan peredam.
249
00:23:24,168 --> 00:23:25,599
Menurutku ada dua penembak.
250
00:23:25,624 --> 00:23:27,024
Dari mana kau melihat itu?
251
00:23:27,049 --> 00:23:28,880
Tak ada yang bisa membunuh seluruh
petugas ini tanpa kendala,
252
00:23:28,905 --> 00:23:31,628
Lalu menembak Tom yang
menghampiri dengan pisau.
253
00:23:31,701 --> 00:23:35,228
Dan satu orang takkan mungkin
membawa kokain 100 pound sendirian.
254
00:23:35,291 --> 00:23:36,933
Ya, tapi bisa saja lebih dari dua.
255
00:23:37,008 --> 00:23:39,698
Tidak. Perhatikan posisi
selongsong peluru.
256
00:23:39,725 --> 00:23:41,493
Satu di belakang sana.
Dia menembak Tom.
257
00:23:41,549 --> 00:23:44,818
Yang kedua berada dari sisi ini.
258
00:23:46,685 --> 00:23:49,320
Kemudian dia membunuh
empat dari kita.
259
00:23:50,264 --> 00:23:51,700
Ya.
260
00:23:51,788 --> 00:23:53,933
Orang kedua pembunuh terlatih.
261
00:24:04,946 --> 00:24:07,112
Kau lupa satu angka nol, keparat.
262
00:24:07,134 --> 00:24:08,415
Apa?
263
00:24:08,424 --> 00:24:11,287
Itu bukan 30 kilo yang kami curi.
Tapi 300 kilo paket murni.
264
00:24:11,335 --> 00:24:13,849
Itu bukan kesalahanku./
Lalu kesalahan siapa?
265
00:24:13,874 --> 00:24:16,304
Hawk Tyler, mungkin?
Dia yang menawarkan pekerjaan ini.
266
00:24:16,348 --> 00:24:18,415
Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan?
267
00:24:19,194 --> 00:24:21,080
50 kilo./
Bagus.
268
00:24:21,114 --> 00:24:23,745
Persetan denganmu!/
Aku mengubah kesepakatan.
269
00:24:23,807 --> 00:24:25,504
Kau tak menjualnya lagi untuk kami.
270
00:24:25,529 --> 00:24:28,284
Kau akan bawa kami pada Hawk,
kami sendiri yang akan menjualnya.
271
00:24:28,296 --> 00:24:29,842
Dan kita tidak bagi tiga.
272
00:24:29,866 --> 00:24:31,610
Aku berutang banyak uang
kepada banyak orang...
273
00:24:31,664 --> 00:24:35,058
Aku dan Ray harus lari
seumur hidup kami!
274
00:24:35,216 --> 00:24:37,106
Hawk takkan ingin mendengar
kesepakatan baru.
275
00:24:37,166 --> 00:24:39,799
Ya, Hawk belum mendengar
50 kilo kokain murni.
276
00:24:41,601 --> 00:24:43,381
Berikan ponselmu.
277
00:24:56,233 --> 00:24:57,720
Petunjuk.
278
00:24:58,019 --> 00:24:59,632
Kita mendapat petunjuk!
279
00:25:00,068 --> 00:25:02,419
01:03.
Lower Manhattan Security Initiative.
280
00:25:02,444 --> 00:25:04,942
Ini kamera lampu merah.
Dua orang.
281
00:25:05,215 --> 00:25:08,535
Beritahu semuanya. Kirim itu
ke unit mobil di Mosto's.
282
00:25:09,425 --> 00:25:10,965
Detektif Davis.
283
00:25:11,015 --> 00:25:13,812
Sersan Yolanda Bell,
pengawas sif di LMSI.
284
00:25:13,869 --> 00:25:15,683
Senang mengenalmu, Yolanda Bell.
285
00:25:15,741 --> 00:25:17,821
Kami punya sesuatu untukmu.
286
00:25:29,307 --> 00:25:31,579
Kau mau bertaruh berapa jika
saat kita temukan BMW itu,
287
00:25:31,636 --> 00:25:34,084
Nomor serinya sudah dihapus
hingga ke sasisnya?
288
00:25:34,153 --> 00:25:35,855
Satu sen.
289
00:25:41,213 --> 00:25:43,856
Jika kau ingin merampok
660 pound kokain,
290
00:25:43,876 --> 00:25:46,397
Kau akan mengendarai BMW
dua pintu untuk melakukannya?
291
00:25:46,458 --> 00:25:48,467
Kau akan hanya membawa
satu orang bersamamu?
292
00:25:48,492 --> 00:25:51,059
Atau kau hanya berencana
mengambil 50 kilo?
293
00:25:51,952 --> 00:25:55,125
Tidak, tidak, dan tidak.
294
00:25:55,626 --> 00:25:57,410
Mereka tidak mengira itu 300 kilo.
295
00:25:57,473 --> 00:25:59,428
Mereka juga tak menginginkan polisi.
296
00:26:01,360 --> 00:26:03,499
Ini antara keberuntungan...
297
00:26:04,625 --> 00:26:06,407
Atau jebakan.
298
00:26:06,565 --> 00:26:07,885
Tidak, persetan denganmu!
299
00:26:07,915 --> 00:26:10,690
FBI di sini karena pelaku penembakan
sudah di luar negara bagian sekarang.
300
00:26:10,699 --> 00:26:13,450
Setengah jam sejak peluit akhir./
Buatlah analogi olahraga lain.
301
00:26:13,463 --> 00:26:15,186
Jika seandainya kami
menerima konfirmasi...
302
00:26:15,211 --> 00:26:16,903
...bahwa mereka sudah melintasi
ke Jersey atau Connecticut...
303
00:26:16,928 --> 00:26:19,156
Walikota lebih suka jika FBI
mengambil alih secepatnya.
304
00:26:19,192 --> 00:26:20,961
Walikota mengacaukan setiap
kesempatan yang dia dapatkan.
305
00:26:20,986 --> 00:26:22,339
Dia memakan piza dengan garpu.
306
00:26:22,364 --> 00:26:25,033
Dia ingin menegakkan keadilan./
Yang benar saja.
307
00:26:27,240 --> 00:26:28,562
Dre.
308
00:26:28,638 --> 00:26:30,036
Toine.
309
00:26:30,115 --> 00:26:31,735
Bagaimana dengan Internal Affairs?
310
00:26:31,751 --> 00:26:33,951
Aku di sini, jadi itu tak seperti
yang kau harapkan.
311
00:26:34,015 --> 00:26:36,366
Seperti yang kukatakan,
Walikota ingin keadilan ditegakkan,
312
00:26:36,433 --> 00:26:38,899
Penangkapan, pendakwaan,
persidangan.
313
00:26:38,973 --> 00:26:41,739
Bukan dibunuh dalam baku tembak
dengan rincian samar.
314
00:26:41,759 --> 00:26:44,042
Seperti tujuh orang di belakang kami?
315
00:26:44,068 --> 00:26:45,983
Siapa kau?/
Divisi Narkotik.
316
00:26:46,100 --> 00:26:49,720
Bagus. Apa kemungkinan terburuk?
Kita punya narkotik dan pemicu.
317
00:26:49,979 --> 00:26:52,794
Kau sebaiknya sangat paham
diksi untuk menyebutku "pemicu."
318
00:26:52,828 --> 00:26:54,211
Hentikan omong kosongnya.
319
00:26:54,248 --> 00:26:55,821
Walikota sudah menyetujui
ini secara resmi?
320
00:26:55,845 --> 00:26:57,940
Ini permintaan atau perintah?
321
00:26:57,982 --> 00:26:59,804
Mereka masih di New York.
322
00:26:59,838 --> 00:27:02,505
Kau takkan pergi dengan
50 kilo dari kokain 90% murni,
323
00:27:02,574 --> 00:27:04,153
Kecuali kau memiliki
pembeli lokal yang besar.
324
00:27:04,190 --> 00:27:06,166
Kau tak memindahkan itu jauh
kecuali kau punya transportasi.
325
00:27:06,191 --> 00:27:07,793
Mereka pekerja kotor,
bukan pengantar obat-obatan.
326
00:27:07,828 --> 00:27:08,933
Kau tidak tahu itu.
327
00:27:08,958 --> 00:27:10,601
Cukup handal untuk membunuh
tujuh polisi,
328
00:27:10,642 --> 00:27:11,958
Cukup bodoh untuk
menerobos lampu merah?
329
00:27:11,977 --> 00:27:14,393
Yang mereka harus lakukan yaitu
menjual kokainnya, menghilang.
330
00:27:14,441 --> 00:27:16,733
Aku takkan pergi ke timur.
Long Island bukan pilihan.
331
00:27:16,766 --> 00:27:18,898
Di sana dipenuhi akuntan
dan dokter gigi di mana-mana,
332
00:27:18,927 --> 00:27:20,639
Jadi aku takkan pergi ke sana.
333
00:27:20,711 --> 00:27:22,157
Aku takkan ke Queens.
334
00:27:22,207 --> 00:27:24,229
Kau takkan menjual satu paket
lengkap kepada kelas menengah.
335
00:27:24,260 --> 00:27:26,363
Aku takkan tetap di Brooklyn,
tempat kejadian.
336
00:27:26,423 --> 00:27:29,422
Ditambah seluruh badut dan
orang bodoh lain seperti kalian.
337
00:27:29,712 --> 00:27:31,353
Apa ada orang di Staten Island...
338
00:27:31,377 --> 00:27:32,665
...yang bisa memindahkan paket
sebanyak ini secepat yang dibutuhkan?
339
00:27:32,666 --> 00:27:35,138
Tidak sejak masa sebelum
Gotti membunuh Castellano.
340
00:27:35,206 --> 00:27:38,624
Bagaimana dengan Jersey?/
"Sopranos" adalah acara TV.
341
00:27:38,649 --> 00:27:40,961
Dan utara? Itu konyol.
342
00:27:41,028 --> 00:27:43,554
Takkan mungkin memindahkan
50 kilo kokain di Utica.
343
00:27:43,579 --> 00:27:45,941
Menyisakan Manhattan./
Detektif Davis?
344
00:27:46,087 --> 00:27:48,552
Apa, kau punya petunjuk untukku?/
Panggilan 911.
345
00:27:48,577 --> 00:27:51,673
BMW hitam, dua pintu,
terbakar di gang Chinatown.
346
00:27:51,713 --> 00:27:54,826
Astaga, di mana Chinatown?/
Manhattan.
347
00:27:54,851 --> 00:27:56,715
Terasa bagus?/
Terasa bagus.
348
00:27:56,770 --> 00:27:59,610
Berapa lama panggilan 911-nya?/
90 detik.
349
00:27:59,649 --> 00:28:01,422
Ayo./
Tunggu, tunggu, tunggu.
350
00:28:01,457 --> 00:28:04,010
Tunggu apa?/
Semuanya tentang orang-orang ini...
351
00:28:04,010 --> 00:28:06,137
Mengebut di kamera lalu lintas
adalah tindakan terbodoh sejauh ini.
352
00:28:06,158 --> 00:28:08,109
Lalu?/Mereka akan jual kokainnya,
naik kereta,
353
00:28:08,133 --> 00:28:09,623
Naik taksi, mencuri mobil,
354
00:28:09,639 --> 00:28:11,628
Dan kita kembali temukan jejak mereka
saat ada kamera lalu lintas lainnya,
355
00:28:11,632 --> 00:28:14,066
Sebelum mereka lenyap dan muncul
di sekitaran Pennsylvania.
356
00:28:14,091 --> 00:28:16,248
Itu sangat bagus.
Karena FBI bersifat nasional...
357
00:28:16,293 --> 00:28:19,400
Tutup pulau./
Pulau apa?
358
00:28:19,467 --> 00:28:21,098
Manhattan.
359
00:28:24,119 --> 00:28:27,010
Kau mengalami kejang?/
Tidak, Walikota pasti mendukung.
360
00:28:27,035 --> 00:28:29,200
Dia di bawah 30-an,
kejahatan meningkat,
361
00:28:29,264 --> 00:28:31,195
Gelandangan buang air sembarangan
di depan Tiffany's lagi,
362
00:28:31,229 --> 00:28:34,072
Dan ini pukul 1 malam,
bukan 1 siang.
363
00:28:34,097 --> 00:28:35,420
Jika terjadi kesalahan,
kau bisa salahkan kami.
364
00:28:35,441 --> 00:28:37,691
Jika kesalahan terjadi,
maka kalian semua tamat.
365
00:28:37,716 --> 00:28:41,609
Kami paham konsep pengorbanan
layaknya kuantum fisika bagi FBI.
366
00:28:41,694 --> 00:28:44,276
Walikota bisa bilang dia
mendengarkan orang lapangan.
367
00:28:44,300 --> 00:28:46,692
Jika atasan kalian memiliki
peluang menangkap pembunuh...
368
00:28:46,717 --> 00:28:49,781
...dari tujuh polisi Kota New York
dan memilih tidak mengambilnya,
369
00:28:49,806 --> 00:28:52,499
Kota ini takkan pernah
memaafkan dia.
370
00:28:57,761 --> 00:28:59,553
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
371
00:28:59,599 --> 00:29:03,491
Tunggu, itu Iya atau Tidak?/
Tangkap mereka sebelum pukul 05:00.
372
00:29:03,517 --> 00:29:05,558
Kalian sangat berani,
373
00:29:05,603 --> 00:29:07,544
Tapi tak begitu punya otak.
374
00:29:08,416 --> 00:29:10,128
Semoga berhasil.
375
00:29:10,172 --> 00:29:11,738
Kami akan menunggu telepon darimu.
376
00:29:11,796 --> 00:29:13,630
Ya, simpanlah tenagamu.
377
00:29:16,135 --> 00:29:18,396
Bagaimana kau akan melakukan ini?
378
00:29:20,495 --> 00:29:23,115
Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan.
379
00:29:23,139 --> 00:29:24,622
Tutup semuanya.
380
00:29:34,579 --> 00:29:38,015
Tiga sungai, tutup semuanya.
Empat terowongan, hadang itu.
381
00:29:43,549 --> 00:29:45,283
Hentikan setiap kereta yang
meninggalkan pulau.
382
00:29:45,307 --> 00:29:47,039
Amtrak, PATH, New Jersey Transit,
383
00:29:47,064 --> 00:29:50,653
LIRR, Metro-North, dan hentikan
kereta bawah tanah dari beroperasi.
384
00:29:50,697 --> 00:29:55,025
Lalu kita kerahkan seluruh
polisi di pulau ini.
385
00:30:29,495 --> 00:30:33,770
01:22. Chinatown.
386
00:30:44,214 --> 00:30:46,619
Kau ingin membuang mobil,
kau pergi sejauh lima blok,
387
00:30:46,643 --> 00:30:48,042
Bukan menuju Manhattan.
388
00:30:48,074 --> 00:30:50,071
Dua bekas jejak ban.
389
00:30:50,114 --> 00:30:52,133
Ini titik pertemuan.
390
00:30:55,027 --> 00:30:56,833
Ny. Yolanda.
391
00:30:57,151 --> 00:31:00,855
Hei, aku butuh setiap gambar mobil
yang memasuki gang setelah BMW.
392
00:31:00,893 --> 00:31:03,799
Tak ada kamera yang
mengarah ke pintu masuk.
393
00:31:03,933 --> 00:31:07,112
Gang belakang itu pintu masuk
panti pijat dan restoran China.
394
00:31:07,148 --> 00:31:09,267
Itu dipenuhi pekerja ilegal.
Setiap kamera dipasang,
395
00:31:09,291 --> 00:31:10,722
Itu kembali mati.
396
00:31:10,783 --> 00:31:13,190
Kau bisa dapatkan setiap gambar
kendaraan yang keluar dari ujungnya?
397
00:31:13,197 --> 00:31:15,842
Intervalnya?/
Dari saat BMW memasuki gang,
398
00:31:15,866 --> 00:31:18,187
Hingga panggilan pertama
mobil terbakar ke 911.
399
00:31:18,249 --> 00:31:20,066
Baik. Tunggu kabar berikutnya.
400
00:31:22,678 --> 00:31:25,140
Apa kau seperti yang
mereka katakan?
401
00:31:27,589 --> 00:31:29,982
Mereka bilang aku siapa?
402
00:31:30,000 --> 00:31:31,564
Kau katakan padaku.
403
00:31:31,587 --> 00:31:34,653
Kau membunuh banyak tersangka
selama 10 tahun terakhir.
404
00:31:36,273 --> 00:31:38,822
Tak pernah menembak duluan.
405
00:31:38,896 --> 00:31:41,093
Tak pernah?
406
00:31:41,114 --> 00:31:44,190
Baiklah, biar aku lebih perjelas,
Detektif Burns.
407
00:31:44,197 --> 00:31:47,109
Aku tak pernah menembak
tanpa alasan.
408
00:31:47,131 --> 00:31:51,400
Tujuh polisi tewas terasa seperti
alasan yang sangat kuat.
409
00:31:53,140 --> 00:31:56,197
Mereka pembunuh.
410
00:31:56,240 --> 00:31:59,426
Jadi aku ingin tahu jika kita
saling melindungi malam ini.
411
00:31:59,480 --> 00:32:01,672
Karena aku punya anak di rumah.
412
00:32:01,752 --> 00:32:04,017
Dia tak harus terbangun
tanpa Ibunya.
413
00:32:04,068 --> 00:32:06,554
Kau memakai lencana itu,
aku melindungimu.
414
00:32:08,240 --> 00:32:10,000
Bicaralah.
415
00:32:12,847 --> 00:32:15,189
Baik./
Ke mana kita pergi?
416
00:32:15,214 --> 00:32:16,854
Uptown.
417
00:32:24,770 --> 00:32:28,048
...telah menutup seluruh akses
keluar-masuk Manhattan.
418
00:32:28,073 --> 00:32:29,472
Berdasarkan pernyataan
dari balai kota,
419
00:32:29,496 --> 00:32:31,328
Kantor Walikota hanya
mampu memberikan...
420
00:32:31,375 --> 00:32:34,107
...deskripsi samar dari
kedua tersangka.
421
00:32:34,176 --> 00:32:37,865
Mereka bilang keduanya pria.
Satu kulit putih, satu kulit hitam.
422
00:32:37,919 --> 00:32:41,215
Mereka dianggap bersenjata
dan sangat berbahaya.
423
00:32:41,248 --> 00:32:44,712
Wakil Walikota Antoine Mott
mendukung keputusan menutup kota.
424
00:32:44,737 --> 00:32:45,911
Dia menyatakan,
425
00:32:45,936 --> 00:32:48,373
"Tak ada jalan keluar dari pulau
bagi kedua buronan ini,"
426
00:32:48,398 --> 00:32:50,044
"NYPD mengirim setiap petugas..."
427
00:32:50,110 --> 00:32:52,559
Bagus./
"...untuk berjaga di seluruh Manhattan."
428
00:32:52,592 --> 00:32:54,429
Berapa banyak yang kau miliki?
429
00:32:54,491 --> 00:32:56,484
50 kilo.
430
00:33:00,799 --> 00:33:03,731
"...hingga perburuan ini
berhasil diselesaikan."
431
00:33:06,549 --> 00:33:08,528
Apa kabar, B?/
Apa kabar?
432
00:33:08,581 --> 00:33:10,281
Ini tidak seperti biasanya.
433
00:33:10,350 --> 00:33:12,333
Tak ada yang biasa malam ini.
434
00:33:13,499 --> 00:33:15,885
Ini Ray Jackson.
435
00:33:15,910 --> 00:33:17,315
Dan ini Michael...
436
00:33:17,340 --> 00:33:19,355
Tawaran pekerjaan yang kau
berikan untuk 30 kilo.
437
00:33:19,409 --> 00:33:20,935
Kami menemui 300 kilo.
438
00:33:20,966 --> 00:33:22,495
Terkadang kilat menyambar, benar?
439
00:33:22,520 --> 00:33:24,702
Akan lebih baik jika kau
bisa menjauh dari itu.
440
00:33:24,873 --> 00:33:26,030
Ya, itu jelas.
441
00:33:26,099 --> 00:33:28,523
Dengar, kami membunuh polisi, dan
sekarang kami harus lari selamanya.
442
00:33:28,548 --> 00:33:32,291
Maka mulai proses negosiasinya dan
pergilah selamatkan dirimu, paham?
443
00:33:32,739 --> 00:33:34,800
Aku bandar1 narkoba yang
menyerang bandar rival lainnya,
444
00:33:34,866 --> 00:33:36,910
Dan kalian pekerja kasar
yang kuminta untuk melakukan itu.
445
00:33:36,972 --> 00:33:40,266
Kau pikir aku mengacaukanmu karena
lupa menyebutkan satu angka nol?
446
00:33:41,218 --> 00:33:44,233
Bisnis kami tidak menarik banyak
orang yang mendalami rincian.
447
00:33:44,250 --> 00:33:47,107
Kau tidak suka,
silakan lakukan sendiri.
448
00:33:47,185 --> 00:33:49,718
Atau pergilah jadi supir Uber.
Apapun itu, mari lakukan ini,
449
00:33:49,728 --> 00:33:53,966
Agar aku bisa membuat Orang Paling
Dicari di Amerika pergi dari rumahku.
450
00:33:58,423 --> 00:34:00,981
Satu juta.
451
00:34:01,026 --> 00:34:02,979
Peso?
452
00:34:03,835 --> 00:34:07,922
Aku suka saat orang bodoh sok pintar,
tapi tak tahu harga pasar.
453
00:34:07,938 --> 00:34:10,201
50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram.
454
00:34:10,240 --> 00:34:13,327
Dengan tingkat pembagian
di Manhattan, itu 32,000.
455
00:34:13,381 --> 00:34:14,982
Itu artinya, setelah potongan
satu juta untuk kami,
456
00:34:15,019 --> 00:34:17,767
Kau masih mendapatkan 5,4 juta.
457
00:34:17,849 --> 00:34:21,262
Dia salah satu orang yang
mendalami rincian.
458
00:34:23,688 --> 00:34:26,771
02:04. Harlem.
459
00:34:37,358 --> 00:34:39,702
Polisi! Jangan bergerak!
Surat perintah penggeledahan!
460
00:34:45,093 --> 00:34:46,449
Polisi! Tunjukkan tanganmu!
461
00:34:46,476 --> 00:34:47,666
Berbalik!
462
00:34:47,799 --> 00:34:49,175
Hei, ayo.
463
00:34:49,576 --> 00:34:51,466
Apa yang terjadi?
464
00:34:51,519 --> 00:34:54,442
Lepaskan dia!
Tidak, dia tidak bersalah!
465
00:34:54,592 --> 00:34:55,966
Dia tak bisa bernapas!/
Hei, hei.
466
00:34:56,033 --> 00:34:58,891
Kau tahu jika kau membunuh dia,
dia tak bisa beritahu kita apa-apa?
467
00:34:59,539 --> 00:35:02,014
Berdiri. Sebelah sini./
Oke.
468
00:35:02,852 --> 00:35:05,222
Apa yang terjadi?/
Apa ini kau?
469
00:35:05,298 --> 00:35:07,858
Bukan, itu bukan mobilku./
Ini terdaftar atas namamu.
470
00:35:07,900 --> 00:35:09,858
Mantan pacarku,
dia punya kredit yang buruk,
471
00:35:09,893 --> 00:35:11,647
Jadi aku buat itu atas namaku.
Dia bilang sudah menjualnya!
472
00:35:11,672 --> 00:35:13,178
Dia bohong./
Selalu.
473
00:35:13,268 --> 00:35:15,631
Kau menangkap orang yang salah!/
Dia akan hidup.
474
00:35:15,656 --> 00:35:18,467
Bawa dia keluar./
Ayo.
475
00:35:18,599 --> 00:35:20,333
Hei. Kau tak apa?
476
00:35:20,467 --> 00:35:21,993
Berbalik.
477
00:35:23,471 --> 00:35:24,998
Astaga.
478
00:35:25,794 --> 00:35:27,653
Hentikanlah.
479
00:35:27,681 --> 00:35:29,493
Tak apa.
480
00:35:30,085 --> 00:35:32,845
Jadi, mantan pacarmu ini...
481
00:35:32,891 --> 00:35:34,928
Toriano Bush.
482
00:35:35,266 --> 00:35:38,666
Apa yang dia lakukan sekarang?/
Tujuh polisi tewas malam ini.
483
00:35:39,929 --> 00:35:43,710
Bukan Toriano pelakunya./
Dia menjemput kedua orang ini.
484
00:35:43,771 --> 00:35:46,126
Kami rasa mereka pembunuhnya.
485
00:35:46,155 --> 00:35:48,943
Tak ada versi dari ini di mana
mereka berdua tak bisa ditemukan.
486
00:35:49,010 --> 00:35:50,425
Bekerjasama sekarang.
487
00:35:50,440 --> 00:35:52,734
Beritahu aku sesuatu
yang tidak aku ketahui,
488
00:35:52,808 --> 00:35:55,610
Dan itu akan menjadi awal
dari akhir pertemuan kita.
489
00:35:55,680 --> 00:35:58,890
Toriano tak bisa membunuh orang.
490
00:35:58,947 --> 00:36:01,322
Kau berkata begitu.
Tapi dia kriminal, benar?
491
00:36:01,411 --> 00:36:04,603
Kriminal biasa. Dia ingin keluar.
Dia selalu terlilit banyak utang.
492
00:36:04,626 --> 00:36:06,270
Itu sebabnya aku tinggalkan dia?
493
00:36:06,324 --> 00:36:08,415
Bukan utang yang menggangguku.
494
00:36:09,264 --> 00:36:11,492
Siap Becky yang memiliki
rambut bagus itu?
495
00:36:13,653 --> 00:36:16,463
Pelayan di Pan-Am.
496
00:36:16,557 --> 00:36:18,714
Periksalah./
Terima kasih.
497
00:36:24,508 --> 00:36:26,300
Duduk.
498
00:36:30,229 --> 00:36:32,075
Tinggalkan kami berdua.
499
00:36:34,215 --> 00:36:38,300
Yolanda, berikan aku semua yang
kau ketahui tentang Toriano Bush.
500
00:36:38,433 --> 00:36:40,701
Dan siapkan kamera
di sekitar Pan-Am Lounge.
501
00:36:40,745 --> 00:36:42,661
Dia punya pacar di sana./
Baik.
502
00:36:53,765 --> 00:36:55,291
Kau punya pecahan 100?
503
00:36:55,346 --> 00:36:56,837
Orang kulit cokelat keluarkan
uang pecahan 100,
504
00:36:56,897 --> 00:36:58,709
Orang kulit cokelat akan diikuti.
505
00:36:59,297 --> 00:37:01,766
Beratnya sama seperti kokain./
Itu benar.
506
00:37:01,866 --> 00:37:04,066
Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound.
507
00:37:04,200 --> 00:37:06,171
Dan menjauh dari anjing polisi.
508
00:37:06,222 --> 00:37:08,343
Mereka menjadi Cujo karena
setiap uang hasil pencucian...
509
00:37:08,367 --> 00:37:11,333
...dilapisi atom kokain, dan kalian
memiliki 50,000 dari pecahan itu...
510
00:37:11,358 --> 00:37:12,921
...dalam enam kantung kecil./
Bagaimana aku membersihkannya?
511
00:37:12,946 --> 00:37:14,142
Kau tak punya kenalan
pemilik kelab striptis...
512
00:37:14,166 --> 00:37:16,584
...atau pemilik parkiran?/
Ini tujuh digit.
513
00:37:16,649 --> 00:37:17,987
Siapa yang kau gunakan?
514
00:37:18,023 --> 00:37:21,363
Yang semua orang gunakan dengan
tujuh digit atau lebih.
515
00:37:21,423 --> 00:37:24,314
Orang Sudan di Meatpacking
bernama Adi.
516
00:37:24,349 --> 00:37:26,632
Termasuk polisi. Dia seperti Swiss.
517
00:37:26,664 --> 00:37:29,313
Apa maksudnya itu?/
Artinya dia akan mengambil 300,000,
518
00:37:29,338 --> 00:37:31,986
Tapi dia bisa membuat rekening bank,
paspor, semua yang kau butuhkan.
519
00:37:32,011 --> 00:37:34,820
Aku pernah dengar tentang dia.
Eksklusif.
520
00:37:36,509 --> 00:37:38,127
Dia berutang uang padamu?
521
00:37:38,200 --> 00:37:40,621
Bush berutang uang pada semua orang.
522
00:37:40,668 --> 00:37:43,188
Ya? Berapa?
523
00:37:43,225 --> 00:37:47,278
$17,512, per pagi ini.
524
00:37:47,343 --> 00:37:49,391
Apa yang kau lakukan?
525
00:37:50,798 --> 00:37:53,033
Aku baru saja membeli Lincoln-mu.
526
00:37:58,586 --> 00:38:00,372
Ayo pergi dari sini.
527
00:38:01,821 --> 00:38:04,214
Mereka takkan pernah tahu.
528
00:38:04,239 --> 00:38:07,091
Kau takkan pernah melihatku lagi.
529
00:38:07,144 --> 00:38:09,005
Aku janji.
530
00:38:15,051 --> 00:38:20,946
Ya, itu mungkin Raymond Jackson.
531
00:38:20,994 --> 00:38:22,607
"Mungkin"?
532
00:38:22,658 --> 00:38:24,733
Karena dia selalu memakai
masker iblis?
533
00:38:24,809 --> 00:38:26,681
Tak banyak orang kulit putih
yang lahir dan besar...
534
00:38:26,705 --> 00:38:29,236
...di mana Perang Dunia Kokain terjadi.
535
00:38:29,545 --> 00:38:31,125
Baiklah.
536
00:38:31,190 --> 00:38:33,031
Berarti dia orang yang tangguh.
537
00:38:34,221 --> 00:38:36,167
Ya, dia bertarung seumur hidupnya.
538
00:38:36,230 --> 00:38:37,525
Saat kami masih kecil,
539
00:38:37,585 --> 00:38:40,570
Aku melihat dia menghajar orang dewasa,
540
00:38:40,595 --> 00:38:45,355
Karena menginjak sepatu
temannya, Arvell.
541
00:38:45,396 --> 00:38:46,933
Ini sebelum bergabung militer.
542
00:38:46,995 --> 00:38:48,606
Arvell?
543
00:38:48,674 --> 00:38:50,335
Siapa Arvell?
544
00:38:50,528 --> 00:38:52,987
Arvell Trujillo.
545
00:38:53,019 --> 00:38:55,697
Dia dan Ray bergabung
militer bersama-sama.
546
00:38:55,725 --> 00:38:58,184
Mereka melakukan semuanya
bersama-sama.
547
00:38:58,226 --> 00:39:00,348
Itu orang satunya yang
berada didalam mobil?
548
00:39:00,373 --> 00:39:02,245
Bukan.
549
00:39:02,532 --> 00:39:05,166
Arvell tewas di Afghanistan.
550
00:39:13,436 --> 00:39:15,918
Orang lainnya di mobil itu...
551
00:39:16,809 --> 00:39:20,788
...mungkin adiknya Arvell, Michael.
552
00:39:21,122 --> 00:39:23,454
Karena Ray melindungi dia sekarang.
553
00:39:25,743 --> 00:39:29,020
Michael cerdas.
Dia bisa jadi apa saja,
554
00:39:29,045 --> 00:39:31,532
Seandainya dia dilahirkan
di tempat lain.
555
00:39:32,152 --> 00:39:34,538
Tapi setelah Arvell tewas,
556
00:39:34,600 --> 00:39:36,900
Michael bergabung militer.
557
00:39:36,974 --> 00:39:40,367
Tapi aku dengar dia
menyerang seorang Sersan.
558
00:39:41,714 --> 00:39:43,749
Baiklah.
559
00:39:44,358 --> 00:39:46,283
Terima kasih.
560
00:39:59,690 --> 00:40:02,080
03:03.
561
00:40:24,964 --> 00:40:26,982
Silakan masuk./
Kami menerima laporan...
562
00:40:27,016 --> 00:40:31,396
...kemacetan paran di pintu keluar tol,
jembatan dan terowongan.
563
00:40:31,434 --> 00:40:34,255
Tak ada yang bisa
meninggalkan pulau malam ini.
564
00:40:37,446 --> 00:40:39,250
Kau menyebabkan kehebohan besar.
565
00:40:39,269 --> 00:40:42,357
...dicari atas pembunuhan
tujuh polisi di Brooklyn malam ini...
566
00:40:42,382 --> 00:40:45,365
...adalah Raymond Jackson
dan Michael Trujillo.
567
00:40:45,389 --> 00:40:49,226
Jackson, 32 tahun, memiliki
riwayat kriminal kekerasan panjang.
568
00:40:49,263 --> 00:40:52,562
Trujillo, 26 tahun,
juga memiliki riwayat yang buruk.
569
00:40:52,599 --> 00:40:55,210
Keduanya mantan militer...
570
00:40:55,272 --> 00:40:56,866
Taruh tasmu di sana.
571
00:40:56,902 --> 00:40:59,874
Trujillo diberhentikan
secara tidak hormat.
572
00:40:59,899 --> 00:41:01,354
Bajingan.
573
00:41:01,581 --> 00:41:04,570
Kami baru menerima
kabar dari NYPD.
574
00:41:04,597 --> 00:41:08,958
Kami diberitahu bahwa petugas
yang terluka, Jennifer Montgomery,
575
00:41:09,005 --> 00:41:13,909
Telah dilepaskan dari mesin penopang
hidup dan dinyatakan tewas.
576
00:41:31,213 --> 00:41:33,221
Kau tak mau menghitungnya?
577
00:41:33,266 --> 00:41:36,640
Tak ada yang mencurangi orang
yang tahu di mana uangnya berada.
578
00:41:37,086 --> 00:41:40,141
Jangan tutup brankas itu./
Apa yang kau lakukan?
579
00:41:40,191 --> 00:41:41,880
Aku tidak percaya ini./
Percaya apa?
580
00:41:41,902 --> 00:41:44,123
Orang ini, tempat ini.
Di mana kita, Mike?
581
00:41:44,148 --> 00:41:45,709
Apa yang kita lakukan?
Ini bukan kita.
582
00:41:45,738 --> 00:41:47,596
Kita punya uang tunai satu juta.
583
00:41:47,655 --> 00:41:49,317
Kau pernah berpikir kita
akan melihat itu?
584
00:41:49,365 --> 00:41:51,741
Kau pernah berpikir Arvell
memimpikan ini?
585
00:41:51,800 --> 00:41:53,875
Sekarang kita akan beri
itu padanya? Lalu apa?
586
00:41:53,899 --> 00:41:56,333
Dia masukkan itu ke brankas,
mengetik,
587
00:41:56,382 --> 00:41:58,122
Dan berikan kita kartu voucher?
588
00:41:58,183 --> 00:42:01,563
Semudah itu?/
Bush tahu tentang dia.
589
00:42:01,647 --> 00:42:05,851
"Eksklusif," ingat?
Bush mendengar tentang dia.
590
00:42:05,936 --> 00:42:08,159
Toriano yang memulai semua ini.
591
00:42:08,226 --> 00:42:11,256
Tidak, kita takkan mengacaukan
semua yang sudah kita mulai.
592
00:42:11,866 --> 00:42:14,779
Dengar, Ray, aku paham.
Semua ini tak masuk logika.
593
00:42:14,808 --> 00:42:17,217
Ini bukan sesuatu yang kita kuasai.
594
00:42:17,307 --> 00:42:19,799
Tapi kita tak punya rencana B.
595
00:42:20,484 --> 00:42:23,159
Mereka menutup pulau.
596
00:42:23,225 --> 00:42:26,105
Kita tak bisa berkeliaran dengan
100 pound uang kotor.
597
00:42:26,174 --> 00:42:28,864
Dia akan masukkan uang ini
ke rekening jauh dari sini,
598
00:42:28,907 --> 00:42:31,318
Lalu kita pikirkan cara
mendapatkannya nanti.
599
00:42:31,472 --> 00:42:34,844
Ray, turunkan senjatamu.
600
00:42:40,990 --> 00:42:42,811
Kau macam-macam dengan kami,
601
00:42:42,870 --> 00:42:46,061
Maka aku akan menguburmu
di tempatmu berdiri.
602
00:43:05,485 --> 00:43:07,227
Aku butuh scotch.
603
00:43:07,301 --> 00:43:09,200
Akan kutuangkan untuk kalian berdua.
604
00:43:18,711 --> 00:43:20,481
Kita temukan kecocokan.
605
00:43:21,340 --> 00:43:22,666
Kami temukan petunjuk.
606
00:43:22,691 --> 00:43:24,064
Bush berada di kelab.
607
00:43:24,098 --> 00:43:26,497
Identitas positif untuk
Toriano Bush di Pan-Am.
608
00:43:26,851 --> 00:43:29,996
Unit terdekat,
segera ke Pan-Am Lounge.
609
00:43:30,013 --> 00:43:31,564
Toriano Bush didalam sana.
610
00:43:31,598 --> 00:43:33,062
Jaga di pintu keluar.
611
00:43:33,109 --> 00:43:35,442
Jangan ada yang masuk
hingga aku sampai.
612
00:43:56,552 --> 00:43:59,234
Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang!
613
00:44:00,962 --> 00:44:02,729
Polisi! Jatuhkan itu!
614
00:44:04,978 --> 00:44:07,335
Bush!/
Cepat mundur!
615
00:44:07,557 --> 00:44:09,733
Hei, cepat mundur!/
Aku petugas medis.
616
00:44:09,758 --> 00:44:11,870
Aku tak peduli! Cepat mundur!
617
00:44:19,867 --> 00:44:21,510
Beri jalan. Beri jalan!
618
00:44:21,528 --> 00:44:22,989
Awas, awas, awas.
619
00:44:23,042 --> 00:44:24,828
Minggir!
620
00:44:31,461 --> 00:44:35,301
Panggilan dari LMSI
621
00:44:39,498 --> 00:44:42,068
Ayo, Andre. Angkat teleponmu.
622
00:44:43,971 --> 00:44:45,693
Apa-apaan ini?
623
00:44:45,731 --> 00:44:47,380
Hei!
624
00:44:48,236 --> 00:44:50,249
Bukankah aku minta menunggu?/
Kau tak mengikuti perintah.
625
00:44:50,274 --> 00:44:52,191
Tak mengikuti perintah?/
Dia tidak membunuh saudaramu!
626
00:44:52,239 --> 00:44:53,584
Jadi aku takkan biarkan
dia terlepas begitu saja...
627
00:44:53,613 --> 00:44:55,826
Apa kau bodoh?
Dia tak membunuh siapa-siapa!
628
00:44:55,856 --> 00:44:58,399
Dia bisa menuntun kita kepada
dua orang pelaku sebenarnya!
629
00:45:02,008 --> 00:45:04,908
Kami berteriak. Dia todongkan
senjata, kami menembak.
630
00:45:04,931 --> 00:45:07,049
Itu saja.
Satu tewas, dua orang lagi.
631
00:45:07,075 --> 00:45:08,283
Itu omong kosong!
632
00:45:08,348 --> 00:45:11,421
Ujar gadis simpanan dari orang
yang membantu pembunuh polisi!
633
00:45:11,473 --> 00:45:12,796
Berapa banyak kau
minum malam ini?
634
00:45:12,809 --> 00:45:15,030
Hei, jangan lakukan itu
itu sekarang.
635
00:45:15,077 --> 00:45:16,338
Singkirkan tanganmu dariku.
636
00:45:16,378 --> 00:45:18,066
Tidak!
637
00:45:18,260 --> 00:45:21,605
Apa?! Apa?!
638
00:45:22,392 --> 00:45:25,078
Petugas, bawa mereka keluar
dari sini. Cepat.
639
00:45:27,465 --> 00:45:29,628
Kau bilang Bush todongkan senjata.
640
00:45:29,668 --> 00:45:31,124
Senjata apa?
641
00:45:31,167 --> 00:45:32,952
Kaliber .38?
642
00:45:33,010 --> 00:45:35,506
Dua orang lainnya memiliki
senjata mesin dengan peredam,
643
00:45:35,547 --> 00:45:37,212
Dan Bush membawa satu-satunya
pistol yang pernah kau temui...
644
00:45:37,236 --> 00:45:39,518
...di laci sarung tangan dari
pecandu obat-obatan...
645
00:45:40,170 --> 00:45:42,628
Atau pistol pergelangan kaki
dari seorang polisi gendut?
646
00:45:43,770 --> 00:45:45,096
Siapa itu, LMSI?
647
00:45:45,122 --> 00:45:47,788
Pengasuh. Maaf. Anakku...
648
00:45:47,852 --> 00:45:49,544
Apa semua baik-baik saja?
649
00:45:49,607 --> 00:45:51,790
Tidak, tapi kami akan baik saja.
650
00:45:52,828 --> 00:45:55,455
Apa yang terjadi di sini?
651
00:45:56,001 --> 00:45:58,238
Itu yang aku coba cari tahu.
652
00:46:07,105 --> 00:46:10,020
Bahamas tepat untuk warna
kulit kalian.
653
00:46:10,098 --> 00:46:11,529
Kau akan pergi via Miami.
654
00:46:11,595 --> 00:46:14,997
$326,000 itu sedikit./
Sisanya uang tunai.
655
00:46:15,465 --> 00:46:18,367
Kau sekarang Christopher James.
656
00:46:18,433 --> 00:46:23,090
Dan, Ray, nama barumu adalah
William Simpson.
657
00:46:25,852 --> 00:46:28,410
Naiklah bus terpisah menuju Miami.
658
00:46:28,448 --> 00:46:30,468
Ada orang bernama Swift
di Little Havana.
659
00:46:30,526 --> 00:46:32,972
Dia mengelola bar di sudut
Jalan Flagler dan 27th.
660
00:46:33,066 --> 00:46:36,023
Dia juga menjual paspor.
Itu akan tertera nama baru kalian.
661
00:46:36,091 --> 00:46:39,006
Lalu kau akan membayar tunai
untuk kapal sewaan menuju Nassau.
662
00:46:39,050 --> 00:46:42,205
Ada tas sepatu ski dan
ransel di balik pintu itu.
663
00:46:42,262 --> 00:46:44,217
Aku taruh 15,000 di setiap...
664
00:46:46,735 --> 00:46:48,214
Apa itu?
665
00:46:48,286 --> 00:46:50,158
Itu persis seperti kedengarannya.
666
00:46:53,866 --> 00:46:57,629
Siapapun yang ada didepan pintuku,
kau sebaiknya pikirkan baik-baik!
667
00:47:05,425 --> 00:47:07,818
NYPD! Buka pintunya!
668
00:47:17,879 --> 00:47:20,346
Kau dari kantor polisi mana?
669
00:47:22,432 --> 00:47:24,535
Karena aku akan membuatmu...
670
00:47:30,981 --> 00:47:32,703
Bergerak masuk!
671
00:47:42,811 --> 00:47:44,615
Bajingan!
672
00:47:46,959 --> 00:47:50,459
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
673
00:47:50,483 --> 00:47:53,983
Bonus New Member 50%
674
00:47:54,007 --> 00:47:57,507
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
675
00:48:04,419 --> 00:48:06,797
Kalian sebaiknya tidak mengacau.
676
00:48:11,167 --> 00:48:12,942
Apa kita baik?
677
00:48:12,984 --> 00:48:14,601
Apa ini kasusku, Kapten?
678
00:48:14,628 --> 00:48:16,525
Semua orang berpartisipasi,
tapi kau yang memimpin.
679
00:48:16,557 --> 00:48:18,328
Seseorang pasti memberitahu mereka.
680
00:48:18,401 --> 00:48:20,184
Dengar, mereka marah.
681
00:48:20,209 --> 00:48:21,945
Mereka merasa terluka.
682
00:48:21,965 --> 00:48:25,239
Butchco dan istrinya akrab
dengan Jennifer Montgomery.
683
00:48:25,856 --> 00:48:27,777
Dia tidak selamat. Mereka melepas
mesin penopang hidupnya.
684
00:48:27,823 --> 00:48:29,171
10-13, kami butuh bantuan!
685
00:48:29,212 --> 00:48:30,639
Ini Kelly!
686
00:48:30,678 --> 00:48:33,430
Kami di Ninth dan 13th,
baku tembak terjadi! 10-13!
687
00:48:33,471 --> 00:48:37,147
Ninth and 13th!
Tersangka Trujillo dan Jackson di sini!
688
00:48:42,463 --> 00:48:45,019
Bagaimana Kelly menemukan mereka?
689
00:48:50,116 --> 00:48:52,684
Aku tak bisa melihat apa-apa.
690
00:48:52,853 --> 00:48:55,566
Aku tak bisa melihat!
691
00:48:55,819 --> 00:48:58,309
Kami tidak mengacaukanmu.
Aku bersumpah.
692
00:48:58,384 --> 00:49:01,400
Letakkan pistol itu di mulutmu,
dasar keparat!
693
00:49:04,386 --> 00:49:06,626
Distrik 8-5.
694
00:49:06,799 --> 00:49:08,109
Apa?
695
00:49:08,146 --> 00:49:10,561
Buang senjatamu, keparat!
696
00:49:11,355 --> 00:49:13,401
Itu flashdisk-nya.
697
00:49:14,106 --> 00:49:16,006
Flashdisk!
698
00:49:38,973 --> 00:49:40,715
Apa isinya?
699
00:49:40,788 --> 00:49:42,780
"Tangandingin."
700
00:49:42,842 --> 00:49:47,834
"Tangandingin," satu kata, huruf kecil.
701
00:49:47,912 --> 00:49:50,499
Ambil shotgun. Ambil shotgun!
702
00:49:51,228 --> 00:49:53,115
Kita harus bergerak.
703
00:50:31,732 --> 00:50:33,966
Semua unit, tersangka
melarikan diri berjalan kaki!
704
00:50:33,991 --> 00:50:36,308
Di sana. Jangan melaporkan./
Gedung Ninth dan 13th.
705
00:50:36,363 --> 00:50:38,004
Mereka milik kita.
706
00:51:07,882 --> 00:51:09,846
Kita sebaiknya berpencar.
707
00:51:09,895 --> 00:51:11,892
Kita terlalu mudah dilacak
jika bersama-sama.
708
00:51:11,932 --> 00:51:14,616
Tidak. Tidak mungkin.
Kau butuh bantuan.
709
00:51:15,654 --> 00:51:17,751
Terus maju dan fokus kedepan.
710
00:51:21,944 --> 00:51:23,835
Sampai jumpa di Miami.
711
00:52:04,799 --> 00:52:07,104
Pergilah!/
Oke.
712
00:53:09,268 --> 00:53:11,533
Dia tidak sepertiku.
713
00:53:14,572 --> 00:53:16,900
Dia tidak sepertiku.
714
00:53:16,958 --> 00:53:18,948
Mike.
715
00:53:19,002 --> 00:53:21,057
Dia tidak sepertiku.
716
00:54:24,430 --> 00:54:26,211
Apa Ray tewas?
717
00:54:26,254 --> 00:54:28,343
Kuharap begitu.
718
00:54:28,527 --> 00:54:30,632
Michael?
719
00:54:37,510 --> 00:54:39,696
Apa dia tewas?
720
00:54:41,679 --> 00:54:43,784
Ya.
721
00:54:43,895 --> 00:54:45,246
Berhenti berjalan.
722
00:54:45,285 --> 00:54:47,169
Kau bisa melepaskan tembakan.
Tembaklah.
723
00:54:47,191 --> 00:54:48,962
Jangan khawatir denganku.
724
00:54:51,745 --> 00:54:53,507
Kau beruntung.
725
00:54:53,579 --> 00:54:55,230
Ya.
726
00:54:55,281 --> 00:54:57,994
Lebih beruntung dibanding
warga sipil yang kau bunuh.
727
00:54:58,801 --> 00:55:00,993
Ditambah dengan daftar
polisi tewas.
728
00:55:01,040 --> 00:55:03,449
Berapa banyak jumlah korban yang
diberatkan padamu karena Ray tewas?
729
00:55:03,513 --> 00:55:06,207
Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/
Itu yang sebenarnya, Michael.
730
00:55:06,275 --> 00:55:09,205
Dan jangan gunakan namaku!/
Tembaklah!
731
00:55:09,231 --> 00:55:11,467
Berhenti berjalan!
732
00:55:13,464 --> 00:55:16,524
Kurasa kebanyakan dari kekacauan
ini adalah ulah Ray.
733
00:55:17,429 --> 00:55:20,195
Tapi kau juga terlibat sangat
dalam sekarang, Michael.
734
00:55:21,478 --> 00:55:24,708
Untuk orang seperti Ray,
aku punya alasan mendasar.
735
00:55:24,739 --> 00:55:26,071
Tapi bagaimana denganmu?
736
00:55:26,109 --> 00:55:28,669
Apa yang kau tahu tentang
orang seperti Ray?
737
00:55:28,733 --> 00:55:30,271
Apa yang kau tahu tentang aku?
738
00:55:30,321 --> 00:55:32,166
Aku melihat berkasmu.
739
00:55:32,348 --> 00:55:36,251
Marinir. Berusaha mengikuti
jejak langkah kakaknya...
740
00:55:36,275 --> 00:55:38,527
...setelah ia dipulangkan
didalam peti mati.
741
00:55:38,547 --> 00:55:43,899
Tapi kau diberhentikan
secara tidak hormat.
742
00:55:43,924 --> 00:55:45,824
Pembangkangan.
743
00:55:45,893 --> 00:55:47,937
Aku paham.
744
00:55:48,004 --> 00:55:50,216
Beberapa dari kita
adalah pembunuh, Michael.
745
00:55:50,288 --> 00:55:53,648
Tapi kau, menurutku hal
terakhir yang kau inginkan...
746
00:55:53,672 --> 00:55:56,047
...yaitu merenggut nyawa
tanpa alasan.
747
00:55:57,177 --> 00:55:58,904
Bagaimana kau tahu itu?
748
00:55:58,982 --> 00:56:00,705
Karena kau pasti sudah
membunuh dia sekarang.
749
00:56:00,765 --> 00:56:02,148
Tembak dia!
750
00:56:02,214 --> 00:56:04,085
Tidak!/
Cepat tembak dia!
751
00:56:04,145 --> 00:56:07,079
Michael ingin bicara.
Jadi, ayolah, Michael.
752
00:56:07,104 --> 00:56:08,782
Mari bicara./
Dia ingin bicara,
753
00:56:08,807 --> 00:56:11,499
Minta dia untuk melakukan itu
tanpa senjata di kepalaku, Andre.
754
00:56:11,524 --> 00:56:14,032
Burns, tenanglah./
Ini tidak menenangkan!
755
00:56:14,064 --> 00:56:16,733
Beri aku waktu.
756
00:56:18,171 --> 00:56:20,560
Semua ini tak masuk akal.
757
00:56:21,539 --> 00:56:24,739
Manajer di tempat yang kami rampok,
dia tahu polisi akan datang.
758
00:56:24,808 --> 00:56:26,323
Itu disebut alarm senyap.
759
00:56:26,383 --> 00:56:29,413
Tidak. Dia melihat jamnya
sebelum semua terjadi.
760
00:56:29,864 --> 00:56:32,093
Dan bagian pertama datang
secara baik-baik.
761
00:56:32,634 --> 00:56:36,656
Salah satu dari mereka mengetuk
pintu seperti Saksi Yehuwa,
762
00:56:36,666 --> 00:56:38,502
Tidak dengan senjata di sampingnya
layaknya seorang polisi.
763
00:56:38,525 --> 00:56:41,403
Andre, demi Tuhan, apa kau
benar-benar terhibur dengan ini?
764
00:56:41,445 --> 00:56:44,444
300 kilo kokain murni.
765
00:56:44,533 --> 00:56:46,778
Maksudku, apa itu?
766
00:56:47,853 --> 00:56:50,121
Semua ini mencurigakan.
767
00:56:50,129 --> 00:56:51,944
Kau tak bisa memindahkan
paket sebesar itu,
768
00:56:51,968 --> 00:56:54,861
Tanpa melibatkan kartel, polisi,
atau keduanya.
769
00:56:56,257 --> 00:56:59,411
Dan polisi menembak
si pencuci uang di atas,
770
00:56:59,448 --> 00:57:02,279
Menembak langsung dari
lubang intip tanpa peringatan.
771
00:57:02,766 --> 00:57:05,477
Mereka di sana menginginkan
lebih dari kami.
772
00:57:06,378 --> 00:57:09,904
Dan sebelum kami pergi,
si pencuci uang memberiku flashdisk.
773
00:57:10,333 --> 00:57:12,342
Memberi apa?/
Flashdisk!
774
00:57:12,367 --> 00:57:14,178
Alat penyimpanan USB.
775
00:57:17,324 --> 00:57:18,663
Apa isinya?
776
00:57:18,688 --> 00:57:20,866
Andre./
Dia hanya bilang "8-5."
777
00:57:20,891 --> 00:57:22,168
Pembunuh polisi keparat!
778
00:57:22,203 --> 00:57:24,237
Tidak ada.../
Burns, berhenti! Berhenti!
779
00:57:24,247 --> 00:57:26,663
Michael, lihat aku./
Jangan macam-macam denganku!
780
00:57:26,688 --> 00:57:28,955
Tak ada yang macam-macam!
781
00:57:30,615 --> 00:57:33,045
Tapi faktanya, kau tembak dia,
782
00:57:33,069 --> 00:57:34,924
Aku akan membunuhmu
saat itu juga.
783
00:57:34,956 --> 00:57:37,799
Dan semua yang kau pikir ketahui
atau miliki menjadi tak ada artinya.
784
00:57:37,824 --> 00:57:42,813
Jadi jatuhkan senjatamu dan
mari periksa flashdisk itu.
785
00:57:42,845 --> 00:57:45,523
Tidak. Tidak, aku tak bisa
lakukan itu.
786
00:57:45,548 --> 00:57:47,615
Michael, aku mau kau percaya aku./
Aku tak percaya siapa-siapa!
787
00:57:47,640 --> 00:57:49,530
Kau tak punya pilihan.
788
00:57:50,748 --> 00:57:52,902
Kau takkan bisa kabur
ke pulau lainnya,
789
00:57:52,926 --> 00:57:54,756
Bahkan setelah situasi ini berakhir.
790
00:57:54,788 --> 00:57:56,948
Kau cukup cerdas untuk tahu itu!
791
00:57:57,423 --> 00:57:58,786
Aku cerdas, ya?
792
00:57:58,810 --> 00:58:01,231
Dunia hanya akan terus
tertutup didepanmu.
793
00:58:01,893 --> 00:58:06,922
Tapi kau bisa selamat jika kau
menyerahkan diri padaku.
794
00:58:08,668 --> 00:58:10,580
Tidak! Michael!
795
00:58:11,772 --> 00:58:13,498
Tidak!
796
00:58:18,220 --> 00:58:19,938
Kau tak apa?
797
00:58:19,981 --> 00:58:22,149
Apa yang kau lakukan?
798
00:58:54,516 --> 00:58:56,224
Ini Davis.
799
00:58:56,723 --> 00:58:59,268
Lakukan penguncian dalam
radius tujuh blok,
800
00:58:59,293 --> 00:59:01,940
Dari Weichsel Beef dan sekitarnya.
801
00:59:02,001 --> 00:59:06,643
Tersangka Michael Trujillo pergi
dari sana sekitar 90 menit lalu.
802
00:59:07,267 --> 00:59:10,235
Trujillo memiliki informasi
penting untuk kasus ini.
803
00:59:10,597 --> 00:59:12,944
Dia harus ditangkap hidup-hidup.
804
00:59:14,511 --> 00:59:16,795
Biar aku lihat./
Aku tak apa.
805
00:59:16,959 --> 00:59:18,729
Ya, kau terlihat begitu.
806
00:59:18,745 --> 00:59:21,240
Aku mau tahu isi flashdisk itu.
807
00:59:21,601 --> 00:59:24,663
Central, unit 85 yang
mendirikan perimeter...
808
00:59:24,710 --> 00:59:28,664
...dari West 12th Street ke West 19th,
dan dari Eighth Avenue ke sungai.
809
00:59:28,709 --> 00:59:30,377
Tak ada yang bisa masuk
atau keluar.
810
01:00:04,906 --> 01:00:07,256
Apa? Kau percaya itu?
811
01:00:07,317 --> 01:00:09,669
Menjijikkan. Itu menjijikkan.
812
01:00:09,696 --> 01:00:12,460
Dan kolam renang di lantai 26.
813
01:00:51,267 --> 01:00:53,964
Aku takkan melukaimu
jika kau tetap diam.
814
01:00:53,988 --> 01:00:55,809
Kau mengerti?
815
01:00:56,732 --> 01:00:58,778
Mengangguk.
816
01:01:03,251 --> 01:01:05,539
Sialan. Bajingan.
817
01:01:09,016 --> 01:01:11,116
Apa kata sandinya?
818
01:01:12,473 --> 01:01:14,513
"Delapantepukan1."
819
01:01:14,544 --> 01:01:16,279
"Delapan"-nya ejaan.
820
01:01:16,322 --> 01:01:18,023
"Satu"-nya angka.
821
01:01:19,874 --> 01:01:22,312
Satu kata?
822
01:01:25,351 --> 01:01:27,510
Tutup matamu.
823
01:01:54,478 --> 01:01:56,925
Kenapa kau tidak menembak dia?
824
01:01:57,078 --> 01:01:59,120
Mereka bilang padaku
kau tak kenal takut.
825
01:01:59,324 --> 01:02:01,866
Orang yang membunuh
pembunuh polisi.
826
01:02:02,799 --> 01:02:04,785
Aku hanya ingin yang sebenarnya.
827
01:02:04,839 --> 01:02:07,434
Kau percaya pembunuh polisi itu?
828
01:02:09,369 --> 01:02:12,508
Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah.
829
01:02:17,602 --> 01:02:20,291
Kau menghabisi salah satu
bajingan terkejam.
830
01:02:20,399 --> 01:02:22,746
Ya, itu sebelum dia membunuh
warga tidak bersalah.
831
01:02:22,793 --> 01:02:25,536
Dunia tempat yang lebih baik
dengan orang itu tewas.
832
01:02:25,979 --> 01:02:27,597
Kau melihat berkas dia?
833
01:02:27,623 --> 01:02:29,497
Sedikit.
834
01:02:30,631 --> 01:02:32,908
Aku tahu memilih orang yang
tepat untuk ini.
835
01:02:32,928 --> 01:02:35,761
Semua bantuan yang ada, benar?
836
01:02:35,779 --> 01:02:38,438
Itu anak buahmu yang menyerang
mereka di apartemen ini.
837
01:02:38,461 --> 01:02:40,973
Bagaimana bisa Letnan Kelly
tiba di sini begitu cepat?
838
01:02:41,020 --> 01:02:43,766
Lihatlah kekacauan ini.
839
01:02:44,187 --> 01:02:46,308
Kau masih harus mengejar
satu orang lagi, 'kan?
840
01:02:46,332 --> 01:02:47,788
Ya.
841
01:02:47,826 --> 01:02:49,659
Sekarang pukul 04:37 pagi.
842
01:02:49,665 --> 01:02:52,474
Waktumu kurang dari satu jam
sebelum aku membuka pulau.
843
01:02:52,526 --> 01:02:55,713
Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi,
kita semua akan sarapan kotoran.
844
01:02:55,769 --> 01:02:57,473
Jangan khawatir dengan
tersangka satunya.
845
01:02:57,525 --> 01:03:00,405
Andre membuat bajingan itu
terkepung dalam radius tujuh blok.
846
01:03:00,414 --> 01:03:02,630
Dia dalam waktu pinjaman.
847
01:03:24,832 --> 01:03:26,857
Michael Trujillo masih
dalam pelarian,
848
01:03:26,887 --> 01:03:31,372
tapi polisi yakin ia terkepung
didalam Meatpacking District.
849
01:03:31,431 --> 01:03:34,276
Kantor Walikota memuji
seluruh petugas NYPD...
850
01:03:34,310 --> 01:03:36,585
...atas perkembangan yang
mereka buat dalam perburuan ini.
851
01:03:36,633 --> 01:03:39,620
Wakil Walikota Antoine Mott
mengatakan...
852
01:03:39,686 --> 01:03:42,128
...dalam konferensi pers
belum lama ini,
853
01:03:42,164 --> 01:03:44,844
Walikota Drum mempersingkat
misi perdagangannya di EU,
854
01:03:44,899 --> 01:03:47,178
Dan sudah dalam pesawat
pulang dari Brussels.
855
01:03:47,197 --> 01:03:49,380
Memintaku untuk menyampaikan
rasa syukurnya...
856
01:03:49,404 --> 01:03:51,040
...kepada warga kota ini.
857
01:03:51,082 --> 01:03:53,259
"Terbaik di dunia," ujarnya.
858
01:03:53,399 --> 01:03:55,428
Tanpa kesabaran dan
bantuan kalian,
859
01:03:55,471 --> 01:03:57,957
Dan aku tambahkan, keberanian
dari gagasan Walikota Drum...
860
01:03:57,982 --> 01:03:59,983
...untuk menutup Manhattan
saat pertama kali,
861
01:04:00,015 --> 01:04:03,744
Kita takkan bisa menetralkan dua
dari tiga orang yang bertanggung jawab...
862
01:04:03,769 --> 01:04:05,556
...atas penyergapan di Mosto's...
863
01:04:05,608 --> 01:04:07,896
...yang merenggut delapan
petugas terbaik kita...
864
01:04:07,908 --> 01:04:09,961
...dari Kantor Polisi 85 semalam.
865
01:04:10,026 --> 01:04:12,797
Salah satu penembak teridentifikasi
sebagai Raymond Jackson,
866
01:04:12,832 --> 01:04:15,204
Dan kaki tangannya, Toriano Bush,
867
01:04:15,272 --> 01:04:19,211
Keduanya tewas karena
menolak penahanan pagi ini.
868
01:04:19,251 --> 01:04:21,979
Keduanya bersenjata dan
sangat berbahaya.
869
01:04:22,032 --> 01:04:24,917
Para petugas pemberani
kita dari Kantor Polisi 85...
870
01:04:24,967 --> 01:04:26,988
85.
871
01:04:27,101 --> 01:04:29,093
"85."
872
01:04:30,617 --> 01:04:32,589
Kami yakin mendapatkan
orang ketiga,
873
01:04:32,629 --> 01:04:34,963
Michael Trujillo,
didalam genggaman kami.
874
01:04:35,133 --> 01:04:36,333
85.
875
01:04:36,358 --> 01:04:37,984
Kami meminta seluruh warga
untuk tetap di tempatnya,
876
01:04:38,031 --> 01:04:39,547
Selagi kami menangkap Trujillo...
877
01:04:39,551 --> 01:04:42,435
...dan membuatnya bertanggung
jawab atas tindak kejahatannya.
878
01:04:42,485 --> 01:04:44,522
Nomor lencana.
879
01:04:45,476 --> 01:04:48,196
Nomor lencana setiap polisi.
880
01:05:18,616 --> 01:05:21,400
Tolong! Tolong! Tolong!
881
01:05:27,656 --> 01:05:30,229
Bisa aku bicara dengan
pimpinan keamanan?
882
01:05:30,288 --> 01:05:32,086
Maaf, Opsir, sebentar.
883
01:05:32,169 --> 01:05:33,698
Resepsionis.
884
01:05:34,420 --> 01:05:36,200
Apa?
885
01:05:45,844 --> 01:05:49,149
Pak, kau tak boleh berada di sini.
886
01:05:49,926 --> 01:05:51,661
Ke mana kita pergi?
887
01:05:52,884 --> 01:05:55,266
Kita harus tangkap dia hidup-hidup.
888
01:05:55,949 --> 01:05:59,166
...serangan di Hotel Parallax.
Terdengar seperti Trujillo.
889
01:05:59,191 --> 01:06:01,657
Dia terlihat kabur melalui
sisi belakang dapur.
890
01:06:01,979 --> 01:06:04,074
Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana.
891
01:06:04,079 --> 01:06:06,399
Jangan ada yang mendekati dia!
Dia milikku!
892
01:06:11,198 --> 01:06:12,664
Pak, berhenti.
893
01:06:12,674 --> 01:06:15,098
Berhenti di sana!
Tunjukkan tanganmu!
894
01:06:26,669 --> 01:06:28,893
Bawa mobilnya!
Cegat dia di sisi satunya!
895
01:06:53,878 --> 01:06:55,274
Jangan tembak!
896
01:08:36,305 --> 01:08:38,482
Trujillo! Jatuhkan senjatamu!
897
01:08:49,208 --> 01:08:51,833
Polisi. Berhenti, cepat tiarap!
898
01:09:02,046 --> 01:09:04,000
Jangan tembak! Jangan tembak!
899
01:10:50,576 --> 01:10:51,945
Polisi.
900
01:10:51,983 --> 01:10:54,852
Polisi, jangan bergerak...
901
01:10:55,744 --> 01:10:58,322
Menjauh dari pintu.
Menjauh dari pintu.
902
01:10:58,356 --> 01:11:00,098
Menjauh dari pintu.
903
01:11:00,458 --> 01:11:02,615
NYPD. Berlindung.
904
01:11:02,644 --> 01:11:04,273
Menjauh! Menjauh!
905
01:11:04,349 --> 01:11:06,115
Ayo, menjauh!
906
01:11:07,899 --> 01:11:10,966
Polisi. Semua menjauh.
907
01:11:11,482 --> 01:11:14,414
Beri jalan. NYPD. Berlindung.
908
01:11:16,052 --> 01:11:18,306
Cepat. Cepat. Cepat.
909
01:11:20,342 --> 01:11:23,920
Menjauh. Menjauh. Menjauh.
910
01:11:27,567 --> 01:11:29,322
Jatuhkan senjatamu!
911
01:11:33,542 --> 01:11:35,033
Kau satu-satunya polisi malam ini...
912
01:11:35,057 --> 01:11:36,892
...yang bertanya duluan dan
menembak belakangan.
913
01:11:36,893 --> 01:11:40,407
Ini sudah pagi, dan kau
membunuh 8 dari kami.
914
01:11:40,440 --> 01:11:42,620
Tidak semua ke-8 polisi itu bersih.
915
01:11:43,017 --> 01:11:44,806
Siapa yang peduli?
916
01:11:44,880 --> 01:11:46,761
Kau peduli.
917
01:11:47,838 --> 01:11:50,192
Bagaimana kau tahu aku berbeda?
918
01:11:52,273 --> 01:11:54,856
Karena kau pasti sudah
menembakku sekarang.
919
01:11:57,284 --> 01:11:59,796
Dimana flashdisk yang kita bicarakan?
920
01:12:01,233 --> 01:12:03,650
Aku menyimpannya.
921
01:12:03,716 --> 01:12:05,504
Baiklah.
922
01:12:06,254 --> 01:12:08,615
Berikan itu padaku, dan aku
akan pastikan kau tetap hidup.
923
01:12:08,683 --> 01:12:10,052
Tidak.
924
01:12:10,125 --> 01:12:12,113
Kau mau flashdisknya,
maka biarkan aku pergi.
925
01:12:12,146 --> 01:12:15,799
Jika kau tak pergi bersamaku,
kau akan dihabisi oleh yang lain.
926
01:12:16,739 --> 01:12:20,032
Michael, satu-satunya harapanmu
adalah untuk berkata jujur,
927
01:12:20,098 --> 01:12:23,030
Meminta pengampunan pada Tuhan,
928
01:12:23,126 --> 01:12:26,091
Dan berdamai dengan faktanya
bahwa kau mungkin mati di penjara.
929
01:12:27,178 --> 01:12:30,066
Menembakmu terdengar jauh
lebih bagus sekarang.
930
01:12:30,200 --> 01:12:32,336
Kau tak ingin wajahku dan
kereta kotor ini...
931
01:12:32,367 --> 01:12:33,997
...menjadi hal terakhir
yang kau lihat.
932
01:12:34,027 --> 01:12:37,401
Jika aku mati, kau takkan pernah
temukan apa isi flashdisk itu.
933
01:12:39,699 --> 01:12:41,831
Aku mungkin takkan
temukan flashdisknya,
934
01:12:41,877 --> 01:12:43,863
Tapi aku akan cari tahu kenapa
malam ini terjadi.
935
01:12:43,913 --> 01:12:46,011
Kau bisa membuktikan itu?
936
01:12:46,717 --> 01:12:49,690
Aku hanya perlu membuktikannya
kepada diriku sendiri.
937
01:12:57,660 --> 01:13:00,022
Ayolah, Michael.
938
01:13:06,340 --> 01:13:08,276
Ayo.
939
01:13:12,735 --> 01:13:14,820
Oke.
940
01:13:17,385 --> 01:13:19,291
Oke.
941
01:13:19,308 --> 01:13:21,214
Oke.
942
01:13:29,536 --> 01:13:32,972
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
943
01:13:33,311 --> 01:13:35,564
Tahan tembakan!
944
01:13:42,135 --> 01:13:44,467
Apa-apaan?
945
01:13:45,555 --> 01:13:48,253
Apa-apaan ini?
946
01:13:48,944 --> 01:13:52,191
Dia sudah menyerah.
Dia ingin menyerahkan diri.
947
01:13:52,233 --> 01:13:53,912
Dia akan menembakmu.
948
01:13:53,960 --> 01:13:56,185
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
949
01:13:56,231 --> 01:13:58,818
Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya?
950
01:13:58,882 --> 01:14:01,136
Kupikir dia akan menembak.
951
01:14:14,612 --> 01:14:17,378
Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3.
Apa kau mendengar?
952
01:14:20,111 --> 01:14:22,649
Central, apa kau mendengar?
953
01:14:23,488 --> 01:14:26,378
Bersiaplah, kami melepaskan
tembakan di kereta 6...
954
01:14:26,443 --> 01:14:27,968
...yang menuju Grand Central.
955
01:14:27,985 --> 01:14:31,254
Tersangka dilumpuhkan.
Tersangka dilumpuhkan.
956
01:14:31,594 --> 01:14:33,789
"Tangandingin."
957
01:14:33,843 --> 01:14:35,784
Kau mendengar?
958
01:14:37,468 --> 01:14:39,618
Central?
959
01:14:39,685 --> 01:14:42,535
"Tangandingin."/
Central, kau mendengar?
960
01:14:43,234 --> 01:14:45,166
Central?
961
01:14:50,461 --> 01:14:52,977
Central, bersiaplah jika kau
menerima transmisi dariku.
962
01:14:53,047 --> 01:14:54,907
Sialan.
963
01:15:57,679 --> 01:15:59,556
Apa dia tewas?
964
01:16:00,480 --> 01:16:02,360
Bagaimana menurutmu?
965
01:16:02,406 --> 01:16:04,774
Menurutku mereka memanggil
orang yang tepat untuk bertugas.
966
01:16:04,807 --> 01:16:08,536
Hei. Kerja bagus.
Kau bekerja sangat bagus.
967
01:16:08,613 --> 01:16:10,964
Bagus. Kerja bagus.
968
01:16:12,317 --> 01:16:16,197
Selamat, Detektif./
Terima kasih, Pak.
969
01:16:17,695 --> 01:16:19,943
Luar biasa./
Terima kasih, semuanya.
970
01:16:30,140 --> 01:16:31,617
Hei.
971
01:16:31,658 --> 01:16:33,172
Ada apa?
972
01:16:33,232 --> 01:16:35,703
Ponselku mati.
973
01:16:35,767 --> 01:16:37,340
Boleh aku pinjam ponselmu?
974
01:16:37,396 --> 01:16:39,333
Ya, tentu.
975
01:16:39,809 --> 01:16:42,197
Akan aku kembalikan./
Tentu.
976
01:16:57,961 --> 01:17:00,100
Kerja bagus, Detektif.
977
01:17:02,258 --> 01:17:04,189
Kerja bagus, Burns.
978
01:17:04,245 --> 01:17:06,859
Terima kasih, Kelly.
979
01:17:08,762 --> 01:17:10,669
Bagaimana tanganmu?/
Baik.
980
01:17:13,087 --> 01:17:15,672
Oke. Ya, Bu.
981
01:17:18,221 --> 01:17:20,330
Pesan suara.
982
01:17:21,352 --> 01:17:23,120
Sial.
983
01:17:26,664 --> 01:17:28,854
Ini malam yang panjang.
Kau istirahatlah.
984
01:17:28,928 --> 01:17:30,603
Ya, kau juga.
985
01:17:31,545 --> 01:17:33,703
Peluklah putrimu.
986
01:18:18,659 --> 01:18:21,181
Manhattan kembali dibuka
pukul 07:05 pagi ini...
987
01:18:21,206 --> 01:18:25,166
...setelah malam kekacauan yang
menewaskan 8 petugas kepolisian...
988
01:18:25,191 --> 01:18:28,366
...Keluar-masuk Manhattan
ditutup semalam.
989
01:18:28,448 --> 01:18:30,571
...Secara langsung mengawasi
keberhasilan perburuan...
990
01:18:30,604 --> 01:18:32,218
...Membanjiri NYPD,
991
01:18:32,254 --> 01:18:35,685
Dalam apa yang terlihat dan
terasa seperti invasi militer.
992
01:18:45,338 --> 01:18:47,991
07:42
993
01:18:49,151 --> 01:18:50,833
Ada apa?
994
01:18:52,753 --> 01:18:54,468
Sialan.
995
01:18:55,317 --> 01:18:59,536
Oke, baiklah, tenang.
Datanglah ke tempatku.
996
01:19:00,307 --> 01:19:01,881
Ya.
997
01:19:03,016 --> 01:19:05,312
Aku mengerti.
998
01:19:05,359 --> 01:19:07,184
Kita akan pikirkan sesuatu.
999
01:19:07,237 --> 01:19:09,422
Hanya...
1000
01:19:11,768 --> 01:19:13,694
Aku harus pergi.
1001
01:19:13,758 --> 01:19:15,601
Aku kedatangan tamu.
1002
01:19:19,457 --> 01:19:21,777
Letakkan senjatamu di sana.
1003
01:19:41,648 --> 01:19:44,335
Siapa yang kau telepon?
1004
01:19:44,379 --> 01:19:46,314
Istriku.
1005
01:19:47,583 --> 01:19:49,646
Dia perawat.
1006
01:19:49,728 --> 01:19:51,625
Sifnya baru dimulai.
1007
01:19:52,837 --> 01:19:55,819
Dan begitulah kisah
kehidupan pernikahan.
1008
01:20:00,159 --> 01:20:05,202
Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu.
1009
01:20:05,405 --> 01:20:08,023
Mosto's adalah lemari penyimpananmu.
1010
01:20:08,060 --> 01:20:10,087
Mobil keamanan lapis baja 8-5,
1011
01:20:10,111 --> 01:20:13,686
Memindahkan obat-obatan
di kota dengan kendaraan NYPD.
1012
01:20:13,995 --> 01:20:17,619
Semalam benar-benar kesialan
di berbagai tingkatan.
1013
01:20:17,689 --> 01:20:19,760
Rival merampok Mosto's
pada waktu yang sama...
1014
01:20:19,784 --> 01:20:22,585
...orang-orangmu datang untuk
memindahkan paket kokain,
1015
01:20:22,653 --> 01:20:26,258
Bertemu dengan orang yang terlatih
membunuh secara mengenaskan.
1016
01:20:27,962 --> 01:20:30,936
Orang-orang dengan pelatihan
melarikan diri, menjual obat-obatan,
1017
01:20:30,960 --> 01:20:32,165
Dan mencuci uang,
1018
01:20:32,166 --> 01:20:35,315
Dan kebetulan dengan pencuci
uang sama yang kau gunakan.
1019
01:20:35,368 --> 01:20:39,826
Dan kau berusaha keras untuk
menutupi semuanya.
1020
01:20:43,515 --> 01:20:45,753
Kau memang handal.
1021
01:20:47,062 --> 01:20:48,877
Tidak cukup handal.
1022
01:20:51,370 --> 01:20:53,969
Tak semua polisi yang tewas
semalam bagian dari itu.
1023
01:20:53,990 --> 01:20:57,834
Bersih atau kotor,
semuanya mati karenamu.
1024
01:21:01,507 --> 01:21:03,692
Jadi kau tahu,
1025
01:21:05,443 --> 01:21:11,513
Ini bukan tentang Cadillacs dan
jam Rolex. Masalah material.
1026
01:21:13,146 --> 01:21:16,508
Tidak bagiku. Tidak bagi
kebanyakan orang-orangku.
1027
01:21:16,587 --> 01:21:18,667
Ini tentang memiliki kehidupan.
1028
01:21:21,868 --> 01:21:24,113
Bulan pertamaku
memimpin Distrik 8-5,
1029
01:21:24,137 --> 01:21:26,790
Aku menghadiri dua pemakaman polisi.
1030
01:21:27,488 --> 01:21:31,218
Yang pertama menerobos pembatas
jembatan dengan kecepatan 96 km/jam.
1031
01:21:32,254 --> 01:21:34,554
Alkohol di darahnya .25.
1032
01:21:34,624 --> 01:21:37,497
Orang kedua juga minum
sampai mati.
1033
01:21:37,546 --> 01:21:39,913
Sirosis.
1034
01:21:40,012 --> 01:21:43,046
Tiga dari petugasku rumahnya disita.
1035
01:21:44,464 --> 01:21:46,205
Yang lainnya kehilangan apartemennya.
1036
01:21:46,246 --> 01:21:48,478
Pemilik gedungnya menaikkan
sewa dua kali lipat.
1037
01:21:48,534 --> 01:21:52,334
Tingkat perceraian
di Distrik 8-5 diatas 70%.
1038
01:21:53,741 --> 01:21:57,887
Ini tentang agar orang-orangku
bisa tetap menikah,
1039
01:21:57,951 --> 01:21:59,912
Membesarkan anak-anak mereka,
1040
01:21:59,981 --> 01:22:02,924
Tanpa harus habiskan empat jam
mengurusi lalu lintas,
1041
01:22:02,930 --> 01:22:06,221
Datang dan pergi ke kota yang
tak mampu mereka tempati,
1042
01:22:06,264 --> 01:22:09,626
Kota yang secara terang-terangan
membenci mereka.
1043
01:22:11,808 --> 01:22:15,034
Tapi kota yang mereka lindungi...
1044
01:22:15,079 --> 01:22:19,378
Dengan nyawa mereka setiap harinya.
1045
01:22:21,840 --> 01:22:24,208
Ini adalah tentang itu.
1046
01:22:28,108 --> 01:22:29,835
Kuberitahu padamu,
semua orang yang bilang...
1047
01:22:29,860 --> 01:22:32,653
...uang tak bisa membeli
kebahagiaan itu pembual.
1048
01:22:33,757 --> 01:22:36,267
Dan Distrik 8-5 buktinya.
1049
01:22:39,417 --> 01:22:42,066
Frankie Burns buktinya.
1050
01:22:44,222 --> 01:22:46,546
Kau melibatkan dia untuk pastikan
aku sesuai dengan arahanmu?
1051
01:22:46,559 --> 01:22:49,912
Aku melibatkan dia karena dia
mungkin sebagus kau.
1052
01:22:50,155 --> 01:22:52,735
Dan banyak yang dia pertaruhkan.
1053
01:23:06,022 --> 01:23:09,273
Tiga orang membunuh ayahku.
1054
01:23:10,109 --> 01:23:13,234
Dia membawa serta dua orang
bersamanya. Tapi orang ketiga,
1055
01:23:14,940 --> 01:23:18,078
Dia memukul ayahku berkali-kali...
1056
01:23:19,028 --> 01:23:21,988
Hingga menghancurkan
setiap tulang di wajahnya.
1057
01:23:24,095 --> 01:23:27,275
Itu sebabnya dia harus dimakamkan
dengan peti mati tertutup.
1058
01:23:29,744 --> 01:23:32,557
Pelakunya berkata pada hakim...
1059
01:23:32,588 --> 01:23:34,751
Dia bahkan tak ingat melakukan itu.
1060
01:23:34,793 --> 01:23:37,493
Dia dalam pengaruh obat, begitu...
1061
01:23:38,577 --> 01:23:41,959
Begitu teler karena kokain
dan Debu Malaikat.
1062
01:23:43,460 --> 01:23:46,585
Obat-obatan akan selalu ada.
1063
01:23:46,682 --> 01:23:48,227
Itu pasti.
1064
01:23:48,252 --> 01:23:51,196
Dan orang akan selalu mati karenanya.
1065
01:23:51,277 --> 01:23:57,095
Darah itu... Darah itu tak boleh
menempel di lencana.
1066
01:24:04,354 --> 01:24:07,690
Kau tak bisa buktikan dari mana
flashdisk itu berasal.
1067
01:24:10,769 --> 01:24:14,718
Dan takkan ada yang akan
berani menentangku.
1068
01:24:16,428 --> 01:24:21,343
Jadi jika kau melakukan ini, Andre,
kau sendirian.
1069
01:24:23,636 --> 01:24:27,446
Kau akan harus selalu
waspada seumur hidupmu.
1070
01:24:27,473 --> 01:24:29,664
Aku tahu.
1071
01:24:33,674 --> 01:24:36,391
Atau kau bisa cukup
memalingkan wajahmu.
1072
01:24:38,297 --> 01:24:41,996
Aku lebih memilih menatap mata iblis.
1073
01:25:59,592 --> 01:26:01,640
Aku mengenaimu?
1074
01:26:04,315 --> 01:26:07,022
Kau takkan bertanya
jika kau tidak tahu.
1075
01:26:09,013 --> 01:26:11,607
Itu menyakitkan, bukan?
1076
01:26:13,674 --> 01:26:15,689
Aku akan hidup.
1077
01:26:18,510 --> 01:26:21,059
Kau bisa hidup jika kau
menyerahkan diri.
1078
01:26:23,539 --> 01:26:26,577
Itu satu-satunya pilihan yang
tersedia untukmu sekarang.
1079
01:26:27,693 --> 01:26:29,641
Mungkin.
1080
01:27:40,833 --> 01:27:43,040
Jangan lakukan itu.
1081
01:28:33,606 --> 01:28:35,520
Dia sudah tewas.
1082
01:28:36,391 --> 01:28:39,005
Ini berakhir.
1083
01:28:39,062 --> 01:28:41,195
Letakkan senjatamu.
1084
01:28:45,897 --> 01:28:48,264
Aku akan berbalik dan
menghadapmu, Burns.
1085
01:28:48,289 --> 01:28:50,267
Tidak.
1086
01:28:58,530 --> 01:29:00,884
Aku akan berbalik.
1087
01:29:09,333 --> 01:29:11,990
Aku mendapatkan flashdisknya.
1088
01:29:12,010 --> 01:29:14,218
Aku menyalin isinya.
1089
01:29:14,863 --> 01:29:17,238
Itu sudah tersebar di dunia.
1090
01:29:22,335 --> 01:29:24,673
Kau akan jatuh, Burns.
1091
01:29:25,927 --> 01:29:30,580
Setiap polisi korup di Distrik 8-5
akan jatuh.
1092
01:29:32,141 --> 01:29:34,750
Kau tarik pelatuknya,
kau dihukum seumur hidup.
1093
01:29:37,217 --> 01:29:40,118
Putrimu tak perlu tumbuh besar
tanpa Ibunya.
1094
01:30:03,046 --> 01:30:05,099
Juga lencanamu.
1095
01:32:02,139 --> 01:32:07,139
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
1096
01:32:07,163 --> 01:32:12,163
Bonus New Member 50%
1097
01:32:12,187 --> 01:32:17,187
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%