1 00:00:01,930 --> 00:00:06,930 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,954 --> 00:00:11,954 Bonus New Member 50% 3 00:00:11,978 --> 00:00:16,978 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:00:36,432 --> 00:00:40,531 "Jika kau melakukan kesalahan, takutlah," 5 00:00:40,575 --> 00:00:44,082 "Karena ia tak memegang pedang secara sia-sia." 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,742 "Dia adalah pelayan Tuhan," 7 00:00:47,784 --> 00:00:55,033 "Pembalasan yang memikul amarah Tuhan bagi yang terzalimi." 8 00:00:57,151 --> 00:01:01,051 Aku sering memikirkan temanku, 9 00:01:01,110 --> 00:01:04,607 Opsir Reginald Dean Davis, 10 00:01:04,630 --> 00:01:08,066 Ketika aku membaca Roma 13:4. 11 00:01:08,852 --> 00:01:11,516 Dimana dia menghukum dua dari tiga orang yang menyerangnya, 12 00:01:11,541 --> 00:01:14,620 Sebelum ia tewas dibunuh... 13 00:01:14,657 --> 00:01:18,772 Artinya aku takkan teringat orang lainnya lagi... 14 00:01:18,797 --> 00:01:24,975 Ketika aku membaca atau mengucapkan ayat ini. 15 00:01:25,090 --> 00:01:32,034 Ia meninggal melindungi keluarganya, teman-temannya dan kota ini. 16 00:01:32,059 --> 00:01:37,000 Ia seorang pelayan Tuhan. 17 00:01:37,812 --> 00:01:43,365 Aku menenangkan amarahku mengingat orang ketiga kabur, 18 00:01:43,415 --> 00:01:46,859 Dengan berusaha mengingatkan diriku akan beberapa hal. 19 00:01:47,864 --> 00:01:52,965 Pertama, Reginald temukan seorang wanita, 20 00:01:53,206 --> 00:01:57,444 Yang kuat, termotivasi dan secerdas dirinya. 21 00:01:59,161 --> 00:02:05,630 Kemudian aku teringat anaknya, Andre, 22 00:02:05,700 --> 00:02:10,565 Dan aku melihat kemiripan, terkadang membuat marah, 23 00:02:10,586 --> 00:02:12,684 Tak kenal takut, 24 00:02:12,721 --> 00:02:15,267 Penuh rasa ingin tahu. 25 00:02:19,584 --> 00:02:23,166 Aku tahu itu mungkin tidak terasa saat ini, 26 00:02:24,156 --> 00:02:29,209 Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu, Andre, dalam 13 tahun, 27 00:02:29,246 --> 00:02:32,050 Dibanding kebanyakan orang akan capai dalam seumur hidupnya. 28 00:02:32,114 --> 00:02:35,055 Dia mengajarimu untuk mengikuti hati nurani, 29 00:02:35,138 --> 00:02:39,666 Agar tak dengarkan perkataan orang lain tentang mana yang benar dan yang salah, 30 00:02:40,774 --> 00:02:43,851 Hanya untuk menemukan kode... 31 00:02:43,858 --> 00:02:47,666 Di dunia yang terkadang kejam. 32 00:02:54,343 --> 00:02:56,946 19 Tahun Kemudian 33 00:02:57,095 --> 00:03:00,589 Terima kasih sudah sempatkan waktu untuk IA di ujung sif kerjamu. 34 00:03:00,617 --> 00:03:03,565 Aku tak punya pilihan./ 17:25. Manhattan. 35 00:03:03,631 --> 00:03:06,283 Kau bisa memilih untuk tidak menjadi polisi. 36 00:03:06,341 --> 00:03:09,112 Menjadi polisi bukan pilihan bagiku. 37 00:03:09,141 --> 00:03:11,940 Lalu apa?/ DNA. 38 00:03:11,965 --> 00:03:14,922 Saat ini, kita tak perlu menjelaskan mengapa kita semua di sini. 39 00:03:15,011 --> 00:03:18,056 Kita harus. Prosedur resmi. 40 00:03:18,104 --> 00:03:21,207 Setiap petugas yang menembakkan senjatanya saat sedang bertugas... 41 00:03:21,232 --> 00:03:23,285 ...harus membenarkan setiap amunisi yang dikeluarkan. 42 00:03:23,309 --> 00:03:25,571 Kau menembak delapan orang dalam sembilan tahun. 43 00:03:25,586 --> 00:03:28,227 Penembakan yang bagus. Semuanya dibenarkan. 44 00:03:28,276 --> 00:03:30,036 Tiga sejak kau menjadi detektif. 45 00:03:30,061 --> 00:03:31,457 Sekarang empat. 46 00:03:31,482 --> 00:03:34,516 Orang yang selamat dihukum seumur hidup tanpa banding. 47 00:03:34,704 --> 00:03:37,172 Kau memiliki penyesalan? 48 00:03:37,263 --> 00:03:38,975 Aku sudah menemui psikolog. 49 00:03:39,049 --> 00:03:42,020 Itu bukan jawaban./ Tidak, aku tak memiliki penyesalan. 50 00:03:42,066 --> 00:03:44,741 Wajah orang yang kau tembak tak menghampirimu saat tidur? 51 00:03:45,972 --> 00:03:48,080 Keadilan diikuti dengan harga. 52 00:03:48,157 --> 00:03:50,245 Keadilan tidak ditentukan olehmu. 53 00:03:50,261 --> 00:03:52,690 Tapi aku yang paling bertekad untuk menegakkannya. 54 00:03:52,737 --> 00:03:55,384 Kata siapa?/ Lencanaku. 55 00:03:55,409 --> 00:03:56,860 Sumpahku. 56 00:03:56,885 --> 00:03:58,764 DNA-mu? 57 00:04:07,290 --> 00:04:09,781 Selama Perang Sipil, 58 00:04:09,833 --> 00:04:14,063 Beberapa prajurit terus mengisi peluru senapannya tanpa pernah menembak. 59 00:04:14,111 --> 00:04:17,281 Lima atau enam butir peluru ditumpuk menjadi satu. 60 00:04:17,344 --> 00:04:20,478 Di Vietnam, hanya 30% dari prajurit infantri barisan depan... 61 00:04:20,502 --> 00:04:22,126 ...yang pernah melepaskan tembakan. 62 00:04:22,151 --> 00:04:25,412 Jadi dari 10 prajurit yang bertempur, hanya 3 yang benar-benar berjuang. 63 00:04:25,453 --> 00:04:28,425 Apa kau menggunakan analogi perang di sini, Detektif Davis? 64 00:04:28,435 --> 00:04:31,156 Menurutmu apa yang ketujuh orang lainnya lakukan? 65 00:04:57,608 --> 00:04:59,030 Hai, Andre. 66 00:04:59,100 --> 00:05:00,407 Bagaimana keadaannya? 67 00:05:00,446 --> 00:05:03,338 Lelah, tapi aku baru memberi dia obatnya. 68 00:05:03,366 --> 00:05:05,829 Baiklah, kau boleh pulang. Aku bisa mengurus ini. 69 00:05:05,889 --> 00:05:07,204 Oke. 70 00:05:07,237 --> 00:05:09,320 Kau tahu di mana mencariku jika butuh aku. 71 00:05:13,866 --> 00:05:15,594 Apa yang kita tonton? 72 00:05:19,467 --> 00:05:22,092 Kau meninggalkanku. 73 00:05:22,129 --> 00:05:25,315 Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif. 74 00:05:27,519 --> 00:05:29,976 Aku sudah terlalu lama di sini. 75 00:05:30,073 --> 00:05:33,314 Aku melebihi dari waktu seharusnya. 76 00:05:33,339 --> 00:05:37,386 Tidak. Ibu selalu memiliki tempat di sini. 77 00:05:37,882 --> 00:05:40,916 Kau kemari untuk membawaku pulang. 78 00:05:41,791 --> 00:05:44,021 Ini rumah. 79 00:05:44,063 --> 00:05:46,530 Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald. 80 00:05:46,610 --> 00:05:48,357 Ibu... 81 00:05:50,117 --> 00:05:52,426 Ini Andre. 82 00:05:55,176 --> 00:05:57,685 Ini Dre, Ibu. 83 00:05:58,197 --> 00:06:01,133 Ibu sebaiknya meminum obatku. 84 00:06:01,201 --> 00:06:02,988 Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya. 85 00:06:03,032 --> 00:06:05,179 Ibu sudah meminum obatmu. 86 00:06:07,360 --> 00:06:10,590 Kau terlihat lelah. 87 00:06:10,619 --> 00:06:12,426 Kau bekerja terlalu keras. 88 00:06:12,490 --> 00:06:14,815 Ya, ibu benar soal itu. 89 00:06:15,171 --> 00:06:19,557 Ini pekerjaan. Ini yang aku lakukan. 90 00:06:19,584 --> 00:06:21,923 Ibu tahu. 91 00:06:22,008 --> 00:06:25,227 Kau harus menatap mata iblis. 92 00:06:30,757 --> 00:06:32,700 Ya. 93 00:06:35,140 --> 00:06:37,201 Ya, Ibu. 94 00:07:23,382 --> 00:07:27,577 00:13. Brooklyn. 95 00:08:13,945 --> 00:08:16,329 Ini terlihat seperti yang aku katakan. 96 00:08:37,469 --> 00:08:40,319 Hei, apa milikmu aromanya seperti janggutmu? 97 00:08:41,389 --> 00:08:43,663 Milikku baunya seperti gadismu. 98 00:08:49,925 --> 00:08:51,333 Ayo. 99 00:09:38,532 --> 00:09:40,095 Siapa kau? 100 00:09:40,142 --> 00:09:41,998 Kami orang yang mengambil kokainmu. 101 00:09:42,036 --> 00:09:45,233 Tidak cerdas. Kalian akan mati. 102 00:09:52,806 --> 00:09:54,628 Di mana itu? 103 00:09:56,378 --> 00:09:58,808 Lemari pendingin. Lantai bawah. 104 00:09:58,864 --> 00:10:00,721 Kami butuh kunci? 105 00:10:15,953 --> 00:10:18,105 Kalian hanya berdua? 106 00:10:22,801 --> 00:10:24,866 Kalian akan berada di sini semalaman. 107 00:10:28,009 --> 00:10:29,699 Hei! 108 00:10:34,546 --> 00:10:36,000 Cepat! 109 00:10:42,886 --> 00:10:45,836 Itu bukan 30 kilo. 110 00:10:45,890 --> 00:10:48,132 Itu 300 kilo. 111 00:10:49,171 --> 00:10:50,536 Seseorang akan kacau. 112 00:10:50,572 --> 00:10:52,525 Diamlah. Cepat berlutut. 113 00:10:53,099 --> 00:10:54,919 Astaga. 114 00:11:06,249 --> 00:11:08,043 Barang ini masih murni. 115 00:11:08,068 --> 00:11:10,855 Jackpot! Bagus! 116 00:11:11,334 --> 00:11:13,777 Tidak mungkin. Kita pergi./ Apa? 117 00:11:13,802 --> 00:11:16,632 Kita pergi./ Kecil tak selalu cerdas. 118 00:11:21,342 --> 00:11:23,317 Kau bisa membantu atau kau bisa melihat. 119 00:11:23,402 --> 00:11:25,172 Ini bodoh. 120 00:11:26,047 --> 00:11:28,333 Ini kebebasan. 121 00:11:56,294 --> 00:11:57,900 Sial. 122 00:12:00,918 --> 00:12:02,737 Dimana dia? 123 00:12:02,813 --> 00:12:05,405 Dia mungkin menunggu di pintu belakang. Periksalah. 124 00:12:28,782 --> 00:12:30,663 Ada mobil masih menyala di belakang sini. 125 00:12:30,675 --> 00:12:31,986 Pintu gerbang terbuka. 126 00:12:32,011 --> 00:12:33,599 Kemungkinan perampokan terjadi. 127 00:12:33,624 --> 00:12:35,350 Sial. Baiklah, kami masuk. 128 00:12:35,390 --> 00:12:37,195 Tetap berjaga. 129 00:13:07,815 --> 00:13:10,386 Baku tembak terjadi! Petugas terluka! 130 00:13:10,409 --> 00:13:12,420 Baku tembak terjadi! Baku tembak terjadi 131 00:13:12,491 --> 00:13:14,457 Petugas terluka! 132 00:13:18,866 --> 00:13:21,493 Polisi! Larilah! 133 00:13:21,539 --> 00:13:23,166 Kami tak menginginkan ada darah lagi! 134 00:13:26,831 --> 00:13:28,949 Kau tak harus membunuh dia. 135 00:13:29,646 --> 00:13:31,520 Akan lebih banyak yang datang. 136 00:13:56,046 --> 00:13:57,624 Jalan. 137 00:14:23,792 --> 00:14:25,358 Lindungi aku. 138 00:14:59,111 --> 00:15:01,070 Pinggirkan mobilnya. 139 00:15:09,801 --> 00:15:11,479 8-5 Adam. 140 00:15:12,518 --> 00:15:14,421 8-5 Charlie. 141 00:15:14,984 --> 00:15:17,105 8-5 Charlie, di udara? 142 00:15:21,325 --> 00:15:23,317 8-5 Frank? 143 00:15:24,472 --> 00:15:27,133 Setiap unit di Mosto's, mohon siaga. 144 00:15:41,733 --> 00:15:43,919 Jangan mengemudi seperti bajingan. 145 00:15:45,780 --> 00:15:47,447 Berhenti di lampu merah ini. 146 00:15:47,512 --> 00:15:49,504 Apa yang kau lakukan? Kubilang berhenti. 147 00:15:49,529 --> 00:15:51,591 Kita baru membunuh polisi./ Bajingan! 148 00:16:01,211 --> 00:16:03,219 Pusat, kami menemui beberapa petugas terluka! 149 00:16:03,281 --> 00:16:05,901 Segera kirim ambulan. Kuulangi, segera kirim ambulan! 150 00:16:05,961 --> 00:16:09,433 Pusat, beritahu petugas jalan raya dan bank darah. 151 00:16:09,566 --> 00:16:12,084 Emergency Adam. Main Central, segera meluncur ke TKP. 152 00:16:12,128 --> 00:16:13,896 Petugas terluka! 153 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Delapan petugas terluka! 154 00:18:07,012 --> 00:18:08,957 Kapten McKenna. 155 00:18:09,969 --> 00:18:11,670 Baiklah, semuanya. 156 00:18:13,466 --> 00:18:15,300 Detektif Davis. 157 00:18:17,036 --> 00:18:19,659 Kapten McKenna memimpin distrik 8-5. 158 00:18:20,059 --> 00:18:22,108 Ini orang-orangnya yang tewas malam ini. 159 00:18:22,142 --> 00:18:24,119 Turut berdukacita. 160 00:18:24,506 --> 00:18:25,939 Terima kasih. 161 00:18:25,990 --> 00:18:28,023 Andre, benar? 162 00:18:28,030 --> 00:18:29,902 Benar, pak. 163 00:18:30,127 --> 00:18:32,928 Aku tak pernah bertemu ayahmu, tapi aku dengar hal-hal bagus. 164 00:18:32,985 --> 00:18:34,789 Terima kasih, Pak. 165 00:18:36,729 --> 00:18:39,288 Semuanya, aku ingin kalian berdiri. 166 00:18:39,297 --> 00:18:41,610 Kalian duduk di TKP-ku. 167 00:18:42,900 --> 00:18:46,423 Ayo. Dia harus melakukan tugasnya. 168 00:18:51,561 --> 00:18:53,643 Tak apa, Kelly. 169 00:19:01,212 --> 00:19:03,867 Aku dengar kau menemui IA hari ini. 170 00:19:05,569 --> 00:19:08,499 Dan aku akan sangat suka jika kau kembali ke sana besok. 171 00:19:11,727 --> 00:19:13,208 Jika mereka memberiku alasan. 172 00:19:13,233 --> 00:19:14,889 Alasan? 173 00:19:16,329 --> 00:19:18,782 Ini alasanmu. Oke? 174 00:19:18,807 --> 00:19:21,082 Kau paham perkataanku?/ Baiklah, semua. Tinggalkan kami. 175 00:19:21,126 --> 00:19:24,163 Alasanmu menjadi tujuh kali lipat dengan yang tewas di jalanan. 176 00:19:24,189 --> 00:19:26,645 Para bajingan ini memberimu seluruh alasan yang kau butuhkan... 177 00:19:26,664 --> 00:19:29,122 Mac! Bukan kau satu-satunya yang terluka di sini. 178 00:19:29,138 --> 00:19:30,471 Kau didepan publik. 179 00:19:30,516 --> 00:19:32,987 Publik tak pernah melihat apa-apa ketika polisi terluka. 180 00:19:33,012 --> 00:19:34,341 Pelankan suaramu. 181 00:19:34,399 --> 00:19:36,543 Siapa nama-nama mereka? 182 00:19:40,146 --> 00:19:42,373 Ya. 183 00:19:42,435 --> 00:19:45,624 Jennifer Montgomery di ambulan. 184 00:19:45,663 --> 00:19:48,176 Kondisinya kritis. 185 00:19:50,319 --> 00:19:54,033 Massimo Adams, Charlie Cobb. 186 00:19:56,366 --> 00:19:58,558 Jake Dominguez dan Danny Williams. 187 00:19:58,610 --> 00:20:03,184 Di jalanan luar sana ada Marcus Fernandez. 188 00:20:03,234 --> 00:20:05,967 Apa? 189 00:20:06,057 --> 00:20:09,704 Marcus Fernandez./ Aku kenal Marcus. 190 00:20:09,708 --> 00:20:12,312 Kami satu akademi kepolisian. 191 00:20:14,474 --> 00:20:16,115 Yang bersama Marcus, 192 00:20:16,139 --> 00:20:19,955 Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham. 193 00:20:19,979 --> 00:20:22,501 Hanya agar kau tahu, 194 00:20:22,505 --> 00:20:25,871 Mereka meninggalkan empat istri, 195 00:20:25,935 --> 00:20:29,182 Satu tunangan, 196 00:20:29,216 --> 00:20:31,690 Enam anak. 197 00:20:32,156 --> 00:20:34,830 Tiga diantaranya anak baptisku. 198 00:20:34,933 --> 00:20:37,212 Sekarang aku akan bangunkan mereka saat tengah malam, 199 00:20:37,260 --> 00:20:41,194 Memberitahu mereka hidupnya hancur berantakan. 200 00:20:41,676 --> 00:20:43,649 Kau tahu harus apa. 201 00:20:47,298 --> 00:20:50,364 Dengar, aku menolak... 202 00:20:50,401 --> 00:20:52,866 Untuk membiarkan seluruh keluarga ini lebih dibuat trauma... 203 00:20:52,891 --> 00:20:56,677 ...dengan persidangan, banding, dan naratif palsu. 204 00:20:56,717 --> 00:21:00,348 Sidang dengar bebas bersyarat selama 3-4 dekade? 205 00:21:04,754 --> 00:21:10,467 Aku memintamu untuk melindungi mereka dari itu. 206 00:21:12,108 --> 00:21:14,501 Aku paham. 207 00:21:17,179 --> 00:21:19,508 Kenapa mereka di sini? 208 00:21:19,550 --> 00:21:22,606 Orang-orangku mengganggu proses perampokan. 209 00:21:24,594 --> 00:21:26,273 Berapa banyak kokain yang ada? 210 00:21:26,306 --> 00:21:28,606 Tempat Kejadian memperkirakan sekitar 300 kilo, 211 00:21:28,630 --> 00:21:30,193 Sebelum mereka mengambilnya. 212 00:21:30,233 --> 00:21:33,112 Berapa banyak yang mereka ambil?/ Sekitar 50 kilo. 213 00:21:33,180 --> 00:21:35,159 110 pound. 214 00:21:35,216 --> 00:21:38,025 Itu berat A1. Kau melihat 25 tahun penjara. 215 00:21:38,077 --> 00:21:39,837 99 persen murni. 216 00:21:39,889 --> 00:21:42,241 Kurang lebih dua juta, sebelum kau membaginya. 217 00:21:42,333 --> 00:21:44,093 Itu jadi empat kali lipat setelahnya. 218 00:21:44,163 --> 00:21:47,658 Detektif Andre Davis, Detektif Frankie Burns, DETF. 219 00:21:47,666 --> 00:21:49,985 Dia akan bekerja bersamamu./ Bersamaku melakukan apa? 220 00:21:50,020 --> 00:21:52,347 Ini penyitaan kokain terbesar yang entah setelah berapa lama. 221 00:21:52,394 --> 00:21:55,339 Divisi narkotik akan terlibat./ Aku hargai perpolitikannya. 222 00:21:55,378 --> 00:21:57,731 Tapi jika aku tak tangkap orang-orang ini dalam 3 atau 4 jam kedepan, 223 00:21:57,756 --> 00:22:00,081 Mereka akan lenyap./ Aku tidak mengikuti politik. 224 00:22:00,141 --> 00:22:02,046 Dan dia tak bisa dianggap remeh. 225 00:22:02,131 --> 00:22:04,554 Kau antara melawanku atau memanfaatkanku. 226 00:22:32,464 --> 00:22:33,940 Kau tak apa? 227 00:22:33,988 --> 00:22:36,010 Kita sebaiknya cukup bunuh diri. 228 00:22:36,036 --> 00:22:37,528 Jangan begitu. Jangan sekarang. 229 00:22:37,567 --> 00:22:40,225 Kita membunuh lebih banyak polisi melebihi yang bisa kuhitung, Ray. 230 00:22:40,260 --> 00:22:41,544 Aku yang membunuh mereka. 231 00:22:41,555 --> 00:22:43,896 Kau pikir mereka peduli dengan jumlah mayat? 232 00:22:43,914 --> 00:22:45,708 Mereka akan tahu siapa kita. 233 00:22:45,761 --> 00:22:47,299 Itu gelap. Kita bergerak cepat. 234 00:22:47,323 --> 00:22:48,611 Mobil itu bukan milik kita. Platnya curian. 235 00:22:48,636 --> 00:22:51,112 Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti? 236 00:22:51,154 --> 00:22:53,397 Kita sama-sama benci polisi, tapi mereka cerdas. 237 00:22:53,456 --> 00:22:56,193 Mereka akan tahu nama-nama kita sebelum pagi. Kita sebaiknya lari. 238 00:22:56,261 --> 00:22:58,499 Kita butuh rencana. Kita butuh uang. 239 00:22:59,126 --> 00:23:00,943 Bajingan! 240 00:23:03,616 --> 00:23:05,340 Karyawan? 241 00:23:05,456 --> 00:23:07,205 Ya. Tak ada dokumen resmi. 242 00:23:07,230 --> 00:23:10,291 Tak ada data dari orang bernama Tom Cheaver. 243 00:23:10,341 --> 00:23:12,560 Jadi Tom terkena tembakan hanya dari beberapa kaki. 244 00:23:12,629 --> 00:23:14,972 Jika dilihat dari luka peluru yang masuk. 245 00:23:15,038 --> 00:23:17,200 Dan berdasarkan jarak pisau itu, 246 00:23:17,244 --> 00:23:19,174 Tom berusaha membela diri. 247 00:23:19,382 --> 00:23:22,100 Di sini, pembunuhan ganda. 248 00:23:22,233 --> 00:23:24,076 Senjata otomatis dengan peredam. 249 00:23:24,168 --> 00:23:25,599 Menurutku ada dua penembak. 250 00:23:25,624 --> 00:23:27,024 Dari mana kau melihat itu? 251 00:23:27,049 --> 00:23:28,880 Tak ada yang bisa membunuh seluruh petugas ini tanpa kendala, 252 00:23:28,905 --> 00:23:31,628 Lalu menembak Tom yang menghampiri dengan pisau. 253 00:23:31,701 --> 00:23:35,228 Dan satu orang takkan mungkin membawa kokain 100 pound sendirian. 254 00:23:35,291 --> 00:23:36,933 Ya, tapi bisa saja lebih dari dua. 255 00:23:37,008 --> 00:23:39,698 Tidak. Perhatikan posisi selongsong peluru. 256 00:23:39,725 --> 00:23:41,493 Satu di belakang sana. Dia menembak Tom. 257 00:23:41,549 --> 00:23:44,818 Yang kedua berada dari sisi ini. 258 00:23:46,685 --> 00:23:49,320 Kemudian dia membunuh empat dari kita. 259 00:23:50,264 --> 00:23:51,700 Ya. 260 00:23:51,788 --> 00:23:53,933 Orang kedua pembunuh terlatih. 261 00:24:04,946 --> 00:24:07,112 Kau lupa satu angka nol, keparat. 262 00:24:07,134 --> 00:24:08,415 Apa? 263 00:24:08,424 --> 00:24:11,287 Itu bukan 30 kilo yang kami curi. Tapi 300 kilo paket murni. 264 00:24:11,335 --> 00:24:13,849 Itu bukan kesalahanku./ Lalu kesalahan siapa? 265 00:24:13,874 --> 00:24:16,304 Hawk Tyler, mungkin? Dia yang menawarkan pekerjaan ini. 266 00:24:16,348 --> 00:24:18,415 Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan? 267 00:24:19,194 --> 00:24:21,080 50 kilo./ Bagus. 268 00:24:21,114 --> 00:24:23,745 Persetan denganmu!/ Aku mengubah kesepakatan. 269 00:24:23,807 --> 00:24:25,504 Kau tak menjualnya lagi untuk kami. 270 00:24:25,529 --> 00:24:28,284 Kau akan bawa kami pada Hawk, kami sendiri yang akan menjualnya. 271 00:24:28,296 --> 00:24:29,842 Dan kita tidak bagi tiga. 272 00:24:29,866 --> 00:24:31,610 Aku berutang banyak uang kepada banyak orang... 273 00:24:31,664 --> 00:24:35,058 Aku dan Ray harus lari seumur hidup kami! 274 00:24:35,216 --> 00:24:37,106 Hawk takkan ingin mendengar kesepakatan baru. 275 00:24:37,166 --> 00:24:39,799 Ya, Hawk belum mendengar 50 kilo kokain murni. 276 00:24:41,601 --> 00:24:43,381 Berikan ponselmu. 277 00:24:56,233 --> 00:24:57,720 Petunjuk. 278 00:24:58,019 --> 00:24:59,632 Kita mendapat petunjuk! 279 00:25:00,068 --> 00:25:02,419 01:03. Lower Manhattan Security Initiative. 280 00:25:02,444 --> 00:25:04,942 Ini kamera lampu merah. Dua orang. 281 00:25:05,215 --> 00:25:08,535 Beritahu semuanya. Kirim itu ke unit mobil di Mosto's. 282 00:25:09,425 --> 00:25:10,965 Detektif Davis. 283 00:25:11,015 --> 00:25:13,812 Sersan Yolanda Bell, pengawas sif di LMSI. 284 00:25:13,869 --> 00:25:15,683 Senang mengenalmu, Yolanda Bell. 285 00:25:15,741 --> 00:25:17,821 Kami punya sesuatu untukmu. 286 00:25:29,307 --> 00:25:31,579 Kau mau bertaruh berapa jika saat kita temukan BMW itu, 287 00:25:31,636 --> 00:25:34,084 Nomor serinya sudah dihapus hingga ke sasisnya? 288 00:25:34,153 --> 00:25:35,855 Satu sen. 289 00:25:41,213 --> 00:25:43,856 Jika kau ingin merampok 660 pound kokain, 290 00:25:43,876 --> 00:25:46,397 Kau akan mengendarai BMW dua pintu untuk melakukannya? 291 00:25:46,458 --> 00:25:48,467 Kau akan hanya membawa satu orang bersamamu? 292 00:25:48,492 --> 00:25:51,059 Atau kau hanya berencana mengambil 50 kilo? 293 00:25:51,952 --> 00:25:55,125 Tidak, tidak, dan tidak. 294 00:25:55,626 --> 00:25:57,410 Mereka tidak mengira itu 300 kilo. 295 00:25:57,473 --> 00:25:59,428 Mereka juga tak menginginkan polisi. 296 00:26:01,360 --> 00:26:03,499 Ini antara keberuntungan... 297 00:26:04,625 --> 00:26:06,407 Atau jebakan. 298 00:26:06,565 --> 00:26:07,885 Tidak, persetan denganmu! 299 00:26:07,915 --> 00:26:10,690 FBI di sini karena pelaku penembakan sudah di luar negara bagian sekarang. 300 00:26:10,699 --> 00:26:13,450 Setengah jam sejak peluit akhir./ Buatlah analogi olahraga lain. 301 00:26:13,463 --> 00:26:15,186 Jika seandainya kami menerima konfirmasi... 302 00:26:15,211 --> 00:26:16,903 ...bahwa mereka sudah melintasi ke Jersey atau Connecticut... 303 00:26:16,928 --> 00:26:19,156 Walikota lebih suka jika FBI mengambil alih secepatnya. 304 00:26:19,192 --> 00:26:20,961 Walikota mengacaukan setiap kesempatan yang dia dapatkan. 305 00:26:20,986 --> 00:26:22,339 Dia memakan piza dengan garpu. 306 00:26:22,364 --> 00:26:25,033 Dia ingin menegakkan keadilan./ Yang benar saja. 307 00:26:27,240 --> 00:26:28,562 Dre. 308 00:26:28,638 --> 00:26:30,036 Toine. 309 00:26:30,115 --> 00:26:31,735 Bagaimana dengan Internal Affairs? 310 00:26:31,751 --> 00:26:33,951 Aku di sini, jadi itu tak seperti yang kau harapkan. 311 00:26:34,015 --> 00:26:36,366 Seperti yang kukatakan, Walikota ingin keadilan ditegakkan, 312 00:26:36,433 --> 00:26:38,899 Penangkapan, pendakwaan, persidangan. 313 00:26:38,973 --> 00:26:41,739 Bukan dibunuh dalam baku tembak dengan rincian samar. 314 00:26:41,759 --> 00:26:44,042 Seperti tujuh orang di belakang kami? 315 00:26:44,068 --> 00:26:45,983 Siapa kau?/ Divisi Narkotik. 316 00:26:46,100 --> 00:26:49,720 Bagus. Apa kemungkinan terburuk? Kita punya narkotik dan pemicu. 317 00:26:49,979 --> 00:26:52,794 Kau sebaiknya sangat paham diksi untuk menyebutku "pemicu." 318 00:26:52,828 --> 00:26:54,211 Hentikan omong kosongnya. 319 00:26:54,248 --> 00:26:55,821 Walikota sudah menyetujui ini secara resmi? 320 00:26:55,845 --> 00:26:57,940 Ini permintaan atau perintah? 321 00:26:57,982 --> 00:26:59,804 Mereka masih di New York. 322 00:26:59,838 --> 00:27:02,505 Kau takkan pergi dengan 50 kilo dari kokain 90% murni, 323 00:27:02,574 --> 00:27:04,153 Kecuali kau memiliki pembeli lokal yang besar. 324 00:27:04,190 --> 00:27:06,166 Kau tak memindahkan itu jauh kecuali kau punya transportasi. 325 00:27:06,191 --> 00:27:07,793 Mereka pekerja kotor, bukan pengantar obat-obatan. 326 00:27:07,828 --> 00:27:08,933 Kau tidak tahu itu. 327 00:27:08,958 --> 00:27:10,601 Cukup handal untuk membunuh tujuh polisi, 328 00:27:10,642 --> 00:27:11,958 Cukup bodoh untuk menerobos lampu merah? 329 00:27:11,977 --> 00:27:14,393 Yang mereka harus lakukan yaitu menjual kokainnya, menghilang. 330 00:27:14,441 --> 00:27:16,733 Aku takkan pergi ke timur. Long Island bukan pilihan. 331 00:27:16,766 --> 00:27:18,898 Di sana dipenuhi akuntan dan dokter gigi di mana-mana, 332 00:27:18,927 --> 00:27:20,639 Jadi aku takkan pergi ke sana. 333 00:27:20,711 --> 00:27:22,157 Aku takkan ke Queens. 334 00:27:22,207 --> 00:27:24,229 Kau takkan menjual satu paket lengkap kepada kelas menengah. 335 00:27:24,260 --> 00:27:26,363 Aku takkan tetap di Brooklyn, tempat kejadian. 336 00:27:26,423 --> 00:27:29,422 Ditambah seluruh badut dan orang bodoh lain seperti kalian. 337 00:27:29,712 --> 00:27:31,353 Apa ada orang di Staten Island... 338 00:27:31,377 --> 00:27:32,665 ...yang bisa memindahkan paket sebanyak ini secepat yang dibutuhkan? 339 00:27:32,666 --> 00:27:35,138 Tidak sejak masa sebelum Gotti membunuh Castellano. 340 00:27:35,206 --> 00:27:38,624 Bagaimana dengan Jersey?/ "Sopranos" adalah acara TV. 341 00:27:38,649 --> 00:27:40,961 Dan utara? Itu konyol. 342 00:27:41,028 --> 00:27:43,554 Takkan mungkin memindahkan 50 kilo kokain di Utica. 343 00:27:43,579 --> 00:27:45,941 Menyisakan Manhattan./ Detektif Davis? 344 00:27:46,087 --> 00:27:48,552 Apa, kau punya petunjuk untukku?/ Panggilan 911. 345 00:27:48,577 --> 00:27:51,673 BMW hitam, dua pintu, terbakar di gang Chinatown. 346 00:27:51,713 --> 00:27:54,826 Astaga, di mana Chinatown?/ Manhattan. 347 00:27:54,851 --> 00:27:56,715 Terasa bagus?/ Terasa bagus. 348 00:27:56,770 --> 00:27:59,610 Berapa lama panggilan 911-nya?/ 90 detik. 349 00:27:59,649 --> 00:28:01,422 Ayo./ Tunggu, tunggu, tunggu. 350 00:28:01,457 --> 00:28:04,010 Tunggu apa?/ Semuanya tentang orang-orang ini... 351 00:28:04,010 --> 00:28:06,137 Mengebut di kamera lalu lintas adalah tindakan terbodoh sejauh ini. 352 00:28:06,158 --> 00:28:08,109 Lalu?/Mereka akan jual kokainnya, naik kereta, 353 00:28:08,133 --> 00:28:09,623 Naik taksi, mencuri mobil, 354 00:28:09,639 --> 00:28:11,628 Dan kita kembali temukan jejak mereka saat ada kamera lalu lintas lainnya, 355 00:28:11,632 --> 00:28:14,066 Sebelum mereka lenyap dan muncul di sekitaran Pennsylvania. 356 00:28:14,091 --> 00:28:16,248 Itu sangat bagus. Karena FBI bersifat nasional... 357 00:28:16,293 --> 00:28:19,400 Tutup pulau./ Pulau apa? 358 00:28:19,467 --> 00:28:21,098 Manhattan. 359 00:28:24,119 --> 00:28:27,010 Kau mengalami kejang?/ Tidak, Walikota pasti mendukung. 360 00:28:27,035 --> 00:28:29,200 Dia di bawah 30-an, kejahatan meningkat, 361 00:28:29,264 --> 00:28:31,195 Gelandangan buang air sembarangan di depan Tiffany's lagi, 362 00:28:31,229 --> 00:28:34,072 Dan ini pukul 1 malam, bukan 1 siang. 363 00:28:34,097 --> 00:28:35,420 Jika terjadi kesalahan, kau bisa salahkan kami. 364 00:28:35,441 --> 00:28:37,691 Jika kesalahan terjadi, maka kalian semua tamat. 365 00:28:37,716 --> 00:28:41,609 Kami paham konsep pengorbanan layaknya kuantum fisika bagi FBI. 366 00:28:41,694 --> 00:28:44,276 Walikota bisa bilang dia mendengarkan orang lapangan. 367 00:28:44,300 --> 00:28:46,692 Jika atasan kalian memiliki peluang menangkap pembunuh... 368 00:28:46,717 --> 00:28:49,781 ...dari tujuh polisi Kota New York dan memilih tidak mengambilnya, 369 00:28:49,806 --> 00:28:52,499 Kota ini takkan pernah memaafkan dia. 370 00:28:57,761 --> 00:28:59,553 Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 371 00:28:59,599 --> 00:29:03,491 Tunggu, itu Iya atau Tidak?/ Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 372 00:29:03,517 --> 00:29:05,558 Kalian sangat berani, 373 00:29:05,603 --> 00:29:07,544 Tapi tak begitu punya otak. 374 00:29:08,416 --> 00:29:10,128 Semoga berhasil. 375 00:29:10,172 --> 00:29:11,738 Kami akan menunggu telepon darimu. 376 00:29:11,796 --> 00:29:13,630 Ya, simpanlah tenagamu. 377 00:29:16,135 --> 00:29:18,396 Bagaimana kau akan melakukan ini? 378 00:29:20,495 --> 00:29:23,115 Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan. 379 00:29:23,139 --> 00:29:24,622 Tutup semuanya. 380 00:29:34,579 --> 00:29:38,015 Tiga sungai, tutup semuanya. Empat terowongan, hadang itu. 381 00:29:43,549 --> 00:29:45,283 Hentikan setiap kereta yang meninggalkan pulau. 382 00:29:45,307 --> 00:29:47,039 Amtrak, PATH, New Jersey Transit, 383 00:29:47,064 --> 00:29:50,653 LIRR, Metro-North, dan hentikan kereta bawah tanah dari beroperasi. 384 00:29:50,697 --> 00:29:55,025 Lalu kita kerahkan seluruh polisi di pulau ini. 385 00:30:29,495 --> 00:30:33,770 01:22. Chinatown. 386 00:30:44,214 --> 00:30:46,619 Kau ingin membuang mobil, kau pergi sejauh lima blok, 387 00:30:46,643 --> 00:30:48,042 Bukan menuju Manhattan. 388 00:30:48,074 --> 00:30:50,071 Dua bekas jejak ban. 389 00:30:50,114 --> 00:30:52,133 Ini titik pertemuan. 390 00:30:55,027 --> 00:30:56,833 Ny. Yolanda. 391 00:30:57,151 --> 00:31:00,855 Hei, aku butuh setiap gambar mobil yang memasuki gang setelah BMW. 392 00:31:00,893 --> 00:31:03,799 Tak ada kamera yang mengarah ke pintu masuk. 393 00:31:03,933 --> 00:31:07,112 Gang belakang itu pintu masuk panti pijat dan restoran China. 394 00:31:07,148 --> 00:31:09,267 Itu dipenuhi pekerja ilegal. Setiap kamera dipasang, 395 00:31:09,291 --> 00:31:10,722 Itu kembali mati. 396 00:31:10,783 --> 00:31:13,190 Kau bisa dapatkan setiap gambar kendaraan yang keluar dari ujungnya? 397 00:31:13,197 --> 00:31:15,842 Intervalnya?/ Dari saat BMW memasuki gang, 398 00:31:15,866 --> 00:31:18,187 Hingga panggilan pertama mobil terbakar ke 911. 399 00:31:18,249 --> 00:31:20,066 Baik. Tunggu kabar berikutnya. 400 00:31:22,678 --> 00:31:25,140 Apa kau seperti yang mereka katakan? 401 00:31:27,589 --> 00:31:29,982 Mereka bilang aku siapa? 402 00:31:30,000 --> 00:31:31,564 Kau katakan padaku. 403 00:31:31,587 --> 00:31:34,653 Kau membunuh banyak tersangka selama 10 tahun terakhir. 404 00:31:36,273 --> 00:31:38,822 Tak pernah menembak duluan. 405 00:31:38,896 --> 00:31:41,093 Tak pernah? 406 00:31:41,114 --> 00:31:44,190 Baiklah, biar aku lebih perjelas, Detektif Burns. 407 00:31:44,197 --> 00:31:47,109 Aku tak pernah menembak tanpa alasan. 408 00:31:47,131 --> 00:31:51,400 Tujuh polisi tewas terasa seperti alasan yang sangat kuat. 409 00:31:53,140 --> 00:31:56,197 Mereka pembunuh. 410 00:31:56,240 --> 00:31:59,426 Jadi aku ingin tahu jika kita saling melindungi malam ini. 411 00:31:59,480 --> 00:32:01,672 Karena aku punya anak di rumah. 412 00:32:01,752 --> 00:32:04,017 Dia tak harus terbangun tanpa Ibunya. 413 00:32:04,068 --> 00:32:06,554 Kau memakai lencana itu, aku melindungimu. 414 00:32:08,240 --> 00:32:10,000 Bicaralah. 415 00:32:12,847 --> 00:32:15,189 Baik./ Ke mana kita pergi? 416 00:32:15,214 --> 00:32:16,854 Uptown. 417 00:32:24,770 --> 00:32:28,048 ...telah menutup seluruh akses keluar-masuk Manhattan. 418 00:32:28,073 --> 00:32:29,472 Berdasarkan pernyataan dari balai kota, 419 00:32:29,496 --> 00:32:31,328 Kantor Walikota hanya mampu memberikan... 420 00:32:31,375 --> 00:32:34,107 ...deskripsi samar dari kedua tersangka. 421 00:32:34,176 --> 00:32:37,865 Mereka bilang keduanya pria. Satu kulit putih, satu kulit hitam. 422 00:32:37,919 --> 00:32:41,215 Mereka dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. 423 00:32:41,248 --> 00:32:44,712 Wakil Walikota Antoine Mott mendukung keputusan menutup kota. 424 00:32:44,737 --> 00:32:45,911 Dia menyatakan, 425 00:32:45,936 --> 00:32:48,373 "Tak ada jalan keluar dari pulau bagi kedua buronan ini," 426 00:32:48,398 --> 00:32:50,044 "NYPD mengirim setiap petugas..." 427 00:32:50,110 --> 00:32:52,559 Bagus./ "...untuk berjaga di seluruh Manhattan." 428 00:32:52,592 --> 00:32:54,429 Berapa banyak yang kau miliki? 429 00:32:54,491 --> 00:32:56,484 50 kilo. 430 00:33:00,799 --> 00:33:03,731 "...hingga perburuan ini berhasil diselesaikan." 431 00:33:06,549 --> 00:33:08,528 Apa kabar, B?/ Apa kabar? 432 00:33:08,581 --> 00:33:10,281 Ini tidak seperti biasanya. 433 00:33:10,350 --> 00:33:12,333 Tak ada yang biasa malam ini. 434 00:33:13,499 --> 00:33:15,885 Ini Ray Jackson. 435 00:33:15,910 --> 00:33:17,315 Dan ini Michael... 436 00:33:17,340 --> 00:33:19,355 Tawaran pekerjaan yang kau berikan untuk 30 kilo. 437 00:33:19,409 --> 00:33:20,935 Kami menemui 300 kilo. 438 00:33:20,966 --> 00:33:22,495 Terkadang kilat menyambar, benar? 439 00:33:22,520 --> 00:33:24,702 Akan lebih baik jika kau bisa menjauh dari itu. 440 00:33:24,873 --> 00:33:26,030 Ya, itu jelas. 441 00:33:26,099 --> 00:33:28,523 Dengar, kami membunuh polisi, dan sekarang kami harus lari selamanya. 442 00:33:28,548 --> 00:33:32,291 Maka mulai proses negosiasinya dan pergilah selamatkan dirimu, paham? 443 00:33:32,739 --> 00:33:34,800 Aku bandar1 narkoba yang menyerang bandar rival lainnya, 444 00:33:34,866 --> 00:33:36,910 Dan kalian pekerja kasar yang kuminta untuk melakukan itu. 445 00:33:36,972 --> 00:33:40,266 Kau pikir aku mengacaukanmu karena lupa menyebutkan satu angka nol? 446 00:33:41,218 --> 00:33:44,233 Bisnis kami tidak menarik banyak orang yang mendalami rincian. 447 00:33:44,250 --> 00:33:47,107 Kau tidak suka, silakan lakukan sendiri. 448 00:33:47,185 --> 00:33:49,718 Atau pergilah jadi supir Uber. Apapun itu, mari lakukan ini, 449 00:33:49,728 --> 00:33:53,966 Agar aku bisa membuat Orang Paling Dicari di Amerika pergi dari rumahku. 450 00:33:58,423 --> 00:34:00,981 Satu juta. 451 00:34:01,026 --> 00:34:02,979 Peso? 452 00:34:03,835 --> 00:34:07,922 Aku suka saat orang bodoh sok pintar, tapi tak tahu harga pasar. 453 00:34:07,938 --> 00:34:10,201 50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram. 454 00:34:10,240 --> 00:34:13,327 Dengan tingkat pembagian di Manhattan, itu 32,000. 455 00:34:13,381 --> 00:34:14,982 Itu artinya, setelah potongan satu juta untuk kami, 456 00:34:15,019 --> 00:34:17,767 Kau masih mendapatkan 5,4 juta. 457 00:34:17,849 --> 00:34:21,262 Dia salah satu orang yang mendalami rincian. 458 00:34:23,688 --> 00:34:26,771 02:04. Harlem. 459 00:34:37,358 --> 00:34:39,702 Polisi! Jangan bergerak! Surat perintah penggeledahan! 460 00:34:45,093 --> 00:34:46,449 Polisi! Tunjukkan tanganmu! 461 00:34:46,476 --> 00:34:47,666 Berbalik! 462 00:34:47,799 --> 00:34:49,175 Hei, ayo. 463 00:34:49,576 --> 00:34:51,466 Apa yang terjadi? 464 00:34:51,519 --> 00:34:54,442 Lepaskan dia! Tidak, dia tidak bersalah! 465 00:34:54,592 --> 00:34:55,966 Dia tak bisa bernapas!/ Hei, hei. 466 00:34:56,033 --> 00:34:58,891 Kau tahu jika kau membunuh dia, dia tak bisa beritahu kita apa-apa? 467 00:34:59,539 --> 00:35:02,014 Berdiri. Sebelah sini./ Oke. 468 00:35:02,852 --> 00:35:05,222 Apa yang terjadi?/ Apa ini kau? 469 00:35:05,298 --> 00:35:07,858 Bukan, itu bukan mobilku./ Ini terdaftar atas namamu. 470 00:35:07,900 --> 00:35:09,858 Mantan pacarku, dia punya kredit yang buruk, 471 00:35:09,893 --> 00:35:11,647 Jadi aku buat itu atas namaku. Dia bilang sudah menjualnya! 472 00:35:11,672 --> 00:35:13,178 Dia bohong./ Selalu. 473 00:35:13,268 --> 00:35:15,631 Kau menangkap orang yang salah!/ Dia akan hidup. 474 00:35:15,656 --> 00:35:18,467 Bawa dia keluar./ Ayo. 475 00:35:18,599 --> 00:35:20,333 Hei. Kau tak apa? 476 00:35:20,467 --> 00:35:21,993 Berbalik. 477 00:35:23,471 --> 00:35:24,998 Astaga. 478 00:35:25,794 --> 00:35:27,653 Hentikanlah. 479 00:35:27,681 --> 00:35:29,493 Tak apa. 480 00:35:30,085 --> 00:35:32,845 Jadi, mantan pacarmu ini... 481 00:35:32,891 --> 00:35:34,928 Toriano Bush. 482 00:35:35,266 --> 00:35:38,666 Apa yang dia lakukan sekarang?/ Tujuh polisi tewas malam ini. 483 00:35:39,929 --> 00:35:43,710 Bukan Toriano pelakunya./ Dia menjemput kedua orang ini. 484 00:35:43,771 --> 00:35:46,126 Kami rasa mereka pembunuhnya. 485 00:35:46,155 --> 00:35:48,943 Tak ada versi dari ini di mana mereka berdua tak bisa ditemukan. 486 00:35:49,010 --> 00:35:50,425 Bekerjasama sekarang. 487 00:35:50,440 --> 00:35:52,734 Beritahu aku sesuatu yang tidak aku ketahui, 488 00:35:52,808 --> 00:35:55,610 Dan itu akan menjadi awal dari akhir pertemuan kita. 489 00:35:55,680 --> 00:35:58,890 Toriano tak bisa membunuh orang. 490 00:35:58,947 --> 00:36:01,322 Kau berkata begitu. Tapi dia kriminal, benar? 491 00:36:01,411 --> 00:36:04,603 Kriminal biasa. Dia ingin keluar. Dia selalu terlilit banyak utang. 492 00:36:04,626 --> 00:36:06,270 Itu sebabnya aku tinggalkan dia? 493 00:36:06,324 --> 00:36:08,415 Bukan utang yang menggangguku. 494 00:36:09,264 --> 00:36:11,492 Siap Becky yang memiliki rambut bagus itu? 495 00:36:13,653 --> 00:36:16,463 Pelayan di Pan-Am. 496 00:36:16,557 --> 00:36:18,714 Periksalah./ Terima kasih. 497 00:36:24,508 --> 00:36:26,300 Duduk. 498 00:36:30,229 --> 00:36:32,075 Tinggalkan kami berdua. 499 00:36:34,215 --> 00:36:38,300 Yolanda, berikan aku semua yang kau ketahui tentang Toriano Bush. 500 00:36:38,433 --> 00:36:40,701 Dan siapkan kamera di sekitar Pan-Am Lounge. 501 00:36:40,745 --> 00:36:42,661 Dia punya pacar di sana./ Baik. 502 00:36:53,765 --> 00:36:55,291 Kau punya pecahan 100? 503 00:36:55,346 --> 00:36:56,837 Orang kulit cokelat keluarkan uang pecahan 100, 504 00:36:56,897 --> 00:36:58,709 Orang kulit cokelat akan diikuti. 505 00:36:59,297 --> 00:37:01,766 Beratnya sama seperti kokain./ Itu benar. 506 00:37:01,866 --> 00:37:04,066 Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound. 507 00:37:04,200 --> 00:37:06,171 Dan menjauh dari anjing polisi. 508 00:37:06,222 --> 00:37:08,343 Mereka menjadi Cujo karena setiap uang hasil pencucian... 509 00:37:08,367 --> 00:37:11,333 ...dilapisi atom kokain, dan kalian memiliki 50,000 dari pecahan itu... 510 00:37:11,358 --> 00:37:12,921 ...dalam enam kantung kecil./ Bagaimana aku membersihkannya? 511 00:37:12,946 --> 00:37:14,142 Kau tak punya kenalan pemilik kelab striptis... 512 00:37:14,166 --> 00:37:16,584 ...atau pemilik parkiran?/ Ini tujuh digit. 513 00:37:16,649 --> 00:37:17,987 Siapa yang kau gunakan? 514 00:37:18,023 --> 00:37:21,363 Yang semua orang gunakan dengan tujuh digit atau lebih. 515 00:37:21,423 --> 00:37:24,314 Orang Sudan di Meatpacking bernama Adi. 516 00:37:24,349 --> 00:37:26,632 Termasuk polisi. Dia seperti Swiss. 517 00:37:26,664 --> 00:37:29,313 Apa maksudnya itu?/ Artinya dia akan mengambil 300,000, 518 00:37:29,338 --> 00:37:31,986 Tapi dia bisa membuat rekening bank, paspor, semua yang kau butuhkan. 519 00:37:32,011 --> 00:37:34,820 Aku pernah dengar tentang dia. Eksklusif. 520 00:37:36,509 --> 00:37:38,127 Dia berutang uang padamu? 521 00:37:38,200 --> 00:37:40,621 Bush berutang uang pada semua orang. 522 00:37:40,668 --> 00:37:43,188 Ya? Berapa? 523 00:37:43,225 --> 00:37:47,278 $17,512, per pagi ini. 524 00:37:47,343 --> 00:37:49,391 Apa yang kau lakukan? 525 00:37:50,798 --> 00:37:53,033 Aku baru saja membeli Lincoln-mu. 526 00:37:58,586 --> 00:38:00,372 Ayo pergi dari sini. 527 00:38:01,821 --> 00:38:04,214 Mereka takkan pernah tahu. 528 00:38:04,239 --> 00:38:07,091 Kau takkan pernah melihatku lagi. 529 00:38:07,144 --> 00:38:09,005 Aku janji. 530 00:38:15,051 --> 00:38:20,946 Ya, itu mungkin Raymond Jackson. 531 00:38:20,994 --> 00:38:22,607 "Mungkin"? 532 00:38:22,658 --> 00:38:24,733 Karena dia selalu memakai masker iblis? 533 00:38:24,809 --> 00:38:26,681 Tak banyak orang kulit putih yang lahir dan besar... 534 00:38:26,705 --> 00:38:29,236 ...di mana Perang Dunia Kokain terjadi. 535 00:38:29,545 --> 00:38:31,125 Baiklah. 536 00:38:31,190 --> 00:38:33,031 Berarti dia orang yang tangguh. 537 00:38:34,221 --> 00:38:36,167 Ya, dia bertarung seumur hidupnya. 538 00:38:36,230 --> 00:38:37,525 Saat kami masih kecil, 539 00:38:37,585 --> 00:38:40,570 Aku melihat dia menghajar orang dewasa, 540 00:38:40,595 --> 00:38:45,355 Karena menginjak sepatu temannya, Arvell. 541 00:38:45,396 --> 00:38:46,933 Ini sebelum bergabung militer. 542 00:38:46,995 --> 00:38:48,606 Arvell? 543 00:38:48,674 --> 00:38:50,335 Siapa Arvell? 544 00:38:50,528 --> 00:38:52,987 Arvell Trujillo. 545 00:38:53,019 --> 00:38:55,697 Dia dan Ray bergabung militer bersama-sama. 546 00:38:55,725 --> 00:38:58,184 Mereka melakukan semuanya bersama-sama. 547 00:38:58,226 --> 00:39:00,348 Itu orang satunya yang berada didalam mobil? 548 00:39:00,373 --> 00:39:02,245 Bukan. 549 00:39:02,532 --> 00:39:05,166 Arvell tewas di Afghanistan. 550 00:39:13,436 --> 00:39:15,918 Orang lainnya di mobil itu... 551 00:39:16,809 --> 00:39:20,788 ...mungkin adiknya Arvell, Michael. 552 00:39:21,122 --> 00:39:23,454 Karena Ray melindungi dia sekarang. 553 00:39:25,743 --> 00:39:29,020 Michael cerdas. Dia bisa jadi apa saja, 554 00:39:29,045 --> 00:39:31,532 Seandainya dia dilahirkan di tempat lain. 555 00:39:32,152 --> 00:39:34,538 Tapi setelah Arvell tewas, 556 00:39:34,600 --> 00:39:36,900 Michael bergabung militer. 557 00:39:36,974 --> 00:39:40,367 Tapi aku dengar dia menyerang seorang Sersan. 558 00:39:41,714 --> 00:39:43,749 Baiklah. 559 00:39:44,358 --> 00:39:46,283 Terima kasih. 560 00:39:59,690 --> 00:40:02,080 03:03. 561 00:40:24,964 --> 00:40:26,982 Silakan masuk./ Kami menerima laporan... 562 00:40:27,016 --> 00:40:31,396 ...kemacetan paran di pintu keluar tol, jembatan dan terowongan. 563 00:40:31,434 --> 00:40:34,255 Tak ada yang bisa meninggalkan pulau malam ini. 564 00:40:37,446 --> 00:40:39,250 Kau menyebabkan kehebohan besar. 565 00:40:39,269 --> 00:40:42,357 ...dicari atas pembunuhan tujuh polisi di Brooklyn malam ini... 566 00:40:42,382 --> 00:40:45,365 ...adalah Raymond Jackson dan Michael Trujillo. 567 00:40:45,389 --> 00:40:49,226 Jackson, 32 tahun, memiliki riwayat kriminal kekerasan panjang. 568 00:40:49,263 --> 00:40:52,562 Trujillo, 26 tahun, juga memiliki riwayat yang buruk. 569 00:40:52,599 --> 00:40:55,210 Keduanya mantan militer... 570 00:40:55,272 --> 00:40:56,866 Taruh tasmu di sana. 571 00:40:56,902 --> 00:40:59,874 Trujillo diberhentikan secara tidak hormat. 572 00:40:59,899 --> 00:41:01,354 Bajingan. 573 00:41:01,581 --> 00:41:04,570 Kami baru menerima kabar dari NYPD. 574 00:41:04,597 --> 00:41:08,958 Kami diberitahu bahwa petugas yang terluka, Jennifer Montgomery, 575 00:41:09,005 --> 00:41:13,909 Telah dilepaskan dari mesin penopang hidup dan dinyatakan tewas. 576 00:41:31,213 --> 00:41:33,221 Kau tak mau menghitungnya? 577 00:41:33,266 --> 00:41:36,640 Tak ada yang mencurangi orang yang tahu di mana uangnya berada. 578 00:41:37,086 --> 00:41:40,141 Jangan tutup brankas itu./ Apa yang kau lakukan? 579 00:41:40,191 --> 00:41:41,880 Aku tidak percaya ini./ Percaya apa? 580 00:41:41,902 --> 00:41:44,123 Orang ini, tempat ini. Di mana kita, Mike? 581 00:41:44,148 --> 00:41:45,709 Apa yang kita lakukan? Ini bukan kita. 582 00:41:45,738 --> 00:41:47,596 Kita punya uang tunai satu juta. 583 00:41:47,655 --> 00:41:49,317 Kau pernah berpikir kita akan melihat itu? 584 00:41:49,365 --> 00:41:51,741 Kau pernah berpikir Arvell memimpikan ini? 585 00:41:51,800 --> 00:41:53,875 Sekarang kita akan beri itu padanya? Lalu apa? 586 00:41:53,899 --> 00:41:56,333 Dia masukkan itu ke brankas, mengetik, 587 00:41:56,382 --> 00:41:58,122 Dan berikan kita kartu voucher? 588 00:41:58,183 --> 00:42:01,563 Semudah itu?/ Bush tahu tentang dia. 589 00:42:01,647 --> 00:42:05,851 "Eksklusif," ingat? Bush mendengar tentang dia. 590 00:42:05,936 --> 00:42:08,159 Toriano yang memulai semua ini. 591 00:42:08,226 --> 00:42:11,256 Tidak, kita takkan mengacaukan semua yang sudah kita mulai. 592 00:42:11,866 --> 00:42:14,779 Dengar, Ray, aku paham. Semua ini tak masuk logika. 593 00:42:14,808 --> 00:42:17,217 Ini bukan sesuatu yang kita kuasai. 594 00:42:17,307 --> 00:42:19,799 Tapi kita tak punya rencana B. 595 00:42:20,484 --> 00:42:23,159 Mereka menutup pulau. 596 00:42:23,225 --> 00:42:26,105 Kita tak bisa berkeliaran dengan 100 pound uang kotor. 597 00:42:26,174 --> 00:42:28,864 Dia akan masukkan uang ini ke rekening jauh dari sini, 598 00:42:28,907 --> 00:42:31,318 Lalu kita pikirkan cara mendapatkannya nanti. 599 00:42:31,472 --> 00:42:34,844 Ray, turunkan senjatamu. 600 00:42:40,990 --> 00:42:42,811 Kau macam-macam dengan kami, 601 00:42:42,870 --> 00:42:46,061 Maka aku akan menguburmu di tempatmu berdiri. 602 00:43:05,485 --> 00:43:07,227 Aku butuh scotch. 603 00:43:07,301 --> 00:43:09,200 Akan kutuangkan untuk kalian berdua. 604 00:43:18,711 --> 00:43:20,481 Kita temukan kecocokan. 605 00:43:21,340 --> 00:43:22,666 Kami temukan petunjuk. 606 00:43:22,691 --> 00:43:24,064 Bush berada di kelab. 607 00:43:24,098 --> 00:43:26,497 Identitas positif untuk Toriano Bush di Pan-Am. 608 00:43:26,851 --> 00:43:29,996 Unit terdekat, segera ke Pan-Am Lounge. 609 00:43:30,013 --> 00:43:31,564 Toriano Bush didalam sana. 610 00:43:31,598 --> 00:43:33,062 Jaga di pintu keluar. 611 00:43:33,109 --> 00:43:35,442 Jangan ada yang masuk hingga aku sampai. 612 00:43:56,552 --> 00:43:59,234 Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang! 613 00:44:00,962 --> 00:44:02,729 Polisi! Jatuhkan itu! 614 00:44:04,978 --> 00:44:07,335 Bush!/ Cepat mundur! 615 00:44:07,557 --> 00:44:09,733 Hei, cepat mundur!/ Aku petugas medis. 616 00:44:09,758 --> 00:44:11,870 Aku tak peduli! Cepat mundur! 617 00:44:19,867 --> 00:44:21,510 Beri jalan. Beri jalan! 618 00:44:21,528 --> 00:44:22,989 Awas, awas, awas. 619 00:44:23,042 --> 00:44:24,828 Minggir! 620 00:44:31,461 --> 00:44:35,301 Panggilan dari LMSI 621 00:44:39,498 --> 00:44:42,068 Ayo, Andre. Angkat teleponmu. 622 00:44:43,971 --> 00:44:45,693 Apa-apaan ini? 623 00:44:45,731 --> 00:44:47,380 Hei! 624 00:44:48,236 --> 00:44:50,249 Bukankah aku minta menunggu?/ Kau tak mengikuti perintah. 625 00:44:50,274 --> 00:44:52,191 Tak mengikuti perintah?/ Dia tidak membunuh saudaramu! 626 00:44:52,239 --> 00:44:53,584 Jadi aku takkan biarkan dia terlepas begitu saja... 627 00:44:53,613 --> 00:44:55,826 Apa kau bodoh? Dia tak membunuh siapa-siapa! 628 00:44:55,856 --> 00:44:58,399 Dia bisa menuntun kita kepada dua orang pelaku sebenarnya! 629 00:45:02,008 --> 00:45:04,908 Kami berteriak. Dia todongkan senjata, kami menembak. 630 00:45:04,931 --> 00:45:07,049 Itu saja. Satu tewas, dua orang lagi. 631 00:45:07,075 --> 00:45:08,283 Itu omong kosong! 632 00:45:08,348 --> 00:45:11,421 Ujar gadis simpanan dari orang yang membantu pembunuh polisi! 633 00:45:11,473 --> 00:45:12,796 Berapa banyak kau minum malam ini? 634 00:45:12,809 --> 00:45:15,030 Hei, jangan lakukan itu itu sekarang. 635 00:45:15,077 --> 00:45:16,338 Singkirkan tanganmu dariku. 636 00:45:16,378 --> 00:45:18,066 Tidak! 637 00:45:18,260 --> 00:45:21,605 Apa?! Apa?! 638 00:45:22,392 --> 00:45:25,078 Petugas, bawa mereka keluar dari sini. Cepat. 639 00:45:27,465 --> 00:45:29,628 Kau bilang Bush todongkan senjata. 640 00:45:29,668 --> 00:45:31,124 Senjata apa? 641 00:45:31,167 --> 00:45:32,952 Kaliber .38? 642 00:45:33,010 --> 00:45:35,506 Dua orang lainnya memiliki senjata mesin dengan peredam, 643 00:45:35,547 --> 00:45:37,212 Dan Bush membawa satu-satunya pistol yang pernah kau temui... 644 00:45:37,236 --> 00:45:39,518 ...di laci sarung tangan dari pecandu obat-obatan... 645 00:45:40,170 --> 00:45:42,628 Atau pistol pergelangan kaki dari seorang polisi gendut? 646 00:45:43,770 --> 00:45:45,096 Siapa itu, LMSI? 647 00:45:45,122 --> 00:45:47,788 Pengasuh. Maaf. Anakku... 648 00:45:47,852 --> 00:45:49,544 Apa semua baik-baik saja? 649 00:45:49,607 --> 00:45:51,790 Tidak, tapi kami akan baik saja. 650 00:45:52,828 --> 00:45:55,455 Apa yang terjadi di sini? 651 00:45:56,001 --> 00:45:58,238 Itu yang aku coba cari tahu. 652 00:46:07,105 --> 00:46:10,020 Bahamas tepat untuk warna kulit kalian. 653 00:46:10,098 --> 00:46:11,529 Kau akan pergi via Miami. 654 00:46:11,595 --> 00:46:14,997 $326,000 itu sedikit./ Sisanya uang tunai. 655 00:46:15,465 --> 00:46:18,367 Kau sekarang Christopher James. 656 00:46:18,433 --> 00:46:23,090 Dan, Ray, nama barumu adalah William Simpson. 657 00:46:25,852 --> 00:46:28,410 Naiklah bus terpisah menuju Miami. 658 00:46:28,448 --> 00:46:30,468 Ada orang bernama Swift di Little Havana. 659 00:46:30,526 --> 00:46:32,972 Dia mengelola bar di sudut Jalan Flagler dan 27th. 660 00:46:33,066 --> 00:46:36,023 Dia juga menjual paspor. Itu akan tertera nama baru kalian. 661 00:46:36,091 --> 00:46:39,006 Lalu kau akan membayar tunai untuk kapal sewaan menuju Nassau. 662 00:46:39,050 --> 00:46:42,205 Ada tas sepatu ski dan ransel di balik pintu itu. 663 00:46:42,262 --> 00:46:44,217 Aku taruh 15,000 di setiap... 664 00:46:46,735 --> 00:46:48,214 Apa itu? 665 00:46:48,286 --> 00:46:50,158 Itu persis seperti kedengarannya. 666 00:46:53,866 --> 00:46:57,629 Siapapun yang ada didepan pintuku, kau sebaiknya pikirkan baik-baik! 667 00:47:05,425 --> 00:47:07,818 NYPD! Buka pintunya! 668 00:47:17,879 --> 00:47:20,346 Kau dari kantor polisi mana? 669 00:47:22,432 --> 00:47:24,535 Karena aku akan membuatmu... 670 00:47:30,981 --> 00:47:32,703 Bergerak masuk! 671 00:47:42,811 --> 00:47:44,615 Bajingan! 672 00:47:46,959 --> 00:47:50,459 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 673 00:47:50,483 --> 00:47:53,983 Bonus New Member 50% 674 00:47:54,007 --> 00:47:57,507 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 675 00:48:04,419 --> 00:48:06,797 Kalian sebaiknya tidak mengacau. 676 00:48:11,167 --> 00:48:12,942 Apa kita baik? 677 00:48:12,984 --> 00:48:14,601 Apa ini kasusku, Kapten? 678 00:48:14,628 --> 00:48:16,525 Semua orang berpartisipasi, tapi kau yang memimpin. 679 00:48:16,557 --> 00:48:18,328 Seseorang pasti memberitahu mereka. 680 00:48:18,401 --> 00:48:20,184 Dengar, mereka marah. 681 00:48:20,209 --> 00:48:21,945 Mereka merasa terluka. 682 00:48:21,965 --> 00:48:25,239 Butchco dan istrinya akrab dengan Jennifer Montgomery. 683 00:48:25,856 --> 00:48:27,777 Dia tidak selamat. Mereka melepas mesin penopang hidupnya. 684 00:48:27,823 --> 00:48:29,171 10-13, kami butuh bantuan! 685 00:48:29,212 --> 00:48:30,639 Ini Kelly! 686 00:48:30,678 --> 00:48:33,430 Kami di Ninth dan 13th, baku tembak terjadi! 10-13! 687 00:48:33,471 --> 00:48:37,147 Ninth and 13th! Tersangka Trujillo dan Jackson di sini! 688 00:48:42,463 --> 00:48:45,019 Bagaimana Kelly menemukan mereka? 689 00:48:50,116 --> 00:48:52,684 Aku tak bisa melihat apa-apa. 690 00:48:52,853 --> 00:48:55,566 Aku tak bisa melihat! 691 00:48:55,819 --> 00:48:58,309 Kami tidak mengacaukanmu. Aku bersumpah. 692 00:48:58,384 --> 00:49:01,400 Letakkan pistol itu di mulutmu, dasar keparat! 693 00:49:04,386 --> 00:49:06,626 Distrik 8-5. 694 00:49:06,799 --> 00:49:08,109 Apa? 695 00:49:08,146 --> 00:49:10,561 Buang senjatamu, keparat! 696 00:49:11,355 --> 00:49:13,401 Itu flashdisk-nya. 697 00:49:14,106 --> 00:49:16,006 Flashdisk! 698 00:49:38,973 --> 00:49:40,715 Apa isinya? 699 00:49:40,788 --> 00:49:42,780 "Tangandingin." 700 00:49:42,842 --> 00:49:47,834 "Tangandingin," satu kata, huruf kecil. 701 00:49:47,912 --> 00:49:50,499 Ambil shotgun. Ambil shotgun! 702 00:49:51,228 --> 00:49:53,115 Kita harus bergerak. 703 00:50:31,732 --> 00:50:33,966 Semua unit, tersangka melarikan diri berjalan kaki! 704 00:50:33,991 --> 00:50:36,308 Di sana. Jangan melaporkan./ Gedung Ninth dan 13th. 705 00:50:36,363 --> 00:50:38,004 Mereka milik kita. 706 00:51:07,882 --> 00:51:09,846 Kita sebaiknya berpencar. 707 00:51:09,895 --> 00:51:11,892 Kita terlalu mudah dilacak jika bersama-sama. 708 00:51:11,932 --> 00:51:14,616 Tidak. Tidak mungkin. Kau butuh bantuan. 709 00:51:15,654 --> 00:51:17,751 Terus maju dan fokus kedepan. 710 00:51:21,944 --> 00:51:23,835 Sampai jumpa di Miami. 711 00:52:04,799 --> 00:52:07,104 Pergilah!/ Oke. 712 00:53:09,268 --> 00:53:11,533 Dia tidak sepertiku. 713 00:53:14,572 --> 00:53:16,900 Dia tidak sepertiku. 714 00:53:16,958 --> 00:53:18,948 Mike. 715 00:53:19,002 --> 00:53:21,057 Dia tidak sepertiku. 716 00:54:24,430 --> 00:54:26,211 Apa Ray tewas? 717 00:54:26,254 --> 00:54:28,343 Kuharap begitu. 718 00:54:28,527 --> 00:54:30,632 Michael? 719 00:54:37,510 --> 00:54:39,696 Apa dia tewas? 720 00:54:41,679 --> 00:54:43,784 Ya. 721 00:54:43,895 --> 00:54:45,246 Berhenti berjalan. 722 00:54:45,285 --> 00:54:47,169 Kau bisa melepaskan tembakan. Tembaklah. 723 00:54:47,191 --> 00:54:48,962 Jangan khawatir denganku. 724 00:54:51,745 --> 00:54:53,507 Kau beruntung. 725 00:54:53,579 --> 00:54:55,230 Ya. 726 00:54:55,281 --> 00:54:57,994 Lebih beruntung dibanding warga sipil yang kau bunuh. 727 00:54:58,801 --> 00:55:00,993 Ditambah dengan daftar polisi tewas. 728 00:55:01,040 --> 00:55:03,449 Berapa banyak jumlah korban yang diberatkan padamu karena Ray tewas? 729 00:55:03,513 --> 00:55:06,207 Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/ Itu yang sebenarnya, Michael. 730 00:55:06,275 --> 00:55:09,205 Dan jangan gunakan namaku!/ Tembaklah! 731 00:55:09,231 --> 00:55:11,467 Berhenti berjalan! 732 00:55:13,464 --> 00:55:16,524 Kurasa kebanyakan dari kekacauan ini adalah ulah Ray. 733 00:55:17,429 --> 00:55:20,195 Tapi kau juga terlibat sangat dalam sekarang, Michael. 734 00:55:21,478 --> 00:55:24,708 Untuk orang seperti Ray, aku punya alasan mendasar. 735 00:55:24,739 --> 00:55:26,071 Tapi bagaimana denganmu? 736 00:55:26,109 --> 00:55:28,669 Apa yang kau tahu tentang orang seperti Ray? 737 00:55:28,733 --> 00:55:30,271 Apa yang kau tahu tentang aku? 738 00:55:30,321 --> 00:55:32,166 Aku melihat berkasmu. 739 00:55:32,348 --> 00:55:36,251 Marinir. Berusaha mengikuti jejak langkah kakaknya... 740 00:55:36,275 --> 00:55:38,527 ...setelah ia dipulangkan didalam peti mati. 741 00:55:38,547 --> 00:55:43,899 Tapi kau diberhentikan secara tidak hormat. 742 00:55:43,924 --> 00:55:45,824 Pembangkangan. 743 00:55:45,893 --> 00:55:47,937 Aku paham. 744 00:55:48,004 --> 00:55:50,216 Beberapa dari kita adalah pembunuh, Michael. 745 00:55:50,288 --> 00:55:53,648 Tapi kau, menurutku hal terakhir yang kau inginkan... 746 00:55:53,672 --> 00:55:56,047 ...yaitu merenggut nyawa tanpa alasan. 747 00:55:57,177 --> 00:55:58,904 Bagaimana kau tahu itu? 748 00:55:58,982 --> 00:56:00,705 Karena kau pasti sudah membunuh dia sekarang. 749 00:56:00,765 --> 00:56:02,148 Tembak dia! 750 00:56:02,214 --> 00:56:04,085 Tidak!/ Cepat tembak dia! 751 00:56:04,145 --> 00:56:07,079 Michael ingin bicara. Jadi, ayolah, Michael. 752 00:56:07,104 --> 00:56:08,782 Mari bicara./ Dia ingin bicara, 753 00:56:08,807 --> 00:56:11,499 Minta dia untuk melakukan itu tanpa senjata di kepalaku, Andre. 754 00:56:11,524 --> 00:56:14,032 Burns, tenanglah./ Ini tidak menenangkan! 755 00:56:14,064 --> 00:56:16,733 Beri aku waktu. 756 00:56:18,171 --> 00:56:20,560 Semua ini tak masuk akal. 757 00:56:21,539 --> 00:56:24,739 Manajer di tempat yang kami rampok, dia tahu polisi akan datang. 758 00:56:24,808 --> 00:56:26,323 Itu disebut alarm senyap. 759 00:56:26,383 --> 00:56:29,413 Tidak. Dia melihat jamnya sebelum semua terjadi. 760 00:56:29,864 --> 00:56:32,093 Dan bagian pertama datang secara baik-baik. 761 00:56:32,634 --> 00:56:36,656 Salah satu dari mereka mengetuk pintu seperti Saksi Yehuwa, 762 00:56:36,666 --> 00:56:38,502 Tidak dengan senjata di sampingnya layaknya seorang polisi. 763 00:56:38,525 --> 00:56:41,403 Andre, demi Tuhan, apa kau benar-benar terhibur dengan ini? 764 00:56:41,445 --> 00:56:44,444 300 kilo kokain murni. 765 00:56:44,533 --> 00:56:46,778 Maksudku, apa itu? 766 00:56:47,853 --> 00:56:50,121 Semua ini mencurigakan. 767 00:56:50,129 --> 00:56:51,944 Kau tak bisa memindahkan paket sebesar itu, 768 00:56:51,968 --> 00:56:54,861 Tanpa melibatkan kartel, polisi, atau keduanya. 769 00:56:56,257 --> 00:56:59,411 Dan polisi menembak si pencuci uang di atas, 770 00:56:59,448 --> 00:57:02,279 Menembak langsung dari lubang intip tanpa peringatan. 771 00:57:02,766 --> 00:57:05,477 Mereka di sana menginginkan lebih dari kami. 772 00:57:06,378 --> 00:57:09,904 Dan sebelum kami pergi, si pencuci uang memberiku flashdisk. 773 00:57:10,333 --> 00:57:12,342 Memberi apa?/ Flashdisk! 774 00:57:12,367 --> 00:57:14,178 Alat penyimpanan USB. 775 00:57:17,324 --> 00:57:18,663 Apa isinya? 776 00:57:18,688 --> 00:57:20,866 Andre./ Dia hanya bilang "8-5." 777 00:57:20,891 --> 00:57:22,168 Pembunuh polisi keparat! 778 00:57:22,203 --> 00:57:24,237 Tidak ada.../ Burns, berhenti! Berhenti! 779 00:57:24,247 --> 00:57:26,663 Michael, lihat aku./ Jangan macam-macam denganku! 780 00:57:26,688 --> 00:57:28,955 Tak ada yang macam-macam! 781 00:57:30,615 --> 00:57:33,045 Tapi faktanya, kau tembak dia, 782 00:57:33,069 --> 00:57:34,924 Aku akan membunuhmu saat itu juga. 783 00:57:34,956 --> 00:57:37,799 Dan semua yang kau pikir ketahui atau miliki menjadi tak ada artinya. 784 00:57:37,824 --> 00:57:42,813 Jadi jatuhkan senjatamu dan mari periksa flashdisk itu. 785 00:57:42,845 --> 00:57:45,523 Tidak. Tidak, aku tak bisa lakukan itu. 786 00:57:45,548 --> 00:57:47,615 Michael, aku mau kau percaya aku./ Aku tak percaya siapa-siapa! 787 00:57:47,640 --> 00:57:49,530 Kau tak punya pilihan. 788 00:57:50,748 --> 00:57:52,902 Kau takkan bisa kabur ke pulau lainnya, 789 00:57:52,926 --> 00:57:54,756 Bahkan setelah situasi ini berakhir. 790 00:57:54,788 --> 00:57:56,948 Kau cukup cerdas untuk tahu itu! 791 00:57:57,423 --> 00:57:58,786 Aku cerdas, ya? 792 00:57:58,810 --> 00:58:01,231 Dunia hanya akan terus tertutup didepanmu. 793 00:58:01,893 --> 00:58:06,922 Tapi kau bisa selamat jika kau menyerahkan diri padaku. 794 00:58:08,668 --> 00:58:10,580 Tidak! Michael! 795 00:58:11,772 --> 00:58:13,498 Tidak! 796 00:58:18,220 --> 00:58:19,938 Kau tak apa? 797 00:58:19,981 --> 00:58:22,149 Apa yang kau lakukan? 798 00:58:54,516 --> 00:58:56,224 Ini Davis. 799 00:58:56,723 --> 00:58:59,268 Lakukan penguncian dalam radius tujuh blok, 800 00:58:59,293 --> 00:59:01,940 Dari Weichsel Beef dan sekitarnya. 801 00:59:02,001 --> 00:59:06,643 Tersangka Michael Trujillo pergi dari sana sekitar 90 menit lalu. 802 00:59:07,267 --> 00:59:10,235 Trujillo memiliki informasi penting untuk kasus ini. 803 00:59:10,597 --> 00:59:12,944 Dia harus ditangkap hidup-hidup. 804 00:59:14,511 --> 00:59:16,795 Biar aku lihat./ Aku tak apa. 805 00:59:16,959 --> 00:59:18,729 Ya, kau terlihat begitu. 806 00:59:18,745 --> 00:59:21,240 Aku mau tahu isi flashdisk itu. 807 00:59:21,601 --> 00:59:24,663 Central, unit 85 yang mendirikan perimeter... 808 00:59:24,710 --> 00:59:28,664 ...dari West 12th Street ke West 19th, dan dari Eighth Avenue ke sungai. 809 00:59:28,709 --> 00:59:30,377 Tak ada yang bisa masuk atau keluar. 810 01:00:04,906 --> 01:00:07,256 Apa? Kau percaya itu? 811 01:00:07,317 --> 01:00:09,669 Menjijikkan. Itu menjijikkan. 812 01:00:09,696 --> 01:00:12,460 Dan kolam renang di lantai 26. 813 01:00:51,267 --> 01:00:53,964 Aku takkan melukaimu jika kau tetap diam. 814 01:00:53,988 --> 01:00:55,809 Kau mengerti? 815 01:00:56,732 --> 01:00:58,778 Mengangguk. 816 01:01:03,251 --> 01:01:05,539 Sialan. Bajingan. 817 01:01:09,016 --> 01:01:11,116 Apa kata sandinya? 818 01:01:12,473 --> 01:01:14,513 "Delapantepukan1." 819 01:01:14,544 --> 01:01:16,279 "Delapan"-nya ejaan. 820 01:01:16,322 --> 01:01:18,023 "Satu"-nya angka. 821 01:01:19,874 --> 01:01:22,312 Satu kata? 822 01:01:25,351 --> 01:01:27,510 Tutup matamu. 823 01:01:54,478 --> 01:01:56,925 Kenapa kau tidak menembak dia? 824 01:01:57,078 --> 01:01:59,120 Mereka bilang padaku kau tak kenal takut. 825 01:01:59,324 --> 01:02:01,866 Orang yang membunuh pembunuh polisi. 826 01:02:02,799 --> 01:02:04,785 Aku hanya ingin yang sebenarnya. 827 01:02:04,839 --> 01:02:07,434 Kau percaya pembunuh polisi itu? 828 01:02:09,369 --> 01:02:12,508 Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah. 829 01:02:17,602 --> 01:02:20,291 Kau menghabisi salah satu bajingan terkejam. 830 01:02:20,399 --> 01:02:22,746 Ya, itu sebelum dia membunuh warga tidak bersalah. 831 01:02:22,793 --> 01:02:25,536 Dunia tempat yang lebih baik dengan orang itu tewas. 832 01:02:25,979 --> 01:02:27,597 Kau melihat berkas dia? 833 01:02:27,623 --> 01:02:29,497 Sedikit. 834 01:02:30,631 --> 01:02:32,908 Aku tahu memilih orang yang tepat untuk ini. 835 01:02:32,928 --> 01:02:35,761 Semua bantuan yang ada, benar? 836 01:02:35,779 --> 01:02:38,438 Itu anak buahmu yang menyerang mereka di apartemen ini. 837 01:02:38,461 --> 01:02:40,973 Bagaimana bisa Letnan Kelly tiba di sini begitu cepat? 838 01:02:41,020 --> 01:02:43,766 Lihatlah kekacauan ini. 839 01:02:44,187 --> 01:02:46,308 Kau masih harus mengejar satu orang lagi, 'kan? 840 01:02:46,332 --> 01:02:47,788 Ya. 841 01:02:47,826 --> 01:02:49,659 Sekarang pukul 04:37 pagi. 842 01:02:49,665 --> 01:02:52,474 Waktumu kurang dari satu jam sebelum aku membuka pulau. 843 01:02:52,526 --> 01:02:55,713 Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi, kita semua akan sarapan kotoran. 844 01:02:55,769 --> 01:02:57,473 Jangan khawatir dengan tersangka satunya. 845 01:02:57,525 --> 01:03:00,405 Andre membuat bajingan itu terkepung dalam radius tujuh blok. 846 01:03:00,414 --> 01:03:02,630 Dia dalam waktu pinjaman. 847 01:03:24,832 --> 01:03:26,857 Michael Trujillo masih dalam pelarian, 848 01:03:26,887 --> 01:03:31,372 tapi polisi yakin ia terkepung didalam Meatpacking District. 849 01:03:31,431 --> 01:03:34,276 Kantor Walikota memuji seluruh petugas NYPD... 850 01:03:34,310 --> 01:03:36,585 ...atas perkembangan yang mereka buat dalam perburuan ini. 851 01:03:36,633 --> 01:03:39,620 Wakil Walikota Antoine Mott mengatakan... 852 01:03:39,686 --> 01:03:42,128 ...dalam konferensi pers belum lama ini, 853 01:03:42,164 --> 01:03:44,844 Walikota Drum mempersingkat misi perdagangannya di EU, 854 01:03:44,899 --> 01:03:47,178 Dan sudah dalam pesawat pulang dari Brussels. 855 01:03:47,197 --> 01:03:49,380 Memintaku untuk menyampaikan rasa syukurnya... 856 01:03:49,404 --> 01:03:51,040 ...kepada warga kota ini. 857 01:03:51,082 --> 01:03:53,259 "Terbaik di dunia," ujarnya. 858 01:03:53,399 --> 01:03:55,428 Tanpa kesabaran dan bantuan kalian, 859 01:03:55,471 --> 01:03:57,957 Dan aku tambahkan, keberanian dari gagasan Walikota Drum... 860 01:03:57,982 --> 01:03:59,983 ...untuk menutup Manhattan saat pertama kali, 861 01:04:00,015 --> 01:04:03,744 Kita takkan bisa menetralkan dua dari tiga orang yang bertanggung jawab... 862 01:04:03,769 --> 01:04:05,556 ...atas penyergapan di Mosto's... 863 01:04:05,608 --> 01:04:07,896 ...yang merenggut delapan petugas terbaik kita... 864 01:04:07,908 --> 01:04:09,961 ...dari Kantor Polisi 85 semalam. 865 01:04:10,026 --> 01:04:12,797 Salah satu penembak teridentifikasi sebagai Raymond Jackson, 866 01:04:12,832 --> 01:04:15,204 Dan kaki tangannya, Toriano Bush, 867 01:04:15,272 --> 01:04:19,211 Keduanya tewas karena menolak penahanan pagi ini. 868 01:04:19,251 --> 01:04:21,979 Keduanya bersenjata dan sangat berbahaya. 869 01:04:22,032 --> 01:04:24,917 Para petugas pemberani kita dari Kantor Polisi 85... 870 01:04:24,967 --> 01:04:26,988 85. 871 01:04:27,101 --> 01:04:29,093 "85." 872 01:04:30,617 --> 01:04:32,589 Kami yakin mendapatkan orang ketiga, 873 01:04:32,629 --> 01:04:34,963 Michael Trujillo, didalam genggaman kami. 874 01:04:35,133 --> 01:04:36,333 85. 875 01:04:36,358 --> 01:04:37,984 Kami meminta seluruh warga untuk tetap di tempatnya, 876 01:04:38,031 --> 01:04:39,547 Selagi kami menangkap Trujillo... 877 01:04:39,551 --> 01:04:42,435 ...dan membuatnya bertanggung jawab atas tindak kejahatannya. 878 01:04:42,485 --> 01:04:44,522 Nomor lencana. 879 01:04:45,476 --> 01:04:48,196 Nomor lencana setiap polisi. 880 01:05:18,616 --> 01:05:21,400 Tolong! Tolong! Tolong! 881 01:05:27,656 --> 01:05:30,229 Bisa aku bicara dengan pimpinan keamanan? 882 01:05:30,288 --> 01:05:32,086 Maaf, Opsir, sebentar. 883 01:05:32,169 --> 01:05:33,698 Resepsionis. 884 01:05:34,420 --> 01:05:36,200 Apa? 885 01:05:45,844 --> 01:05:49,149 Pak, kau tak boleh berada di sini. 886 01:05:49,926 --> 01:05:51,661 Ke mana kita pergi? 887 01:05:52,884 --> 01:05:55,266 Kita harus tangkap dia hidup-hidup. 888 01:05:55,949 --> 01:05:59,166 ...serangan di Hotel Parallax. Terdengar seperti Trujillo. 889 01:05:59,191 --> 01:06:01,657 Dia terlihat kabur melalui sisi belakang dapur. 890 01:06:01,979 --> 01:06:04,074 Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana. 891 01:06:04,079 --> 01:06:06,399 Jangan ada yang mendekati dia! Dia milikku! 892 01:06:11,198 --> 01:06:12,664 Pak, berhenti. 893 01:06:12,674 --> 01:06:15,098 Berhenti di sana! Tunjukkan tanganmu! 894 01:06:26,669 --> 01:06:28,893 Bawa mobilnya! Cegat dia di sisi satunya! 895 01:06:53,878 --> 01:06:55,274 Jangan tembak! 896 01:08:36,305 --> 01:08:38,482 Trujillo! Jatuhkan senjatamu! 897 01:08:49,208 --> 01:08:51,833 Polisi. Berhenti, cepat tiarap! 898 01:09:02,046 --> 01:09:04,000 Jangan tembak! Jangan tembak! 899 01:10:50,576 --> 01:10:51,945 Polisi. 900 01:10:51,983 --> 01:10:54,852 Polisi, jangan bergerak... 901 01:10:55,744 --> 01:10:58,322 Menjauh dari pintu. Menjauh dari pintu. 902 01:10:58,356 --> 01:11:00,098 Menjauh dari pintu. 903 01:11:00,458 --> 01:11:02,615 NYPD. Berlindung. 904 01:11:02,644 --> 01:11:04,273 Menjauh! Menjauh! 905 01:11:04,349 --> 01:11:06,115 Ayo, menjauh! 906 01:11:07,899 --> 01:11:10,966 Polisi. Semua menjauh. 907 01:11:11,482 --> 01:11:14,414 Beri jalan. NYPD. Berlindung. 908 01:11:16,052 --> 01:11:18,306 Cepat. Cepat. Cepat. 909 01:11:20,342 --> 01:11:23,920 Menjauh. Menjauh. Menjauh. 910 01:11:27,567 --> 01:11:29,322 Jatuhkan senjatamu! 911 01:11:33,542 --> 01:11:35,033 Kau satu-satunya polisi malam ini... 912 01:11:35,057 --> 01:11:36,892 ...yang bertanya duluan dan menembak belakangan. 913 01:11:36,893 --> 01:11:40,407 Ini sudah pagi, dan kau membunuh 8 dari kami. 914 01:11:40,440 --> 01:11:42,620 Tidak semua ke-8 polisi itu bersih. 915 01:11:43,017 --> 01:11:44,806 Siapa yang peduli? 916 01:11:44,880 --> 01:11:46,761 Kau peduli. 917 01:11:47,838 --> 01:11:50,192 Bagaimana kau tahu aku berbeda? 918 01:11:52,273 --> 01:11:54,856 Karena kau pasti sudah menembakku sekarang. 919 01:11:57,284 --> 01:11:59,796 Dimana flashdisk yang kita bicarakan? 920 01:12:01,233 --> 01:12:03,650 Aku menyimpannya. 921 01:12:03,716 --> 01:12:05,504 Baiklah. 922 01:12:06,254 --> 01:12:08,615 Berikan itu padaku, dan aku akan pastikan kau tetap hidup. 923 01:12:08,683 --> 01:12:10,052 Tidak. 924 01:12:10,125 --> 01:12:12,113 Kau mau flashdisknya, maka biarkan aku pergi. 925 01:12:12,146 --> 01:12:15,799 Jika kau tak pergi bersamaku, kau akan dihabisi oleh yang lain. 926 01:12:16,739 --> 01:12:20,032 Michael, satu-satunya harapanmu adalah untuk berkata jujur, 927 01:12:20,098 --> 01:12:23,030 Meminta pengampunan pada Tuhan, 928 01:12:23,126 --> 01:12:26,091 Dan berdamai dengan faktanya bahwa kau mungkin mati di penjara. 929 01:12:27,178 --> 01:12:30,066 Menembakmu terdengar jauh lebih bagus sekarang. 930 01:12:30,200 --> 01:12:32,336 Kau tak ingin wajahku dan kereta kotor ini... 931 01:12:32,367 --> 01:12:33,997 ...menjadi hal terakhir yang kau lihat. 932 01:12:34,027 --> 01:12:37,401 Jika aku mati, kau takkan pernah temukan apa isi flashdisk itu. 933 01:12:39,699 --> 01:12:41,831 Aku mungkin takkan temukan flashdisknya, 934 01:12:41,877 --> 01:12:43,863 Tapi aku akan cari tahu kenapa malam ini terjadi. 935 01:12:43,913 --> 01:12:46,011 Kau bisa membuktikan itu? 936 01:12:46,717 --> 01:12:49,690 Aku hanya perlu membuktikannya kepada diriku sendiri. 937 01:12:57,660 --> 01:13:00,022 Ayolah, Michael. 938 01:13:06,340 --> 01:13:08,276 Ayo. 939 01:13:12,735 --> 01:13:14,820 Oke. 940 01:13:17,385 --> 01:13:19,291 Oke. 941 01:13:19,308 --> 01:13:21,214 Oke. 942 01:13:29,536 --> 01:13:32,972 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 943 01:13:33,311 --> 01:13:35,564 Tahan tembakan! 944 01:13:42,135 --> 01:13:44,467 Apa-apaan? 945 01:13:45,555 --> 01:13:48,253 Apa-apaan ini? 946 01:13:48,944 --> 01:13:52,191 Dia sudah menyerah. Dia ingin menyerahkan diri. 947 01:13:52,233 --> 01:13:53,912 Dia akan menembakmu. 948 01:13:53,960 --> 01:13:56,185 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 949 01:13:56,231 --> 01:13:58,818 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 950 01:13:58,882 --> 01:14:01,136 Kupikir dia akan menembak. 951 01:14:14,612 --> 01:14:17,378 Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3. Apa kau mendengar? 952 01:14:20,111 --> 01:14:22,649 Central, apa kau mendengar? 953 01:14:23,488 --> 01:14:26,378 Bersiaplah, kami melepaskan tembakan di kereta 6... 954 01:14:26,443 --> 01:14:27,968 ...yang menuju Grand Central. 955 01:14:27,985 --> 01:14:31,254 Tersangka dilumpuhkan. Tersangka dilumpuhkan. 956 01:14:31,594 --> 01:14:33,789 "Tangandingin." 957 01:14:33,843 --> 01:14:35,784 Kau mendengar? 958 01:14:37,468 --> 01:14:39,618 Central? 959 01:14:39,685 --> 01:14:42,535 "Tangandingin."/ Central, kau mendengar? 960 01:14:43,234 --> 01:14:45,166 Central? 961 01:14:50,461 --> 01:14:52,977 Central, bersiaplah jika kau menerima transmisi dariku. 962 01:14:53,047 --> 01:14:54,907 Sialan. 963 01:15:57,679 --> 01:15:59,556 Apa dia tewas? 964 01:16:00,480 --> 01:16:02,360 Bagaimana menurutmu? 965 01:16:02,406 --> 01:16:04,774 Menurutku mereka memanggil orang yang tepat untuk bertugas. 966 01:16:04,807 --> 01:16:08,536 Hei. Kerja bagus. Kau bekerja sangat bagus. 967 01:16:08,613 --> 01:16:10,964 Bagus. Kerja bagus. 968 01:16:12,317 --> 01:16:16,197 Selamat, Detektif./ Terima kasih, Pak. 969 01:16:17,695 --> 01:16:19,943 Luar biasa./ Terima kasih, semuanya. 970 01:16:30,140 --> 01:16:31,617 Hei. 971 01:16:31,658 --> 01:16:33,172 Ada apa? 972 01:16:33,232 --> 01:16:35,703 Ponselku mati. 973 01:16:35,767 --> 01:16:37,340 Boleh aku pinjam ponselmu? 974 01:16:37,396 --> 01:16:39,333 Ya, tentu. 975 01:16:39,809 --> 01:16:42,197 Akan aku kembalikan./ Tentu. 976 01:16:57,961 --> 01:17:00,100 Kerja bagus, Detektif. 977 01:17:02,258 --> 01:17:04,189 Kerja bagus, Burns. 978 01:17:04,245 --> 01:17:06,859 Terima kasih, Kelly. 979 01:17:08,762 --> 01:17:10,669 Bagaimana tanganmu?/ Baik. 980 01:17:13,087 --> 01:17:15,672 Oke. Ya, Bu. 981 01:17:18,221 --> 01:17:20,330 Pesan suara. 982 01:17:21,352 --> 01:17:23,120 Sial. 983 01:17:26,664 --> 01:17:28,854 Ini malam yang panjang. Kau istirahatlah. 984 01:17:28,928 --> 01:17:30,603 Ya, kau juga. 985 01:17:31,545 --> 01:17:33,703 Peluklah putrimu. 986 01:18:18,659 --> 01:18:21,181 Manhattan kembali dibuka pukul 07:05 pagi ini... 987 01:18:21,206 --> 01:18:25,166 ...setelah malam kekacauan yang menewaskan 8 petugas kepolisian... 988 01:18:25,191 --> 01:18:28,366 ...Keluar-masuk Manhattan ditutup semalam. 989 01:18:28,448 --> 01:18:30,571 ...Secara langsung mengawasi keberhasilan perburuan... 990 01:18:30,604 --> 01:18:32,218 ...Membanjiri NYPD, 991 01:18:32,254 --> 01:18:35,685 Dalam apa yang terlihat dan terasa seperti invasi militer. 992 01:18:45,338 --> 01:18:47,991 07:42 993 01:18:49,151 --> 01:18:50,833 Ada apa? 994 01:18:52,753 --> 01:18:54,468 Sialan. 995 01:18:55,317 --> 01:18:59,536 Oke, baiklah, tenang. Datanglah ke tempatku. 996 01:19:00,307 --> 01:19:01,881 Ya. 997 01:19:03,016 --> 01:19:05,312 Aku mengerti. 998 01:19:05,359 --> 01:19:07,184 Kita akan pikirkan sesuatu. 999 01:19:07,237 --> 01:19:09,422 Hanya... 1000 01:19:11,768 --> 01:19:13,694 Aku harus pergi. 1001 01:19:13,758 --> 01:19:15,601 Aku kedatangan tamu. 1002 01:19:19,457 --> 01:19:21,777 Letakkan senjatamu di sana. 1003 01:19:41,648 --> 01:19:44,335 Siapa yang kau telepon? 1004 01:19:44,379 --> 01:19:46,314 Istriku. 1005 01:19:47,583 --> 01:19:49,646 Dia perawat. 1006 01:19:49,728 --> 01:19:51,625 Sifnya baru dimulai. 1007 01:19:52,837 --> 01:19:55,819 Dan begitulah kisah kehidupan pernikahan. 1008 01:20:00,159 --> 01:20:05,202 Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu. 1009 01:20:05,405 --> 01:20:08,023 Mosto's adalah lemari penyimpananmu. 1010 01:20:08,060 --> 01:20:10,087 Mobil keamanan lapis baja 8-5, 1011 01:20:10,111 --> 01:20:13,686 Memindahkan obat-obatan di kota dengan kendaraan NYPD. 1012 01:20:13,995 --> 01:20:17,619 Semalam benar-benar kesialan di berbagai tingkatan. 1013 01:20:17,689 --> 01:20:19,760 Rival merampok Mosto's pada waktu yang sama... 1014 01:20:19,784 --> 01:20:22,585 ...orang-orangmu datang untuk memindahkan paket kokain, 1015 01:20:22,653 --> 01:20:26,258 Bertemu dengan orang yang terlatih membunuh secara mengenaskan. 1016 01:20:27,962 --> 01:20:30,936 Orang-orang dengan pelatihan melarikan diri, menjual obat-obatan, 1017 01:20:30,960 --> 01:20:32,165 Dan mencuci uang, 1018 01:20:32,166 --> 01:20:35,315 Dan kebetulan dengan pencuci uang sama yang kau gunakan. 1019 01:20:35,368 --> 01:20:39,826 Dan kau berusaha keras untuk menutupi semuanya. 1020 01:20:43,515 --> 01:20:45,753 Kau memang handal. 1021 01:20:47,062 --> 01:20:48,877 Tidak cukup handal. 1022 01:20:51,370 --> 01:20:53,969 Tak semua polisi yang tewas semalam bagian dari itu. 1023 01:20:53,990 --> 01:20:57,834 Bersih atau kotor, semuanya mati karenamu. 1024 01:21:01,507 --> 01:21:03,692 Jadi kau tahu, 1025 01:21:05,443 --> 01:21:11,513 Ini bukan tentang Cadillacs dan jam Rolex. Masalah material. 1026 01:21:13,146 --> 01:21:16,508 Tidak bagiku. Tidak bagi kebanyakan orang-orangku. 1027 01:21:16,587 --> 01:21:18,667 Ini tentang memiliki kehidupan. 1028 01:21:21,868 --> 01:21:24,113 Bulan pertamaku memimpin Distrik 8-5, 1029 01:21:24,137 --> 01:21:26,790 Aku menghadiri dua pemakaman polisi. 1030 01:21:27,488 --> 01:21:31,218 Yang pertama menerobos pembatas jembatan dengan kecepatan 96 km/jam. 1031 01:21:32,254 --> 01:21:34,554 Alkohol di darahnya .25. 1032 01:21:34,624 --> 01:21:37,497 Orang kedua juga minum sampai mati. 1033 01:21:37,546 --> 01:21:39,913 Sirosis. 1034 01:21:40,012 --> 01:21:43,046 Tiga dari petugasku rumahnya disita. 1035 01:21:44,464 --> 01:21:46,205 Yang lainnya kehilangan apartemennya. 1036 01:21:46,246 --> 01:21:48,478 Pemilik gedungnya menaikkan sewa dua kali lipat. 1037 01:21:48,534 --> 01:21:52,334 Tingkat perceraian di Distrik 8-5 diatas 70%. 1038 01:21:53,741 --> 01:21:57,887 Ini tentang agar orang-orangku bisa tetap menikah, 1039 01:21:57,951 --> 01:21:59,912 Membesarkan anak-anak mereka, 1040 01:21:59,981 --> 01:22:02,924 Tanpa harus habiskan empat jam mengurusi lalu lintas, 1041 01:22:02,930 --> 01:22:06,221 Datang dan pergi ke kota yang tak mampu mereka tempati, 1042 01:22:06,264 --> 01:22:09,626 Kota yang secara terang-terangan membenci mereka. 1043 01:22:11,808 --> 01:22:15,034 Tapi kota yang mereka lindungi... 1044 01:22:15,079 --> 01:22:19,378 Dengan nyawa mereka setiap harinya. 1045 01:22:21,840 --> 01:22:24,208 Ini adalah tentang itu. 1046 01:22:28,108 --> 01:22:29,835 Kuberitahu padamu, semua orang yang bilang... 1047 01:22:29,860 --> 01:22:32,653 ...uang tak bisa membeli kebahagiaan itu pembual. 1048 01:22:33,757 --> 01:22:36,267 Dan Distrik 8-5 buktinya. 1049 01:22:39,417 --> 01:22:42,066 Frankie Burns buktinya. 1050 01:22:44,222 --> 01:22:46,546 Kau melibatkan dia untuk pastikan aku sesuai dengan arahanmu? 1051 01:22:46,559 --> 01:22:49,912 Aku melibatkan dia karena dia mungkin sebagus kau. 1052 01:22:50,155 --> 01:22:52,735 Dan banyak yang dia pertaruhkan. 1053 01:23:06,022 --> 01:23:09,273 Tiga orang membunuh ayahku. 1054 01:23:10,109 --> 01:23:13,234 Dia membawa serta dua orang bersamanya. Tapi orang ketiga, 1055 01:23:14,940 --> 01:23:18,078 Dia memukul ayahku berkali-kali... 1056 01:23:19,028 --> 01:23:21,988 Hingga menghancurkan setiap tulang di wajahnya. 1057 01:23:24,095 --> 01:23:27,275 Itu sebabnya dia harus dimakamkan dengan peti mati tertutup. 1058 01:23:29,744 --> 01:23:32,557 Pelakunya berkata pada hakim... 1059 01:23:32,588 --> 01:23:34,751 Dia bahkan tak ingat melakukan itu. 1060 01:23:34,793 --> 01:23:37,493 Dia dalam pengaruh obat, begitu... 1061 01:23:38,577 --> 01:23:41,959 Begitu teler karena kokain dan Debu Malaikat. 1062 01:23:43,460 --> 01:23:46,585 Obat-obatan akan selalu ada. 1063 01:23:46,682 --> 01:23:48,227 Itu pasti. 1064 01:23:48,252 --> 01:23:51,196 Dan orang akan selalu mati karenanya. 1065 01:23:51,277 --> 01:23:57,095 Darah itu... Darah itu tak boleh menempel di lencana. 1066 01:24:04,354 --> 01:24:07,690 Kau tak bisa buktikan dari mana flashdisk itu berasal. 1067 01:24:10,769 --> 01:24:14,718 Dan takkan ada yang akan berani menentangku. 1068 01:24:16,428 --> 01:24:21,343 Jadi jika kau melakukan ini, Andre, kau sendirian. 1069 01:24:23,636 --> 01:24:27,446 Kau akan harus selalu waspada seumur hidupmu. 1070 01:24:27,473 --> 01:24:29,664 Aku tahu. 1071 01:24:33,674 --> 01:24:36,391 Atau kau bisa cukup memalingkan wajahmu. 1072 01:24:38,297 --> 01:24:41,996 Aku lebih memilih menatap mata iblis. 1073 01:25:59,592 --> 01:26:01,640 Aku mengenaimu? 1074 01:26:04,315 --> 01:26:07,022 Kau takkan bertanya jika kau tidak tahu. 1075 01:26:09,013 --> 01:26:11,607 Itu menyakitkan, bukan? 1076 01:26:13,674 --> 01:26:15,689 Aku akan hidup. 1077 01:26:18,510 --> 01:26:21,059 Kau bisa hidup jika kau menyerahkan diri. 1078 01:26:23,539 --> 01:26:26,577 Itu satu-satunya pilihan yang tersedia untukmu sekarang. 1079 01:26:27,693 --> 01:26:29,641 Mungkin. 1080 01:27:40,833 --> 01:27:43,040 Jangan lakukan itu. 1081 01:28:33,606 --> 01:28:35,520 Dia sudah tewas. 1082 01:28:36,391 --> 01:28:39,005 Ini berakhir. 1083 01:28:39,062 --> 01:28:41,195 Letakkan senjatamu. 1084 01:28:45,897 --> 01:28:48,264 Aku akan berbalik dan menghadapmu, Burns. 1085 01:28:48,289 --> 01:28:50,267 Tidak. 1086 01:28:58,530 --> 01:29:00,884 Aku akan berbalik. 1087 01:29:09,333 --> 01:29:11,990 Aku mendapatkan flashdisknya. 1088 01:29:12,010 --> 01:29:14,218 Aku menyalin isinya. 1089 01:29:14,863 --> 01:29:17,238 Itu sudah tersebar di dunia. 1090 01:29:22,335 --> 01:29:24,673 Kau akan jatuh, Burns. 1091 01:29:25,927 --> 01:29:30,580 Setiap polisi korup di Distrik 8-5 akan jatuh. 1092 01:29:32,141 --> 01:29:34,750 Kau tarik pelatuknya, kau dihukum seumur hidup. 1093 01:29:37,217 --> 01:29:40,118 Putrimu tak perlu tumbuh besar tanpa Ibunya. 1094 01:30:03,046 --> 01:30:05,099 Juga lencanamu. 1095 01:32:02,139 --> 01:32:07,139 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 1096 01:32:07,163 --> 01:32:12,163 Bonus New Member 50% 1097 01:32:12,187 --> 01:32:17,187 Cashback 7% Rollingan Casino 1%