1 00:01:02,374 --> 00:01:06,545 Mais si tu fais le mal, crains! 2 00:01:06,587 --> 00:01:09,339 Car ce n'est pas en vain qu'il porte l'épée, 3 00:01:10,382 --> 00:01:12,968 étant serviteur de Dieu, 4 00:01:14,219 --> 00:01:16,555 pour exercer la vengeance 5 00:01:16,597 --> 00:01:20,559 et punir celui qui fait le mal. 6 00:01:22,603 --> 00:01:25,773 Je pensais souvent à mon ami, 7 00:01:26,815 --> 00:01:29,568 l'agent de police Reginald Dean Davis, 8 00:01:29,610 --> 00:01:34,782 quand je lisais l'Épître aux Romains chapitre 13, verset 4. 9 00:01:34,823 --> 00:01:37,409 Le fait qu'il ait puni deux des trois hommes 10 00:01:37,451 --> 00:01:40,370 qui l'ont attaqué avant qu'il ne soit lui-même tué 11 00:01:40,412 --> 00:01:44,208 signifie que je ne penserai jamais à personne d'autre 12 00:01:44,249 --> 00:01:46,210 quand je lirai 13 00:01:46,251 --> 00:01:51,215 ou que je citerai ce verset. 14 00:01:51,256 --> 00:01:52,800 Il est mort en protégeant 15 00:01:52,841 --> 00:01:55,594 sa famille, ses amis 16 00:01:55,636 --> 00:01:57,805 et cette ville. 17 00:01:57,846 --> 00:02:02,726 C'était un serviteur de Dieu! 18 00:02:02,768 --> 00:02:06,480 J'enrage que le troisième homme se soit échappé, 19 00:02:06,522 --> 00:02:09,274 mais j'apaise cette colère 20 00:02:09,316 --> 00:02:11,860 en me rappelant certaines choses. 21 00:02:13,112 --> 00:02:15,280 D'abord, je me réjouis 22 00:02:15,322 --> 00:02:19,701 que Reginald ait épousé une femme aussi forte, 23 00:02:19,743 --> 00:02:23,080 intelligente et déterminée que lui. 24 00:02:24,790 --> 00:02:27,918 Et ensuite, je pense à son fils, 25 00:02:27,960 --> 00:02:29,920 André, 26 00:02:31,338 --> 00:02:36,301 et je vois en lui cette exaspérante curiosité 27 00:02:36,343 --> 00:02:40,305 et ce courage sans limites. 28 00:02:44,977 --> 00:02:47,312 Je sais que ce n'est pas 29 00:02:47,354 --> 00:02:50,107 ce que tu ressens aujourd'hui, André, 30 00:02:50,149 --> 00:02:53,193 mais ton père t'a donné plus en 13 ans 31 00:02:53,235 --> 00:02:55,404 que ce que la plupart des hommes 32 00:02:55,446 --> 00:02:57,740 obtiennent en toute une vie. 33 00:02:57,781 --> 00:03:00,951 Il t'a appris à écouter ta conscience, 34 00:03:00,993 --> 00:03:02,411 à juger par toi-même 35 00:03:02,453 --> 00:03:05,122 ce qui est bien et ce qui est mal, 36 00:03:05,164 --> 00:03:09,126 et à trouver un code de conduite juste 37 00:03:09,168 --> 00:03:13,338 dans un monde souvent cruel. 38 00:03:19,928 --> 00:03:22,514 19 ANS PLUS TARD 39 00:03:23,015 --> 00:03:25,100 On vous remercie de venir à cette convocation 40 00:03:25,142 --> 00:03:26,560 des Affaires internes après votre service. 41 00:03:26,602 --> 00:03:28,562 J'avais pas le choix. 42 00:03:28,604 --> 00:03:31,064 - Vous aviez le choix de ne pas être policier. 43 00:03:32,608 --> 00:03:34,777 - Être policier, c'est pas un choix pour moi. 44 00:03:34,818 --> 00:03:37,362 - Qu'est-ce que c'est alors? - Mon ADN. 45 00:03:37,404 --> 00:03:40,074 - Je pense que nous n'avons pas besoin de préciser 46 00:03:40,115 --> 00:03:42,785 la raison de cet entretien. - Je pense que oui. 47 00:03:42,826 --> 00:03:44,536 C'est la procédure officielle. 48 00:03:44,578 --> 00:03:47,247 Lorsqu'un policier fait usage de son arme de service, 49 00:03:47,289 --> 00:03:49,374 il doit obligatoirement expliquer chaque balle tirée. 50 00:03:49,416 --> 00:03:51,168 - Vous avez abattu huit personnes en neuf ans. 51 00:03:51,210 --> 00:03:53,378 - C'était justifié. Ça a été prouvé. 52 00:03:53,420 --> 00:03:55,589 - Trois depuis que vous êtes détective. 53 00:03:55,631 --> 00:03:57,216 - En fait quatre. 54 00:03:57,257 --> 00:03:59,426 Celui qui a survécu a été condamné à perpétuité. 55 00:04:00,219 --> 00:04:02,596 - Est-ce que vous avez des regrets? 56 00:04:02,638 --> 00:04:04,598 - J'ai parlé à un psychologue. 57 00:04:04,640 --> 00:04:06,391 - Ce n'est pas une réponse. 58 00:04:06,433 --> 00:04:08,143 - Non, je n'ai aucun regret. 59 00:04:08,185 --> 00:04:10,604 - Leurs visages ne viennent pas vous hanter? 60 00:04:11,438 --> 00:04:13,357 - La justice a toujours un prix. 61 00:04:13,398 --> 00:04:15,651 - La justice n'est pas déterminée par vous. 62 00:04:15,692 --> 00:04:18,612 - Mais je suis le bras armé de cette détermination. 63 00:04:18,654 --> 00:04:21,198 - Selon qui? - Mon badge. 64 00:04:21,240 --> 00:04:24,243 Mon serment. - Votre ADN. 65 00:04:32,251 --> 00:04:35,212 - Durant la Guerre de Sécession, 66 00:04:35,254 --> 00:04:37,923 une partie des soldats rechargeaient leurs mousquets 67 00:04:37,965 --> 00:04:39,633 sans jamais faire feu. 68 00:04:39,675 --> 00:04:43,220 Cinq ou six balles étaient superposées dans le canon. 69 00:04:43,262 --> 00:04:45,681 Au Vietnam, seuls 30% des fantassins au front 70 00:04:45,722 --> 00:04:47,182 auraient ouvert le feu, 71 00:04:47,224 --> 00:04:50,227 ce qui veut dire que sur dix soldats au combat, 72 00:04:50,269 --> 00:04:51,437 seulement trois luttaient vraiment. 73 00:04:51,478 --> 00:04:52,980 - Vous êtes sûr de vouloir 74 00:04:53,021 --> 00:04:54,857 faire référence à la guerre, détective Davis? 75 00:04:54,898 --> 00:04:57,234 - À votre avis, que faisaient les sept autres soldats? 76 00:05:23,135 --> 00:05:24,970 - Bonjour, André. 77 00:05:25,012 --> 00:05:27,181 - Comment va-t-elle? - Elle est fatiguée. 78 00:05:27,222 --> 00:05:29,475 Je viens de lui donner ses médicaments. 79 00:05:29,516 --> 00:05:31,685 - Vous pouvez rentrer chez vous. Je m'en occupe. 80 00:05:31,727 --> 00:05:33,896 - D'accord. Vous savez où me trouver 81 00:05:33,937 --> 00:05:36,106 si vous avez besoin de moi. 82 00:05:39,818 --> 00:05:42,696 - Qu'est-ce que tu regardes? 83 00:05:44,740 --> 00:05:47,493 - Tu m'as abandonnée. 84 00:05:47,534 --> 00:05:51,121 - Mais non, maman. J'ai été retenu au travail. 85 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 - Ça fait trop longtemps que je suis là. 86 00:05:55,751 --> 00:05:58,921 J'a... j'abuse de ton hospitalité. 87 00:05:58,962 --> 00:06:00,506 - Non. 88 00:06:00,547 --> 00:06:03,050 T'abuseras jamais de mon hospitalité. 89 00:06:03,092 --> 00:06:05,886 - Tu es venu me ramener chez moi? 90 00:06:07,179 --> 00:06:09,723 - Tu es chez toi. 91 00:06:09,765 --> 00:06:12,309 - Ne me laisse pas ici, Reginald. 92 00:06:12,351 --> 00:06:14,144 - Maman. 93 00:06:15,562 --> 00:06:18,148 Moi, c'est André. 94 00:06:21,193 --> 00:06:22,486 C'est Dré, Maman. 95 00:06:24,196 --> 00:06:27,324 - Il faut... il faut que je prenne mes pilules. 96 00:06:27,366 --> 00:06:29,493 - Non, non, non, non. Tu les as prises. 97 00:06:29,535 --> 00:06:31,453 Ça va, tu les as déjà prises. 98 00:06:32,996 --> 00:06:35,624 - Tu as l'air fatigué. 99 00:06:35,666 --> 00:06:38,335 Tu travailles trop fort. 100 00:06:38,377 --> 00:06:40,963 - Ouais, ça, c'est bien vrai. 101 00:06:41,004 --> 00:06:42,881 Ouais, c'est... 102 00:06:42,923 --> 00:06:45,759 c'est le travail de policier qui veut ça. 103 00:06:45,801 --> 00:06:47,344 - Je sais. 104 00:06:48,011 --> 00:06:50,764 Tu dois regarder le diable dans les yeux. 105 00:06:56,228 --> 00:06:58,188 - Ouais. 106 00:07:01,024 --> 00:07:02,985 Ouais, maman. 107 00:07:07,489 --> 00:07:09,575 - Unité 6-22 à central, envoyez des renforts d'urgence. 108 00:07:09,616 --> 00:07:11,076 - Central à toutes les unités, 109 00:07:11,118 --> 00:07:12,911 cambriolage en cours au 203 Lexington. 110 00:07:23,255 --> 00:07:26,592 - On nous tire dessus. Envoyez renforts au 28 Irving. 111 00:07:26,633 --> 00:07:29,636 - Prise d'otages dans un dépanneur au 42 Houston. 112 00:07:29,678 --> 00:07:31,346 - Coups de feu tirés par un forcené 113 00:07:31,388 --> 00:07:33,140 au coin de Stanton et Allen... 114 00:07:35,058 --> 00:07:38,312 - Unité 2-38 à central, rien à signaler. 115 00:07:38,353 --> 00:07:39,605 - Bien reçu, central. 116 00:08:39,915 --> 00:08:42,876 - C'est exactement comme t'avais dit que ça serait. 117 00:09:03,522 --> 00:09:06,483 - Est-ce que ton masque a l'odeur de ta barbe? 118 00:09:07,526 --> 00:09:09,403 - Il a l'odeur de ta copine. 119 00:09:16,034 --> 00:09:17,494 - Allons-y. 120 00:10:04,792 --> 00:10:06,418 - Qu'est-ce que vous foutez là? 121 00:10:06,460 --> 00:10:09,963 - On est là pour voler ta coke. - C'est une mauvaise idée. 122 00:10:10,005 --> 00:10:11,548 Vous savez pas ce que vous faites! 123 00:10:18,639 --> 00:10:20,766 - Où est-ce qu'elle est? 124 00:10:22,017 --> 00:10:24,770 - Dans la chambre froide. Au sous-sol. 125 00:10:24,812 --> 00:10:26,980 - Il faut une clé? 126 00:10:42,246 --> 00:10:44,206 - Vous êtes que deux? 127 00:10:48,627 --> 00:10:51,213 Ça va vous prendre toute la nuit. 128 00:10:54,258 --> 00:10:55,968 - Yo! 129 00:11:00,264 --> 00:11:01,598 Avance! 130 00:11:09,481 --> 00:11:13,777 - C'est pas 30 kilos, ça. - Non. Y en a 300. 131 00:11:15,070 --> 00:11:17,448 On vous a mal informés. - Ferme-la! 132 00:11:17,489 --> 00:11:19,450 Et mets-toi à genoux! 133 00:11:19,491 --> 00:11:21,076 - Seigneur! 134 00:11:32,087 --> 00:11:34,089 - Cette coke a pas encore été coupée. 135 00:11:34,131 --> 00:11:37,634 - Bingo! On est riches! 136 00:11:37,676 --> 00:11:40,053 - Pas question, on s'en va. - Quoi? 137 00:11:40,095 --> 00:11:41,472 - On s'en va. 138 00:11:41,513 --> 00:11:43,640 - T'en as pas assez des coups minables? 139 00:11:47,686 --> 00:11:49,897 Tu regardes ou tu me donnes un coup de main? 140 00:11:49,938 --> 00:11:51,690 - C'est une idée de merde! 141 00:11:51,732 --> 00:11:55,527 - Peut-être, mais c'est une idée qui va nous rendre libres. 142 00:12:16,924 --> 00:12:18,759 - Je vais peut-être prendre une bouteille de vin 143 00:12:18,801 --> 00:12:20,594 pour mon anniversaire de mariage. 144 00:12:20,636 --> 00:12:22,888 - Ouais. Très bonne idée. Y en a qui ont l'air chères. 145 00:12:22,930 --> 00:12:24,139 - Merde. 146 00:12:24,181 --> 00:12:26,517 - Blanc ou rouge? 147 00:12:26,558 --> 00:12:28,227 Il est où ce con? 148 00:12:28,268 --> 00:12:31,188 Y a personne devant, faites le tour par-derrière, les gars. 149 00:12:31,230 --> 00:12:32,523 - D'accord. 150 00:12:54,753 --> 00:12:56,922 - Y a une voiture en marche dans la ruelle. 151 00:12:56,964 --> 00:12:59,925 La porte arrière est ouverte. Y a peut-être un vol en cours. 152 00:12:59,967 --> 00:13:01,844 - Fait chier. D'accord, on entre. 153 00:13:01,885 --> 00:13:03,720 - Reste là. 154 00:13:34,209 --> 00:13:37,171 - Coups de feu! Coups de feu au Mosto! Envoyez renforts! 155 00:13:37,212 --> 00:13:39,173 Plusieurs agents blessés! Coups de feu! 156 00:13:40,048 --> 00:13:41,383 Plusieurs blessés! 157 00:13:44,803 --> 00:13:49,600 - Eh, le flic! Va-t'en! Y a eu assez de morts comme ça. 158 00:13:52,811 --> 00:13:55,355 T'es pas obligé de le tuer. 159 00:13:55,397 --> 00:13:57,983 - Y en a d'autres qui vont arriver. 160 00:14:22,424 --> 00:14:24,051 Fonce! 161 00:14:49,868 --> 00:14:51,578 Couvre-moi. 162 00:15:25,654 --> 00:15:27,406 - Déplace leur voiture. 163 00:15:36,749 --> 00:15:39,418 - 8-5-Adams. 164 00:15:39,460 --> 00:15:41,295 8-5-Charlie. 165 00:15:41,336 --> 00:15:43,714 8-5-Charlie, vous me recevez? 166 00:15:48,135 --> 00:15:49,720 8-5-Frank? 167 00:15:50,929 --> 00:15:53,891 À toutes les unités chez Mosto, répondez. 168 00:15:56,769 --> 00:15:59,104 8-5-Charlie, vous me recevez? 169 00:16:07,696 --> 00:16:10,282 - Conduis pas comme un fou. 170 00:16:11,909 --> 00:16:14,161 Arrête à cette lumière. 171 00:16:14,203 --> 00:16:16,246 Qu'est-ce que tu fous? Je t'ai dit de t'arrêter. 172 00:16:16,288 --> 00:16:18,040 - On vient d'abattre des flics. - Merde! 173 00:16:27,966 --> 00:16:28,884 - Central, plusieurs officiers blessés. 174 00:16:28,926 --> 00:16:30,427 Les tireurs sont en fuite. 175 00:16:30,469 --> 00:16:32,137 Je répète, les tireurs sont en fuite. 176 00:16:32,179 --> 00:16:33,597 - Central, avertissez 177 00:16:33,639 --> 00:16:35,182 les banques de sang de Manhattan 178 00:16:35,224 --> 00:16:36,850 et les unités héliportées. 179 00:16:36,892 --> 00:16:38,185 - Envoyez toutes les ambulances disponibles 180 00:16:38,227 --> 00:16:39,603 de toute urgence. 181 00:16:39,645 --> 00:16:41,563 - Policiers blessés. Urgence absolue. 182 00:16:41,605 --> 00:16:43,565 Je répète, urgence absolue. 183 00:18:33,717 --> 00:18:35,177 - Capitaine McKenna. 184 00:18:35,219 --> 00:18:38,055 Excusez-moi. 185 00:18:39,723 --> 00:18:42,476 Détective Davis, 186 00:18:42,518 --> 00:18:46,271 le capitaine McKenna commande le poste 85. 187 00:18:46,313 --> 00:18:48,690 Ce sont ses hommes qui sont morts ce soir. 188 00:18:48,732 --> 00:18:50,484 - Mes condoléances. 189 00:18:50,526 --> 00:18:52,486 - Merci. 190 00:18:52,528 --> 00:18:54,321 C'est André, c'est ça? 191 00:18:54,363 --> 00:18:55,823 - Oui, monsieur. 192 00:18:55,864 --> 00:18:58,242 - Je connaissais pas votre père, 193 00:18:58,283 --> 00:18:59,493 mais j'ai entendu beaucoup de bien. 194 00:18:59,535 --> 00:19:01,495 - Merci, monsieur. 195 00:19:03,539 --> 00:19:04,915 Levez-vous, les gars. 196 00:19:05,749 --> 00:19:08,502 Vous êtes sur ma scène de crime. 197 00:19:10,003 --> 00:19:11,088 - Allez! Debout. 198 00:19:11,130 --> 00:19:13,298 Il doit faire son travail. 199 00:19:18,762 --> 00:19:19,763 Ça va, Kelly. 200 00:19:27,980 --> 00:19:30,524 Vous étiez aux Affaires internes aujourd'hui. 201 00:19:31,984 --> 00:19:33,444 J'espère sincèrement 202 00:19:33,485 --> 00:19:35,529 que vous y retournerez encore demain. 203 00:19:37,489 --> 00:19:40,409 - Faudrait que j'aie une bonne raison. 204 00:19:40,451 --> 00:19:41,952 - Une bonne raison? 205 00:19:41,994 --> 00:19:43,495 Voilà vos raisons, bon sang! Regardez! 206 00:19:43,537 --> 00:19:45,581 - Hé, les gars. - Ça ne vous suffit pas? 207 00:19:45,622 --> 00:19:47,166 - Vous pouvez nous laisser? 208 00:19:47,207 --> 00:19:49,501 - Vous avez sept raisons mortes ici en même temps, 209 00:19:49,543 --> 00:19:52,087 dans la rue, nom de Dieu! Ces fils de putes 210 00:19:52,129 --> 00:19:54,423 vous ont donné toutes les raisons de les supprimer! 211 00:19:54,465 --> 00:19:56,049 - Attention à ce que tu dis! 212 00:19:56,091 --> 00:19:57,551 Tu es en public. 213 00:19:57,593 --> 00:19:59,762 - Ouais, le public qui n'en a rien à foutre 214 00:19:59,803 --> 00:20:01,221 que des criminels tuent des policiers. 215 00:20:01,263 --> 00:20:02,681 - Baisse le ton. - Comment ils s'appelaient? 216 00:20:06,393 --> 00:20:08,771 - Euh... oui. 217 00:20:08,812 --> 00:20:11,774 Jennifer Montgomery est dans l'ambulance. 218 00:20:11,815 --> 00:20:14,777 Son état est plus que critique. 219 00:20:17,279 --> 00:20:19,156 Massimo Adams, 220 00:20:19,198 --> 00:20:20,783 Charlie Cobb. 221 00:20:22,409 --> 00:20:25,454 Jake Dominguez, Danny Williams. 222 00:20:25,496 --> 00:20:29,208 À l'extérieur, y a Marcus Fernandez. 223 00:20:29,249 --> 00:20:31,794 - Quoi? 224 00:20:31,835 --> 00:20:35,380 - Marcus Fernandez. - Je connaissais Marcus. 225 00:20:35,422 --> 00:20:39,426 J'étais à l'académie avec lui. 226 00:20:41,220 --> 00:20:43,138 - Dehors avec Marcus, 227 00:20:43,180 --> 00:20:46,600 y a Reuben Kizer, Patrick Graham. 228 00:20:46,642 --> 00:20:48,143 Pour votre information, 229 00:20:48,185 --> 00:20:52,189 ces hommes laissent derrière eux quatre femmes, 230 00:20:52,231 --> 00:20:54,400 une fiancée... 231 00:20:55,984 --> 00:20:58,195 et six enfants. 232 00:20:59,113 --> 00:21:01,740 Dont trois sont mes filleuls. 233 00:21:01,782 --> 00:21:03,992 Je vais devoir les réveiller en pleine nuit 234 00:21:04,034 --> 00:21:05,411 pour leur apprendre la nouvelle. 235 00:21:05,452 --> 00:21:08,414 Leurs vies seront dévastées. 236 00:21:08,455 --> 00:21:10,624 Vous savez ce que c'est. 237 00:21:13,877 --> 00:21:17,005 Écoutez, il n'est pas question que je laisse 238 00:21:17,047 --> 00:21:19,383 leurs pauvres familles être traumatisées davantage 239 00:21:19,425 --> 00:21:23,720 par des procès et des appels et des recours sans fin, 240 00:21:23,762 --> 00:21:26,014 et des audiences de libération conditionnelle 241 00:21:26,056 --> 00:21:27,933 pendant 30 ou 40 ans. 242 00:21:31,103 --> 00:21:34,064 Je vous demande donc... 243 00:21:34,898 --> 00:21:37,359 de ne pas leur imposer ça. 244 00:21:38,485 --> 00:21:41,238 - Ouais, je comprends tout à fait. 245 00:21:44,116 --> 00:21:45,451 Pourquoi ils étaient là? 246 00:21:45,492 --> 00:21:49,663 - Mes gars ont surpris des cambrioleurs. 247 00:21:50,664 --> 00:21:53,917 - Quelle quantité est-ce qu'il y a? 248 00:21:53,959 --> 00:21:55,961 - Les spécialistes en scène de crime parlent de 300 kilos, 249 00:21:56,003 --> 00:21:57,588 avant que ces salauds n'en volent une partie. 250 00:21:57,629 --> 00:21:59,923 - Combien ils en ont pris? - Environ 50 kilos. 251 00:21:59,965 --> 00:22:01,717 - 110 livres pour être précis. 252 00:22:01,759 --> 00:22:04,511 Avec une telle quantité, ils écopent déjà de 25 ans. 253 00:22:04,553 --> 00:22:06,013 Pure à plus de 90%. 254 00:22:06,054 --> 00:22:08,515 Y en a pour environ deux millions de dollars. 255 00:22:08,557 --> 00:22:10,768 Une fois coupée, ça vaut quatre fois plus. 256 00:22:10,809 --> 00:22:13,812 - Détective André Davis, détective Frankie Burns. 257 00:22:13,854 --> 00:22:15,481 Unité des stupéfiants. Elle travaillera avec vous. 258 00:22:15,522 --> 00:22:17,191 - Avec moi? Pour quoi faire? 259 00:22:17,232 --> 00:22:19,359 - C'est la plus grosse saisie de coke depuis longtemps, 260 00:22:19,401 --> 00:22:21,028 alors l'unité antidrogue va y prendre part. 261 00:22:21,070 --> 00:22:22,654 - Je comprends les enjeux politiques. 262 00:22:22,696 --> 00:22:24,823 Si je coince pas ces gars en moins de quatre heures, 263 00:22:24,865 --> 00:22:27,284 on les retrouvera jamais. - Rien à foutre de la politique! 264 00:22:27,326 --> 00:22:28,952 Elle est pas là pour être spectatrice. 265 00:22:28,994 --> 00:22:30,913 - Vous travaillez avec moi ou vous êtes contre moi. 266 00:22:58,857 --> 00:23:00,818 - Ça va? 267 00:23:00,859 --> 00:23:02,903 - On devrait se tirer une balle dans la tête. 268 00:23:02,945 --> 00:23:04,696 - Dis pas ça. Pas maintenant. 269 00:23:04,738 --> 00:23:07,491 - On a tué plus de policiers que je peux en compter, Ray! 270 00:23:07,533 --> 00:23:09,118 - C'est moi qui les ai tués. 271 00:23:09,159 --> 00:23:11,203 - Tu crois vraiment que ça va changer quelque chose? 272 00:23:11,245 --> 00:23:12,830 Tôt ou tard, ils vont nous identifier. 273 00:23:12,871 --> 00:23:14,540 - Il fait nuit, on a fait vite, 274 00:23:14,581 --> 00:23:16,500 la voiture est volée, les plaques sont fausses. 275 00:23:16,542 --> 00:23:18,293 - Ils finiront par nous avoir! OK? 276 00:23:18,335 --> 00:23:20,754 Même si on déteste les policiers, c'est pas des cons. 277 00:23:20,796 --> 00:23:22,965 Ils sauront nos noms avant le lever du jour. 278 00:23:23,006 --> 00:23:24,383 Il faut qu'on disparaisse. 279 00:23:24,425 --> 00:23:26,552 Il faut un plan et de l'argent pour fuir. 280 00:23:26,593 --> 00:23:28,637 Merde! 281 00:23:30,556 --> 00:23:31,849 - Un employé? - Ouais. 282 00:23:31,890 --> 00:23:33,517 Un citoyen modèle, Tom Cheever. 283 00:23:33,559 --> 00:23:35,519 Aucun antécédent. Pas de casier judiciaire. 284 00:23:35,561 --> 00:23:38,522 - Tom a reçu une balle presque à bout portant. 285 00:23:38,564 --> 00:23:41,525 On le voit aux dépôts autour de l'orifice d'entrée. 286 00:23:41,567 --> 00:23:44,319 À en juger par la proximité de ce couteau, 287 00:23:44,361 --> 00:23:46,113 Tom a tenté de s'interposer. 288 00:23:46,155 --> 00:23:48,407 Ici, on a des doubles impacts 289 00:23:48,449 --> 00:23:51,118 avec des armes automatiques munies de silencieux. 290 00:23:51,160 --> 00:23:52,703 Je dirais deux tireurs. 291 00:23:52,745 --> 00:23:54,538 - À quoi voyez-vous ça? 292 00:23:54,580 --> 00:23:56,540 - Personne n'est assez rapide pour tuer tous ces policiers 293 00:23:56,582 --> 00:23:58,333 et toucher Tom qui approche avec une arme. 294 00:23:58,375 --> 00:24:00,127 - Et puis je vois mal un gars transporter 295 00:24:00,169 --> 00:24:02,129 à peu près 50 kilos de coke tout seul. 296 00:24:02,171 --> 00:24:03,881 - Oui, mais ils pouvaient être plus de deux. 297 00:24:03,922 --> 00:24:05,674 - Non. Les douilles sont regroupées. 298 00:24:05,716 --> 00:24:08,927 Le premier était là-bas, il a tué Tom. 299 00:24:08,969 --> 00:24:11,472 Le deuxième gars s'est avancé par ici. 300 00:24:13,932 --> 00:24:16,310 Et il a descendu quatre des nôtres. 301 00:24:16,351 --> 00:24:18,896 Ouais. 302 00:24:18,937 --> 00:24:20,981 Le deuxième tireur est très entraîné. 303 00:24:30,949 --> 00:24:34,203 - T'as oublié un zéro, espèce d'enculé! 304 00:24:34,244 --> 00:24:35,996 - Quoi? 305 00:24:36,038 --> 00:24:38,332 - Y avait pas 30 kilos, y avait 300 kilos de coke pure. 306 00:24:38,373 --> 00:24:40,709 - C'est pas mon erreur, merde! - C'est l'erreur de qui, alors? 307 00:24:40,751 --> 00:24:43,378 - Hawk Tyler peut-être. C'est lui qui a parlé de ce coup. 308 00:24:43,420 --> 00:24:46,340 Mais vous en avez quand même pris, non? 309 00:24:46,381 --> 00:24:48,258 - 50 kilos. - C'est bien ça! 310 00:24:48,300 --> 00:24:49,802 - Va chier! - Le marché a changé. 311 00:24:49,843 --> 00:24:52,096 C'est pas toi qui vas la vendre pour nous. 312 00:24:52,137 --> 00:24:55,390 Tu vas nous présenter à Hawk et on va lui vendre nous-mêmes. 313 00:24:55,432 --> 00:24:56,934 Pas question de partager avec toi. 314 00:24:56,975 --> 00:24:58,894 - Fais pas ça. Je dois une tonne d'argent. 315 00:24:58,936 --> 00:25:00,479 - Ray et moi, on va devoir fuir 316 00:25:00,521 --> 00:25:02,356 jusqu'à la fin de notre putain de vie! 317 00:25:02,397 --> 00:25:04,233 - Hawk fait pas de nouveaux marchés. 318 00:25:04,274 --> 00:25:08,362 - Ça va changer quand il va voir ces 50 kilos de coke pure. 319 00:25:08,404 --> 00:25:09,822 Donne-moi ton téléphone. 320 00:25:22,918 --> 00:25:26,171 - Ça y est! J'ai quelque chose! 321 00:25:28,757 --> 00:25:30,801 CENTRE DE SURVEILLANCE SUD DE MANHATTAN 322 00:25:30,843 --> 00:25:32,803 Caméra à un feu rouge. Deux hommes. - Alerte tout le monde. 323 00:25:32,845 --> 00:25:35,514 Envoie la photo à l'unité mobile chez Mosto. 324 00:25:35,556 --> 00:25:37,766 Détective Davis. 325 00:25:37,808 --> 00:25:41,103 Sergente Yolanda Bell, chef du centre de télésurveillance. 326 00:25:41,145 --> 00:25:43,105 - Content de vous entendre, Yolanda Bell. 327 00:25:43,147 --> 00:25:45,190 - On a quelque chose pour vous. 328 00:25:56,452 --> 00:25:58,162 - Combien vous voulez parier 329 00:25:58,203 --> 00:26:00,789 qu'on va trouver cette BMW complètement brûlée? 330 00:26:00,831 --> 00:26:02,458 - Cinq cents. 331 00:26:08,046 --> 00:26:10,299 Si vous deviez voler 300 kilos de cocaïne, 332 00:26:10,340 --> 00:26:12,593 est-ce que vous choisiriez un coupé BMW 333 00:26:12,634 --> 00:26:15,220 pour faire le travail? Vous feriez ça à deux? 334 00:26:15,262 --> 00:26:18,265 Est-ce que vous ne prendriez que 50 kilos? 335 00:26:19,057 --> 00:26:22,644 - Non, non, et non. 336 00:26:22,686 --> 00:26:24,813 Ils s'attendaient pas à 300 kilos. 337 00:26:24,855 --> 00:26:27,024 - Ni à tomber sur la police. 338 00:26:28,484 --> 00:26:30,652 Soit c'est un coup de chance, 339 00:26:31,278 --> 00:26:33,655 soit c'est un coup monté. 340 00:26:33,697 --> 00:26:36,283 - Allez vous faire foutre! - Le FBI prend la relève. 341 00:26:36,325 --> 00:26:37,826 Les tueurs ont sûrement déjà quitté l'État. 342 00:26:37,868 --> 00:26:39,495 Fin du match, on change d'équipe. 343 00:26:39,536 --> 00:26:40,829 - On se passera de vos références sportives. 344 00:26:40,871 --> 00:26:42,247 - Si jamais on a la confirmation 345 00:26:42,289 --> 00:26:44,249 qu'ils sont passés dans le New Jersey-- 346 00:26:44,291 --> 00:26:46,585 - Le maire préférerait que le FBI prenne le relais tout de suite. 347 00:26:46,627 --> 00:26:48,337 - Le maire nous chie dessus chaque fois qu'il peut. 348 00:26:48,378 --> 00:26:49,755 Cet enculé mange sa pizza avec une fourchette. 349 00:26:49,797 --> 00:26:51,256 - Il veut que ces tueurs soient jugés. 350 00:26:51,298 --> 00:26:53,467 - Sans rire? 351 00:26:54,093 --> 00:26:56,678 - Dré. - Antoine. 352 00:26:56,720 --> 00:26:59,098 - Comment ça s'est passé avec les Affaires internes? 353 00:26:59,139 --> 00:27:01,308 - Si c'est ça la question, j'ai encore mon boulot. 354 00:27:01,350 --> 00:27:03,352 - Le maire veut que ces hommes soient 355 00:27:03,393 --> 00:27:05,395 traduits en justice, c'est-à-dire appréhendés, 356 00:27:05,437 --> 00:27:08,023 inculpés et jugés. Pas tués dans un duel armé 357 00:27:08,065 --> 00:27:09,274 dans des circonstances suspectes. 358 00:27:09,316 --> 00:27:11,068 - Comme les sept policiers ce soir? 359 00:27:11,110 --> 00:27:13,278 - Vous êtes qui, vous? - Les stupéfiants. 360 00:27:13,320 --> 00:27:14,655 - Magnifique. On est sauvés. 361 00:27:14,696 --> 00:27:16,907 On a une héroïne et un tueur blanchi. 362 00:27:16,949 --> 00:27:19,701 - Je ne crois pas que blanchi soit très politiquement correct. 363 00:27:19,743 --> 00:27:22,871 - Arrêtez tous vos conneries. Le maire s'occupe de ce dossier? 364 00:27:22,913 --> 00:27:26,750 C'est un souhait ou un ordre? - Ils sont encore à New York. 365 00:27:26,792 --> 00:27:29,044 On ne vole pas 50 kilos de cocaïne presque pure 366 00:27:29,086 --> 00:27:30,671 à moins d'avoir un gros acheteur sur place. 367 00:27:30,712 --> 00:27:33,006 Et on la déplace pas à moins d'être dans le transport. 368 00:27:33,048 --> 00:27:34,508 Ce sont des voleurs, pas des chauffeurs. 369 00:27:34,550 --> 00:27:36,051 - Vous pouvez pas le savoir, ça. 370 00:27:36,093 --> 00:27:37,719 - Ils sont assez bons pour tuer sept policiers, 371 00:27:37,761 --> 00:27:39,263 mais assez cons pour griller un feu rouge? 372 00:27:39,304 --> 00:27:41,473 - Si je devais vendre cette coke avant de disparaître, 373 00:27:41,515 --> 00:27:43,976 j'irais pas dans l'Est, après Long Island y a rien. 374 00:27:44,017 --> 00:27:46,854 Et dans ce coin, y a que des dentistes et des comptables, 375 00:27:46,895 --> 00:27:49,022 je serais beaucoup trop visible. J'éviterais aussi le Queens. 376 00:27:49,064 --> 00:27:51,400 On vend pas de coke en gros aux petits bourgeois. 377 00:27:51,442 --> 00:27:53,569 Et je m'éloignerais de Brooklyn, le lieu du crime, 378 00:27:53,610 --> 00:27:55,738 parce qu'il y a que des bébés en poussettes 379 00:27:55,779 --> 00:27:57,156 et des gars comme vous maintenant. 380 00:27:57,197 --> 00:27:58,824 Y a encore quelqu'un à Staten Island 381 00:27:58,866 --> 00:28:00,576 qui peut écouler cette quantité assez vite? 382 00:28:00,617 --> 00:28:02,953 - Non, y a personne depuis que Gotti a tué Castellano. 383 00:28:02,995 --> 00:28:04,413 - Et au New Jersey? 384 00:28:04,455 --> 00:28:06,165 - Les Sopranos, c'est de la télévision. 385 00:28:06,206 --> 00:28:08,208 - Et ce sera assurément pas dans le nord de l'État? 386 00:28:08,250 --> 00:28:10,753 Y a aucun moyen de vendre 50 kilos à Yale ou Utica. 387 00:28:10,794 --> 00:28:12,421 - Il reste que Manhattan. - Détective Davis! 388 00:28:12,463 --> 00:28:14,089 - Vous avez du nouveau pour moi? 389 00:28:14,131 --> 00:28:16,049 - On a reçu un appel au 911. 390 00:28:16,091 --> 00:28:19,636 Y a un coupé BMW noir en feu dans une ruelle de Chinatown. 391 00:28:19,678 --> 00:28:21,305 - Oh! Où est Chinatown? - À Manhattan. 392 00:28:21,346 --> 00:28:22,806 - Il est content? - Très content. 393 00:28:22,848 --> 00:28:25,392 Le 911 a été appelé y a combien de temps? 394 00:28:25,434 --> 00:28:27,603 - 90 secondes. - Allez, en route! 395 00:28:27,644 --> 00:28:29,813 - Oh! Attendez, attendez! - Pourquoi? 396 00:28:29,855 --> 00:28:31,523 - Mis à part la caméra de circulation, 397 00:28:31,565 --> 00:28:33,275 ces gars se comportent en professionnels pour le moment. 398 00:28:33,317 --> 00:28:34,902 - Et alors? - S'ils vendent la coke, 399 00:28:34,943 --> 00:28:36,653 prennent un train, un taxi ou volent une voiture, 400 00:28:36,695 --> 00:28:38,405 y a plus qu'à espérer qu'une caméra les repère 401 00:28:38,447 --> 00:28:40,074 avant qu'on les perde de vue 402 00:28:40,115 --> 00:28:41,825 et qu'ils réapparaissent en Pennsylvanie ou plus loin. 403 00:28:41,867 --> 00:28:43,827 - C'est pour ça que le FBI a une couverture nationale... 404 00:28:43,869 --> 00:28:46,747 - Barricadez l'île. - Quelle île? 405 00:28:46,789 --> 00:28:49,333 - Manhattan. 406 00:28:51,794 --> 00:28:53,670 - Vous êtes devenu fou? - Le maire comprendra. 407 00:28:53,712 --> 00:28:55,881 Il chute dans les sondages, la criminalité grimpe, 408 00:28:55,923 --> 00:28:57,800 des sans-abris pissent devant chez Tiffany 409 00:28:57,841 --> 00:29:01,470 et surtout il est pas 13 h, il est 1 h du matin . 410 00:29:01,512 --> 00:29:03,263 - Et si ça tourne mal, on prendra le blâme. 411 00:29:03,305 --> 00:29:05,099 - Ça va mal tourner et vous serez tous virés. 412 00:29:05,140 --> 00:29:07,309 - On comprend que le sacrifice de soi est un concept 413 00:29:07,351 --> 00:29:08,644 beaucoup trop évolué pour le FBI. 414 00:29:08,685 --> 00:29:10,104 - Le maire pourra dire 415 00:29:10,145 --> 00:29:11,605 qu'il écoutait ses commandants sur place. 416 00:29:11,647 --> 00:29:13,732 Mais si votre patron a l'occasion d'arrêter 417 00:29:13,774 --> 00:29:16,193 les meurtriers de sept policiers de New York 418 00:29:16,235 --> 00:29:17,986 et qu'il ne la saisit pas, 419 00:29:18,028 --> 00:29:19,863 cette ville ne lui pardonnera jamais. 420 00:29:24,451 --> 00:29:26,495 - Coincez-les avant 5 h. 421 00:29:26,537 --> 00:29:28,455 - Attendez, ça veut dire oui ou non, ça? 422 00:29:28,497 --> 00:29:30,666 - Je vous donne jusqu'à 5 h. 423 00:29:30,707 --> 00:29:33,168 - OK. Vous avez des couilles, 424 00:29:33,210 --> 00:29:34,837 mais pas beaucoup de cervelle. 425 00:29:34,878 --> 00:29:37,339 Bonne chance à tous. 426 00:29:37,381 --> 00:29:39,341 On va attendre votre coup de téléphone. 427 00:29:39,383 --> 00:29:41,427 - On n'aura pas besoin de vous. 428 00:29:43,554 --> 00:29:45,597 - Comment vous comptez faire? 429 00:29:47,057 --> 00:29:50,394 - Y a 21 ponts pour sortir de l'île de Manhattan. 430 00:29:50,436 --> 00:29:51,687 On les ferme. 431 00:30:02,322 --> 00:30:03,907 Trois cours d'eau, on les bloque. 432 00:30:03,949 --> 00:30:05,534 Quatre tunnels, on les condamne. 433 00:30:11,331 --> 00:30:13,584 On arrête tous les trains qui quittent l'île. 434 00:30:13,625 --> 00:30:15,878 Absolument tous, les grandes lignes comme les locales. 435 00:30:15,919 --> 00:30:18,464 Et on fait tourner les métros en circuit fermé. 436 00:30:18,505 --> 00:30:22,843 Ensuite, on inonde l'île de policiers. 437 00:30:57,544 --> 00:31:01,381 QUARTIER CHINOIS 438 00:31:11,141 --> 00:31:12,935 Quand on veut se débarrasser d'une voiture, 439 00:31:12,976 --> 00:31:15,312 on le fait cinq rues plus loin, on vient pas à Manhattan. 440 00:31:15,354 --> 00:31:17,940 - Y a deux traces de pneus différentes. 441 00:31:17,981 --> 00:31:19,525 - C'était un point de rencontre. 442 00:31:21,777 --> 00:31:24,113 Sergente Yolanda. 443 00:31:24,154 --> 00:31:26,198 Je voudrais des photos de toutes les voitures 444 00:31:26,240 --> 00:31:28,325 qui ont pris cette ruelle après la BMW. 445 00:31:28,367 --> 00:31:31,370 - Y a pas de caméra qui filme directement cette ruelle. 446 00:31:31,412 --> 00:31:33,956 C'est un passage qui donne sur des salons de massage 447 00:31:33,997 --> 00:31:35,749 et des restos chinois. Ça grouille d'illégaux. 448 00:31:35,791 --> 00:31:37,042 Dès qu'on pose une caméra, 449 00:31:37,084 --> 00:31:38,377 le lendemain, elle est vandalisée. 450 00:31:38,419 --> 00:31:40,129 - Vous pouvez repérer les voitures 451 00:31:40,170 --> 00:31:42,131 qui sont passées de chaque côté? - À quelle heure? 452 00:31:42,172 --> 00:31:44,591 - Entre le moment où la BMW est entrée dans la ruelle 453 00:31:44,633 --> 00:31:45,634 et l'appel au 911. 454 00:31:45,676 --> 00:31:48,178 - D'accord, je vous rappelle. 455 00:31:49,805 --> 00:31:52,349 - Êtes-vous celui qu'on dit? 456 00:31:54,977 --> 00:31:57,771 - On dit que je suis quoi? 457 00:31:57,813 --> 00:31:59,273 - À vous de me le dire. 458 00:31:59,314 --> 00:32:02,359 Vous avez tué plein de criminels ces dix dernières années. 459 00:32:04,027 --> 00:32:07,573 - J'ai jamais tiré le premier. - Jamais? 460 00:32:08,407 --> 00:32:11,452 - Je vais être un peu plus précis, détective Burns. 461 00:32:11,493 --> 00:32:14,580 J'ouvre jamais le feu sans avoir une bonne raison. 462 00:32:14,621 --> 00:32:15,831 - Sept policiers morts, 463 00:32:15,873 --> 00:32:19,376 ça fait beaucoup de bonnes raisons, détective. 464 00:32:19,418 --> 00:32:24,047 Ces gars sont des tueurs, alors je veux être sûre 465 00:32:24,089 --> 00:32:26,383 que vous surveillerez mes arrières. 466 00:32:26,425 --> 00:32:29,011 Parce que j'ai une fille qui m'attend à la maison 467 00:32:29,052 --> 00:32:31,638 et je veux pas qu'elle se réveille sans sa mère. 468 00:32:31,680 --> 00:32:34,016 - Si vous êtes loyale, comptez sur moi. 469 00:32:34,057 --> 00:32:37,561 Je vous écoute. 470 00:32:40,773 --> 00:32:42,191 Très bien. - Où est-ce qu'on va? 471 00:32:42,232 --> 00:32:44,818 - À Harlem. 472 00:32:44,860 --> 00:32:46,528 En raison de cette affaire, 473 00:32:46,570 --> 00:32:48,530 la mairie vient à l'instant de décréter 474 00:32:48,572 --> 00:32:51,658 qu'à partir d'1 h ce matin, et ce jusqu'à nouvel ordre, 475 00:32:51,700 --> 00:32:53,410 tous les accès pour entrer 476 00:32:53,452 --> 00:32:55,662 et sortir de l'île de Manhattan seront fermés. 477 00:32:55,704 --> 00:32:58,791 Lors de la conférence de presse, le chef de la police 478 00:32:58,832 --> 00:33:01,043 a donné une description sommaire des deux suspects. 479 00:33:01,085 --> 00:33:02,503 Il s'agit de deux hommes. 480 00:33:02,544 --> 00:33:05,255 L'un est blanc et l'autre est noir. 481 00:33:05,297 --> 00:33:08,050 Ces individus sont armés et extrêmement dangereux. 482 00:33:08,092 --> 00:33:09,968 Le chef de la police a défendu 483 00:33:10,010 --> 00:33:11,386 la décision de verrouiller l'île. 484 00:33:13,138 --> 00:33:15,349 Si ces deux fugitifs n'ont pas la moindre possibilité 485 00:33:15,390 --> 00:33:17,851 de quitter l'île de Manhattan, la police de New York... 486 00:33:17,893 --> 00:33:22,940 - C'est bon, ça! - Combien vous en avez? 487 00:33:22,981 --> 00:33:24,441 - 50 kilos. 488 00:33:24,483 --> 00:33:26,151 - ...ont été mis en oeuvre 489 00:33:26,193 --> 00:33:28,362 pour que cette opération soit couronnée de succès. 490 00:33:28,404 --> 00:33:31,073 Nous comptons sur la population pour signaler ces deux suspects. 491 00:33:31,115 --> 00:33:32,783 Cette attaque contre des policiers 492 00:33:32,825 --> 00:33:35,077 est survenue peu après minuit... - Quoi de neuf, Bee? 493 00:33:35,119 --> 00:33:37,746 - Yo! Ça va? C'est pas tous les jours que tu viens me voir. 494 00:33:37,788 --> 00:33:39,206 - Tout est bizarre ce soir, mon gars. 495 00:33:40,707 --> 00:33:43,043 Je te présente Ray Jackson. Lui, c'est-- 496 00:33:43,085 --> 00:33:46,463 - On a passé un marché pour 30 kilos de coke. 497 00:33:46,505 --> 00:33:48,549 Chez Mosto, y en avait 300. 498 00:33:48,590 --> 00:33:50,342 - La foudre frappe parfois où on s'y attend pas. 499 00:33:50,384 --> 00:33:52,594 - J'aime mieux pas être à côté quand ça arrive. 500 00:33:52,636 --> 00:33:55,013 - Ouais, moi non plus. - On a descendu des policiers, 501 00:33:55,055 --> 00:33:56,598 maintenant, on doit se cacher à vie. 502 00:33:56,640 --> 00:33:58,183 - Alors commence les négociations, 503 00:33:58,225 --> 00:34:00,185 j'ai pas envie d'entendre tes putains de remords. 504 00:34:00,227 --> 00:34:02,521 Je suis un trafiquant de drogue qui voulait attaquer un rival 505 00:34:02,563 --> 00:34:04,231 et je vous ai engagé pour le faire. 506 00:34:04,273 --> 00:34:05,732 Vous croyez que je vous ai baisés, 507 00:34:05,774 --> 00:34:07,443 parce que quelqu'un a oublié un foutu zéro? 508 00:34:07,484 --> 00:34:09,737 Ce qu'on fait, ça attire pas 509 00:34:09,778 --> 00:34:11,655 les enfoirés amateurs de mathématiques. 510 00:34:11,697 --> 00:34:14,700 Si ça vous gêne, faites vos propres coups. 511 00:34:14,742 --> 00:34:16,577 Ou travaillez pour Uber. 512 00:34:16,618 --> 00:34:18,203 En tout cas, réglons vite cette affaire, 513 00:34:18,245 --> 00:34:20,289 parce que j'ai pas envie qu'on trouve chez moi 514 00:34:20,330 --> 00:34:21,707 les deux ennemis publics numéro un. 515 00:34:26,170 --> 00:34:27,421 - On veut un million. 516 00:34:27,463 --> 00:34:30,632 - Ha! De Pesos? 517 00:34:30,674 --> 00:34:32,134 Yo! 518 00:34:32,176 --> 00:34:34,261 Ces deux fous ont trouvé une mine d'or, 519 00:34:34,303 --> 00:34:36,138 mais ils ignorent les prix du marché. 520 00:34:36,180 --> 00:34:38,015 - 50 kilos, ça se coupe en 200. 521 00:34:38,056 --> 00:34:40,934 Le kilo de coke coupée à Manhattan se vend 32 000. 522 00:34:40,976 --> 00:34:43,312 Donc si tu nous donnes un million de dollars, 523 00:34:43,353 --> 00:34:45,272 il reste 5,4 millions pour toi. 524 00:34:45,314 --> 00:34:50,069 - C'est un de ces enfoirés amateurs de mathématiques. 525 00:35:04,792 --> 00:35:07,544 - Police! Pas un geste! On a un mandat! 526 00:35:07,586 --> 00:35:09,963 Rien dans cette pièce. 527 00:35:12,299 --> 00:35:15,469 Police! Les mains en l'air! Tournez-vous, allez! 528 00:35:15,511 --> 00:35:17,471 - Eh, j'ai rien fait. 529 00:35:17,513 --> 00:35:19,765 - Qu'est-ce que vous faites ici? Lâchez-le! 530 00:35:19,807 --> 00:35:22,643 Il a rien fait du tout, lâchez-le! Vous l'étouffez! 531 00:35:22,684 --> 00:35:25,729 - Eh, doucement! Vous savez que si vous le tuez, 532 00:35:25,771 --> 00:35:29,191 il pourra rien nous dire. - OK. Allez, venez par ici. 533 00:35:29,233 --> 00:35:30,859 - D'accord. Qu'est-ce qui se passe? 534 00:35:30,901 --> 00:35:32,694 - C'est à vous, ça? - Non, c'est pas ma voiture. 535 00:35:32,736 --> 00:35:34,613 - Mais elle est à votre nom. On a vérifié. 536 00:35:34,655 --> 00:35:36,365 - C'était pour aider mon ex-copain 537 00:35:36,407 --> 00:35:38,867 qui a un mauvais crédit, alors je l'ai mise à mon nom, 538 00:35:38,909 --> 00:35:40,327 mais il m'a promis qu'il l'avait vendue. 539 00:35:40,369 --> 00:35:41,995 - Il a menti. - Il ment tout le temps. 540 00:35:42,037 --> 00:35:43,664 Vous avez frappé un innocent. - Il va survivre. 541 00:35:43,705 --> 00:35:45,290 Sortez-le d'ici. - Debout. 542 00:35:45,332 --> 00:35:47,793 - Hé! Hé! Ça va? - Par ici. 543 00:35:47,835 --> 00:35:49,795 - Tournez-vous. 544 00:35:52,089 --> 00:35:53,465 - Fait chier. 545 00:35:54,091 --> 00:35:56,343 - Calmez-vous ou je vous rattache. 546 00:35:56,385 --> 00:35:58,262 - Ça va, Burns. Je comprends. 547 00:35:58,303 --> 00:36:00,597 Votre ex-copain, comment il s'appelle? 548 00:36:00,639 --> 00:36:03,976 - Torianno Bush. Qu'est-ce qu'il a encore fait? 549 00:36:04,017 --> 00:36:06,979 - Sept policiers ont été assassinés ce soir. 550 00:36:07,020 --> 00:36:08,814 - C'est pas Torianno qui a fait ça. 551 00:36:08,856 --> 00:36:10,941 - On pense qu'il travaille avec ces deux gars. 552 00:36:10,983 --> 00:36:13,277 On croit que ce sont eux les meurtriers. 553 00:36:13,318 --> 00:36:15,320 On va les retrouver tôt ou tard. 554 00:36:15,362 --> 00:36:18,282 Alors il vaut mieux que vous coopériez tout de suite. 555 00:36:18,323 --> 00:36:20,159 Donnez-moi de bonnes informations 556 00:36:20,200 --> 00:36:22,703 et je disparaîtrai à tout jamais de votre vie, d'accord? 557 00:36:22,745 --> 00:36:24,997 - Torianno est incapable de tuer qui que ce soit. 558 00:36:25,038 --> 00:36:27,040 Je vous jure-- - Vous m'avez déjà dit ça. 559 00:36:27,082 --> 00:36:28,584 Mais c'est quand même un criminel. 560 00:36:28,625 --> 00:36:30,377 - Un petit joueur. Il voulait se ranger, 561 00:36:30,419 --> 00:36:32,212 mais il était toujours criblé de dettes. 562 00:36:32,254 --> 00:36:34,631 - C'est pour ça que vous avez rompu. 563 00:36:34,673 --> 00:36:37,050 - J'en ai rien à foutre des dettes. 564 00:36:37,092 --> 00:36:39,052 - Il vous a trompée avec qui? 565 00:36:41,221 --> 00:36:44,475 - Une salope qui travaille au Pan Am. 566 00:36:44,516 --> 00:36:46,477 - Vérifie. - Merci. 567 00:36:52,107 --> 00:36:54,234 - Asseyez-vous. 568 00:36:58,113 --> 00:37:00,240 Laissez-nous un instant. 569 00:37:01,909 --> 00:37:03,869 - Hé, Yolanda, j'ai besoin que tu me donnes 570 00:37:03,911 --> 00:37:05,871 tout ce que tu trouves sur Torianno Bush. 571 00:37:05,913 --> 00:37:07,873 Concentre la vidéosurveillance autour du Pan Am. 572 00:37:07,915 --> 00:37:10,250 Il sort avec une des serveuses du club. 573 00:37:10,292 --> 00:37:12,086 - Bien reçu. Je vous rappelle. 574 00:37:21,512 --> 00:37:23,305 - T'as pas de grosses coupures? - Quand un Noir paie 575 00:37:23,347 --> 00:37:25,641 en billet de 100, les gens préviennent la police. 576 00:37:25,682 --> 00:37:27,976 - C'est presque aussi lourd que la coke. 577 00:37:28,018 --> 00:37:29,686 - C'est pas mal ça, ouais. 578 00:37:29,728 --> 00:37:32,022 Un million en billets de 20 pèse 50 kilos. 579 00:37:32,064 --> 00:37:34,066 Faites attention aux brigades canines. 580 00:37:34,108 --> 00:37:35,901 Les chiens s'affolent, car tous les dollars qui circulent 581 00:37:35,943 --> 00:37:37,486 sont couverts d'atomes de coke, 582 00:37:37,528 --> 00:37:39,488 et vous avez 50 000 billets dans ces six sacs. 583 00:37:39,530 --> 00:37:41,073 - Comment on blanchit l'argent? 584 00:37:41,115 --> 00:37:43,033 - Il te faut un gars qui gère un stationnement 585 00:37:43,075 --> 00:37:45,244 ou un bar de danseuses. - On parle de sept chiffres. 586 00:37:45,285 --> 00:37:46,745 Tu fais affaire avec qui, toi? 587 00:37:46,787 --> 00:37:48,497 - On s'adresse à l'homme avec qui tous ceux 588 00:37:48,539 --> 00:37:50,165 qui ont des grosses sommes font affaires. 589 00:37:50,207 --> 00:37:52,126 Un Soudanais qui vit dans le quartier des abattoirs 590 00:37:52,167 --> 00:37:53,669 nommé Adi. Même les flics y vont. 591 00:37:53,710 --> 00:37:54,711 C'est un peu la Suisse. 592 00:37:54,753 --> 00:37:56,255 - Ça veut dire quoi? 593 00:37:56,296 --> 00:37:57,923 - Qu'il va vous prendre 300 000, mais il fournit 594 00:37:57,965 --> 00:37:59,842 comptes en banque, passeports, tout ce que vous voulez. 595 00:37:59,883 --> 00:38:01,009 - J'ai entendu parler de ce type. 596 00:38:01,051 --> 00:38:02,928 Vous pouvez lui faire confiance. 597 00:38:04,346 --> 00:38:06,014 - Il vous doit de l'argent, lui? 598 00:38:06,056 --> 00:38:08,308 - Bush doit de l'argent à tout le monde. 599 00:38:08,350 --> 00:38:11,186 - Ah, ouais? Combien? 600 00:38:11,228 --> 00:38:15,107 - 17 512 $ avec les intérêts de ce matin. 601 00:38:15,149 --> 00:38:17,025 - Qu'est-ce que tu fais? 602 00:38:19,695 --> 00:38:21,947 - Je viens d'acheter ta Lincoln. 603 00:38:26,368 --> 00:38:27,870 On fout le camp d'ici. 604 00:38:28,996 --> 00:38:32,541 - Ils n'en sauront rien. 605 00:38:32,583 --> 00:38:34,543 Et vous me reverrez plus jamais. 606 00:38:34,585 --> 00:38:36,754 Je vous le promets. 607 00:38:42,801 --> 00:38:44,970 - Ouais... c'est... 608 00:38:46,388 --> 00:38:50,768 probablement Raymond Jackson. - Probablement? 609 00:38:50,809 --> 00:38:52,644 Parce qu'il porte toujours le même masque? 610 00:38:52,686 --> 00:38:55,314 - Y avait pas beaucoup de Blancs là où on a grandi 611 00:38:55,355 --> 00:38:56,982 pendant l'épidémie de crack des années 80. 612 00:38:57,024 --> 00:38:59,568 - Je vois. 613 00:38:59,610 --> 00:39:01,570 Alors c'est un dur. 614 00:39:01,612 --> 00:39:04,364 - Il s'est battu toute sa vie, ouais. 615 00:39:04,406 --> 00:39:08,368 Quand on était enfants, je l'ai vu battre un adulte 616 00:39:08,410 --> 00:39:11,955 parce qu'il avait marché sur les chaussures de sport... 617 00:39:11,997 --> 00:39:13,582 de son copain Arvell. 618 00:39:13,624 --> 00:39:16,001 Ça, c'était avant l'armée. - Arvell? 619 00:39:16,043 --> 00:39:18,587 Qui est Arvell? 620 00:39:18,629 --> 00:39:20,589 - Arvell Trujillo. 621 00:39:20,631 --> 00:39:23,801 Ray et lui se sont engagés ensemble dans l'armée. 622 00:39:23,842 --> 00:39:26,011 Ils étaient inséparables ces deux-là. 623 00:39:26,053 --> 00:39:28,597 - C'est l'autre gars qui était dans la voiture? 624 00:39:28,639 --> 00:39:30,474 - Non. 625 00:39:30,516 --> 00:39:34,228 Arvell a explosé sur une mine en Afghanistan. 626 00:39:41,068 --> 00:39:43,278 L'autre homme dans la voiture, je... 627 00:39:44,446 --> 00:39:47,032 je pense que c'est le jeune frère d'Arvell, 628 00:39:47,074 --> 00:39:49,034 Michael. 629 00:39:49,076 --> 00:39:50,369 Ray le protège maintenant. 630 00:39:53,455 --> 00:39:54,873 Michael est très intelligent. 631 00:39:54,915 --> 00:39:57,418 Il aurait pu réussir dans la vie, 632 00:39:57,459 --> 00:39:59,628 si seulement il était né ailleurs. 633 00:39:59,670 --> 00:40:01,880 Après la mort d'Arvell, 634 00:40:01,922 --> 00:40:04,842 Michael s'est engagé lui aussi. 635 00:40:04,883 --> 00:40:09,054 Mais il paraît qu'il aurait agressé un sergent. 636 00:40:10,097 --> 00:40:11,640 - OK. 637 00:40:12,474 --> 00:40:14,435 Merci beaucoup. 638 00:40:51,305 --> 00:40:53,098 Tous les accès sont complètement bloqués. 639 00:40:53,140 --> 00:40:55,309 - Entrez, messieurs. 640 00:40:55,350 --> 00:40:56,852 - ...embouteillages géants 641 00:40:56,894 --> 00:40:58,604 à tous les points de sortie de l'île, 642 00:40:58,645 --> 00:41:00,439 les ponts comme les tunnels. 643 00:41:00,481 --> 00:41:02,357 Personne ne peut quitter l'île de Manhattan cette nuit. 644 00:41:03,150 --> 00:41:05,194 - Les services de police de New York viennent... 645 00:41:05,235 --> 00:41:07,112 - Vous êtes les stars du jour. 646 00:41:07,154 --> 00:41:10,991 - ...pour le meurtre de sept policiers à Brooklyn ce soir. 647 00:41:11,033 --> 00:41:14,119 Il s'agit de Raymond Jackson et Michael Trujillo. 648 00:41:14,161 --> 00:41:17,498 Jackson, 32 ans, a un lourd passé de délits avec violence. 649 00:41:17,539 --> 00:41:20,042 Trujillo, 26 ans, a lui aussi 650 00:41:20,084 --> 00:41:22,211 un casier judiciaire bien rempli. 651 00:41:22,252 --> 00:41:23,504 Les deux hommes sont d'anciens militaires. 652 00:41:23,545 --> 00:41:25,714 - Mettez vos sacs là-dedans. 653 00:41:25,756 --> 00:41:28,342 - Trujillo a été renvoyé de l'armée pour mauvaise conduite. 654 00:41:28,383 --> 00:41:29,760 - Merde. 655 00:41:29,802 --> 00:41:31,053 - Nous vous donnons les informations 656 00:41:31,095 --> 00:41:33,680 au fur et à mesure que nous les recevons. 657 00:41:33,722 --> 00:41:36,016 Nous apprenons à l'instant que la policière blessée 658 00:41:36,058 --> 00:41:37,851 dans cette attaque, Jennifer Montgomery, 659 00:41:37,893 --> 00:41:39,520 vient d'être débranchée de l'assistance respiratoire 660 00:41:39,561 --> 00:41:41,438 et a été déclarée morte. 661 00:41:41,480 --> 00:41:42,898 Cela porte donc à huit 662 00:41:42,940 --> 00:41:45,025 le nombre des policiers tués ce soir. 663 00:41:45,067 --> 00:41:47,403 En plus de l'agente de police Jennifer Montgomery 664 00:41:47,444 --> 00:41:49,488 qui vient de succomber à ses blessures, 665 00:41:49,530 --> 00:41:53,158 les policiers du poste 85 qui ont été assassinés ce soir sont 666 00:41:53,200 --> 00:41:55,244 Reuben Kizer, Patrick Graham, 667 00:41:55,285 --> 00:41:57,371 Charlie Cobb, Danny Williams, 668 00:41:57,413 --> 00:41:59,748 Jake Dominguez, Massimo Adams... 669 00:41:59,790 --> 00:42:01,667 - Vous ne comptez pas? - Personne ne s'amuse 670 00:42:01,708 --> 00:42:04,211 à escroquer le gars qui va placer son argent. 671 00:42:04,253 --> 00:42:07,506 - Ne fermez pas ce putain de coffre-fort! 672 00:42:07,548 --> 00:42:10,134 - Qu'est-ce que tu fous, Ray? - Je marche pas. 673 00:42:10,175 --> 00:42:12,136 - Marche pas dans quoi? - Cet endroit, ce gars. 674 00:42:12,177 --> 00:42:14,555 Qu'est-ce qu'on fout là? Ça nous ressemble pas. 675 00:42:14,596 --> 00:42:16,432 On a un million en liquide, merde! 676 00:42:16,473 --> 00:42:17,975 Tu pensais avoir ça un jour? 677 00:42:18,016 --> 00:42:19,893 Tu crois qu'Arvell avait espéré cette chance? 678 00:42:19,935 --> 00:42:21,979 On lui donne notre argent et puis quoi? 679 00:42:22,020 --> 00:42:24,481 Il va le mettre dans son coffre, taper sur son portable, 680 00:42:24,523 --> 00:42:25,816 et nous imprimer des cartes cadeaux? 681 00:42:25,858 --> 00:42:27,192 C'est trop facile. 682 00:42:27,234 --> 00:42:29,153 - Bush le connaît bien, il est doué. 683 00:42:29,194 --> 00:42:31,321 On peut lui faire confiance. Tu te souviens? 684 00:42:31,363 --> 00:42:33,198 C'est ce que Bush nous a dit. 685 00:42:33,240 --> 00:42:36,201 - C'est la faute de Torianno si on a tous ces ennuis. 686 00:42:36,243 --> 00:42:40,414 - Non, on a tous ces ennuis, parce qu'on a pris cette coke. 687 00:42:40,456 --> 00:42:43,542 Je comprends ce que tu ressens, ça n'a pas de sens. 688 00:42:43,584 --> 00:42:45,753 C'est quelque chose qu'on avait jamais vu avant. 689 00:42:45,794 --> 00:42:48,589 Mais y a pas de plan B dans cette histoire. 690 00:42:48,630 --> 00:42:51,425 Ils ont condamné Manhattan. 691 00:42:51,467 --> 00:42:53,302 On peut pas fuir avec des sacs bourrés d'argent sale. 692 00:42:53,343 --> 00:42:56,388 Il va mettre notre million sur plusieurs comptes en banque 693 00:42:56,430 --> 00:42:58,474 dans d'autres pays et on en profitera 694 00:42:58,515 --> 00:43:00,017 quand tout ça sera fini. 695 00:43:00,058 --> 00:43:02,811 Ray, baisse ton arme. 696 00:43:09,485 --> 00:43:11,320 - Nous baise pas, parce que sinon, 697 00:43:11,361 --> 00:43:14,073 je te mets une balle au milieu du front 698 00:43:33,300 --> 00:43:37,846 J'ai besoin d'un scotch. - Je vais nous en servir un. 699 00:43:46,688 --> 00:43:48,899 - Ça correspond! 700 00:43:49,525 --> 00:43:50,943 - Suspect localisé. 701 00:43:50,984 --> 00:43:52,528 - Bush est au Pan Am. 702 00:43:52,569 --> 00:43:55,072 Bingo, ils ont repéré Torianno Bush au Pan Am. 703 00:43:55,114 --> 00:43:58,325 - Unités les plus proches, rendez-vous au Pan Am Lounge. 704 00:43:58,367 --> 00:44:00,619 Torianno Bush s'y trouve. Bloquez les issues. 705 00:44:00,661 --> 00:44:02,955 Et que personne n'entre avant que j'arrive. 706 00:44:25,102 --> 00:44:27,396 - Non, non! Écoute-moi bien, ma belle. 707 00:44:29,231 --> 00:44:31,942 - Police! Pas un geste! Lâche ton arme! 708 00:44:31,984 --> 00:44:35,487 Police! Fichez tous le camp! 709 00:44:36,196 --> 00:44:38,157 Vous aussi, dehors! - Je suis infirmière! 710 00:44:38,198 --> 00:44:39,742 - Rien à foutre. Sortez ou je vous embarque! 711 00:44:47,916 --> 00:44:49,334 - Écartez-vous! Police, laissez passer! 712 00:44:49,376 --> 00:44:50,919 - Attention, attention, laissez passer! 713 00:44:50,961 --> 00:44:52,629 Poussez-vous! Poussez-vous! Écartez-vous! 714 00:45:07,728 --> 00:45:10,606 - Allez, André, décrochez votre foutu téléphone! 715 00:45:12,149 --> 00:45:13,901 - C'est pas vrai. Qu'est-ce qui s'est passé? 716 00:45:13,942 --> 00:45:15,652 - Hé! 717 00:45:15,694 --> 00:45:17,196 J'avais dit d'attendre mon arrivée. 718 00:45:17,237 --> 00:45:18,322 - On a désobéi. - Vous avez désobéi? 719 00:45:18,363 --> 00:45:20,199 - Il a tué des gars de chez nous. 720 00:45:20,240 --> 00:45:22,284 Il méritait de payer pour la mort de mes frères. 721 00:45:22,326 --> 00:45:24,745 - Vous êtes stupide ou quoi? Ce gars-là n'a tué personne! 722 00:45:24,787 --> 00:45:26,330 Il devait nous conduire aux deux tueurs! 723 00:45:29,958 --> 00:45:32,920 - On a crié police, il a dégainé, on a tiré. 724 00:45:32,961 --> 00:45:35,297 Fin de l'histoire. Un de moins, il en reste deux. 725 00:45:35,339 --> 00:45:36,965 - Vous n'êtes qu'un menteur! - Non, non, non! 726 00:45:37,007 --> 00:45:38,133 - Comme si on allait écouter 727 00:45:38,175 --> 00:45:40,511 la pute qui a aidé des tueurs de flics. 728 00:45:40,552 --> 00:45:42,429 - Combien de verres t'as bu, toi, ce soir? 729 00:45:42,471 --> 00:45:43,722 - Ça suffit maintenant, laissez-les tranquilles. 730 00:45:43,764 --> 00:45:45,057 - Enlève tes mains de sur moi. 731 00:45:46,517 --> 00:45:48,018 - Quoi? 732 00:45:48,060 --> 00:45:50,020 Quoi? 733 00:45:50,771 --> 00:45:53,023 - Officiers! Faites sortir tout le monde d'ici! Allez! 734 00:45:53,065 --> 00:45:54,733 - S'il vous plaît, messieurs-dames, 735 00:45:54,775 --> 00:45:56,443 veuillez sortir dans le calme. 736 00:45:56,485 --> 00:45:59,530 - Vous dites que Bush était armé. Armé de quoi? 737 00:45:59,571 --> 00:46:01,407 D'un vulgaire 38? 738 00:46:01,448 --> 00:46:03,826 Les deux autres gars étaient équipés de fusils-mitrailleurs 739 00:46:03,867 --> 00:46:05,994 et Bush avait une arme qu'on trouve seulement 740 00:46:06,036 --> 00:46:08,163 dans la poche d'un accro à la meth? 741 00:46:08,205 --> 00:46:11,250 Ou à la cheville d'un policier obèse? 742 00:46:11,291 --> 00:46:12,501 - Hé, laisse tomber, ça va. 743 00:46:12,543 --> 00:46:14,002 - C'était Yolanda Bell? 744 00:46:14,044 --> 00:46:16,713 - C'était la gardienne. Celle de ma fille. 745 00:46:16,755 --> 00:46:21,385 - OK, est-ce que tout va bien? - Non, mais c'est pas grave. 746 00:46:21,427 --> 00:46:23,637 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 747 00:46:24,221 --> 00:46:27,599 - C'est ce que j'ai l'intention de découvrir. 748 00:46:35,441 --> 00:46:38,777 - Vous irez aux Bahamas, vous passerez inaperçus. 749 00:46:38,819 --> 00:46:40,446 Vous embarquerez à Miami. 750 00:46:40,487 --> 00:46:43,407 - 326 000, c'est tout? - Vous aurez le reste en cash. 751 00:46:43,449 --> 00:46:46,785 Maintenant vous vous appelez Christopher James. 752 00:46:46,827 --> 00:46:52,207 Et, Ray, votre nouveau nom est William Simpson. 753 00:46:54,460 --> 00:46:56,211 Prenez chacun un bus pour Miami. 754 00:46:56,253 --> 00:46:58,422 Y a un dénommé Swift à la Petite Havane. 755 00:46:58,464 --> 00:47:01,425 Il tient un bar au coin de Flagler et de la 21e. 756 00:47:01,467 --> 00:47:03,469 Il aura vos passeports sous vos nouveaux noms. 757 00:47:03,510 --> 00:47:05,095 Ensuite, vous paierez en liquide 758 00:47:05,137 --> 00:47:07,431 la traversée pour Nassau sur un bateau de plaisance. 759 00:47:07,473 --> 00:47:10,267 Derrière cette porte, y a deux sacs à dos. 760 00:47:10,309 --> 00:47:12,227 Je mettrai 15 000$ dans chaque-- 761 00:47:15,773 --> 00:47:17,608 Qu'est-ce que c'est que ça? 762 00:47:17,649 --> 00:47:19,818 - C'est exactement ce que ça semble être. 763 00:47:22,029 --> 00:47:24,198 - Qui que vous soyez derrière cette porte, 764 00:47:24,239 --> 00:47:26,283 pensez-y à deux fois avant de continuer. 765 00:47:33,499 --> 00:47:36,460 - Police de New York, ouvrez! 766 00:47:46,303 --> 00:47:49,681 - De quel poste de police êtes-vous? 767 00:47:50,891 --> 00:47:53,060 Parce que vous allez le payer très cher. 768 00:47:55,270 --> 00:47:56,271 Ah! 769 00:47:59,858 --> 00:48:01,485 - Couvre-moi! 770 00:48:02,569 --> 00:48:06,073 - Oh, merde! Merde! 771 00:48:07,324 --> 00:48:08,867 Ah! 772 00:48:11,537 --> 00:48:12,663 Fait chier! 773 00:48:28,762 --> 00:48:30,556 - Alors, qu'est-ce qui est arrivé? 774 00:48:30,597 --> 00:48:33,308 - On a retrouvé un 38 à côté du corps. 775 00:48:33,350 --> 00:48:35,894 - J'espère que vous avez pas fait de conneries. 776 00:48:40,149 --> 00:48:41,650 Ça va? 777 00:48:41,692 --> 00:48:42,901 - Est-ce que c'est mon enquête, capitaine? 778 00:48:42,943 --> 00:48:44,653 - Tout le monde est sur le dossier, 779 00:48:44,695 --> 00:48:45,904 mais vous êtes en charge. 780 00:48:45,946 --> 00:48:47,197 - Faudrait prévenir tous vos hommes. 781 00:48:47,239 --> 00:48:49,908 - Ils sont énervés. Ils ont mal. 782 00:48:49,950 --> 00:48:52,244 Butchco et sa femme étaient 783 00:48:52,286 --> 00:48:54,121 proches de Jennifer Montgomery. 784 00:48:54,163 --> 00:48:56,498 Elle est morte. On vient de la débrancher. 785 00:48:56,540 --> 00:48:57,791 - Envoyez des renforts d'urgence! 786 00:48:57,833 --> 00:49:00,335 Ici Kelly. Coin de la 9 et de la 13, 787 00:49:00,377 --> 00:49:02,171 coups de feu tirés. Envoyez des renforts! 788 00:49:02,212 --> 00:49:03,922 Coin de la 9 et de la 13! 789 00:49:03,964 --> 00:49:05,674 Les suspects Trujillo et Jackson sont là. 790 00:49:05,716 --> 00:49:08,135 - Reculez, s'il vous plaît, c'est une scène de crime. 791 00:49:08,177 --> 00:49:09,762 Circulez, y a rien à voir! 792 00:49:09,803 --> 00:49:11,346 Laissez-nous faire notre travail. 793 00:49:11,388 --> 00:49:13,390 - Comment ça se fait que Kelly les a retrouvés? 794 00:49:17,978 --> 00:49:21,148 - J'y vois rien. J'y vois rien. 795 00:49:21,190 --> 00:49:24,151 Ces enfoirés m'ont crevé l'oeil! 796 00:49:24,193 --> 00:49:26,528 - Je vous jure qu'on y est pour rien, mon gars! 797 00:49:26,570 --> 00:49:29,156 - On va vous mettre une balle dans la tête, espèces d'enculés! 798 00:49:29,198 --> 00:49:30,365 - Ce sont... 799 00:49:31,408 --> 00:49:34,912 les enfoirés... les enfoirés du 8-5! 800 00:49:34,953 --> 00:49:36,872 - Quoi? 801 00:49:36,914 --> 00:49:39,792 - Jetez vos armes et rendez-vous, fils de putes! 802 00:49:39,833 --> 00:49:41,794 - Les clés USB... 803 00:49:43,045 --> 00:49:44,797 Les clés USB! 804 00:50:07,653 --> 00:50:10,197 - Qu'est-ce que c'est? - Coolhand. 805 00:50:10,239 --> 00:50:11,281 - Hein? 806 00:50:11,323 --> 00:50:13,283 - Coolhand, en un seul mot... 807 00:50:14,660 --> 00:50:16,703 en minuscules. 808 00:50:16,745 --> 00:50:19,415 - Va chercher le calibre 12! Dépêche-toi! 809 00:50:19,456 --> 00:50:20,541 - Faut qu'on dégage! 810 00:51:00,706 --> 00:51:02,583 - Les suspects sont à pied sur la 97e. 811 00:51:02,624 --> 00:51:04,293 - Les voilà! On prévient personne. 812 00:51:04,334 --> 00:51:06,003 Ils sont à nous. 813 00:51:09,840 --> 00:51:13,218 - Attention, ils sont armés. - Reculez, cachez-vous! 814 00:51:35,866 --> 00:51:37,618 - Merde. Faut qu'on se sépare, Mike. 815 00:51:37,659 --> 00:51:40,662 On est trop faciles à suivre quand on est deux. 816 00:51:40,704 --> 00:51:44,041 - Pas question. T'as besoin de moi, je te laisserai pas. 817 00:51:44,083 --> 00:51:46,335 - Discret, mais aux aguets. 818 00:51:50,547 --> 00:51:52,966 On se voit à Miami. 819 00:52:31,088 --> 00:52:32,089 - Ah! 820 00:52:33,549 --> 00:52:35,551 - Dégage! - Oui! 821 00:53:38,238 --> 00:53:39,823 - Il est pas comme moi. 822 00:53:43,452 --> 00:53:45,412 Il est pas comme moi. 823 00:53:46,080 --> 00:53:47,664 Michael. 824 00:53:47,706 --> 00:53:50,084 Il est pas comme moi. 825 00:54:46,306 --> 00:54:47,391 - Ah! 826 00:54:52,938 --> 00:54:57,276 - Est-ce que Ray est mort? - Je l'espère. 827 00:54:57,317 --> 00:54:59,528 - Michael? 828 00:55:06,160 --> 00:55:08,704 - Est-ce qu'il est mort? 829 00:55:10,539 --> 00:55:12,499 - Oui, il l'est. 830 00:55:13,083 --> 00:55:16,378 - N'avancez plus. - Tu peux pas le rater. Tire! 831 00:55:16,420 --> 00:55:18,130 Te soucie pas de moi. 832 00:55:20,758 --> 00:55:23,635 - Vous avez eu de la chance. - C'est vrai. 833 00:55:23,677 --> 00:55:27,306 J'ai eu plus de chance que le civil qu'il vient de tuer. 834 00:55:27,347 --> 00:55:29,308 Ajoute ça à la liste des policiers déjà morts. 835 00:55:29,349 --> 00:55:30,976 Ça fait pas mal de corps 836 00:55:31,018 --> 00:55:32,519 pour lesquels t'es le seul responsable maintenant! 837 00:55:32,561 --> 00:55:34,396 - N'essayez pas de jouer avec ma tête, OK? 838 00:55:34,438 --> 00:55:36,523 - C'est la vérité, Michael. - Et n'utilisez pas mon nom! 839 00:55:36,565 --> 00:55:38,025 - Allez! Descends-le! 840 00:55:38,067 --> 00:55:41,945 - Je vous ai dit d'arrêter d'avancer! 841 00:55:41,987 --> 00:55:45,949 - Je pense que tout est de la faute de Ray. 842 00:55:45,991 --> 00:55:49,953 Mais il t'a mis dans la merde jusqu'au cou, Michael. 843 00:55:50,579 --> 00:55:51,830 Pour des gars comme Ray, 844 00:55:51,872 --> 00:55:53,415 je suis une cause de mort naturelle. 845 00:55:53,457 --> 00:55:55,000 Mais pas pour toi. 846 00:55:55,042 --> 00:55:57,377 - Qu'est-ce que vous savez des gars comme Ray, hein? 847 00:55:58,003 --> 00:56:00,172 Qu'est-ce que vous savez des gars comme moi? 848 00:56:00,214 --> 00:56:01,632 - J'ai vu tes états de service. 849 00:56:01,673 --> 00:56:03,217 Tu t'es engagé dans la marine, 850 00:56:03,258 --> 00:56:05,427 t'as essayé de suivre la voie de ton frère 851 00:56:05,469 --> 00:56:07,346 après son retour au pays dans un cercueil. 852 00:56:07,387 --> 00:56:08,972 Mais toi... 853 00:56:10,224 --> 00:56:12,768 t'as été renvoyé pour mauvaise conduite 854 00:56:12,810 --> 00:56:14,812 et insubordination. 855 00:56:14,853 --> 00:56:16,355 Je comprends. 856 00:56:16,396 --> 00:56:18,649 Certains d'entre nous sont des tueurs, Michael. 857 00:56:18,690 --> 00:56:22,528 Mais toi, je crois que la dernière chose que tu souhaites, 858 00:56:22,569 --> 00:56:24,696 c'est tuer tes semblables sans raison. 859 00:56:25,823 --> 00:56:27,950 - Comment vous savez ça? 860 00:56:27,991 --> 00:56:30,160 - Parce que sinon, elle serait déjà morte. 861 00:56:30,202 --> 00:56:31,286 - Tue-le! - Non! 862 00:56:31,328 --> 00:56:33,247 - Fais-lui exploser la tête! 863 00:56:33,288 --> 00:56:34,790 - Michael veut discuter. 864 00:56:34,832 --> 00:56:37,501 Alors, s'il te plaît, Michael, discutons. 865 00:56:37,543 --> 00:56:39,253 - S'il a envie de parler 866 00:56:39,294 --> 00:56:41,213 qu'il le fasse sans braquer une arme sur ma tête! 867 00:56:41,255 --> 00:56:43,173 - Burns, calme-toi, OK. - Je suis tout à fait calme! 868 00:56:43,215 --> 00:56:45,175 - Laisse-moi discuter une seconde. 869 00:56:47,428 --> 00:56:49,596 - Toute cette affaire n'a aucun sens. 870 00:56:49,638 --> 00:56:51,598 L'employé de l'endroit qu'on a braqué, 871 00:56:51,640 --> 00:56:53,600 il savait que les flics arrivaient. 872 00:56:53,642 --> 00:56:55,269 - Vous avez déclenché une alarme. 873 00:56:55,310 --> 00:56:58,605 - Non. Il a regardé sa montre avant que ça commence. 874 00:56:58,647 --> 00:57:00,732 Et les quatre premiers flics qui sont arrivés étaient relax. 875 00:57:00,774 --> 00:57:03,610 L'un deux a frappé à la porte 876 00:57:03,652 --> 00:57:05,654 en douceur, comme un témoin de Jéhovah, 877 00:57:05,696 --> 00:57:07,114 pas en défonçant la porte 878 00:57:07,156 --> 00:57:09,450 comme le font tout le temps les policiers. 879 00:57:09,491 --> 00:57:11,118 - André, pour l'amour du Ciel, 880 00:57:11,160 --> 00:57:13,454 on est vraiment forcés d'écouter toute cette merde? 881 00:57:13,495 --> 00:57:15,831 - 300 kilos de coke pure. C'est n'importe quoi! 882 00:57:17,082 --> 00:57:19,460 Tout ça n'a aucun sens. 883 00:57:19,501 --> 00:57:21,420 Personne peut vendre autant de cocaïne 884 00:57:21,462 --> 00:57:25,424 sans l'aide des cartels ou la police ou bien les deux. 885 00:57:25,466 --> 00:57:29,344 Et les policiers ont tiré sur le blanchisseur là-haut, 886 00:57:29,386 --> 00:57:31,764 à travers la porte, sans avertissement. 887 00:57:31,805 --> 00:57:35,267 Y a pas que nous qu'ils venaient chercher. 888 00:57:35,309 --> 00:57:36,685 Juste avant qu'on parte, 889 00:57:36,727 --> 00:57:39,271 le blanchisseur m'a donné deux clés d'ordi. 890 00:57:39,313 --> 00:57:44,318 - Des quoi? - Des clés! Des clés USB. 891 00:57:46,487 --> 00:57:48,447 - Y a quoi dessus? - André. 892 00:57:48,489 --> 00:57:51,075 - Il a juste dit 8-5. - Lâche-moi, trou de cul! 893 00:57:51,116 --> 00:57:53,285 Ce sont des conneries! - Burns, du calme! Du calme! 894 00:57:53,327 --> 00:57:56,080 Michael, regarde-moi. - N'essayez pas de me baiser! 895 00:57:56,121 --> 00:57:57,539 - Personne veut te baiser. 896 00:57:59,333 --> 00:58:01,251 Mais fais attention. Si tu la tues, 897 00:58:01,293 --> 00:58:03,504 tu mourras dans la seconde qui suit, Michael. 898 00:58:03,545 --> 00:58:06,673 Et tout ce que tu crois savoir ne pourra jamais servir. 899 00:58:06,715 --> 00:58:09,468 Alors, donne-moi ton pistolet 900 00:58:09,510 --> 00:58:11,970 et regardons ces clés USB. 901 00:58:12,012 --> 00:58:14,681 - Non. Non, je peux pas faire ça. 902 00:58:14,723 --> 00:58:17,518 - Tu dois me faire confiance. - J'ai confiance en personne. 903 00:58:17,559 --> 00:58:19,103 - Tu n'as pas le choix. 904 00:58:19,728 --> 00:58:21,522 Tu pourras pas te réfugier sur une île, 905 00:58:21,563 --> 00:58:23,941 même si t'arrives à t'échapper de celle-ci. 906 00:58:23,982 --> 00:58:25,776 T'es assez intelligent pour le savoir. 907 00:58:26,527 --> 00:58:28,570 - Ah, ouais? C'est ce que tu crois? 908 00:58:28,612 --> 00:58:30,697 - T'auras le monde entier à ta poursuite. 909 00:58:30,739 --> 00:58:33,325 Mais tu peux survivre... 910 00:58:33,367 --> 00:58:35,786 si tu poses ton arme et que tu te livres à moi. 911 00:58:37,788 --> 00:58:39,164 Non! Michael! 912 00:58:41,166 --> 00:58:43,961 Non! Merde! 913 00:58:47,548 --> 00:58:48,924 Est-ce que ça va? 914 00:58:48,966 --> 00:58:52,344 - Merde, mais à quoi tu joues? 915 00:59:23,584 --> 00:59:25,377 - Ici Davis. 916 00:59:25,419 --> 00:59:28,797 Verrouillez tout dans un rayon de sept rues 917 00:59:28,839 --> 00:59:30,966 des abattoirs Weichsel jusqu'à Columbus. 918 00:59:31,008 --> 00:59:34,136 Le fugitif Michael Trujillo a quitté les abattoirs 919 00:59:34,178 --> 00:59:36,180 il y a 90 secondes. 920 00:59:36,221 --> 00:59:39,391 Trujillo a des informations cruciales pour cette enquête. 921 00:59:39,433 --> 00:59:42,394 Il doit être arrêté vivant. 922 00:59:43,520 --> 00:59:46,190 Laisse-moi regarder. - Ça va! J'ai rien. 923 00:59:46,231 --> 00:59:47,775 - OK. Débrouille-toi! 924 00:59:47,816 --> 00:59:50,069 Je veux savoir ce qu'il y a sur ces clés USB. 925 00:59:50,110 --> 00:59:52,279 - À toutes les unités du poste 84, 926 00:59:52,321 --> 00:59:55,783 bouclez le périmètre de la 12e Ouest à la 19e Ouest 927 00:59:55,824 --> 00:59:57,701 et de la 8e jusqu'à l'Hudson. 928 00:59:57,743 --> 00:59:59,578 Personne ne doit entrer ni sortir. 929 01:00:11,840 --> 01:00:13,258 - Central à toutes les unités. 930 01:00:13,300 --> 01:00:15,302 Ordre de ramener le suspect en vie. 931 01:00:15,344 --> 01:00:17,930 Le suspect a été aperçu pour la dernière fois 932 01:00:17,971 --> 01:00:20,265 en train de courir dans la rue Horatio 933 01:00:20,307 --> 01:00:22,017 par caméra infrarouge depuis un hélicoptère. 934 01:00:22,059 --> 01:00:24,019 Plus de visuel depuis. 935 01:00:33,654 --> 01:00:34,863 - T'as vu sa réaction? 936 01:00:34,905 --> 01:00:36,740 - Je crois que tout est en ordre. 937 01:00:36,782 --> 01:00:38,325 Je vous donne votre carte d'accès. 938 01:00:38,367 --> 01:00:39,660 - Voilà. Et pour votre information, 939 01:00:39,701 --> 01:00:41,578 la piscine est située au 20e étage. 940 01:01:15,696 --> 01:01:17,656 - Chut... 941 01:01:20,534 --> 01:01:23,662 Je te ferai rien si tu fais pas de bruit. 942 01:01:23,704 --> 01:01:25,664 Compris? 943 01:01:26,331 --> 01:01:27,666 Hoche la tête. 944 01:01:37,885 --> 01:01:40,679 C'est quoi le mot de passe? 945 01:01:40,721 --> 01:01:42,097 - Euh... 946 01:01:42,139 --> 01:01:43,515 - Huitclap1. 947 01:01:43,557 --> 01:01:45,309 Huit tout écrit en lettres. 948 01:01:45,350 --> 01:01:47,686 Un en chiffre. 949 01:01:49,146 --> 01:01:50,522 - En un seul mot? - Han-han. 950 01:01:54,359 --> 01:01:56,070 - Maintenant, ferme tes yeux. 951 01:02:23,806 --> 01:02:26,391 - Pourquoi tu l'as pas descendu? 952 01:02:26,433 --> 01:02:28,560 On m'avait dit que t'avais peur de rien. 953 01:02:28,602 --> 01:02:31,563 Le gars qui tue les tueurs de flics. 954 01:02:31,605 --> 01:02:34,316 - Je veux juste connaître la vérité. 955 01:02:34,358 --> 01:02:37,403 - T'es prêt à croire un tueur de policiers? 956 01:02:38,612 --> 01:02:40,697 - Beau travail, Kelly. Va te reposer. 957 01:02:46,245 --> 01:02:49,206 Vous avez tué une pourriture de la pire espèce. 958 01:02:49,248 --> 01:02:52,543 - Mais pas avant qu'il tue un civil innocent. 959 01:02:52,584 --> 01:02:55,254 - On vit dans un monde meilleur maintenant qu'il est mort. 960 01:02:55,295 --> 01:02:56,672 Vous avez vu son casier? 961 01:02:56,713 --> 01:02:59,591 - J'y ai jeté un oeil. 962 01:02:59,633 --> 01:03:02,594 - Je savais que vous feriez le travail. 963 01:03:02,636 --> 01:03:05,222 - Tout le monde est sur le dossier, hein? 964 01:03:05,264 --> 01:03:06,723 C'est quand même vos hommes 965 01:03:06,765 --> 01:03:08,392 qui les ont trouvés dans cet appartement. 966 01:03:08,434 --> 01:03:10,519 Comment le lieutenant Kelly a su qu'ils étaient ici? 967 01:03:10,561 --> 01:03:15,065 - Regardez-moi ce gâchis! Y en a toujours un en cavale, 968 01:03:15,107 --> 01:03:16,358 pas vrai? - Oui. 969 01:03:17,067 --> 01:03:19,069 - Il est 4 h 37. 970 01:03:19,111 --> 01:03:21,280 Vous avez moins d'une heure avant que je rouvre l'île. 971 01:03:21,321 --> 01:03:22,906 Si vous l'avez pas coincé d'ici là, 972 01:03:22,948 --> 01:03:25,117 on va tous manger de la merde au petit-déjeuner. 973 01:03:25,159 --> 01:03:26,618 - Vous en faites pas pour l'autre pourriture. 974 01:03:26,660 --> 01:03:28,537 André vient de coincer cet enculé 975 01:03:28,579 --> 01:03:31,790 dans un périmètre de sept rues. Son temps est compté. 976 01:03:54,688 --> 01:03:56,356 Michael Trujillo est toujours en fuite, 977 01:03:56,398 --> 01:03:58,233 mais la police pense 978 01:03:58,275 --> 01:04:00,694 qu'il s'est réfugié quelque part dans le quartier des abattoirs. 979 01:04:00,736 --> 01:04:03,363 Le bureau du maire a félicité les policiers de New York 980 01:04:03,405 --> 01:04:05,699 pour la réussite de cette chasse à l'homme. 981 01:04:05,741 --> 01:04:08,243 Le maire adjoint Antoine Mott vient tout juste 982 01:04:08,285 --> 01:04:10,662 de faire une déclaration lors d'un point de presse. 983 01:04:10,704 --> 01:04:12,372 On l'écoute. 984 01:04:12,414 --> 01:04:14,291 - Le maire Drum a écourté son voyage commercial en Europe. 985 01:04:14,333 --> 01:04:17,002 Il vient de prendre un avion à Bruxelles pour rentrer. 986 01:04:17,044 --> 01:04:18,921 Il m'a demandé de transmettre sa reconnaissance 987 01:04:18,962 --> 01:04:20,506 aux citoyens de la ville. 988 01:04:20,547 --> 01:04:22,674 Les meilleurs du monde, m'a-t-il dit. 989 01:04:22,716 --> 01:04:24,635 Sans votre aide et votre patience, 990 01:04:24,676 --> 01:04:26,595 et j'ajouterais, sans l'audace du maire 991 01:04:26,637 --> 01:04:29,515 qui a eu l'idée de fermer l'île de Manhattan, 992 01:04:29,556 --> 01:04:32,726 nous n'aurions pas encore neutralisé deux des trois hommes 993 01:04:32,768 --> 01:04:34,686 impliqués dans l'embuscade chez Mosto, 994 01:04:34,728 --> 01:04:37,564 cette embuscade qui a coûté la vie à huit agents de police 995 01:04:37,606 --> 01:04:39,316 du poste 85 cette nuit. 996 01:04:39,358 --> 01:04:42,111 Un braqueur identifié comme étant Raymond Jackson 997 01:04:42,152 --> 01:04:44,113 et son complice, Torianno Bush, 998 01:04:44,154 --> 01:04:46,907 ont été abattus plus tôt ce matin 999 01:04:46,949 --> 01:04:48,909 en résistant à leur arrestation. 1000 01:04:48,951 --> 01:04:51,787 Les deux hommes étaient armés et dangereux. 1001 01:04:51,829 --> 01:04:54,331 Nos courageux agents du poste 85... 1002 01:04:54,373 --> 01:04:55,958 - Poste 85. 1003 01:04:55,999 --> 01:04:58,335 Huit-cinq... 1004 01:04:58,377 --> 01:05:00,629 - ...ces hommes en l'espace de cinq heures. 1005 01:05:00,671 --> 01:05:02,923 Nous sommes convaincus que le troisième homme, 1006 01:05:02,965 --> 01:05:04,550 Michael Trujillo, sera bientôt arrêté. 1007 01:05:04,591 --> 01:05:06,343 - 85. 1008 01:05:06,385 --> 01:05:08,303 - ...à tous les New-Yorkais de rester à l'abri 1009 01:05:08,345 --> 01:05:09,888 pendant que nous appréhendons Trujillo 1010 01:05:09,930 --> 01:05:11,723 afin qu'il réponde de tous ses crimes. 1011 01:05:11,765 --> 01:05:13,434 - Des numéros de matricule. 1012 01:05:14,184 --> 01:05:17,938 Chaque numéro est celui d'un policier. 1013 01:05:47,801 --> 01:05:50,471 - Aidez-moi! Aidez-moi! Au secours! 1014 01:05:56,643 --> 01:05:59,104 - On veut parler au responsable de la sécurité, 1015 01:05:59,146 --> 01:06:00,939 s'il vous plaît. 1016 01:06:00,981 --> 01:06:03,400 - Excusez-moi, monsieur l'agent, juste un moment. Réception. 1017 01:06:04,318 --> 01:06:05,444 Quoi? 1018 01:06:15,454 --> 01:06:18,624 - Monsieur, c'est réservé au personnel. 1019 01:06:19,666 --> 01:06:21,210 - Où est-ce qu'on va? 1020 01:06:22,669 --> 01:06:24,797 - Il faut qu'on l'arrête en vie. 1021 01:06:24,838 --> 01:06:26,507 - Agression à l'Hôtel Parallax. 1022 01:06:26,548 --> 01:06:28,258 La description correspond à Trujillo. 1023 01:06:28,300 --> 01:06:32,137 Il s'est enfui par les cuisines à l'arrière du bâtiment. 1024 01:06:32,179 --> 01:06:33,722 - C'est la 13e rue. Cernez-le. 1025 01:06:33,764 --> 01:06:35,349 Que personne ne l'approche, il est à moi! 1026 01:06:41,480 --> 01:06:44,441 - Monsieur! Arrêtez-vous! Montrez-moi vos mains! 1027 01:06:55,869 --> 01:06:57,996 - Prends le volant et fais le tour par-derrière! 1028 01:07:23,230 --> 01:07:24,273 - Tirez pas! 1029 01:09:06,542 --> 01:09:09,586 - Trujillo! Lâche ton arme! - Jette ton arme, fils de pute! 1030 01:09:18,679 --> 01:09:21,974 - Police! Ne bougez plus! Couchez-vous par terre! 1031 01:09:31,316 --> 01:09:33,485 - Ne tirez pas! Ne tirez pas! 1032 01:09:43,787 --> 01:09:45,372 - Ah! 1033 01:11:20,342 --> 01:11:21,927 - Police! 1034 01:11:21,969 --> 01:11:24,596 Police de New York, que personne ne bouge! 1035 01:11:25,556 --> 01:11:27,724 Écartez-vous! Dégagez le passage! 1036 01:11:27,766 --> 01:11:29,935 Dégagez le passage! Allez, dégagez! 1037 01:11:30,561 --> 01:11:32,855 Police, mettez-vous à couvert. 1038 01:11:32,896 --> 01:11:35,983 Écartez-vous! Écartez-vous! Allez, dégagez! 1039 01:11:37,109 --> 01:11:39,945 Police de New York! Laissez passer! 1040 01:11:41,405 --> 01:11:44,324 Police, écartez-vous! Mettez-vous à couvert! 1041 01:11:45,576 --> 01:11:47,745 Poussez-vous! Poussez-vous! 1042 01:11:50,831 --> 01:11:54,334 - Écartez-vous! Police! Dégagez! 1043 01:11:57,379 --> 01:11:58,547 Lâche ton arme! 1044 01:12:03,010 --> 01:12:05,179 - Vous êtes le premier policier que je croise ce soir 1045 01:12:05,220 --> 01:12:06,972 qui parle avant de tirer. 1046 01:12:07,014 --> 01:12:11,185 - C'est le matin maintenant. Et t'as tué huit policiers. 1047 01:12:11,226 --> 01:12:13,562 - Certains d'entre eux étaient corrompus. 1048 01:12:13,604 --> 01:12:16,064 - Et alors? - Vous l'êtes pas, vous. 1049 01:12:17,691 --> 01:12:20,611 - Comment tu sais que je suis pas comme eux? 1050 01:12:22,029 --> 01:12:25,407 - Parce que sinon, vous m'auriez déjà tué. 1051 01:12:27,034 --> 01:12:29,620 - Où sont les clés USB dont tu m'as parlé? 1052 01:12:31,205 --> 01:12:32,623 - Je les ai cachées. 1053 01:12:33,624 --> 01:12:35,584 - OK. 1054 01:12:36,210 --> 01:12:38,796 Donne-les-moi et je promets de te garder en vie. 1055 01:12:38,837 --> 01:12:41,465 - Non. Si vous les voulez, vous devrez me laisser partir. 1056 01:12:41,507 --> 01:12:43,634 - Si tu refuses de te livrer à moi, 1057 01:12:43,675 --> 01:12:46,804 les autres te feront la peau. 1058 01:12:46,845 --> 01:12:49,807 Michael, ton seul espoir, c'est de dire la vérité, 1059 01:12:49,848 --> 01:12:52,601 de prier que Dieu te pardonne, et de te faire à l'idée 1060 01:12:52,643 --> 01:12:55,687 que tu vas peut-être passer le reste de tes jours en prison. 1061 01:12:56,855 --> 01:12:58,440 - Vous tuer me semble être 1062 01:12:58,482 --> 01:13:00,150 une option beaucoup plus intéressante. 1063 01:13:00,192 --> 01:13:02,236 - Tu veux que mon visage et ce métro sale 1064 01:13:02,277 --> 01:13:04,113 soient les deux dernières choses que tu vois? 1065 01:13:04,154 --> 01:13:05,739 - Si je meurs, vous ne saurez jamais 1066 01:13:05,781 --> 01:13:07,616 ce qu'il y a sur ces clés USB. 1067 01:13:09,451 --> 01:13:11,453 - Je trouverai peut-être pas les clés, 1068 01:13:11,495 --> 01:13:14,123 mais je découvrirai ce qui s'est passé ce soir. 1069 01:13:14,164 --> 01:13:16,458 - Mais pourrez-vous le prouver? 1070 01:13:16,500 --> 01:13:19,420 - Je n'ai qu'à me le prouver à moi-même. 1071 01:13:27,886 --> 01:13:29,847 Rends-toi, Michael. 1072 01:13:36,270 --> 01:13:37,980 Baisse ton arme. 1073 01:13:42,693 --> 01:13:44,361 OK. 1074 01:13:47,281 --> 01:13:48,907 Donne-la-moi. 1075 01:13:49,533 --> 01:13:50,534 Ça va aller. 1076 01:13:59,251 --> 01:14:01,462 Ne tirez pas! 1077 01:14:01,503 --> 01:14:03,589 Ne tirez pas! 1078 01:14:03,630 --> 01:14:05,424 Ne tirez pas! 1079 01:14:12,514 --> 01:14:15,517 Non, mais c'est quoi, ton problème? 1080 01:14:16,143 --> 01:14:18,604 C'est quoi ton putain de problème? 1081 01:14:18,645 --> 01:14:21,940 Il voulait se rendre. OK? Il m'avait donné son arme. 1082 01:14:21,982 --> 01:14:24,109 - Il allait te tirer dessus. 1083 01:14:24,151 --> 01:14:26,487 - T'as pas vu qu'il m'avait donné son arme? 1084 01:14:26,528 --> 01:14:28,906 T'as pas vu qu'il m'avait donné son arme? 1085 01:14:29,531 --> 01:14:31,492 - J'ai cru qu'il allait tirer. 1086 01:14:44,338 --> 01:14:47,800 Central, ici détective Burns. Vous me recevez? 1087 01:14:50,469 --> 01:14:52,721 Central, vous me recevez? 1088 01:14:54,014 --> 01:14:55,849 Coups de feu tirés sur la ligne six 1089 01:14:55,891 --> 01:14:57,726 dans le métro qui arrive à Grand Central. 1090 01:14:57,768 --> 01:14:59,645 Suspect neutralisé. 1091 01:14:59,686 --> 01:15:00,896 Suspect neutralisé. 1092 01:15:01,772 --> 01:15:04,149 - Coolhand. 1093 01:15:04,191 --> 01:15:05,734 - Vous me recevez? 1094 01:15:07,361 --> 01:15:08,570 Central? 1095 01:15:09,363 --> 01:15:13,325 - Coolhand. - Central, vous me recevez? 1096 01:15:13,367 --> 01:15:14,952 Central? 1097 01:15:20,582 --> 01:15:23,419 Central, accusez réception de ma transmission. 1098 01:15:23,460 --> 01:15:25,170 Merde. 1099 01:16:27,441 --> 01:16:30,819 - Est-ce qu'il est mort? 1100 01:16:30,861 --> 01:16:32,529 - À votre avis? 1101 01:16:32,571 --> 01:16:35,032 - À mon avis, on a choisi le bon flic pour ce boulot. 1102 01:16:35,074 --> 01:16:39,119 - Eh! Joli coup, Burns. Vous nous avez tous vengés. 1103 01:16:39,161 --> 01:16:41,413 - Beau travail, détective. Bien joué. 1104 01:16:42,456 --> 01:16:46,043 - Félicitations, détective. - Merci, monsieur. 1105 01:16:47,669 --> 01:16:49,588 - Excellent travail. - Merci, les gars. 1106 01:16:49,630 --> 01:16:50,881 - Il fallait les abattre! 1107 01:16:50,923 --> 01:16:53,175 On les a finalement eus, ces salauds. 1108 01:16:53,217 --> 01:16:55,260 On est très fiers de toi. 1109 01:17:00,307 --> 01:17:03,060 - Eh! - Qu'est-ce qu'il y a? 1110 01:17:03,102 --> 01:17:05,687 - Mon téléphone est mort. - Ah! 1111 01:17:05,729 --> 01:17:09,858 - Je peux emprunter le tien? - Ouais, bien sûr. 1112 01:17:09,900 --> 01:17:11,693 - J'en ai pour une minute. - Ouais, ouais. 1113 01:17:28,001 --> 01:17:30,170 - Beau travail, détective. 1114 01:17:31,130 --> 01:17:35,884 Beau travail, Burns. - Merci, Kelly. 1115 01:17:39,263 --> 01:17:40,722 Et ta main? - Ça va. 1116 01:17:41,932 --> 01:17:45,769 C'est rien. Ça m'empêchera pas de travailler. 1117 01:17:45,811 --> 01:17:47,896 Ouais, ça va aller. 1118 01:17:49,273 --> 01:17:50,482 - Boîte vocale. 1119 01:17:51,734 --> 01:17:53,110 - Ah! Merde. 1120 01:17:57,322 --> 01:17:59,366 La nuit a été longue, va te reposer. 1121 01:17:59,408 --> 01:18:01,118 - Ouais, toi aussi. 1122 01:18:01,952 --> 01:18:03,954 Va embrasser ta fille. 1123 01:18:48,999 --> 01:18:51,710 - Manhattan a rouvert à 7 h 05 ce matin, 1124 01:18:51,752 --> 01:18:53,462 après une nuit dramatique... 1125 01:18:53,504 --> 01:18:55,631 - La navigation fluviale était interdite cette nuit 1126 01:18:55,672 --> 01:18:57,174 autour de l'île de Manhattan... 1127 01:19:01,386 --> 01:19:04,306 - Ce qui a enfin mis un terme à une situation 1128 01:19:04,348 --> 01:19:06,183 qui ressemblait beaucoup à une invasion militaire. 1129 01:19:19,822 --> 01:19:21,407 - Oh! C'est pas vrai! 1130 01:19:23,242 --> 01:19:24,993 J'y crois pas! 1131 01:19:25,828 --> 01:19:27,830 D'accord, c'est bon. Calme-toi. Je t'attends. 1132 01:19:27,871 --> 01:19:30,999 Viens me retrouver ici. Oui. 1133 01:19:31,041 --> 01:19:32,000 Oui. 1134 01:19:33,460 --> 01:19:35,796 Je sais. Je comprends. 1135 01:19:35,838 --> 01:19:38,799 On va s'organiser autrement. Je vais... 1136 01:19:42,469 --> 01:19:45,597 Je dois raccrocher. J'ai de la visite. 1137 01:19:49,768 --> 01:19:51,937 - Posez votre arme là-dessus. 1138 01:20:11,790 --> 01:20:14,418 Avec qui vous parliez ? 1139 01:20:14,460 --> 01:20:16,420 - Ma femme. 1140 01:20:17,713 --> 01:20:19,673 Elle est infirmière. 1141 01:20:19,715 --> 01:20:22,050 Elle travaille de jour. 1142 01:20:23,093 --> 01:20:26,263 C'est ça la vie de couple, il faut faire avec. 1143 01:20:30,100 --> 01:20:35,272 - Le propriétaire du Mosto était votre complice. 1144 01:20:36,315 --> 01:20:38,484 Le Mosto était votre cache. 1145 01:20:38,525 --> 01:20:40,486 Vos hommes servaient de convois sécurisés 1146 01:20:40,527 --> 01:20:42,821 pour livrer la drogue dans New York 1147 01:20:42,863 --> 01:20:44,573 avec les voitures de patrouille. 1148 01:20:44,615 --> 01:20:48,285 Hier soir, vous avez joué de malchance à tous les niveaux. 1149 01:20:48,327 --> 01:20:50,829 Un rival fait braquer le resto au moment même 1150 01:20:50,871 --> 01:20:52,873 où vos gars passent récupérer la coke. 1151 01:20:52,915 --> 01:20:55,626 Ils tombent sur des gars très bien entraînés 1152 01:20:55,667 --> 01:20:57,086 et meurent tous. 1153 01:20:57,127 --> 01:20:59,338 Les deux ex-militaires prennent la fuite, 1154 01:20:59,379 --> 01:21:02,257 revendent la drogue, et par une drôle de coïncidence, 1155 01:21:02,299 --> 01:21:03,550 ils vont blanchir l'argent 1156 01:21:03,592 --> 01:21:05,511 chez le même blanchisseur que vous. 1157 01:21:05,552 --> 01:21:08,138 Et vous remuez ciel et terre 1158 01:21:08,180 --> 01:21:10,724 pour tenter de couvrir toute l'affaire. 1159 01:21:13,936 --> 01:21:15,562 - Vous êtes bon, André. 1160 01:21:17,356 --> 01:21:19,316 - Mais pas assez. 1161 01:21:22,152 --> 01:21:23,529 - Tous ceux qui sont morts hier 1162 01:21:23,570 --> 01:21:24,822 n'étaient pas forcément dans le coup. 1163 01:21:24,863 --> 01:21:26,323 - Corrompus ou non, ils sont tous morts... 1164 01:21:26,365 --> 01:21:28,033 à cause de vous. 1165 01:21:31,954 --> 01:21:34,123 - Pour ce que ça vaut... 1166 01:21:35,582 --> 01:21:39,545 c'était pas pour des Cadillac ou des foutues Rolex, 1167 01:21:39,586 --> 01:21:42,548 pas des trucs matériels. 1168 01:21:43,590 --> 01:21:47,553 Ni pour moi. Ni pour la majorité de mes gars. 1169 01:21:47,594 --> 01:21:49,930 C'était pour avoir une vie décente. 1170 01:21:52,182 --> 01:21:55,102 Lors de mon premier mois à la tête du 8-5, 1171 01:21:55,144 --> 01:21:57,563 j'ai enterré deux de mes hommes coup sur coup. 1172 01:21:57,604 --> 01:22:02,151 Le premier a foncé à 100 km/h dans un mur de béton. 1173 01:22:02,985 --> 01:22:05,112 Il avait deux grammes et demi d'alcool dans le sang. 1174 01:22:05,154 --> 01:22:07,573 Le deuxième gars aussi est mort à cause de la boisson. 1175 01:22:07,614 --> 01:22:09,575 Une cirrhose. 1176 01:22:10,200 --> 01:22:13,787 Trois de mes hommes ont été expropriés de chez eux. 1177 01:22:14,830 --> 01:22:16,999 Un autre a été viré de son appartement. 1178 01:22:17,040 --> 01:22:18,959 L'ordure de proprio avait doublé son loyer. 1179 01:22:19,001 --> 01:22:23,380 Le taux de divorce au 8-5 dépassait les 70%. 1180 01:22:24,006 --> 01:22:27,176 J'ai fait tout ça pour que mes policiers restent mariés 1181 01:22:28,218 --> 01:22:29,887 et puissent élever leurs enfants 1182 01:22:29,928 --> 01:22:32,431 sans avoir à passer des heures dans les embouteillages 1183 01:22:32,473 --> 01:22:34,057 pour aller travailler dans une ville 1184 01:22:34,099 --> 01:22:36,185 où ils n'ont plus les moyens de vivre. 1185 01:22:36,226 --> 01:22:39,980 Une ville qui déteste et méprise leurs uniformes. 1186 01:22:42,441 --> 01:22:45,402 Mais une ville qu'ils protègent 1187 01:22:45,444 --> 01:22:47,821 au péril de leur vie 1188 01:22:47,863 --> 01:22:49,406 chaque jour que le bon Dieu amène. 1189 01:22:52,993 --> 01:22:55,204 Voilà pourquoi j'ai fait ça. 1190 01:22:58,123 --> 01:23:00,042 Y a un proverbe qui dit 1191 01:23:00,084 --> 01:23:02,336 que l'argent ne fait pas le bonheur, 1192 01:23:02,377 --> 01:23:04,004 mais c'est de la foutaise. 1193 01:23:04,046 --> 01:23:07,633 Le 8-5 en est la preuve. 1194 01:23:09,676 --> 01:23:12,679 Frankie Burns en est la preuve. 1195 01:23:14,681 --> 01:23:15,974 - Vous l'avez mise sur l'enquête 1196 01:23:16,016 --> 01:23:17,184 pour qu'elle puisse me surveiller. 1197 01:23:17,226 --> 01:23:18,936 - Je l'ai mise sur l'enquête, 1198 01:23:18,977 --> 01:23:21,105 parce qu'elle est peut-être aussi douée que vous. 1199 01:23:21,146 --> 01:23:24,233 Et qu'elle a absolument tout à perdre. 1200 01:23:36,703 --> 01:23:39,665 - Ils étaient trois pour tuer mon père. 1201 01:23:40,707 --> 01:23:43,877 Il en a descendu deux. Mais le troisième... 1202 01:23:45,295 --> 01:23:48,465 l'a frappé tellement fort à tellement de reprises 1203 01:23:48,507 --> 01:23:52,678 qu'il lui a fracturé tous les os du visage. 1204 01:23:54,513 --> 01:23:58,058 C'est pour ça que son corps n'a pas été exposé. 1205 01:24:00,519 --> 01:24:02,271 Le gars a dit au juge 1206 01:24:02,312 --> 01:24:05,649 qu'il se souvenait même pas de ce qui s'était passé 1207 01:24:05,691 --> 01:24:08,694 tellement il était gelé. 1208 01:24:08,736 --> 01:24:12,948 et accro à la coke et à l'héroïne. 1209 01:24:13,574 --> 01:24:17,077 - Ces drogues étaient là bien avant nous. 1210 01:24:17,119 --> 01:24:19,413 Et elles le seront bien après. 1211 01:24:19,455 --> 01:24:21,623 - Et elles resteront la cause de beaucoup de morts. 1212 01:24:21,665 --> 01:24:23,876 Mais ce sang... 1213 01:24:25,127 --> 01:24:27,921 ne doit pas ternir notre badge. 1214 01:24:34,344 --> 01:24:38,098 - Vous ne pouvez pas prouver la provenance de ces clés USB. 1215 01:24:41,351 --> 01:24:45,522 Et jamais personne n'osera témoigner contre moi. 1216 01:24:46,774 --> 01:24:50,319 Si vous voulez jouer à ce petit jeu, André, 1217 01:24:50,360 --> 01:24:52,321 vous serez tout seul. 1218 01:24:54,364 --> 01:24:56,033 Et vous devrez surveiller vos arrières 1219 01:24:56,075 --> 01:24:57,743 jusqu'à la fin de vos jours. 1220 01:24:57,785 --> 01:25:00,120 - Je sais. 1221 01:25:04,166 --> 01:25:07,503 - Ou vous pouvez détourner le regard. 1222 01:25:08,587 --> 01:25:12,549 - Je préfère regarder le diable dans les yeux 1223 01:26:29,460 --> 01:26:32,421 Je vous ai touché? 1224 01:26:34,673 --> 01:26:38,427 - Posez pas la question quand vous connaissez la réponse. 1225 01:26:39,887 --> 01:26:42,097 - Ça fait un mal de chien, pas vrai? 1226 01:26:43,891 --> 01:26:46,435 - Je survivrai. 1227 01:26:46,477 --> 01:26:47,519 Merde. 1228 01:26:49,480 --> 01:26:52,232 - Pour ça, vous allez devoir jeter votre arme. 1229 01:26:54,276 --> 01:26:56,779 La seule façon de vous en sortir vivant, 1230 01:26:56,820 --> 01:26:58,072 c'est de vous rendre. 1231 01:26:58,113 --> 01:26:59,740 - Peut-être bien. 1232 01:28:11,353 --> 01:28:13,522 Ne faites pas ça! 1233 01:29:04,406 --> 01:29:06,200 Il est mort. 1234 01:29:07,034 --> 01:29:09,244 C'est terminé. 1235 01:29:10,037 --> 01:29:11,997 Déposez votre arme. 1236 01:29:16,418 --> 01:29:19,379 Je vais me retourner et vous faire face, Burns. 1237 01:29:19,421 --> 01:29:20,798 - Non. 1238 01:29:29,264 --> 01:29:31,809 - Je vais me retourner. 1239 01:29:38,857 --> 01:29:40,609 - J'ai... 1240 01:29:40,651 --> 01:29:43,237 j'ai les clés USB. 1241 01:29:43,278 --> 01:29:44,905 - Je les ai copiées. 1242 01:29:45,447 --> 01:29:48,617 Et je les ai déjà diffusées. 1243 01:29:53,455 --> 01:29:55,165 Vous êtes foutue, Burns. 1244 01:29:56,667 --> 01:29:59,837 Comme tous les policiers corrompus du 85. 1245 01:29:59,878 --> 01:30:01,672 Vous êtes tous foutus. 1246 01:30:03,090 --> 01:30:06,635 Si vous me tuez, ce sera la prison à perpétuité. 1247 01:30:07,886 --> 01:30:09,304 Vous voulez quand même pas 1248 01:30:09,346 --> 01:30:11,056 que votre fille grandisse sans sa mère. 1249 01:30:34,121 --> 01:30:35,873 Le badge aussi. 1250 01:33:51,985 --> 01:33:55,322 POURSUITE SOUS PRESSION 1251 01:39:38,457 --> 01:39:41,418 Sous-titrage: difuze