1
00:01:02,374 --> 00:01:06,545
Mais si tu fais le mal,
crains!
2
00:01:06,587 --> 00:01:09,339
Car ce n'est pas en vain
qu'il porte l'épée,
3
00:01:10,382 --> 00:01:12,968
étant serviteur de Dieu,
4
00:01:14,219 --> 00:01:16,555
pour exercer la vengeance
5
00:01:16,597 --> 00:01:20,559
et punir celui qui fait le mal.
6
00:01:22,603 --> 00:01:25,773
Je pensais souvent à mon ami,
7
00:01:26,815 --> 00:01:29,568
l'agent de police
Reginald Dean Davis,
8
00:01:29,610 --> 00:01:34,782
quand je lisais l'Épître aux
Romains chapitre 13, verset 4.
9
00:01:34,823 --> 00:01:37,409
Le fait qu'il ait puni
deux des trois hommes
10
00:01:37,451 --> 00:01:40,370
qui l'ont attaqué
avant qu'il ne soit lui-même tué
11
00:01:40,412 --> 00:01:44,208
signifie que je ne penserai
jamais à personne d'autre
12
00:01:44,249 --> 00:01:46,210
quand je lirai
13
00:01:46,251 --> 00:01:51,215
ou que je citerai ce verset.
14
00:01:51,256 --> 00:01:52,800
Il est mort en protégeant
15
00:01:52,841 --> 00:01:55,594
sa famille, ses amis
16
00:01:55,636 --> 00:01:57,805
et cette ville.
17
00:01:57,846 --> 00:02:02,726
C'était un serviteur de Dieu!
18
00:02:02,768 --> 00:02:06,480
J'enrage que le troisième
homme se soit échappé,
19
00:02:06,522 --> 00:02:09,274
mais j'apaise cette colère
20
00:02:09,316 --> 00:02:11,860
en me rappelant
certaines choses.
21
00:02:13,112 --> 00:02:15,280
D'abord, je me réjouis
22
00:02:15,322 --> 00:02:19,701
que Reginald ait épousé
une femme aussi forte,
23
00:02:19,743 --> 00:02:23,080
intelligente
et déterminée que lui.
24
00:02:24,790 --> 00:02:27,918
Et ensuite,
je pense à son fils,
25
00:02:27,960 --> 00:02:29,920
André,
26
00:02:31,338 --> 00:02:36,301
et je vois en lui
cette exaspérante curiosité
27
00:02:36,343 --> 00:02:40,305
et ce courage sans limites.
28
00:02:44,977 --> 00:02:47,312
Je sais que ce n'est pas
29
00:02:47,354 --> 00:02:50,107
ce que tu ressens aujourd'hui,
André,
30
00:02:50,149 --> 00:02:53,193
mais ton père t'a donné plus
en 13 ans
31
00:02:53,235 --> 00:02:55,404
que ce que la plupart
des hommes
32
00:02:55,446 --> 00:02:57,740
obtiennent en toute une vie.
33
00:02:57,781 --> 00:03:00,951
Il t'a appris à écouter
ta conscience,
34
00:03:00,993 --> 00:03:02,411
à juger par toi-même
35
00:03:02,453 --> 00:03:05,122
ce qui est bien
et ce qui est mal,
36
00:03:05,164 --> 00:03:09,126
et à trouver un code
de conduite juste
37
00:03:09,168 --> 00:03:13,338
dans un monde souvent cruel.
38
00:03:19,928 --> 00:03:22,514
19 ANS PLUS TARD
39
00:03:23,015 --> 00:03:25,100
On vous remercie
de venir à cette convocation
40
00:03:25,142 --> 00:03:26,560
des Affaires internes
après votre service.
41
00:03:26,602 --> 00:03:28,562
J'avais pas le choix.
42
00:03:28,604 --> 00:03:31,064
- Vous aviez le choix
de ne pas être policier.
43
00:03:32,608 --> 00:03:34,777
- Être policier,
c'est pas un choix pour moi.
44
00:03:34,818 --> 00:03:37,362
- Qu'est-ce que c'est alors?
- Mon ADN.
45
00:03:37,404 --> 00:03:40,074
- Je pense que nous n'avons
pas besoin de préciser
46
00:03:40,115 --> 00:03:42,785
la raison de cet entretien.
- Je pense que oui.
47
00:03:42,826 --> 00:03:44,536
C'est la procédure officielle.
48
00:03:44,578 --> 00:03:47,247
Lorsqu'un policier fait usage
de son arme de service,
49
00:03:47,289 --> 00:03:49,374
il doit obligatoirement
expliquer chaque balle tirée.
50
00:03:49,416 --> 00:03:51,168
- Vous avez abattu
huit personnes en neuf ans.
51
00:03:51,210 --> 00:03:53,378
- C'était justifié.
Ça a été prouvé.
52
00:03:53,420 --> 00:03:55,589
- Trois depuis
que vous êtes détective.
53
00:03:55,631 --> 00:03:57,216
- En fait quatre.
54
00:03:57,257 --> 00:03:59,426
Celui qui a survécu a été
condamné à perpétuité.
55
00:04:00,219 --> 00:04:02,596
- Est-ce que vous avez
des regrets?
56
00:04:02,638 --> 00:04:04,598
- J'ai parlé à un psychologue.
57
00:04:04,640 --> 00:04:06,391
- Ce n'est pas une réponse.
58
00:04:06,433 --> 00:04:08,143
- Non, je n'ai aucun regret.
59
00:04:08,185 --> 00:04:10,604
- Leurs visages ne viennent
pas vous hanter?
60
00:04:11,438 --> 00:04:13,357
- La justice a toujours
un prix.
61
00:04:13,398 --> 00:04:15,651
- La justice n'est pas
déterminée par vous.
62
00:04:15,692 --> 00:04:18,612
- Mais je suis le bras armé
de cette détermination.
63
00:04:18,654 --> 00:04:21,198
- Selon qui?
- Mon badge.
64
00:04:21,240 --> 00:04:24,243
Mon serment.
- Votre ADN.
65
00:04:32,251 --> 00:04:35,212
- Durant la Guerre de Sécession,
66
00:04:35,254 --> 00:04:37,923
une partie des soldats
rechargeaient leurs mousquets
67
00:04:37,965 --> 00:04:39,633
sans jamais faire feu.
68
00:04:39,675 --> 00:04:43,220
Cinq ou six balles étaient
superposées dans le canon.
69
00:04:43,262 --> 00:04:45,681
Au Vietnam, seuls 30%
des fantassins au front
70
00:04:45,722 --> 00:04:47,182
auraient ouvert le feu,
71
00:04:47,224 --> 00:04:50,227
ce qui veut dire
que sur dix soldats au combat,
72
00:04:50,269 --> 00:04:51,437
seulement trois luttaient
vraiment.
73
00:04:51,478 --> 00:04:52,980
- Vous êtes sûr de vouloir
74
00:04:53,021 --> 00:04:54,857
faire référence à la guerre,
détective Davis?
75
00:04:54,898 --> 00:04:57,234
- À votre avis, que faisaient
les sept autres soldats?
76
00:05:23,135 --> 00:05:24,970
- Bonjour, André.
77
00:05:25,012 --> 00:05:27,181
- Comment va-t-elle?
- Elle est fatiguée.
78
00:05:27,222 --> 00:05:29,475
Je viens
de lui donner ses médicaments.
79
00:05:29,516 --> 00:05:31,685
- Vous pouvez rentrer
chez vous. Je m'en occupe.
80
00:05:31,727 --> 00:05:33,896
- D'accord.
Vous savez où me trouver
81
00:05:33,937 --> 00:05:36,106
si vous avez besoin de moi.
82
00:05:39,818 --> 00:05:42,696
- Qu'est-ce que tu regardes?
83
00:05:44,740 --> 00:05:47,493
- Tu m'as abandonnée.
84
00:05:47,534 --> 00:05:51,121
- Mais non, maman.
J'ai été retenu au travail.
85
00:05:53,165 --> 00:05:55,709
- Ça fait trop longtemps
que je suis là.
86
00:05:55,751 --> 00:05:58,921
J'a... j'abuse
de ton hospitalité.
87
00:05:58,962 --> 00:06:00,506
- Non.
88
00:06:00,547 --> 00:06:03,050
T'abuseras jamais
de mon hospitalité.
89
00:06:03,092 --> 00:06:05,886
- Tu es venu me ramener
chez moi?
90
00:06:07,179 --> 00:06:09,723
- Tu es chez toi.
91
00:06:09,765 --> 00:06:12,309
- Ne me laisse pas ici,
Reginald.
92
00:06:12,351 --> 00:06:14,144
- Maman.
93
00:06:15,562 --> 00:06:18,148
Moi, c'est André.
94
00:06:21,193 --> 00:06:22,486
C'est Dré, Maman.
95
00:06:24,196 --> 00:06:27,324
- Il faut... il faut
que je prenne mes pilules.
96
00:06:27,366 --> 00:06:29,493
- Non, non, non, non.
Tu les as prises.
97
00:06:29,535 --> 00:06:31,453
Ça va, tu les as déjà prises.
98
00:06:32,996 --> 00:06:35,624
- Tu as l'air fatigué.
99
00:06:35,666 --> 00:06:38,335
Tu travailles trop fort.
100
00:06:38,377 --> 00:06:40,963
- Ouais, ça, c'est bien vrai.
101
00:06:41,004 --> 00:06:42,881
Ouais, c'est...
102
00:06:42,923 --> 00:06:45,759
c'est le travail de policier
qui veut ça.
103
00:06:45,801 --> 00:06:47,344
- Je sais.
104
00:06:48,011 --> 00:06:50,764
Tu dois regarder le diable
dans les yeux.
105
00:06:56,228 --> 00:06:58,188
- Ouais.
106
00:07:01,024 --> 00:07:02,985
Ouais, maman.
107
00:07:07,489 --> 00:07:09,575
- Unité 6-22 à central,
envoyez des renforts d'urgence.
108
00:07:09,616 --> 00:07:11,076
- Central à toutes les unités,
109
00:07:11,118 --> 00:07:12,911
cambriolage en cours
au 203 Lexington.
110
00:07:23,255 --> 00:07:26,592
- On nous tire dessus.
Envoyez renforts au 28 Irving.
111
00:07:26,633 --> 00:07:29,636
- Prise d'otages dans
un dépanneur au 42 Houston.
112
00:07:29,678 --> 00:07:31,346
- Coups de feu tirés
par un forcené
113
00:07:31,388 --> 00:07:33,140
au coin de Stanton et Allen...
114
00:07:35,058 --> 00:07:38,312
- Unité 2-38 à central,
rien à signaler.
115
00:07:38,353 --> 00:07:39,605
- Bien reçu, central.
116
00:08:39,915 --> 00:08:42,876
- C'est exactement
comme t'avais dit que ça serait.
117
00:09:03,522 --> 00:09:06,483
- Est-ce que ton masque a
l'odeur de ta barbe?
118
00:09:07,526 --> 00:09:09,403
- Il a l'odeur de ta copine.
119
00:09:16,034 --> 00:09:17,494
- Allons-y.
120
00:10:04,792 --> 00:10:06,418
- Qu'est-ce que vous foutez là?
121
00:10:06,460 --> 00:10:09,963
- On est là pour voler ta coke.
- C'est une mauvaise idée.
122
00:10:10,005 --> 00:10:11,548
Vous savez pas
ce que vous faites!
123
00:10:18,639 --> 00:10:20,766
- Où est-ce qu'elle est?
124
00:10:22,017 --> 00:10:24,770
- Dans la chambre froide.
Au sous-sol.
125
00:10:24,812 --> 00:10:26,980
- Il faut une clé?
126
00:10:42,246 --> 00:10:44,206
- Vous êtes que deux?
127
00:10:48,627 --> 00:10:51,213
Ça va vous prendre
toute la nuit.
128
00:10:54,258 --> 00:10:55,968
- Yo!
129
00:11:00,264 --> 00:11:01,598
Avance!
130
00:11:09,481 --> 00:11:13,777
- C'est pas 30 kilos, ça.
- Non. Y en a 300.
131
00:11:15,070 --> 00:11:17,448
On vous a mal informés.
- Ferme-la!
132
00:11:17,489 --> 00:11:19,450
Et mets-toi à genoux!
133
00:11:19,491 --> 00:11:21,076
- Seigneur!
134
00:11:32,087 --> 00:11:34,089
- Cette coke a pas encore
été coupée.
135
00:11:34,131 --> 00:11:37,634
- Bingo!
On est riches!
136
00:11:37,676 --> 00:11:40,053
- Pas question, on s'en va.
- Quoi?
137
00:11:40,095 --> 00:11:41,472
- On s'en va.
138
00:11:41,513 --> 00:11:43,640
- T'en as pas assez
des coups minables?
139
00:11:47,686 --> 00:11:49,897
Tu regardes
ou tu me donnes un coup de main?
140
00:11:49,938 --> 00:11:51,690
- C'est une idée de merde!
141
00:11:51,732 --> 00:11:55,527
- Peut-être, mais c'est une idée
qui va nous rendre libres.
142
00:12:16,924 --> 00:12:18,759
- Je vais peut-être prendre
une bouteille de vin
143
00:12:18,801 --> 00:12:20,594
pour mon anniversaire
de mariage.
144
00:12:20,636 --> 00:12:22,888
- Ouais. Très bonne idée.
Y en a qui ont l'air chères.
145
00:12:22,930 --> 00:12:24,139
- Merde.
146
00:12:24,181 --> 00:12:26,517
- Blanc ou rouge?
147
00:12:26,558 --> 00:12:28,227
Il est où ce con?
148
00:12:28,268 --> 00:12:31,188
Y a personne devant, faites
le tour par-derrière, les gars.
149
00:12:31,230 --> 00:12:32,523
- D'accord.
150
00:12:54,753 --> 00:12:56,922
- Y a une voiture en marche
dans la ruelle.
151
00:12:56,964 --> 00:12:59,925
La porte arrière est ouverte.
Y a peut-être un vol en cours.
152
00:12:59,967 --> 00:13:01,844
- Fait chier.
D'accord, on entre.
153
00:13:01,885 --> 00:13:03,720
- Reste là.
154
00:13:34,209 --> 00:13:37,171
- Coups de feu! Coups de feu
au Mosto! Envoyez renforts!
155
00:13:37,212 --> 00:13:39,173
Plusieurs agents blessés!
Coups de feu!
156
00:13:40,048 --> 00:13:41,383
Plusieurs blessés!
157
00:13:44,803 --> 00:13:49,600
- Eh, le flic! Va-t'en!
Y a eu assez de morts comme ça.
158
00:13:52,811 --> 00:13:55,355
T'es pas obligé de le tuer.
159
00:13:55,397 --> 00:13:57,983
- Y en a d'autres
qui vont arriver.
160
00:14:22,424 --> 00:14:24,051
Fonce!
161
00:14:49,868 --> 00:14:51,578
Couvre-moi.
162
00:15:25,654 --> 00:15:27,406
- Déplace leur voiture.
163
00:15:36,749 --> 00:15:39,418
- 8-5-Adams.
164
00:15:39,460 --> 00:15:41,295
8-5-Charlie.
165
00:15:41,336 --> 00:15:43,714
8-5-Charlie,
vous me recevez?
166
00:15:48,135 --> 00:15:49,720
8-5-Frank?
167
00:15:50,929 --> 00:15:53,891
À toutes les unités
chez Mosto, répondez.
168
00:15:56,769 --> 00:15:59,104
8-5-Charlie,
vous me recevez?
169
00:16:07,696 --> 00:16:10,282
- Conduis pas comme un fou.
170
00:16:11,909 --> 00:16:14,161
Arrête à cette lumière.
171
00:16:14,203 --> 00:16:16,246
Qu'est-ce que tu fous?
Je t'ai dit de t'arrêter.
172
00:16:16,288 --> 00:16:18,040
- On vient d'abattre des flics.
- Merde!
173
00:16:27,966 --> 00:16:28,884
- Central,
plusieurs officiers blessés.
174
00:16:28,926 --> 00:16:30,427
Les tireurs sont en fuite.
175
00:16:30,469 --> 00:16:32,137
Je répète,
les tireurs sont en fuite.
176
00:16:32,179 --> 00:16:33,597
- Central, avertissez
177
00:16:33,639 --> 00:16:35,182
les banques de sang
de Manhattan
178
00:16:35,224 --> 00:16:36,850
et les unités héliportées.
179
00:16:36,892 --> 00:16:38,185
- Envoyez toutes les
ambulances disponibles
180
00:16:38,227 --> 00:16:39,603
de toute urgence.
181
00:16:39,645 --> 00:16:41,563
- Policiers blessés.
Urgence absolue.
182
00:16:41,605 --> 00:16:43,565
Je répète, urgence absolue.
183
00:18:33,717 --> 00:18:35,177
- Capitaine McKenna.
184
00:18:35,219 --> 00:18:38,055
Excusez-moi.
185
00:18:39,723 --> 00:18:42,476
Détective Davis,
186
00:18:42,518 --> 00:18:46,271
le capitaine McKenna
commande le poste 85.
187
00:18:46,313 --> 00:18:48,690
Ce sont ses hommes
qui sont morts ce soir.
188
00:18:48,732 --> 00:18:50,484
- Mes condoléances.
189
00:18:50,526 --> 00:18:52,486
- Merci.
190
00:18:52,528 --> 00:18:54,321
C'est André, c'est ça?
191
00:18:54,363 --> 00:18:55,823
- Oui, monsieur.
192
00:18:55,864 --> 00:18:58,242
- Je connaissais pas
votre père,
193
00:18:58,283 --> 00:18:59,493
mais j'ai entendu
beaucoup de bien.
194
00:18:59,535 --> 00:19:01,495
- Merci, monsieur.
195
00:19:03,539 --> 00:19:04,915
Levez-vous, les gars.
196
00:19:05,749 --> 00:19:08,502
Vous êtes sur ma scène de crime.
197
00:19:10,003 --> 00:19:11,088
- Allez! Debout.
198
00:19:11,130 --> 00:19:13,298
Il doit faire son travail.
199
00:19:18,762 --> 00:19:19,763
Ça va, Kelly.
200
00:19:27,980 --> 00:19:30,524
Vous étiez aux Affaires
internes aujourd'hui.
201
00:19:31,984 --> 00:19:33,444
J'espère sincèrement
202
00:19:33,485 --> 00:19:35,529
que vous y retournerez
encore demain.
203
00:19:37,489 --> 00:19:40,409
- Faudrait que j'aie
une bonne raison.
204
00:19:40,451 --> 00:19:41,952
- Une bonne raison?
205
00:19:41,994 --> 00:19:43,495
Voilà vos raisons, bon sang!
Regardez!
206
00:19:43,537 --> 00:19:45,581
- Hé, les gars.
- Ça ne vous suffit pas?
207
00:19:45,622 --> 00:19:47,166
- Vous pouvez nous laisser?
208
00:19:47,207 --> 00:19:49,501
- Vous avez sept raisons
mortes ici en même temps,
209
00:19:49,543 --> 00:19:52,087
dans la rue, nom de Dieu!
Ces fils de putes
210
00:19:52,129 --> 00:19:54,423
vous ont donné toutes les
raisons de les supprimer!
211
00:19:54,465 --> 00:19:56,049
- Attention à ce que tu dis!
212
00:19:56,091 --> 00:19:57,551
Tu es en public.
213
00:19:57,593 --> 00:19:59,762
- Ouais, le public
qui n'en a rien à foutre
214
00:19:59,803 --> 00:20:01,221
que des criminels
tuent des policiers.
215
00:20:01,263 --> 00:20:02,681
- Baisse le ton.
- Comment ils s'appelaient?
216
00:20:06,393 --> 00:20:08,771
- Euh... oui.
217
00:20:08,812 --> 00:20:11,774
Jennifer Montgomery est
dans l'ambulance.
218
00:20:11,815 --> 00:20:14,777
Son état est plus que critique.
219
00:20:17,279 --> 00:20:19,156
Massimo Adams,
220
00:20:19,198 --> 00:20:20,783
Charlie Cobb.
221
00:20:22,409 --> 00:20:25,454
Jake Dominguez,
Danny Williams.
222
00:20:25,496 --> 00:20:29,208
À l'extérieur,
y a Marcus Fernandez.
223
00:20:29,249 --> 00:20:31,794
- Quoi?
224
00:20:31,835 --> 00:20:35,380
- Marcus Fernandez.
- Je connaissais Marcus.
225
00:20:35,422 --> 00:20:39,426
J'étais à l'académie avec lui.
226
00:20:41,220 --> 00:20:43,138
- Dehors avec Marcus,
227
00:20:43,180 --> 00:20:46,600
y a Reuben Kizer,
Patrick Graham.
228
00:20:46,642 --> 00:20:48,143
Pour votre information,
229
00:20:48,185 --> 00:20:52,189
ces hommes laissent derrière eux
quatre femmes,
230
00:20:52,231 --> 00:20:54,400
une fiancée...
231
00:20:55,984 --> 00:20:58,195
et six enfants.
232
00:20:59,113 --> 00:21:01,740
Dont trois sont mes filleuls.
233
00:21:01,782 --> 00:21:03,992
Je vais devoir les réveiller
en pleine nuit
234
00:21:04,034 --> 00:21:05,411
pour leur apprendre
la nouvelle.
235
00:21:05,452 --> 00:21:08,414
Leurs vies seront dévastées.
236
00:21:08,455 --> 00:21:10,624
Vous savez ce que c'est.
237
00:21:13,877 --> 00:21:17,005
Écoutez, il n'est pas question
que je laisse
238
00:21:17,047 --> 00:21:19,383
leurs pauvres familles être
traumatisées davantage
239
00:21:19,425 --> 00:21:23,720
par des procès et des appels
et des recours sans fin,
240
00:21:23,762 --> 00:21:26,014
et des audiences
de libération conditionnelle
241
00:21:26,056 --> 00:21:27,933
pendant 30 ou 40 ans.
242
00:21:31,103 --> 00:21:34,064
Je vous demande donc...
243
00:21:34,898 --> 00:21:37,359
de ne pas leur imposer ça.
244
00:21:38,485 --> 00:21:41,238
- Ouais,
je comprends tout à fait.
245
00:21:44,116 --> 00:21:45,451
Pourquoi ils étaient là?
246
00:21:45,492 --> 00:21:49,663
- Mes gars ont surpris
des cambrioleurs.
247
00:21:50,664 --> 00:21:53,917
- Quelle quantité
est-ce qu'il y a?
248
00:21:53,959 --> 00:21:55,961
- Les spécialistes en scène
de crime parlent de 300 kilos,
249
00:21:56,003 --> 00:21:57,588
avant que ces salauds
n'en volent une partie.
250
00:21:57,629 --> 00:21:59,923
- Combien ils en ont pris?
- Environ 50 kilos.
251
00:21:59,965 --> 00:22:01,717
- 110 livres pour être précis.
252
00:22:01,759 --> 00:22:04,511
Avec une telle quantité,
ils écopent déjà de 25 ans.
253
00:22:04,553 --> 00:22:06,013
Pure à plus de 90%.
254
00:22:06,054 --> 00:22:08,515
Y en a pour environ
deux millions de dollars.
255
00:22:08,557 --> 00:22:10,768
Une fois coupée,
ça vaut quatre fois plus.
256
00:22:10,809 --> 00:22:13,812
- Détective André Davis,
détective Frankie Burns.
257
00:22:13,854 --> 00:22:15,481
Unité des stupéfiants.
Elle travaillera avec vous.
258
00:22:15,522 --> 00:22:17,191
- Avec moi? Pour quoi faire?
259
00:22:17,232 --> 00:22:19,359
- C'est la plus grosse saisie
de coke depuis longtemps,
260
00:22:19,401 --> 00:22:21,028
alors l'unité antidrogue
va y prendre part.
261
00:22:21,070 --> 00:22:22,654
- Je comprends
les enjeux politiques.
262
00:22:22,696 --> 00:22:24,823
Si je coince pas ces gars
en moins de quatre heures,
263
00:22:24,865 --> 00:22:27,284
on les retrouvera jamais.
- Rien à foutre de la politique!
264
00:22:27,326 --> 00:22:28,952
Elle est pas là
pour être spectatrice.
265
00:22:28,994 --> 00:22:30,913
- Vous travaillez avec moi
ou vous êtes contre moi.
266
00:22:58,857 --> 00:23:00,818
- Ça va?
267
00:23:00,859 --> 00:23:02,903
- On devrait se tirer
une balle dans la tête.
268
00:23:02,945 --> 00:23:04,696
- Dis pas ça.
Pas maintenant.
269
00:23:04,738 --> 00:23:07,491
- On a tué plus de policiers
que je peux en compter, Ray!
270
00:23:07,533 --> 00:23:09,118
- C'est moi qui les ai tués.
271
00:23:09,159 --> 00:23:11,203
- Tu crois vraiment
que ça va changer quelque chose?
272
00:23:11,245 --> 00:23:12,830
Tôt ou tard,
ils vont nous identifier.
273
00:23:12,871 --> 00:23:14,540
- Il fait nuit,
on a fait vite,
274
00:23:14,581 --> 00:23:16,500
la voiture est volée,
les plaques sont fausses.
275
00:23:16,542 --> 00:23:18,293
- Ils finiront par nous avoir!
OK?
276
00:23:18,335 --> 00:23:20,754
Même si on déteste les
policiers, c'est pas des cons.
277
00:23:20,796 --> 00:23:22,965
Ils sauront nos noms
avant le lever du jour.
278
00:23:23,006 --> 00:23:24,383
Il faut qu'on disparaisse.
279
00:23:24,425 --> 00:23:26,552
Il faut un plan
et de l'argent pour fuir.
280
00:23:26,593 --> 00:23:28,637
Merde!
281
00:23:30,556 --> 00:23:31,849
- Un employé?
- Ouais.
282
00:23:31,890 --> 00:23:33,517
Un citoyen modèle,
Tom Cheever.
283
00:23:33,559 --> 00:23:35,519
Aucun antécédent.
Pas de casier judiciaire.
284
00:23:35,561 --> 00:23:38,522
- Tom a reçu une balle
presque à bout portant.
285
00:23:38,564 --> 00:23:41,525
On le voit aux dépôts
autour de l'orifice d'entrée.
286
00:23:41,567 --> 00:23:44,319
À en juger par la proximité
de ce couteau,
287
00:23:44,361 --> 00:23:46,113
Tom a tenté de s'interposer.
288
00:23:46,155 --> 00:23:48,407
Ici, on a des doubles impacts
289
00:23:48,449 --> 00:23:51,118
avec des armes automatiques
munies de silencieux.
290
00:23:51,160 --> 00:23:52,703
Je dirais deux tireurs.
291
00:23:52,745 --> 00:23:54,538
- À quoi voyez-vous ça?
292
00:23:54,580 --> 00:23:56,540
- Personne n'est assez rapide
pour tuer tous ces policiers
293
00:23:56,582 --> 00:23:58,333
et toucher Tom
qui approche avec une arme.
294
00:23:58,375 --> 00:24:00,127
- Et puis je vois mal
un gars transporter
295
00:24:00,169 --> 00:24:02,129
à peu près 50 kilos de coke
tout seul.
296
00:24:02,171 --> 00:24:03,881
- Oui, mais ils pouvaient
être plus de deux.
297
00:24:03,922 --> 00:24:05,674
- Non.
Les douilles sont regroupées.
298
00:24:05,716 --> 00:24:08,927
Le premier était là-bas,
il a tué Tom.
299
00:24:08,969 --> 00:24:11,472
Le deuxième gars s'est avancé
par ici.
300
00:24:13,932 --> 00:24:16,310
Et il a descendu
quatre des nôtres.
301
00:24:16,351 --> 00:24:18,896
Ouais.
302
00:24:18,937 --> 00:24:20,981
Le deuxième tireur est
très entraîné.
303
00:24:30,949 --> 00:24:34,203
- T'as oublié un zéro,
espèce d'enculé!
304
00:24:34,244 --> 00:24:35,996
- Quoi?
305
00:24:36,038 --> 00:24:38,332
- Y avait pas 30 kilos,
y avait 300 kilos de coke pure.
306
00:24:38,373 --> 00:24:40,709
- C'est pas mon erreur, merde!
- C'est l'erreur de qui, alors?
307
00:24:40,751 --> 00:24:43,378
- Hawk Tyler peut-être. C'est
lui qui a parlé de ce coup.
308
00:24:43,420 --> 00:24:46,340
Mais vous en avez
quand même pris, non?
309
00:24:46,381 --> 00:24:48,258
- 50 kilos.
- C'est bien ça!
310
00:24:48,300 --> 00:24:49,802
- Va chier!
- Le marché a changé.
311
00:24:49,843 --> 00:24:52,096
C'est pas toi qui vas la vendre
pour nous.
312
00:24:52,137 --> 00:24:55,390
Tu vas nous présenter à Hawk
et on va lui vendre nous-mêmes.
313
00:24:55,432 --> 00:24:56,934
Pas question de partager
avec toi.
314
00:24:56,975 --> 00:24:58,894
- Fais pas ça.
Je dois une tonne d'argent.
315
00:24:58,936 --> 00:25:00,479
- Ray et moi, on va devoir fuir
316
00:25:00,521 --> 00:25:02,356
jusqu'à la fin
de notre putain de vie!
317
00:25:02,397 --> 00:25:04,233
- Hawk fait pas
de nouveaux marchés.
318
00:25:04,274 --> 00:25:08,362
- Ça va changer quand il va
voir ces 50 kilos de coke pure.
319
00:25:08,404 --> 00:25:09,822
Donne-moi ton téléphone.
320
00:25:22,918 --> 00:25:26,171
- Ça y est!
J'ai quelque chose!
321
00:25:28,757 --> 00:25:30,801
CENTRE DE SURVEILLANCE
SUD DE MANHATTAN
322
00:25:30,843 --> 00:25:32,803
Caméra à un feu rouge. Deux hommes.
- Alerte tout le monde.
323
00:25:32,845 --> 00:25:35,514
Envoie la photo à l'unité mobile
chez Mosto.
324
00:25:35,556 --> 00:25:37,766
Détective Davis.
325
00:25:37,808 --> 00:25:41,103
Sergente Yolanda Bell, chef
du centre de télésurveillance.
326
00:25:41,145 --> 00:25:43,105
- Content de vous entendre,
Yolanda Bell.
327
00:25:43,147 --> 00:25:45,190
- On a quelque chose
pour vous.
328
00:25:56,452 --> 00:25:58,162
- Combien vous voulez parier
329
00:25:58,203 --> 00:26:00,789
qu'on va trouver cette BMW
complètement brûlée?
330
00:26:00,831 --> 00:26:02,458
- Cinq cents.
331
00:26:08,046 --> 00:26:10,299
Si vous deviez voler
300 kilos de cocaïne,
332
00:26:10,340 --> 00:26:12,593
est-ce que vous choisiriez
un coupé BMW
333
00:26:12,634 --> 00:26:15,220
pour faire le travail?
Vous feriez ça à deux?
334
00:26:15,262 --> 00:26:18,265
Est-ce que vous ne prendriez
que 50 kilos?
335
00:26:19,057 --> 00:26:22,644
- Non, non, et non.
336
00:26:22,686 --> 00:26:24,813
Ils s'attendaient pas
à 300 kilos.
337
00:26:24,855 --> 00:26:27,024
- Ni à tomber sur la police.
338
00:26:28,484 --> 00:26:30,652
Soit c'est un coup de chance,
339
00:26:31,278 --> 00:26:33,655
soit c'est un coup monté.
340
00:26:33,697 --> 00:26:36,283
- Allez vous faire foutre!
- Le FBI prend la relève.
341
00:26:36,325 --> 00:26:37,826
Les tueurs ont sûrement déjà
quitté l'État.
342
00:26:37,868 --> 00:26:39,495
Fin du match,
on change d'équipe.
343
00:26:39,536 --> 00:26:40,829
- On se passera de
vos références sportives.
344
00:26:40,871 --> 00:26:42,247
- Si jamais
on a la confirmation
345
00:26:42,289 --> 00:26:44,249
qu'ils sont passés
dans le New Jersey--
346
00:26:44,291 --> 00:26:46,585
- Le maire préférerait que le FBI
prenne le relais tout de suite.
347
00:26:46,627 --> 00:26:48,337
- Le maire nous chie dessus
chaque fois qu'il peut.
348
00:26:48,378 --> 00:26:49,755
Cet enculé mange sa pizza
avec une fourchette.
349
00:26:49,797 --> 00:26:51,256
- Il veut que
ces tueurs soient jugés.
350
00:26:51,298 --> 00:26:53,467
- Sans rire?
351
00:26:54,093 --> 00:26:56,678
- Dré.
- Antoine.
352
00:26:56,720 --> 00:26:59,098
- Comment ça s'est passé
avec les Affaires internes?
353
00:26:59,139 --> 00:27:01,308
- Si c'est ça la question,
j'ai encore mon boulot.
354
00:27:01,350 --> 00:27:03,352
- Le maire veut
que ces hommes soient
355
00:27:03,393 --> 00:27:05,395
traduits en justice,
c'est-à-dire appréhendés,
356
00:27:05,437 --> 00:27:08,023
inculpés et jugés.
Pas tués dans un duel armé
357
00:27:08,065 --> 00:27:09,274
dans des circonstances
suspectes.
358
00:27:09,316 --> 00:27:11,068
- Comme les sept policiers
ce soir?
359
00:27:11,110 --> 00:27:13,278
- Vous êtes qui, vous?
- Les stupéfiants.
360
00:27:13,320 --> 00:27:14,655
- Magnifique.
On est sauvés.
361
00:27:14,696 --> 00:27:16,907
On a une héroïne
et un tueur blanchi.
362
00:27:16,949 --> 00:27:19,701
- Je ne crois pas que blanchi
soit très politiquement correct.
363
00:27:19,743 --> 00:27:22,871
- Arrêtez tous vos conneries.
Le maire s'occupe de ce dossier?
364
00:27:22,913 --> 00:27:26,750
C'est un souhait ou un ordre?
- Ils sont encore à New York.
365
00:27:26,792 --> 00:27:29,044
On ne vole pas 50 kilos
de cocaïne presque pure
366
00:27:29,086 --> 00:27:30,671
à moins d'avoir un gros
acheteur sur place.
367
00:27:30,712 --> 00:27:33,006
Et on la déplace pas à moins
d'être dans le transport.
368
00:27:33,048 --> 00:27:34,508
Ce sont des voleurs,
pas des chauffeurs.
369
00:27:34,550 --> 00:27:36,051
- Vous pouvez pas le savoir, ça.
370
00:27:36,093 --> 00:27:37,719
- Ils sont assez bons
pour tuer sept policiers,
371
00:27:37,761 --> 00:27:39,263
mais assez cons
pour griller un feu rouge?
372
00:27:39,304 --> 00:27:41,473
- Si je devais vendre
cette coke avant de disparaître,
373
00:27:41,515 --> 00:27:43,976
j'irais pas dans l'Est,
après Long Island y a rien.
374
00:27:44,017 --> 00:27:46,854
Et dans ce coin, y a que des
dentistes et des comptables,
375
00:27:46,895 --> 00:27:49,022
je serais beaucoup trop visible.
J'éviterais aussi le Queens.
376
00:27:49,064 --> 00:27:51,400
On vend pas de coke en gros
aux petits bourgeois.
377
00:27:51,442 --> 00:27:53,569
Et je m'éloignerais de Brooklyn,
le lieu du crime,
378
00:27:53,610 --> 00:27:55,738
parce qu'il y a que des bébés
en poussettes
379
00:27:55,779 --> 00:27:57,156
et des gars comme vous
maintenant.
380
00:27:57,197 --> 00:27:58,824
Y a encore quelqu'un
à Staten Island
381
00:27:58,866 --> 00:28:00,576
qui peut écouler
cette quantité assez vite?
382
00:28:00,617 --> 00:28:02,953
- Non, y a personne depuis
que Gotti a tué Castellano.
383
00:28:02,995 --> 00:28:04,413
- Et au New Jersey?
384
00:28:04,455 --> 00:28:06,165
- Les Sopranos,
c'est de la télévision.
385
00:28:06,206 --> 00:28:08,208
- Et ce sera assurément pas
dans le nord de l'État?
386
00:28:08,250 --> 00:28:10,753
Y a aucun moyen de vendre
50 kilos à Yale ou Utica.
387
00:28:10,794 --> 00:28:12,421
- Il reste que Manhattan.
- Détective Davis!
388
00:28:12,463 --> 00:28:14,089
- Vous avez du nouveau
pour moi?
389
00:28:14,131 --> 00:28:16,049
- On a reçu un appel au 911.
390
00:28:16,091 --> 00:28:19,636
Y a un coupé BMW noir en feu
dans une ruelle de Chinatown.
391
00:28:19,678 --> 00:28:21,305
- Oh! Où est Chinatown?
- À Manhattan.
392
00:28:21,346 --> 00:28:22,806
- Il est content?
- Très content.
393
00:28:22,848 --> 00:28:25,392
Le 911 a été appelé
y a combien de temps?
394
00:28:25,434 --> 00:28:27,603
- 90 secondes.
- Allez, en route!
395
00:28:27,644 --> 00:28:29,813
- Oh! Attendez, attendez!
- Pourquoi?
396
00:28:29,855 --> 00:28:31,523
- Mis à part la caméra
de circulation,
397
00:28:31,565 --> 00:28:33,275
ces gars se comportent en
professionnels pour le moment.
398
00:28:33,317 --> 00:28:34,902
- Et alors?
- S'ils vendent la coke,
399
00:28:34,943 --> 00:28:36,653
prennent un train, un taxi
ou volent une voiture,
400
00:28:36,695 --> 00:28:38,405
y a plus qu'à espérer
qu'une caméra les repère
401
00:28:38,447 --> 00:28:40,074
avant qu'on les perde de vue
402
00:28:40,115 --> 00:28:41,825
et qu'ils réapparaissent
en Pennsylvanie ou plus loin.
403
00:28:41,867 --> 00:28:43,827
- C'est pour ça que le FBI
a une couverture nationale...
404
00:28:43,869 --> 00:28:46,747
- Barricadez l'île.
- Quelle île?
405
00:28:46,789 --> 00:28:49,333
- Manhattan.
406
00:28:51,794 --> 00:28:53,670
- Vous êtes devenu fou?
- Le maire comprendra.
407
00:28:53,712 --> 00:28:55,881
Il chute dans les sondages,
la criminalité grimpe,
408
00:28:55,923 --> 00:28:57,800
des sans-abris pissent
devant chez Tiffany
409
00:28:57,841 --> 00:29:01,470
et surtout il est pas 13 h,
il est 1 h du matin .
410
00:29:01,512 --> 00:29:03,263
- Et si ça tourne mal,
on prendra le blâme.
411
00:29:03,305 --> 00:29:05,099
- Ça va mal tourner
et vous serez tous virés.
412
00:29:05,140 --> 00:29:07,309
- On comprend que le sacrifice
de soi est un concept
413
00:29:07,351 --> 00:29:08,644
beaucoup trop évolué
pour le FBI.
414
00:29:08,685 --> 00:29:10,104
- Le maire pourra dire
415
00:29:10,145 --> 00:29:11,605
qu'il écoutait ses commandants
sur place.
416
00:29:11,647 --> 00:29:13,732
Mais si votre patron a
l'occasion d'arrêter
417
00:29:13,774 --> 00:29:16,193
les meurtriers de sept policiers
de New York
418
00:29:16,235 --> 00:29:17,986
et qu'il ne la saisit pas,
419
00:29:18,028 --> 00:29:19,863
cette ville
ne lui pardonnera jamais.
420
00:29:24,451 --> 00:29:26,495
- Coincez-les avant 5 h.
421
00:29:26,537 --> 00:29:28,455
- Attendez,
ça veut dire oui ou non, ça?
422
00:29:28,497 --> 00:29:30,666
- Je vous donne jusqu'à 5 h.
423
00:29:30,707 --> 00:29:33,168
- OK. Vous avez des couilles,
424
00:29:33,210 --> 00:29:34,837
mais pas beaucoup de cervelle.
425
00:29:34,878 --> 00:29:37,339
Bonne chance à tous.
426
00:29:37,381 --> 00:29:39,341
On va attendre
votre coup de téléphone.
427
00:29:39,383 --> 00:29:41,427
- On n'aura pas besoin de vous.
428
00:29:43,554 --> 00:29:45,597
- Comment vous comptez faire?
429
00:29:47,057 --> 00:29:50,394
- Y a 21 ponts pour sortir
de l'île de Manhattan.
430
00:29:50,436 --> 00:29:51,687
On les ferme.
431
00:30:02,322 --> 00:30:03,907
Trois cours d'eau,
on les bloque.
432
00:30:03,949 --> 00:30:05,534
Quatre tunnels, on les condamne.
433
00:30:11,331 --> 00:30:13,584
On arrête tous les trains
qui quittent l'île.
434
00:30:13,625 --> 00:30:15,878
Absolument tous, les grandes
lignes comme les locales.
435
00:30:15,919 --> 00:30:18,464
Et on fait tourner les métros
en circuit fermé.
436
00:30:18,505 --> 00:30:22,843
Ensuite, on inonde l'île
de policiers.
437
00:30:57,544 --> 00:31:01,381
QUARTIER CHINOIS
438
00:31:11,141 --> 00:31:12,935
Quand on veut se débarrasser
d'une voiture,
439
00:31:12,976 --> 00:31:15,312
on le fait cinq rues plus loin,
on vient pas à Manhattan.
440
00:31:15,354 --> 00:31:17,940
- Y a deux traces de pneus
différentes.
441
00:31:17,981 --> 00:31:19,525
- C'était un point de rencontre.
442
00:31:21,777 --> 00:31:24,113
Sergente Yolanda.
443
00:31:24,154 --> 00:31:26,198
Je voudrais des photos
de toutes les voitures
444
00:31:26,240 --> 00:31:28,325
qui ont pris cette ruelle
après la BMW.
445
00:31:28,367 --> 00:31:31,370
- Y a pas de caméra qui filme
directement cette ruelle.
446
00:31:31,412 --> 00:31:33,956
C'est un passage qui donne
sur des salons de massage
447
00:31:33,997 --> 00:31:35,749
et des restos chinois.
Ça grouille d'illégaux.
448
00:31:35,791 --> 00:31:37,042
Dès qu'on pose une caméra,
449
00:31:37,084 --> 00:31:38,377
le lendemain,
elle est vandalisée.
450
00:31:38,419 --> 00:31:40,129
- Vous pouvez repérer
les voitures
451
00:31:40,170 --> 00:31:42,131
qui sont passées de chaque côté?
- À quelle heure?
452
00:31:42,172 --> 00:31:44,591
- Entre le moment où la BMW
est entrée dans la ruelle
453
00:31:44,633 --> 00:31:45,634
et l'appel au 911.
454
00:31:45,676 --> 00:31:48,178
- D'accord, je vous rappelle.
455
00:31:49,805 --> 00:31:52,349
- Êtes-vous celui qu'on dit?
456
00:31:54,977 --> 00:31:57,771
- On dit que je suis quoi?
457
00:31:57,813 --> 00:31:59,273
- À vous de me le dire.
458
00:31:59,314 --> 00:32:02,359
Vous avez tué plein de criminels
ces dix dernières années.
459
00:32:04,027 --> 00:32:07,573
- J'ai jamais tiré le premier.
- Jamais?
460
00:32:08,407 --> 00:32:11,452
- Je vais être un peu plus
précis, détective Burns.
461
00:32:11,493 --> 00:32:14,580
J'ouvre jamais le feu
sans avoir une bonne raison.
462
00:32:14,621 --> 00:32:15,831
- Sept policiers morts,
463
00:32:15,873 --> 00:32:19,376
ça fait beaucoup
de bonnes raisons, détective.
464
00:32:19,418 --> 00:32:24,047
Ces gars sont des tueurs,
alors je veux être sûre
465
00:32:24,089 --> 00:32:26,383
que vous surveillerez
mes arrières.
466
00:32:26,425 --> 00:32:29,011
Parce que j'ai une fille
qui m'attend à la maison
467
00:32:29,052 --> 00:32:31,638
et je veux pas qu'elle
se réveille sans sa mère.
468
00:32:31,680 --> 00:32:34,016
- Si vous êtes loyale,
comptez sur moi.
469
00:32:34,057 --> 00:32:37,561
Je vous écoute.
470
00:32:40,773 --> 00:32:42,191
Très bien.
- Où est-ce qu'on va?
471
00:32:42,232 --> 00:32:44,818
- À Harlem.
472
00:32:44,860 --> 00:32:46,528
En raison de cette affaire,
473
00:32:46,570 --> 00:32:48,530
la mairie vient à l'instant
de décréter
474
00:32:48,572 --> 00:32:51,658
qu'à partir d'1 h ce matin,
et ce jusqu'à nouvel ordre,
475
00:32:51,700 --> 00:32:53,410
tous les accès pour entrer
476
00:32:53,452 --> 00:32:55,662
et sortir de l'île de Manhattan
seront fermés.
477
00:32:55,704 --> 00:32:58,791
Lors de la conférence
de presse, le chef de la police
478
00:32:58,832 --> 00:33:01,043
a donné une description sommaire
des deux suspects.
479
00:33:01,085 --> 00:33:02,503
Il s'agit de deux hommes.
480
00:33:02,544 --> 00:33:05,255
L'un est blanc
et l'autre est noir.
481
00:33:05,297 --> 00:33:08,050
Ces individus sont armés
et extrêmement dangereux.
482
00:33:08,092 --> 00:33:09,968
Le chef de la police a défendu
483
00:33:10,010 --> 00:33:11,386
la décision
de verrouiller l'île.
484
00:33:13,138 --> 00:33:15,349
Si ces deux fugitifs n'ont pas
la moindre possibilité
485
00:33:15,390 --> 00:33:17,851
de quitter l'île de Manhattan,
la police de New York...
486
00:33:17,893 --> 00:33:22,940
- C'est bon, ça!
- Combien vous en avez?
487
00:33:22,981 --> 00:33:24,441
- 50 kilos.
488
00:33:24,483 --> 00:33:26,151
- ...ont été mis en oeuvre
489
00:33:26,193 --> 00:33:28,362
pour que cette opération
soit couronnée de succès.
490
00:33:28,404 --> 00:33:31,073
Nous comptons sur la population
pour signaler ces deux suspects.
491
00:33:31,115 --> 00:33:32,783
Cette attaque
contre des policiers
492
00:33:32,825 --> 00:33:35,077
est survenue peu après minuit...
- Quoi de neuf, Bee?
493
00:33:35,119 --> 00:33:37,746
- Yo! Ça va? C'est pas tous
les jours que tu viens me voir.
494
00:33:37,788 --> 00:33:39,206
- Tout est bizarre ce soir,
mon gars.
495
00:33:40,707 --> 00:33:43,043
Je te présente Ray Jackson.
Lui, c'est--
496
00:33:43,085 --> 00:33:46,463
- On a passé un marché
pour 30 kilos de coke.
497
00:33:46,505 --> 00:33:48,549
Chez Mosto, y en avait 300.
498
00:33:48,590 --> 00:33:50,342
- La foudre frappe parfois
où on s'y attend pas.
499
00:33:50,384 --> 00:33:52,594
- J'aime mieux pas être à côté
quand ça arrive.
500
00:33:52,636 --> 00:33:55,013
- Ouais, moi non plus.
- On a descendu des policiers,
501
00:33:55,055 --> 00:33:56,598
maintenant, on doit
se cacher à vie.
502
00:33:56,640 --> 00:33:58,183
- Alors commence
les négociations,
503
00:33:58,225 --> 00:34:00,185
j'ai pas envie d'entendre
tes putains de remords.
504
00:34:00,227 --> 00:34:02,521
Je suis un trafiquant de drogue
qui voulait attaquer un rival
505
00:34:02,563 --> 00:34:04,231
et je vous ai engagé
pour le faire.
506
00:34:04,273 --> 00:34:05,732
Vous croyez
que je vous ai baisés,
507
00:34:05,774 --> 00:34:07,443
parce que quelqu'un a oublié
un foutu zéro?
508
00:34:07,484 --> 00:34:09,737
Ce qu'on fait, ça attire pas
509
00:34:09,778 --> 00:34:11,655
les enfoirés amateurs
de mathématiques.
510
00:34:11,697 --> 00:34:14,700
Si ça vous gêne,
faites vos propres coups.
511
00:34:14,742 --> 00:34:16,577
Ou travaillez pour Uber.
512
00:34:16,618 --> 00:34:18,203
En tout cas,
réglons vite cette affaire,
513
00:34:18,245 --> 00:34:20,289
parce que j'ai pas envie
qu'on trouve chez moi
514
00:34:20,330 --> 00:34:21,707
les deux ennemis publics
numéro un.
515
00:34:26,170 --> 00:34:27,421
- On veut un million.
516
00:34:27,463 --> 00:34:30,632
- Ha! De Pesos?
517
00:34:30,674 --> 00:34:32,134
Yo!
518
00:34:32,176 --> 00:34:34,261
Ces deux fous ont trouvé
une mine d'or,
519
00:34:34,303 --> 00:34:36,138
mais ils ignorent
les prix du marché.
520
00:34:36,180 --> 00:34:38,015
- 50 kilos, ça se coupe en 200.
521
00:34:38,056 --> 00:34:40,934
Le kilo de coke coupée
à Manhattan se vend 32 000.
522
00:34:40,976 --> 00:34:43,312
Donc si tu nous donnes
un million de dollars,
523
00:34:43,353 --> 00:34:45,272
il reste 5,4 millions pour toi.
524
00:34:45,314 --> 00:34:50,069
- C'est un de ces enfoirés
amateurs de mathématiques.
525
00:35:04,792 --> 00:35:07,544
- Police! Pas un geste!
On a un mandat!
526
00:35:07,586 --> 00:35:09,963
Rien dans cette pièce.
527
00:35:12,299 --> 00:35:15,469
Police! Les mains en l'air!
Tournez-vous, allez!
528
00:35:15,511 --> 00:35:17,471
- Eh, j'ai rien fait.
529
00:35:17,513 --> 00:35:19,765
- Qu'est-ce que vous faites ici?
Lâchez-le!
530
00:35:19,807 --> 00:35:22,643
Il a rien fait du tout,
lâchez-le! Vous l'étouffez!
531
00:35:22,684 --> 00:35:25,729
- Eh, doucement! Vous savez
que si vous le tuez,
532
00:35:25,771 --> 00:35:29,191
il pourra rien nous dire.
- OK. Allez, venez par ici.
533
00:35:29,233 --> 00:35:30,859
- D'accord.
Qu'est-ce qui se passe?
534
00:35:30,901 --> 00:35:32,694
- C'est à vous, ça?
- Non, c'est pas ma voiture.
535
00:35:32,736 --> 00:35:34,613
- Mais elle est à votre nom.
On a vérifié.
536
00:35:34,655 --> 00:35:36,365
- C'était pour aider
mon ex-copain
537
00:35:36,407 --> 00:35:38,867
qui a un mauvais crédit,
alors je l'ai mise à mon nom,
538
00:35:38,909 --> 00:35:40,327
mais il m'a promis
qu'il l'avait vendue.
539
00:35:40,369 --> 00:35:41,995
- Il a menti.
- Il ment tout le temps.
540
00:35:42,037 --> 00:35:43,664
Vous avez frappé un innocent.
- Il va survivre.
541
00:35:43,705 --> 00:35:45,290
Sortez-le d'ici.
- Debout.
542
00:35:45,332 --> 00:35:47,793
- Hé! Hé! Ça va?
- Par ici.
543
00:35:47,835 --> 00:35:49,795
- Tournez-vous.
544
00:35:52,089 --> 00:35:53,465
- Fait chier.
545
00:35:54,091 --> 00:35:56,343
- Calmez-vous
ou je vous rattache.
546
00:35:56,385 --> 00:35:58,262
- Ça va, Burns. Je comprends.
547
00:35:58,303 --> 00:36:00,597
Votre ex-copain,
comment il s'appelle?
548
00:36:00,639 --> 00:36:03,976
- Torianno Bush.
Qu'est-ce qu'il a encore fait?
549
00:36:04,017 --> 00:36:06,979
- Sept policiers ont été
assassinés ce soir.
550
00:36:07,020 --> 00:36:08,814
- C'est pas Torianno
qui a fait ça.
551
00:36:08,856 --> 00:36:10,941
- On pense qu'il travaille
avec ces deux gars.
552
00:36:10,983 --> 00:36:13,277
On croit que ce sont eux
les meurtriers.
553
00:36:13,318 --> 00:36:15,320
On va les retrouver tôt ou tard.
554
00:36:15,362 --> 00:36:18,282
Alors il vaut mieux que
vous coopériez tout de suite.
555
00:36:18,323 --> 00:36:20,159
Donnez-moi
de bonnes informations
556
00:36:20,200 --> 00:36:22,703
et je disparaîtrai à tout
jamais de votre vie, d'accord?
557
00:36:22,745 --> 00:36:24,997
- Torianno est incapable
de tuer qui que ce soit.
558
00:36:25,038 --> 00:36:27,040
Je vous jure--
- Vous m'avez déjà dit ça.
559
00:36:27,082 --> 00:36:28,584
Mais c'est quand même
un criminel.
560
00:36:28,625 --> 00:36:30,377
- Un petit joueur.
Il voulait se ranger,
561
00:36:30,419 --> 00:36:32,212
mais il était toujours
criblé de dettes.
562
00:36:32,254 --> 00:36:34,631
- C'est pour ça
que vous avez rompu.
563
00:36:34,673 --> 00:36:37,050
- J'en ai rien à foutre
des dettes.
564
00:36:37,092 --> 00:36:39,052
- Il vous a trompée avec qui?
565
00:36:41,221 --> 00:36:44,475
- Une salope qui travaille
au Pan Am.
566
00:36:44,516 --> 00:36:46,477
- Vérifie.
- Merci.
567
00:36:52,107 --> 00:36:54,234
- Asseyez-vous.
568
00:36:58,113 --> 00:37:00,240
Laissez-nous un instant.
569
00:37:01,909 --> 00:37:03,869
- Hé, Yolanda, j'ai besoin
que tu me donnes
570
00:37:03,911 --> 00:37:05,871
tout ce que tu trouves
sur Torianno Bush.
571
00:37:05,913 --> 00:37:07,873
Concentre la vidéosurveillance
autour du Pan Am.
572
00:37:07,915 --> 00:37:10,250
Il sort avec
une des serveuses du club.
573
00:37:10,292 --> 00:37:12,086
- Bien reçu. Je vous rappelle.
574
00:37:21,512 --> 00:37:23,305
- T'as pas de grosses coupures?
- Quand un Noir paie
575
00:37:23,347 --> 00:37:25,641
en billet de 100,
les gens préviennent la police.
576
00:37:25,682 --> 00:37:27,976
- C'est presque aussi lourd
que la coke.
577
00:37:28,018 --> 00:37:29,686
- C'est pas mal ça, ouais.
578
00:37:29,728 --> 00:37:32,022
Un million en billets de 20
pèse 50 kilos.
579
00:37:32,064 --> 00:37:34,066
Faites attention
aux brigades canines.
580
00:37:34,108 --> 00:37:35,901
Les chiens s'affolent, car
tous les dollars qui circulent
581
00:37:35,943 --> 00:37:37,486
sont couverts
d'atomes de coke,
582
00:37:37,528 --> 00:37:39,488
et vous avez 50 000 billets
dans ces six sacs.
583
00:37:39,530 --> 00:37:41,073
- Comment on blanchit l'argent?
584
00:37:41,115 --> 00:37:43,033
- Il te faut un gars
qui gère un stationnement
585
00:37:43,075 --> 00:37:45,244
ou un bar de danseuses.
- On parle de sept chiffres.
586
00:37:45,285 --> 00:37:46,745
Tu fais affaire avec qui, toi?
587
00:37:46,787 --> 00:37:48,497
- On s'adresse à l'homme
avec qui tous ceux
588
00:37:48,539 --> 00:37:50,165
qui ont des grosses sommes
font affaires.
589
00:37:50,207 --> 00:37:52,126
Un Soudanais qui vit
dans le quartier des abattoirs
590
00:37:52,167 --> 00:37:53,669
nommé Adi.
Même les flics y vont.
591
00:37:53,710 --> 00:37:54,711
C'est un peu la Suisse.
592
00:37:54,753 --> 00:37:56,255
- Ça veut dire quoi?
593
00:37:56,296 --> 00:37:57,923
- Qu'il va vous prendre 300 000,
mais il fournit
594
00:37:57,965 --> 00:37:59,842
comptes en banque, passeports,
tout ce que vous voulez.
595
00:37:59,883 --> 00:38:01,009
- J'ai entendu parler
de ce type.
596
00:38:01,051 --> 00:38:02,928
Vous pouvez lui faire confiance.
597
00:38:04,346 --> 00:38:06,014
- Il vous doit de l'argent, lui?
598
00:38:06,056 --> 00:38:08,308
- Bush doit de l'argent
à tout le monde.
599
00:38:08,350 --> 00:38:11,186
- Ah, ouais?
Combien?
600
00:38:11,228 --> 00:38:15,107
- 17 512 $
avec les intérêts de ce matin.
601
00:38:15,149 --> 00:38:17,025
- Qu'est-ce que tu fais?
602
00:38:19,695 --> 00:38:21,947
- Je viens d'acheter
ta Lincoln.
603
00:38:26,368 --> 00:38:27,870
On fout le camp d'ici.
604
00:38:28,996 --> 00:38:32,541
- Ils n'en sauront rien.
605
00:38:32,583 --> 00:38:34,543
Et vous me reverrez plus jamais.
606
00:38:34,585 --> 00:38:36,754
Je vous le promets.
607
00:38:42,801 --> 00:38:44,970
- Ouais... c'est...
608
00:38:46,388 --> 00:38:50,768
probablement Raymond Jackson.
- Probablement?
609
00:38:50,809 --> 00:38:52,644
Parce qu'il porte toujours
le même masque?
610
00:38:52,686 --> 00:38:55,314
- Y avait pas beaucoup
de Blancs là où on a grandi
611
00:38:55,355 --> 00:38:56,982
pendant l'épidémie de crack
des années 80.
612
00:38:57,024 --> 00:38:59,568
- Je vois.
613
00:38:59,610 --> 00:39:01,570
Alors c'est un dur.
614
00:39:01,612 --> 00:39:04,364
- Il s'est battu toute sa vie,
ouais.
615
00:39:04,406 --> 00:39:08,368
Quand on était enfants,
je l'ai vu battre un adulte
616
00:39:08,410 --> 00:39:11,955
parce qu'il avait marché
sur les chaussures de sport...
617
00:39:11,997 --> 00:39:13,582
de son copain Arvell.
618
00:39:13,624 --> 00:39:16,001
Ça, c'était avant l'armée.
- Arvell?
619
00:39:16,043 --> 00:39:18,587
Qui est Arvell?
620
00:39:18,629 --> 00:39:20,589
- Arvell Trujillo.
621
00:39:20,631 --> 00:39:23,801
Ray et lui se sont engagés
ensemble dans l'armée.
622
00:39:23,842 --> 00:39:26,011
Ils étaient inséparables
ces deux-là.
623
00:39:26,053 --> 00:39:28,597
- C'est l'autre gars
qui était dans la voiture?
624
00:39:28,639 --> 00:39:30,474
- Non.
625
00:39:30,516 --> 00:39:34,228
Arvell a explosé sur une mine
en Afghanistan.
626
00:39:41,068 --> 00:39:43,278
L'autre homme
dans la voiture, je...
627
00:39:44,446 --> 00:39:47,032
je pense que c'est
le jeune frère d'Arvell,
628
00:39:47,074 --> 00:39:49,034
Michael.
629
00:39:49,076 --> 00:39:50,369
Ray le protège maintenant.
630
00:39:53,455 --> 00:39:54,873
Michael est très intelligent.
631
00:39:54,915 --> 00:39:57,418
Il aurait pu réussir
dans la vie,
632
00:39:57,459 --> 00:39:59,628
si seulement
il était né ailleurs.
633
00:39:59,670 --> 00:40:01,880
Après la mort d'Arvell,
634
00:40:01,922 --> 00:40:04,842
Michael s'est engagé lui aussi.
635
00:40:04,883 --> 00:40:09,054
Mais il paraît
qu'il aurait agressé un sergent.
636
00:40:10,097 --> 00:40:11,640
- OK.
637
00:40:12,474 --> 00:40:14,435
Merci beaucoup.
638
00:40:51,305 --> 00:40:53,098
Tous les accès sont
complètement bloqués.
639
00:40:53,140 --> 00:40:55,309
- Entrez, messieurs.
640
00:40:55,350 --> 00:40:56,852
- ...embouteillages géants
641
00:40:56,894 --> 00:40:58,604
à tous les points de sortie
de l'île,
642
00:40:58,645 --> 00:41:00,439
les ponts comme les tunnels.
643
00:41:00,481 --> 00:41:02,357
Personne ne peut quitter
l'île de Manhattan cette nuit.
644
00:41:03,150 --> 00:41:05,194
- Les services de police
de New York viennent...
645
00:41:05,235 --> 00:41:07,112
- Vous êtes les stars du jour.
646
00:41:07,154 --> 00:41:10,991
- ...pour le meurtre de sept
policiers à Brooklyn ce soir.
647
00:41:11,033 --> 00:41:14,119
Il s'agit de Raymond Jackson
et Michael Trujillo.
648
00:41:14,161 --> 00:41:17,498
Jackson, 32 ans, a un lourd
passé de délits avec violence.
649
00:41:17,539 --> 00:41:20,042
Trujillo, 26 ans, a lui aussi
650
00:41:20,084 --> 00:41:22,211
un casier judiciaire
bien rempli.
651
00:41:22,252 --> 00:41:23,504
Les deux hommes sont
d'anciens militaires.
652
00:41:23,545 --> 00:41:25,714
- Mettez vos sacs là-dedans.
653
00:41:25,756 --> 00:41:28,342
- Trujillo a été renvoyé de
l'armée pour mauvaise conduite.
654
00:41:28,383 --> 00:41:29,760
- Merde.
655
00:41:29,802 --> 00:41:31,053
- Nous vous donnons
les informations
656
00:41:31,095 --> 00:41:33,680
au fur et à mesure
que nous les recevons.
657
00:41:33,722 --> 00:41:36,016
Nous apprenons à l'instant
que la policière blessée
658
00:41:36,058 --> 00:41:37,851
dans cette attaque,
Jennifer Montgomery,
659
00:41:37,893 --> 00:41:39,520
vient d'être débranchée
de l'assistance respiratoire
660
00:41:39,561 --> 00:41:41,438
et a été déclarée morte.
661
00:41:41,480 --> 00:41:42,898
Cela porte donc à huit
662
00:41:42,940 --> 00:41:45,025
le nombre des policiers tués
ce soir.
663
00:41:45,067 --> 00:41:47,403
En plus de l'agente
de police Jennifer Montgomery
664
00:41:47,444 --> 00:41:49,488
qui vient de succomber
à ses blessures,
665
00:41:49,530 --> 00:41:53,158
les policiers du poste 85 qui
ont été assassinés ce soir sont
666
00:41:53,200 --> 00:41:55,244
Reuben Kizer,
Patrick Graham,
667
00:41:55,285 --> 00:41:57,371
Charlie Cobb,
Danny Williams,
668
00:41:57,413 --> 00:41:59,748
Jake Dominguez,
Massimo Adams...
669
00:41:59,790 --> 00:42:01,667
- Vous ne comptez pas?
- Personne ne s'amuse
670
00:42:01,708 --> 00:42:04,211
à escroquer le gars
qui va placer son argent.
671
00:42:04,253 --> 00:42:07,506
- Ne fermez pas
ce putain de coffre-fort!
672
00:42:07,548 --> 00:42:10,134
- Qu'est-ce que tu fous, Ray?
- Je marche pas.
673
00:42:10,175 --> 00:42:12,136
- Marche pas dans quoi?
- Cet endroit, ce gars.
674
00:42:12,177 --> 00:42:14,555
Qu'est-ce qu'on fout là?
Ça nous ressemble pas.
675
00:42:14,596 --> 00:42:16,432
On a un million en liquide,
merde!
676
00:42:16,473 --> 00:42:17,975
Tu pensais avoir ça un jour?
677
00:42:18,016 --> 00:42:19,893
Tu crois qu'Arvell avait
espéré cette chance?
678
00:42:19,935 --> 00:42:21,979
On lui donne notre argent
et puis quoi?
679
00:42:22,020 --> 00:42:24,481
Il va le mettre dans son coffre,
taper sur son portable,
680
00:42:24,523 --> 00:42:25,816
et nous imprimer
des cartes cadeaux?
681
00:42:25,858 --> 00:42:27,192
C'est trop facile.
682
00:42:27,234 --> 00:42:29,153
- Bush le connaît bien,
il est doué.
683
00:42:29,194 --> 00:42:31,321
On peut lui faire confiance.
Tu te souviens?
684
00:42:31,363 --> 00:42:33,198
C'est ce que Bush nous a dit.
685
00:42:33,240 --> 00:42:36,201
- C'est la faute de Torianno
si on a tous ces ennuis.
686
00:42:36,243 --> 00:42:40,414
- Non, on a tous ces ennuis,
parce qu'on a pris cette coke.
687
00:42:40,456 --> 00:42:43,542
Je comprends ce que
tu ressens, ça n'a pas de sens.
688
00:42:43,584 --> 00:42:45,753
C'est quelque chose
qu'on avait jamais vu avant.
689
00:42:45,794 --> 00:42:48,589
Mais y a pas de plan B
dans cette histoire.
690
00:42:48,630 --> 00:42:51,425
Ils ont condamné Manhattan.
691
00:42:51,467 --> 00:42:53,302
On peut pas fuir avec des
sacs bourrés d'argent sale.
692
00:42:53,343 --> 00:42:56,388
Il va mettre notre million sur
plusieurs comptes en banque
693
00:42:56,430 --> 00:42:58,474
dans d'autres pays
et on en profitera
694
00:42:58,515 --> 00:43:00,017
quand tout ça sera fini.
695
00:43:00,058 --> 00:43:02,811
Ray, baisse ton arme.
696
00:43:09,485 --> 00:43:11,320
- Nous baise pas,
parce que sinon,
697
00:43:11,361 --> 00:43:14,073
je te mets une balle
au milieu du front
698
00:43:33,300 --> 00:43:37,846
J'ai besoin d'un scotch.
- Je vais nous en servir un.
699
00:43:46,688 --> 00:43:48,899
- Ça correspond!
700
00:43:49,525 --> 00:43:50,943
- Suspect localisé.
701
00:43:50,984 --> 00:43:52,528
- Bush est au Pan Am.
702
00:43:52,569 --> 00:43:55,072
Bingo, ils ont repéré
Torianno Bush au Pan Am.
703
00:43:55,114 --> 00:43:58,325
- Unités les plus proches,
rendez-vous au Pan Am Lounge.
704
00:43:58,367 --> 00:44:00,619
Torianno Bush s'y trouve.
Bloquez les issues.
705
00:44:00,661 --> 00:44:02,955
Et que personne n'entre
avant que j'arrive.
706
00:44:25,102 --> 00:44:27,396
- Non, non!
Écoute-moi bien, ma belle.
707
00:44:29,231 --> 00:44:31,942
- Police! Pas un geste!
Lâche ton arme!
708
00:44:31,984 --> 00:44:35,487
Police!
Fichez tous le camp!
709
00:44:36,196 --> 00:44:38,157
Vous aussi, dehors!
- Je suis infirmière!
710
00:44:38,198 --> 00:44:39,742
- Rien à foutre.
Sortez ou je vous embarque!
711
00:44:47,916 --> 00:44:49,334
- Écartez-vous!
Police, laissez passer!
712
00:44:49,376 --> 00:44:50,919
- Attention, attention,
laissez passer!
713
00:44:50,961 --> 00:44:52,629
Poussez-vous! Poussez-vous!
Écartez-vous!
714
00:45:07,728 --> 00:45:10,606
- Allez, André,
décrochez votre foutu téléphone!
715
00:45:12,149 --> 00:45:13,901
- C'est pas vrai.
Qu'est-ce qui s'est passé?
716
00:45:13,942 --> 00:45:15,652
- Hé!
717
00:45:15,694 --> 00:45:17,196
J'avais dit
d'attendre mon arrivée.
718
00:45:17,237 --> 00:45:18,322
- On a désobéi.
- Vous avez désobéi?
719
00:45:18,363 --> 00:45:20,199
- Il a tué des gars
de chez nous.
720
00:45:20,240 --> 00:45:22,284
Il méritait de payer
pour la mort de mes frères.
721
00:45:22,326 --> 00:45:24,745
- Vous êtes stupide ou quoi?
Ce gars-là n'a tué personne!
722
00:45:24,787 --> 00:45:26,330
Il devait nous conduire
aux deux tueurs!
723
00:45:29,958 --> 00:45:32,920
- On a crié police,
il a dégainé, on a tiré.
724
00:45:32,961 --> 00:45:35,297
Fin de l'histoire.
Un de moins, il en reste deux.
725
00:45:35,339 --> 00:45:36,965
- Vous n'êtes qu'un menteur!
- Non, non, non!
726
00:45:37,007 --> 00:45:38,133
- Comme si on allait écouter
727
00:45:38,175 --> 00:45:40,511
la pute qui a aidé
des tueurs de flics.
728
00:45:40,552 --> 00:45:42,429
- Combien de verres t'as bu,
toi, ce soir?
729
00:45:42,471 --> 00:45:43,722
- Ça suffit maintenant,
laissez-les tranquilles.
730
00:45:43,764 --> 00:45:45,057
- Enlève tes mains de sur moi.
731
00:45:46,517 --> 00:45:48,018
- Quoi?
732
00:45:48,060 --> 00:45:50,020
Quoi?
733
00:45:50,771 --> 00:45:53,023
- Officiers! Faites sortir
tout le monde d'ici! Allez!
734
00:45:53,065 --> 00:45:54,733
- S'il vous plaît,
messieurs-dames,
735
00:45:54,775 --> 00:45:56,443
veuillez sortir dans le calme.
736
00:45:56,485 --> 00:45:59,530
- Vous dites que Bush était
armé. Armé de quoi?
737
00:45:59,571 --> 00:46:01,407
D'un vulgaire 38?
738
00:46:01,448 --> 00:46:03,826
Les deux autres gars étaient
équipés de fusils-mitrailleurs
739
00:46:03,867 --> 00:46:05,994
et Bush avait une arme
qu'on trouve seulement
740
00:46:06,036 --> 00:46:08,163
dans la poche
d'un accro à la meth?
741
00:46:08,205 --> 00:46:11,250
Ou à la cheville
d'un policier obèse?
742
00:46:11,291 --> 00:46:12,501
- Hé, laisse tomber, ça va.
743
00:46:12,543 --> 00:46:14,002
- C'était Yolanda Bell?
744
00:46:14,044 --> 00:46:16,713
- C'était la gardienne.
Celle de ma fille.
745
00:46:16,755 --> 00:46:21,385
- OK, est-ce que tout va bien?
- Non, mais c'est pas grave.
746
00:46:21,427 --> 00:46:23,637
Qu'est-ce que c'est
que ce bordel?
747
00:46:24,221 --> 00:46:27,599
- C'est ce que j'ai l'intention
de découvrir.
748
00:46:35,441 --> 00:46:38,777
- Vous irez aux Bahamas,
vous passerez inaperçus.
749
00:46:38,819 --> 00:46:40,446
Vous embarquerez à Miami.
750
00:46:40,487 --> 00:46:43,407
- 326 000, c'est tout?
- Vous aurez le reste en cash.
751
00:46:43,449 --> 00:46:46,785
Maintenant vous vous appelez
Christopher James.
752
00:46:46,827 --> 00:46:52,207
Et, Ray, votre nouveau nom
est William Simpson.
753
00:46:54,460 --> 00:46:56,211
Prenez chacun un bus
pour Miami.
754
00:46:56,253 --> 00:46:58,422
Y a un dénommé Swift
à la Petite Havane.
755
00:46:58,464 --> 00:47:01,425
Il tient un bar au coin
de Flagler et de la 21e.
756
00:47:01,467 --> 00:47:03,469
Il aura vos passeports
sous vos nouveaux noms.
757
00:47:03,510 --> 00:47:05,095
Ensuite,
vous paierez en liquide
758
00:47:05,137 --> 00:47:07,431
la traversée pour Nassau
sur un bateau de plaisance.
759
00:47:07,473 --> 00:47:10,267
Derrière cette porte,
y a deux sacs à dos.
760
00:47:10,309 --> 00:47:12,227
Je mettrai 15 000$
dans chaque--
761
00:47:15,773 --> 00:47:17,608
Qu'est-ce que c'est que ça?
762
00:47:17,649 --> 00:47:19,818
- C'est exactement
ce que ça semble être.
763
00:47:22,029 --> 00:47:24,198
- Qui que vous soyez
derrière cette porte,
764
00:47:24,239 --> 00:47:26,283
pensez-y à deux fois
avant de continuer.
765
00:47:33,499 --> 00:47:36,460
- Police de New York, ouvrez!
766
00:47:46,303 --> 00:47:49,681
- De quel poste de police
êtes-vous?
767
00:47:50,891 --> 00:47:53,060
Parce que vous allez
le payer très cher.
768
00:47:55,270 --> 00:47:56,271
Ah!
769
00:47:59,858 --> 00:48:01,485
- Couvre-moi!
770
00:48:02,569 --> 00:48:06,073
- Oh, merde!
Merde!
771
00:48:07,324 --> 00:48:08,867
Ah!
772
00:48:11,537 --> 00:48:12,663
Fait chier!
773
00:48:28,762 --> 00:48:30,556
- Alors,
qu'est-ce qui est arrivé?
774
00:48:30,597 --> 00:48:33,308
- On a retrouvé un 38
à côté du corps.
775
00:48:33,350 --> 00:48:35,894
- J'espère que vous avez pas
fait de conneries.
776
00:48:40,149 --> 00:48:41,650
Ça va?
777
00:48:41,692 --> 00:48:42,901
- Est-ce que c'est mon enquête,
capitaine?
778
00:48:42,943 --> 00:48:44,653
- Tout le monde est
sur le dossier,
779
00:48:44,695 --> 00:48:45,904
mais vous êtes en charge.
780
00:48:45,946 --> 00:48:47,197
- Faudrait prévenir
tous vos hommes.
781
00:48:47,239 --> 00:48:49,908
- Ils sont énervés.
Ils ont mal.
782
00:48:49,950 --> 00:48:52,244
Butchco et sa femme étaient
783
00:48:52,286 --> 00:48:54,121
proches
de Jennifer Montgomery.
784
00:48:54,163 --> 00:48:56,498
Elle est morte.
On vient de la débrancher.
785
00:48:56,540 --> 00:48:57,791
- Envoyez
des renforts d'urgence!
786
00:48:57,833 --> 00:49:00,335
Ici Kelly.
Coin de la 9 et de la 13,
787
00:49:00,377 --> 00:49:02,171
coups de feu tirés.
Envoyez des renforts!
788
00:49:02,212 --> 00:49:03,922
Coin de la 9 et de la 13!
789
00:49:03,964 --> 00:49:05,674
Les suspects Trujillo
et Jackson sont là.
790
00:49:05,716 --> 00:49:08,135
- Reculez, s'il vous plaît,
c'est une scène de crime.
791
00:49:08,177 --> 00:49:09,762
Circulez, y a rien à voir!
792
00:49:09,803 --> 00:49:11,346
Laissez-nous faire
notre travail.
793
00:49:11,388 --> 00:49:13,390
- Comment ça se fait
que Kelly les a retrouvés?
794
00:49:17,978 --> 00:49:21,148
- J'y vois rien.
J'y vois rien.
795
00:49:21,190 --> 00:49:24,151
Ces enfoirés m'ont crevé l'oeil!
796
00:49:24,193 --> 00:49:26,528
- Je vous jure qu'on y est
pour rien, mon gars!
797
00:49:26,570 --> 00:49:29,156
- On va vous mettre une balle
dans la tête, espèces d'enculés!
798
00:49:29,198 --> 00:49:30,365
- Ce sont...
799
00:49:31,408 --> 00:49:34,912
les enfoirés...
les enfoirés du 8-5!
800
00:49:34,953 --> 00:49:36,872
- Quoi?
801
00:49:36,914 --> 00:49:39,792
- Jetez vos armes
et rendez-vous, fils de putes!
802
00:49:39,833 --> 00:49:41,794
- Les clés USB...
803
00:49:43,045 --> 00:49:44,797
Les clés USB!
804
00:50:07,653 --> 00:50:10,197
- Qu'est-ce que c'est?
- Coolhand.
805
00:50:10,239 --> 00:50:11,281
- Hein?
806
00:50:11,323 --> 00:50:13,283
- Coolhand, en un seul mot...
807
00:50:14,660 --> 00:50:16,703
en minuscules.
808
00:50:16,745 --> 00:50:19,415
- Va chercher le calibre 12!
Dépêche-toi!
809
00:50:19,456 --> 00:50:20,541
- Faut qu'on dégage!
810
00:51:00,706 --> 00:51:02,583
- Les suspects sont à pied
sur la 97e.
811
00:51:02,624 --> 00:51:04,293
- Les voilà!
On prévient personne.
812
00:51:04,334 --> 00:51:06,003
Ils sont à nous.
813
00:51:09,840 --> 00:51:13,218
- Attention, ils sont armés.
- Reculez, cachez-vous!
814
00:51:35,866 --> 00:51:37,618
- Merde.
Faut qu'on se sépare, Mike.
815
00:51:37,659 --> 00:51:40,662
On est trop faciles à suivre
quand on est deux.
816
00:51:40,704 --> 00:51:44,041
- Pas question. T'as besoin
de moi, je te laisserai pas.
817
00:51:44,083 --> 00:51:46,335
- Discret, mais aux aguets.
818
00:51:50,547 --> 00:51:52,966
On se voit à Miami.
819
00:52:31,088 --> 00:52:32,089
- Ah!
820
00:52:33,549 --> 00:52:35,551
- Dégage!
- Oui!
821
00:53:38,238 --> 00:53:39,823
- Il est pas comme moi.
822
00:53:43,452 --> 00:53:45,412
Il est pas comme moi.
823
00:53:46,080 --> 00:53:47,664
Michael.
824
00:53:47,706 --> 00:53:50,084
Il est pas comme moi.
825
00:54:46,306 --> 00:54:47,391
- Ah!
826
00:54:52,938 --> 00:54:57,276
- Est-ce que Ray est mort?
- Je l'espère.
827
00:54:57,317 --> 00:54:59,528
- Michael?
828
00:55:06,160 --> 00:55:08,704
- Est-ce qu'il est mort?
829
00:55:10,539 --> 00:55:12,499
- Oui, il l'est.
830
00:55:13,083 --> 00:55:16,378
- N'avancez plus.
- Tu peux pas le rater. Tire!
831
00:55:16,420 --> 00:55:18,130
Te soucie pas de moi.
832
00:55:20,758 --> 00:55:23,635
- Vous avez eu de la chance.
- C'est vrai.
833
00:55:23,677 --> 00:55:27,306
J'ai eu plus de chance que
le civil qu'il vient de tuer.
834
00:55:27,347 --> 00:55:29,308
Ajoute ça à la liste
des policiers déjà morts.
835
00:55:29,349 --> 00:55:30,976
Ça fait pas mal de corps
836
00:55:31,018 --> 00:55:32,519
pour lesquels t'es le seul
responsable maintenant!
837
00:55:32,561 --> 00:55:34,396
- N'essayez pas de jouer
avec ma tête, OK?
838
00:55:34,438 --> 00:55:36,523
- C'est la vérité, Michael.
- Et n'utilisez pas mon nom!
839
00:55:36,565 --> 00:55:38,025
- Allez! Descends-le!
840
00:55:38,067 --> 00:55:41,945
- Je vous ai dit
d'arrêter d'avancer!
841
00:55:41,987 --> 00:55:45,949
- Je pense que tout
est de la faute de Ray.
842
00:55:45,991 --> 00:55:49,953
Mais il t'a mis dans la merde
jusqu'au cou, Michael.
843
00:55:50,579 --> 00:55:51,830
Pour des gars comme Ray,
844
00:55:51,872 --> 00:55:53,415
je suis une cause
de mort naturelle.
845
00:55:53,457 --> 00:55:55,000
Mais pas pour toi.
846
00:55:55,042 --> 00:55:57,377
- Qu'est-ce que vous savez
des gars comme Ray, hein?
847
00:55:58,003 --> 00:56:00,172
Qu'est-ce que vous savez
des gars comme moi?
848
00:56:00,214 --> 00:56:01,632
- J'ai vu tes états de service.
849
00:56:01,673 --> 00:56:03,217
Tu t'es engagé
dans la marine,
850
00:56:03,258 --> 00:56:05,427
t'as essayé de suivre
la voie de ton frère
851
00:56:05,469 --> 00:56:07,346
après son retour au pays
dans un cercueil.
852
00:56:07,387 --> 00:56:08,972
Mais toi...
853
00:56:10,224 --> 00:56:12,768
t'as été renvoyé
pour mauvaise conduite
854
00:56:12,810 --> 00:56:14,812
et insubordination.
855
00:56:14,853 --> 00:56:16,355
Je comprends.
856
00:56:16,396 --> 00:56:18,649
Certains d'entre nous sont
des tueurs, Michael.
857
00:56:18,690 --> 00:56:22,528
Mais toi, je crois que la
dernière chose que tu souhaites,
858
00:56:22,569 --> 00:56:24,696
c'est tuer tes semblables
sans raison.
859
00:56:25,823 --> 00:56:27,950
- Comment vous savez ça?
860
00:56:27,991 --> 00:56:30,160
- Parce que sinon,
elle serait déjà morte.
861
00:56:30,202 --> 00:56:31,286
- Tue-le!
- Non!
862
00:56:31,328 --> 00:56:33,247
- Fais-lui exploser la tête!
863
00:56:33,288 --> 00:56:34,790
- Michael veut discuter.
864
00:56:34,832 --> 00:56:37,501
Alors, s'il te plaît, Michael,
discutons.
865
00:56:37,543 --> 00:56:39,253
- S'il a envie de parler
866
00:56:39,294 --> 00:56:41,213
qu'il le fasse sans braquer
une arme sur ma tête!
867
00:56:41,255 --> 00:56:43,173
- Burns, calme-toi, OK.
- Je suis tout à fait calme!
868
00:56:43,215 --> 00:56:45,175
- Laisse-moi discuter
une seconde.
869
00:56:47,428 --> 00:56:49,596
- Toute cette affaire
n'a aucun sens.
870
00:56:49,638 --> 00:56:51,598
L'employé de l'endroit
qu'on a braqué,
871
00:56:51,640 --> 00:56:53,600
il savait
que les flics arrivaient.
872
00:56:53,642 --> 00:56:55,269
- Vous avez déclenché
une alarme.
873
00:56:55,310 --> 00:56:58,605
- Non. Il a regardé sa montre
avant que ça commence.
874
00:56:58,647 --> 00:57:00,732
Et les quatre premiers flics
qui sont arrivés étaient relax.
875
00:57:00,774 --> 00:57:03,610
L'un deux a frappé à la porte
876
00:57:03,652 --> 00:57:05,654
en douceur,
comme un témoin de Jéhovah,
877
00:57:05,696 --> 00:57:07,114
pas en défonçant la porte
878
00:57:07,156 --> 00:57:09,450
comme le font tout le temps
les policiers.
879
00:57:09,491 --> 00:57:11,118
- André, pour l'amour du Ciel,
880
00:57:11,160 --> 00:57:13,454
on est vraiment forcés
d'écouter toute cette merde?
881
00:57:13,495 --> 00:57:15,831
- 300 kilos de coke pure.
C'est n'importe quoi!
882
00:57:17,082 --> 00:57:19,460
Tout ça n'a aucun sens.
883
00:57:19,501 --> 00:57:21,420
Personne peut vendre
autant de cocaïne
884
00:57:21,462 --> 00:57:25,424
sans l'aide des cartels
ou la police ou bien les deux.
885
00:57:25,466 --> 00:57:29,344
Et les policiers ont tiré
sur le blanchisseur là-haut,
886
00:57:29,386 --> 00:57:31,764
à travers la porte,
sans avertissement.
887
00:57:31,805 --> 00:57:35,267
Y a pas que nous
qu'ils venaient chercher.
888
00:57:35,309 --> 00:57:36,685
Juste avant qu'on parte,
889
00:57:36,727 --> 00:57:39,271
le blanchisseur m'a donné
deux clés d'ordi.
890
00:57:39,313 --> 00:57:44,318
- Des quoi?
- Des clés! Des clés USB.
891
00:57:46,487 --> 00:57:48,447
- Y a quoi dessus?
- André.
892
00:57:48,489 --> 00:57:51,075
- Il a juste dit 8-5.
- Lâche-moi, trou de cul!
893
00:57:51,116 --> 00:57:53,285
Ce sont des conneries!
- Burns, du calme! Du calme!
894
00:57:53,327 --> 00:57:56,080
Michael, regarde-moi.
- N'essayez pas de me baiser!
895
00:57:56,121 --> 00:57:57,539
- Personne veut te baiser.
896
00:57:59,333 --> 00:58:01,251
Mais fais attention.
Si tu la tues,
897
00:58:01,293 --> 00:58:03,504
tu mourras dans la seconde
qui suit, Michael.
898
00:58:03,545 --> 00:58:06,673
Et tout ce que tu crois savoir
ne pourra jamais servir.
899
00:58:06,715 --> 00:58:09,468
Alors, donne-moi ton pistolet
900
00:58:09,510 --> 00:58:11,970
et regardons ces clés USB.
901
00:58:12,012 --> 00:58:14,681
- Non.
Non, je peux pas faire ça.
902
00:58:14,723 --> 00:58:17,518
- Tu dois me faire confiance.
- J'ai confiance en personne.
903
00:58:17,559 --> 00:58:19,103
- Tu n'as pas le choix.
904
00:58:19,728 --> 00:58:21,522
Tu pourras pas te réfugier
sur une île,
905
00:58:21,563 --> 00:58:23,941
même si t'arrives
à t'échapper de celle-ci.
906
00:58:23,982 --> 00:58:25,776
T'es assez intelligent
pour le savoir.
907
00:58:26,527 --> 00:58:28,570
- Ah, ouais?
C'est ce que tu crois?
908
00:58:28,612 --> 00:58:30,697
- T'auras le monde entier
à ta poursuite.
909
00:58:30,739 --> 00:58:33,325
Mais tu peux survivre...
910
00:58:33,367 --> 00:58:35,786
si tu poses ton arme
et que tu te livres à moi.
911
00:58:37,788 --> 00:58:39,164
Non! Michael!
912
00:58:41,166 --> 00:58:43,961
Non!
Merde!
913
00:58:47,548 --> 00:58:48,924
Est-ce que ça va?
914
00:58:48,966 --> 00:58:52,344
- Merde, mais à quoi tu joues?
915
00:59:23,584 --> 00:59:25,377
- Ici Davis.
916
00:59:25,419 --> 00:59:28,797
Verrouillez tout
dans un rayon de sept rues
917
00:59:28,839 --> 00:59:30,966
des abattoirs Weichsel
jusqu'à Columbus.
918
00:59:31,008 --> 00:59:34,136
Le fugitif Michael Trujillo a
quitté les abattoirs
919
00:59:34,178 --> 00:59:36,180
il y a 90 secondes.
920
00:59:36,221 --> 00:59:39,391
Trujillo a des informations
cruciales pour cette enquête.
921
00:59:39,433 --> 00:59:42,394
Il doit être arrêté vivant.
922
00:59:43,520 --> 00:59:46,190
Laisse-moi regarder.
- Ça va! J'ai rien.
923
00:59:46,231 --> 00:59:47,775
- OK. Débrouille-toi!
924
00:59:47,816 --> 00:59:50,069
Je veux savoir
ce qu'il y a sur ces clés USB.
925
00:59:50,110 --> 00:59:52,279
- À toutes les unités
du poste 84,
926
00:59:52,321 --> 00:59:55,783
bouclez le périmètre
de la 12e Ouest à la 19e Ouest
927
00:59:55,824 --> 00:59:57,701
et de la 8e jusqu'à l'Hudson.
928
00:59:57,743 --> 00:59:59,578
Personne ne doit entrer
ni sortir.
929
01:00:11,840 --> 01:00:13,258
- Central à toutes les unités.
930
01:00:13,300 --> 01:00:15,302
Ordre de ramener
le suspect en vie.
931
01:00:15,344 --> 01:00:17,930
Le suspect a été aperçu
pour la dernière fois
932
01:00:17,971 --> 01:00:20,265
en train de courir
dans la rue Horatio
933
01:00:20,307 --> 01:00:22,017
par caméra infrarouge
depuis un hélicoptère.
934
01:00:22,059 --> 01:00:24,019
Plus de visuel depuis.
935
01:00:33,654 --> 01:00:34,863
- T'as vu sa réaction?
936
01:00:34,905 --> 01:00:36,740
- Je crois que
tout est en ordre.
937
01:00:36,782 --> 01:00:38,325
Je vous donne
votre carte d'accès.
938
01:00:38,367 --> 01:00:39,660
- Voilà.
Et pour votre information,
939
01:00:39,701 --> 01:00:41,578
la piscine est située
au 20e étage.
940
01:01:15,696 --> 01:01:17,656
- Chut...
941
01:01:20,534 --> 01:01:23,662
Je te ferai rien
si tu fais pas de bruit.
942
01:01:23,704 --> 01:01:25,664
Compris?
943
01:01:26,331 --> 01:01:27,666
Hoche la tête.
944
01:01:37,885 --> 01:01:40,679
C'est quoi le mot de passe?
945
01:01:40,721 --> 01:01:42,097
- Euh...
946
01:01:42,139 --> 01:01:43,515
- Huitclap1.
947
01:01:43,557 --> 01:01:45,309
Huit tout écrit en lettres.
948
01:01:45,350 --> 01:01:47,686
Un en chiffre.
949
01:01:49,146 --> 01:01:50,522
- En un seul mot?
- Han-han.
950
01:01:54,359 --> 01:01:56,070
- Maintenant, ferme tes yeux.
951
01:02:23,806 --> 01:02:26,391
- Pourquoi tu l'as pas descendu?
952
01:02:26,433 --> 01:02:28,560
On m'avait dit
que t'avais peur de rien.
953
01:02:28,602 --> 01:02:31,563
Le gars qui tue
les tueurs de flics.
954
01:02:31,605 --> 01:02:34,316
- Je veux juste
connaître la vérité.
955
01:02:34,358 --> 01:02:37,403
- T'es prêt à croire
un tueur de policiers?
956
01:02:38,612 --> 01:02:40,697
- Beau travail, Kelly.
Va te reposer.
957
01:02:46,245 --> 01:02:49,206
Vous avez tué une pourriture
de la pire espèce.
958
01:02:49,248 --> 01:02:52,543
- Mais pas avant qu'il tue
un civil innocent.
959
01:02:52,584 --> 01:02:55,254
- On vit dans un monde meilleur
maintenant qu'il est mort.
960
01:02:55,295 --> 01:02:56,672
Vous avez vu son casier?
961
01:02:56,713 --> 01:02:59,591
- J'y ai jeté un oeil.
962
01:02:59,633 --> 01:03:02,594
- Je savais
que vous feriez le travail.
963
01:03:02,636 --> 01:03:05,222
- Tout le monde est
sur le dossier, hein?
964
01:03:05,264 --> 01:03:06,723
C'est quand même vos hommes
965
01:03:06,765 --> 01:03:08,392
qui les ont trouvés
dans cet appartement.
966
01:03:08,434 --> 01:03:10,519
Comment le lieutenant Kelly
a su qu'ils étaient ici?
967
01:03:10,561 --> 01:03:15,065
- Regardez-moi ce gâchis!
Y en a toujours un en cavale,
968
01:03:15,107 --> 01:03:16,358
pas vrai?
- Oui.
969
01:03:17,067 --> 01:03:19,069
- Il est 4 h 37.
970
01:03:19,111 --> 01:03:21,280
Vous avez moins d'une heure
avant que je rouvre l'île.
971
01:03:21,321 --> 01:03:22,906
Si vous l'avez pas coincé
d'ici là,
972
01:03:22,948 --> 01:03:25,117
on va tous manger de la merde
au petit-déjeuner.
973
01:03:25,159 --> 01:03:26,618
- Vous en faites pas
pour l'autre pourriture.
974
01:03:26,660 --> 01:03:28,537
André vient
de coincer cet enculé
975
01:03:28,579 --> 01:03:31,790
dans un périmètre de sept rues.
Son temps est compté.
976
01:03:54,688 --> 01:03:56,356
Michael Trujillo est
toujours en fuite,
977
01:03:56,398 --> 01:03:58,233
mais la police pense
978
01:03:58,275 --> 01:04:00,694
qu'il s'est réfugié quelque part
dans le quartier des abattoirs.
979
01:04:00,736 --> 01:04:03,363
Le bureau du maire a félicité
les policiers de New York
980
01:04:03,405 --> 01:04:05,699
pour la réussite
de cette chasse à l'homme.
981
01:04:05,741 --> 01:04:08,243
Le maire adjoint Antoine Mott
vient tout juste
982
01:04:08,285 --> 01:04:10,662
de faire une déclaration
lors d'un point de presse.
983
01:04:10,704 --> 01:04:12,372
On l'écoute.
984
01:04:12,414 --> 01:04:14,291
- Le maire Drum a écourté
son voyage commercial en Europe.
985
01:04:14,333 --> 01:04:17,002
Il vient de prendre un avion
à Bruxelles pour rentrer.
986
01:04:17,044 --> 01:04:18,921
Il m'a demandé de transmettre
sa reconnaissance
987
01:04:18,962 --> 01:04:20,506
aux citoyens de la ville.
988
01:04:20,547 --> 01:04:22,674
Les meilleurs du monde,
m'a-t-il dit.
989
01:04:22,716 --> 01:04:24,635
Sans votre aide
et votre patience,
990
01:04:24,676 --> 01:04:26,595
et j'ajouterais,
sans l'audace du maire
991
01:04:26,637 --> 01:04:29,515
qui a eu l'idée de fermer
l'île de Manhattan,
992
01:04:29,556 --> 01:04:32,726
nous n'aurions pas encore
neutralisé deux des trois hommes
993
01:04:32,768 --> 01:04:34,686
impliqués dans l'embuscade
chez Mosto,
994
01:04:34,728 --> 01:04:37,564
cette embuscade qui a coûté
la vie à huit agents de police
995
01:04:37,606 --> 01:04:39,316
du poste 85 cette nuit.
996
01:04:39,358 --> 01:04:42,111
Un braqueur identifié
comme étant Raymond Jackson
997
01:04:42,152 --> 01:04:44,113
et son complice,
Torianno Bush,
998
01:04:44,154 --> 01:04:46,907
ont été abattus plus tôt
ce matin
999
01:04:46,949 --> 01:04:48,909
en résistant à leur arrestation.
1000
01:04:48,951 --> 01:04:51,787
Les deux hommes étaient
armés et dangereux.
1001
01:04:51,829 --> 01:04:54,331
Nos courageux agents
du poste 85...
1002
01:04:54,373 --> 01:04:55,958
- Poste 85.
1003
01:04:55,999 --> 01:04:58,335
Huit-cinq...
1004
01:04:58,377 --> 01:05:00,629
- ...ces hommes
en l'espace de cinq heures.
1005
01:05:00,671 --> 01:05:02,923
Nous sommes convaincus
que le troisième homme,
1006
01:05:02,965 --> 01:05:04,550
Michael Trujillo,
sera bientôt arrêté.
1007
01:05:04,591 --> 01:05:06,343
- 85.
1008
01:05:06,385 --> 01:05:08,303
- ...à tous les New-Yorkais
de rester à l'abri
1009
01:05:08,345 --> 01:05:09,888
pendant que
nous appréhendons Trujillo
1010
01:05:09,930 --> 01:05:11,723
afin qu'il réponde
de tous ses crimes.
1011
01:05:11,765 --> 01:05:13,434
- Des numéros de matricule.
1012
01:05:14,184 --> 01:05:17,938
Chaque numéro est
celui d'un policier.
1013
01:05:47,801 --> 01:05:50,471
- Aidez-moi! Aidez-moi!
Au secours!
1014
01:05:56,643 --> 01:05:59,104
- On veut parler
au responsable de la sécurité,
1015
01:05:59,146 --> 01:06:00,939
s'il vous plaît.
1016
01:06:00,981 --> 01:06:03,400
- Excusez-moi, monsieur l'agent,
juste un moment. Réception.
1017
01:06:04,318 --> 01:06:05,444
Quoi?
1018
01:06:15,454 --> 01:06:18,624
- Monsieur,
c'est réservé au personnel.
1019
01:06:19,666 --> 01:06:21,210
- Où est-ce qu'on va?
1020
01:06:22,669 --> 01:06:24,797
- Il faut qu'on l'arrête en vie.
1021
01:06:24,838 --> 01:06:26,507
- Agression à l'Hôtel Parallax.
1022
01:06:26,548 --> 01:06:28,258
La description correspond
à Trujillo.
1023
01:06:28,300 --> 01:06:32,137
Il s'est enfui par les cuisines
à l'arrière du bâtiment.
1024
01:06:32,179 --> 01:06:33,722
- C'est la 13e rue.
Cernez-le.
1025
01:06:33,764 --> 01:06:35,349
Que personne ne l'approche,
il est à moi!
1026
01:06:41,480 --> 01:06:44,441
- Monsieur! Arrêtez-vous!
Montrez-moi vos mains!
1027
01:06:55,869 --> 01:06:57,996
- Prends le volant
et fais le tour par-derrière!
1028
01:07:23,230 --> 01:07:24,273
- Tirez pas!
1029
01:09:06,542 --> 01:09:09,586
- Trujillo! Lâche ton arme!
- Jette ton arme, fils de pute!
1030
01:09:18,679 --> 01:09:21,974
- Police! Ne bougez plus!
Couchez-vous par terre!
1031
01:09:31,316 --> 01:09:33,485
- Ne tirez pas! Ne tirez pas!
1032
01:09:43,787 --> 01:09:45,372
- Ah!
1033
01:11:20,342 --> 01:11:21,927
- Police!
1034
01:11:21,969 --> 01:11:24,596
Police de New York,
que personne ne bouge!
1035
01:11:25,556 --> 01:11:27,724
Écartez-vous!
Dégagez le passage!
1036
01:11:27,766 --> 01:11:29,935
Dégagez le passage!
Allez, dégagez!
1037
01:11:30,561 --> 01:11:32,855
Police, mettez-vous à couvert.
1038
01:11:32,896 --> 01:11:35,983
Écartez-vous! Écartez-vous!
Allez, dégagez!
1039
01:11:37,109 --> 01:11:39,945
Police de New York!
Laissez passer!
1040
01:11:41,405 --> 01:11:44,324
Police, écartez-vous!
Mettez-vous à couvert!
1041
01:11:45,576 --> 01:11:47,745
Poussez-vous! Poussez-vous!
1042
01:11:50,831 --> 01:11:54,334
- Écartez-vous! Police!
Dégagez!
1043
01:11:57,379 --> 01:11:58,547
Lâche ton arme!
1044
01:12:03,010 --> 01:12:05,179
- Vous êtes le premier policier
que je croise ce soir
1045
01:12:05,220 --> 01:12:06,972
qui parle avant de tirer.
1046
01:12:07,014 --> 01:12:11,185
- C'est le matin maintenant.
Et t'as tué huit policiers.
1047
01:12:11,226 --> 01:12:13,562
- Certains d'entre eux
étaient corrompus.
1048
01:12:13,604 --> 01:12:16,064
- Et alors?
- Vous l'êtes pas, vous.
1049
01:12:17,691 --> 01:12:20,611
- Comment tu sais
que je suis pas comme eux?
1050
01:12:22,029 --> 01:12:25,407
- Parce que sinon,
vous m'auriez déjà tué.
1051
01:12:27,034 --> 01:12:29,620
- Où sont les clés USB
dont tu m'as parlé?
1052
01:12:31,205 --> 01:12:32,623
- Je les ai cachées.
1053
01:12:33,624 --> 01:12:35,584
- OK.
1054
01:12:36,210 --> 01:12:38,796
Donne-les-moi et je promets
de te garder en vie.
1055
01:12:38,837 --> 01:12:41,465
- Non. Si vous les voulez,
vous devrez me laisser partir.
1056
01:12:41,507 --> 01:12:43,634
- Si tu refuses
de te livrer à moi,
1057
01:12:43,675 --> 01:12:46,804
les autres te feront la peau.
1058
01:12:46,845 --> 01:12:49,807
Michael, ton seul espoir,
c'est de dire la vérité,
1059
01:12:49,848 --> 01:12:52,601
de prier que Dieu te pardonne,
et de te faire à l'idée
1060
01:12:52,643 --> 01:12:55,687
que tu vas peut-être passer
le reste de tes jours en prison.
1061
01:12:56,855 --> 01:12:58,440
- Vous tuer me semble être
1062
01:12:58,482 --> 01:13:00,150
une option
beaucoup plus intéressante.
1063
01:13:00,192 --> 01:13:02,236
- Tu veux que mon visage
et ce métro sale
1064
01:13:02,277 --> 01:13:04,113
soient les deux dernières
choses que tu vois?
1065
01:13:04,154 --> 01:13:05,739
- Si je meurs,
vous ne saurez jamais
1066
01:13:05,781 --> 01:13:07,616
ce qu'il y a sur ces clés USB.
1067
01:13:09,451 --> 01:13:11,453
- Je trouverai
peut-être pas les clés,
1068
01:13:11,495 --> 01:13:14,123
mais je découvrirai
ce qui s'est passé ce soir.
1069
01:13:14,164 --> 01:13:16,458
- Mais pourrez-vous le prouver?
1070
01:13:16,500 --> 01:13:19,420
- Je n'ai qu'à
me le prouver à moi-même.
1071
01:13:27,886 --> 01:13:29,847
Rends-toi, Michael.
1072
01:13:36,270 --> 01:13:37,980
Baisse ton arme.
1073
01:13:42,693 --> 01:13:44,361
OK.
1074
01:13:47,281 --> 01:13:48,907
Donne-la-moi.
1075
01:13:49,533 --> 01:13:50,534
Ça va aller.
1076
01:13:59,251 --> 01:14:01,462
Ne tirez pas!
1077
01:14:01,503 --> 01:14:03,589
Ne tirez pas!
1078
01:14:03,630 --> 01:14:05,424
Ne tirez pas!
1079
01:14:12,514 --> 01:14:15,517
Non, mais c'est quoi,
ton problème?
1080
01:14:16,143 --> 01:14:18,604
C'est quoi ton putain
de problème?
1081
01:14:18,645 --> 01:14:21,940
Il voulait se rendre. OK?
Il m'avait donné son arme.
1082
01:14:21,982 --> 01:14:24,109
- Il allait te tirer dessus.
1083
01:14:24,151 --> 01:14:26,487
- T'as pas vu qu'il m'avait
donné son arme?
1084
01:14:26,528 --> 01:14:28,906
T'as pas vu
qu'il m'avait donné son arme?
1085
01:14:29,531 --> 01:14:31,492
- J'ai cru qu'il allait tirer.
1086
01:14:44,338 --> 01:14:47,800
Central, ici détective Burns.
Vous me recevez?
1087
01:14:50,469 --> 01:14:52,721
Central, vous me recevez?
1088
01:14:54,014 --> 01:14:55,849
Coups de feu tirés
sur la ligne six
1089
01:14:55,891 --> 01:14:57,726
dans le métro
qui arrive à Grand Central.
1090
01:14:57,768 --> 01:14:59,645
Suspect neutralisé.
1091
01:14:59,686 --> 01:15:00,896
Suspect neutralisé.
1092
01:15:01,772 --> 01:15:04,149
- Coolhand.
1093
01:15:04,191 --> 01:15:05,734
- Vous me recevez?
1094
01:15:07,361 --> 01:15:08,570
Central?
1095
01:15:09,363 --> 01:15:13,325
- Coolhand.
- Central, vous me recevez?
1096
01:15:13,367 --> 01:15:14,952
Central?
1097
01:15:20,582 --> 01:15:23,419
Central, accusez réception
de ma transmission.
1098
01:15:23,460 --> 01:15:25,170
Merde.
1099
01:16:27,441 --> 01:16:30,819
- Est-ce qu'il est mort?
1100
01:16:30,861 --> 01:16:32,529
- À votre avis?
1101
01:16:32,571 --> 01:16:35,032
- À mon avis, on a choisi
le bon flic pour ce boulot.
1102
01:16:35,074 --> 01:16:39,119
- Eh! Joli coup, Burns.
Vous nous avez tous vengés.
1103
01:16:39,161 --> 01:16:41,413
- Beau travail, détective.
Bien joué.
1104
01:16:42,456 --> 01:16:46,043
- Félicitations, détective.
- Merci, monsieur.
1105
01:16:47,669 --> 01:16:49,588
- Excellent travail.
- Merci, les gars.
1106
01:16:49,630 --> 01:16:50,881
- Il fallait les abattre!
1107
01:16:50,923 --> 01:16:53,175
On les a finalement eus,
ces salauds.
1108
01:16:53,217 --> 01:16:55,260
On est très fiers de toi.
1109
01:17:00,307 --> 01:17:03,060
- Eh!
- Qu'est-ce qu'il y a?
1110
01:17:03,102 --> 01:17:05,687
- Mon téléphone est mort.
- Ah!
1111
01:17:05,729 --> 01:17:09,858
- Je peux emprunter le tien?
- Ouais, bien sûr.
1112
01:17:09,900 --> 01:17:11,693
- J'en ai pour une minute.
- Ouais, ouais.
1113
01:17:28,001 --> 01:17:30,170
- Beau travail, détective.
1114
01:17:31,130 --> 01:17:35,884
Beau travail, Burns.
- Merci, Kelly.
1115
01:17:39,263 --> 01:17:40,722
Et ta main?
- Ça va.
1116
01:17:41,932 --> 01:17:45,769
C'est rien. Ça m'empêchera pas
de travailler.
1117
01:17:45,811 --> 01:17:47,896
Ouais, ça va aller.
1118
01:17:49,273 --> 01:17:50,482
- Boîte vocale.
1119
01:17:51,734 --> 01:17:53,110
- Ah! Merde.
1120
01:17:57,322 --> 01:17:59,366
La nuit a été longue,
va te reposer.
1121
01:17:59,408 --> 01:18:01,118
- Ouais, toi aussi.
1122
01:18:01,952 --> 01:18:03,954
Va embrasser ta fille.
1123
01:18:48,999 --> 01:18:51,710
- Manhattan a rouvert
à 7 h 05 ce matin,
1124
01:18:51,752 --> 01:18:53,462
après une nuit dramatique...
1125
01:18:53,504 --> 01:18:55,631
- La navigation fluviale était
interdite cette nuit
1126
01:18:55,672 --> 01:18:57,174
autour de l'île de Manhattan...
1127
01:19:01,386 --> 01:19:04,306
- Ce qui a enfin mis un terme
à une situation
1128
01:19:04,348 --> 01:19:06,183
qui ressemblait beaucoup
à une invasion militaire.
1129
01:19:19,822 --> 01:19:21,407
- Oh! C'est pas vrai!
1130
01:19:23,242 --> 01:19:24,993
J'y crois pas!
1131
01:19:25,828 --> 01:19:27,830
D'accord, c'est bon.
Calme-toi. Je t'attends.
1132
01:19:27,871 --> 01:19:30,999
Viens me retrouver ici. Oui.
1133
01:19:31,041 --> 01:19:32,000
Oui.
1134
01:19:33,460 --> 01:19:35,796
Je sais. Je comprends.
1135
01:19:35,838 --> 01:19:38,799
On va s'organiser autrement.
Je vais...
1136
01:19:42,469 --> 01:19:45,597
Je dois raccrocher.
J'ai de la visite.
1137
01:19:49,768 --> 01:19:51,937
- Posez votre arme là-dessus.
1138
01:20:11,790 --> 01:20:14,418
Avec qui vous parliez ?
1139
01:20:14,460 --> 01:20:16,420
- Ma femme.
1140
01:20:17,713 --> 01:20:19,673
Elle est infirmière.
1141
01:20:19,715 --> 01:20:22,050
Elle travaille de jour.
1142
01:20:23,093 --> 01:20:26,263
C'est ça la vie de couple,
il faut faire avec.
1143
01:20:30,100 --> 01:20:35,272
- Le propriétaire du Mosto
était votre complice.
1144
01:20:36,315 --> 01:20:38,484
Le Mosto était votre cache.
1145
01:20:38,525 --> 01:20:40,486
Vos hommes servaient
de convois sécurisés
1146
01:20:40,527 --> 01:20:42,821
pour livrer la drogue
dans New York
1147
01:20:42,863 --> 01:20:44,573
avec les voitures de patrouille.
1148
01:20:44,615 --> 01:20:48,285
Hier soir, vous avez joué
de malchance à tous les niveaux.
1149
01:20:48,327 --> 01:20:50,829
Un rival fait braquer le resto
au moment même
1150
01:20:50,871 --> 01:20:52,873
où vos gars passent
récupérer la coke.
1151
01:20:52,915 --> 01:20:55,626
Ils tombent sur des gars
très bien entraînés
1152
01:20:55,667 --> 01:20:57,086
et meurent tous.
1153
01:20:57,127 --> 01:20:59,338
Les deux ex-militaires
prennent la fuite,
1154
01:20:59,379 --> 01:21:02,257
revendent la drogue,
et par une drôle de coïncidence,
1155
01:21:02,299 --> 01:21:03,550
ils vont blanchir l'argent
1156
01:21:03,592 --> 01:21:05,511
chez le même blanchisseur
que vous.
1157
01:21:05,552 --> 01:21:08,138
Et vous remuez ciel et terre
1158
01:21:08,180 --> 01:21:10,724
pour tenter de couvrir
toute l'affaire.
1159
01:21:13,936 --> 01:21:15,562
- Vous êtes bon, André.
1160
01:21:17,356 --> 01:21:19,316
- Mais pas assez.
1161
01:21:22,152 --> 01:21:23,529
- Tous ceux qui sont morts hier
1162
01:21:23,570 --> 01:21:24,822
n'étaient pas forcément
dans le coup.
1163
01:21:24,863 --> 01:21:26,323
- Corrompus ou non,
ils sont tous morts...
1164
01:21:26,365 --> 01:21:28,033
à cause de vous.
1165
01:21:31,954 --> 01:21:34,123
- Pour ce que ça vaut...
1166
01:21:35,582 --> 01:21:39,545
c'était pas pour des Cadillac
ou des foutues Rolex,
1167
01:21:39,586 --> 01:21:42,548
pas des trucs matériels.
1168
01:21:43,590 --> 01:21:47,553
Ni pour moi. Ni pour
la majorité de mes gars.
1169
01:21:47,594 --> 01:21:49,930
C'était pour avoir
une vie décente.
1170
01:21:52,182 --> 01:21:55,102
Lors de mon premier mois
à la tête du 8-5,
1171
01:21:55,144 --> 01:21:57,563
j'ai enterré deux de
mes hommes coup sur coup.
1172
01:21:57,604 --> 01:22:02,151
Le premier a foncé
à 100 km/h dans un mur de béton.
1173
01:22:02,985 --> 01:22:05,112
Il avait deux grammes et demi
d'alcool dans le sang.
1174
01:22:05,154 --> 01:22:07,573
Le deuxième gars aussi est
mort à cause de la boisson.
1175
01:22:07,614 --> 01:22:09,575
Une cirrhose.
1176
01:22:10,200 --> 01:22:13,787
Trois de mes hommes ont été
expropriés de chez eux.
1177
01:22:14,830 --> 01:22:16,999
Un autre a été viré
de son appartement.
1178
01:22:17,040 --> 01:22:18,959
L'ordure de proprio avait
doublé son loyer.
1179
01:22:19,001 --> 01:22:23,380
Le taux de divorce au 8-5
dépassait les 70%.
1180
01:22:24,006 --> 01:22:27,176
J'ai fait tout ça pour que
mes policiers restent mariés
1181
01:22:28,218 --> 01:22:29,887
et puissent élever leurs enfants
1182
01:22:29,928 --> 01:22:32,431
sans avoir à passer des heures
dans les embouteillages
1183
01:22:32,473 --> 01:22:34,057
pour aller travailler
dans une ville
1184
01:22:34,099 --> 01:22:36,185
où ils n'ont plus
les moyens de vivre.
1185
01:22:36,226 --> 01:22:39,980
Une ville qui déteste
et méprise leurs uniformes.
1186
01:22:42,441 --> 01:22:45,402
Mais une ville qu'ils protègent
1187
01:22:45,444 --> 01:22:47,821
au péril de leur vie
1188
01:22:47,863 --> 01:22:49,406
chaque jour
que le bon Dieu amène.
1189
01:22:52,993 --> 01:22:55,204
Voilà pourquoi j'ai fait ça.
1190
01:22:58,123 --> 01:23:00,042
Y a un proverbe qui dit
1191
01:23:00,084 --> 01:23:02,336
que l'argent ne fait pas
le bonheur,
1192
01:23:02,377 --> 01:23:04,004
mais c'est de la foutaise.
1193
01:23:04,046 --> 01:23:07,633
Le 8-5 en est la preuve.
1194
01:23:09,676 --> 01:23:12,679
Frankie Burns en est
la preuve.
1195
01:23:14,681 --> 01:23:15,974
- Vous l'avez mise sur l'enquête
1196
01:23:16,016 --> 01:23:17,184
pour qu'elle puisse
me surveiller.
1197
01:23:17,226 --> 01:23:18,936
- Je l'ai mise sur l'enquête,
1198
01:23:18,977 --> 01:23:21,105
parce qu'elle est peut-être
aussi douée que vous.
1199
01:23:21,146 --> 01:23:24,233
Et qu'elle a absolument
tout à perdre.
1200
01:23:36,703 --> 01:23:39,665
- Ils étaient trois
pour tuer mon père.
1201
01:23:40,707 --> 01:23:43,877
Il en a descendu deux.
Mais le troisième...
1202
01:23:45,295 --> 01:23:48,465
l'a frappé tellement fort
à tellement de reprises
1203
01:23:48,507 --> 01:23:52,678
qu'il lui a fracturé
tous les os du visage.
1204
01:23:54,513 --> 01:23:58,058
C'est pour ça que son corps
n'a pas été exposé.
1205
01:24:00,519 --> 01:24:02,271
Le gars a dit au juge
1206
01:24:02,312 --> 01:24:05,649
qu'il se souvenait même pas
de ce qui s'était passé
1207
01:24:05,691 --> 01:24:08,694
tellement il était gelé.
1208
01:24:08,736 --> 01:24:12,948
et accro à la coke
et à l'héroïne.
1209
01:24:13,574 --> 01:24:17,077
- Ces drogues étaient là
bien avant nous.
1210
01:24:17,119 --> 01:24:19,413
Et elles le seront bien après.
1211
01:24:19,455 --> 01:24:21,623
- Et elles resteront la cause
de beaucoup de morts.
1212
01:24:21,665 --> 01:24:23,876
Mais ce sang...
1213
01:24:25,127 --> 01:24:27,921
ne doit pas ternir notre badge.
1214
01:24:34,344 --> 01:24:38,098
- Vous ne pouvez pas prouver
la provenance de ces clés USB.
1215
01:24:41,351 --> 01:24:45,522
Et jamais personne n'osera
témoigner contre moi.
1216
01:24:46,774 --> 01:24:50,319
Si vous voulez jouer
à ce petit jeu, André,
1217
01:24:50,360 --> 01:24:52,321
vous serez tout seul.
1218
01:24:54,364 --> 01:24:56,033
Et vous devrez
surveiller vos arrières
1219
01:24:56,075 --> 01:24:57,743
jusqu'à la fin de vos jours.
1220
01:24:57,785 --> 01:25:00,120
- Je sais.
1221
01:25:04,166 --> 01:25:07,503
- Ou vous pouvez
détourner le regard.
1222
01:25:08,587 --> 01:25:12,549
- Je préfère regarder
le diable dans les yeux
1223
01:26:29,460 --> 01:26:32,421
Je vous ai touché?
1224
01:26:34,673 --> 01:26:38,427
- Posez pas la question quand
vous connaissez la réponse.
1225
01:26:39,887 --> 01:26:42,097
- Ça fait un mal de chien,
pas vrai?
1226
01:26:43,891 --> 01:26:46,435
- Je survivrai.
1227
01:26:46,477 --> 01:26:47,519
Merde.
1228
01:26:49,480 --> 01:26:52,232
- Pour ça, vous allez devoir
jeter votre arme.
1229
01:26:54,276 --> 01:26:56,779
La seule façon
de vous en sortir vivant,
1230
01:26:56,820 --> 01:26:58,072
c'est de vous rendre.
1231
01:26:58,113 --> 01:26:59,740
- Peut-être bien.
1232
01:28:11,353 --> 01:28:13,522
Ne faites pas ça!
1233
01:29:04,406 --> 01:29:06,200
Il est mort.
1234
01:29:07,034 --> 01:29:09,244
C'est terminé.
1235
01:29:10,037 --> 01:29:11,997
Déposez votre arme.
1236
01:29:16,418 --> 01:29:19,379
Je vais me retourner
et vous faire face, Burns.
1237
01:29:19,421 --> 01:29:20,798
- Non.
1238
01:29:29,264 --> 01:29:31,809
- Je vais me retourner.
1239
01:29:38,857 --> 01:29:40,609
- J'ai...
1240
01:29:40,651 --> 01:29:43,237
j'ai les clés USB.
1241
01:29:43,278 --> 01:29:44,905
- Je les ai copiées.
1242
01:29:45,447 --> 01:29:48,617
Et je les ai déjà diffusées.
1243
01:29:53,455 --> 01:29:55,165
Vous êtes foutue, Burns.
1244
01:29:56,667 --> 01:29:59,837
Comme tous les policiers
corrompus du 85.
1245
01:29:59,878 --> 01:30:01,672
Vous êtes tous foutus.
1246
01:30:03,090 --> 01:30:06,635
Si vous me tuez,
ce sera la prison à perpétuité.
1247
01:30:07,886 --> 01:30:09,304
Vous voulez quand même pas
1248
01:30:09,346 --> 01:30:11,056
que votre fille grandisse
sans sa mère.
1249
01:30:34,121 --> 01:30:35,873
Le badge aussi.
1250
01:33:51,985 --> 01:33:55,322
POURSUITE SOUS PRESSION
1251
01:39:38,457 --> 01:39:41,418
Sous-titrage: difuze