1
00:00:37,884 --> 00:00:41,576
"Pero si haces mal, ten miedo,
2
00:00:41,850 --> 00:00:45,310
porque no lleva
la espada en vano.
3
00:00:45,584 --> 00:00:49,110
Es el siervo de Dios,
4
00:00:49,384 --> 00:00:53,543
un vengador que lleva
a cabo la ira de Dios
5
00:00:53,817 --> 00:00:56,184
en el ilícito".
6
00:00:58,584 --> 00:01:01,451
A menudo pensaba en mi amigo,
7
00:01:02,518 --> 00:01:05,384
Oficial Reginald Dean Davis,
8
00:01:06,084 --> 00:01:09,217
cuando leía Romanos 13:4.
9
00:01:10,251 --> 00:01:12,543
Que castigó a dos de los
tres hombres que lo atacaron
10
00:01:12,817 --> 00:01:15,710
antes de que él
mismo fuera asesinado
11
00:01:15,984 --> 00:01:19,750
significa que no volveré a
pensar en nadie más nunca más
12
00:01:20,317 --> 00:01:25,251
cuando lea o diga este verso.
13
00:01:26,618 --> 00:01:28,977
Murió protegiendo a su familia,
14
00:01:29,251 --> 00:01:33,210
sus amigos y esta ciudad.
15
00:01:33,484 --> 00:01:38,151
Era un siervo de Dios.
16
00:01:39,284 --> 00:01:44,117
Calmo mi rabia de que un
tercer hombre haya escapado
17
00:01:44,850 --> 00:01:47,284
tratando de recordarme a
mí mismo algunas cosas.
18
00:01:49,384 --> 00:01:50,843
Primero,
19
00:01:51,117 --> 00:01:54,151
Reginald encontró una mujer
20
00:01:54,750 --> 00:01:58,151
tan fuerte,
impulsada e inteligente como él.
21
00:02:00,717 --> 00:02:02,950
Y luego pienso en su hijo,
22
00:02:04,551 --> 00:02:06,050
Andre,
23
00:02:07,151 --> 00:02:11,743
y veo lo mismo,
a veces exasperante,
24
00:02:12,017 --> 00:02:14,010
sin miedo,
25
00:02:14,284 --> 00:02:16,050
inquisición.
26
00:02:21,084 --> 00:02:24,317
Sé que puede no
sentirse así ahora,
27
00:02:25,650 --> 00:02:30,576
pero obtuviste más de tu padre,
Andre, en 13 años
28
00:02:30,850 --> 00:02:33,210
que la mayoría de los
hombres en toda su vida.
29
00:02:33,484 --> 00:02:36,277
Te enseñó a
seguir tu conciencia,
30
00:02:36,551 --> 00:02:40,817
para no tomar la palabra de nadie más
sobre lo que está bien y lo que está mal,
31
00:02:42,151 --> 00:02:45,043
para encontrar un código justo
32
00:02:45,317 --> 00:02:48,817
en un mundo a menudo cruel.
33
00:02:55,373 --> 00:02:57,223
19 AÑOS DESPUÉS
34
00:02:58,518 --> 00:03:01,843
Gracias por hacer tiempo para
Asuntos Internos al final de su turno.
35
00:03:02,117 --> 00:03:03,750
No tuve elección.
36
00:03:05,217 --> 00:03:06,884
Podrías elegir no ser policía.
37
00:03:07,917 --> 00:03:10,217
Ser policía no es
una opción para mí.
38
00:03:10,650 --> 00:03:11,843
¿Qué es, entonces?
39
00:03:12,117 --> 00:03:13,344
ADN.
40
00:03:13,618 --> 00:03:15,098
En este punto,
no necesitamos explicar
41
00:03:15,217 --> 00:03:16,217
por qué estamos aquí.
42
00:03:16,284 --> 00:03:19,244
Sí,
lo hacemos. Procedimiento oficial.
43
00:03:19,518 --> 00:03:22,210
Cualquier oficial que descargue su
arma en el cumplimiento del deber
44
00:03:22,484 --> 00:03:24,310
debe justificar cada
ronda de municiones.
45
00:03:24,584 --> 00:03:26,643
Has disparado a ocho
personas en nueve años.
46
00:03:26,917 --> 00:03:29,244
Buenos disparos.
Despejado en todo.
47
00:03:29,518 --> 00:03:31,177
Tres desde que te
hicieron detective.
48
00:03:31,451 --> 00:03:32,710
Cuatro ahora.
49
00:03:32,984 --> 00:03:34,904
El que sobrevivió fue
sentenciado a una vida sin.
50
00:03:36,117 --> 00:03:37,984
¿Te arrepientes de algo?
51
00:03:38,618 --> 00:03:40,277
He ido al psicólogo.
52
00:03:40,551 --> 00:03:41,551
Esa no es una respuesta.
53
00:03:41,683 --> 00:03:43,143
No, no me arrepiento de nada.
54
00:03:43,417 --> 00:03:45,950
¿Los rostros no te
llegan mientras duermes?
55
00:03:47,417 --> 00:03:49,244
La justicia tiene un costo.
56
00:03:49,518 --> 00:03:51,344
La justicia no está
determinada por ti.
57
00:03:51,618 --> 00:03:53,743
Pero yo soy el extremo
afilado de esa determinación.
58
00:03:54,017 --> 00:03:55,017
¿Quién lo dice?
59
00:03:55,117 --> 00:03:56,451
Mi placa.
60
00:03:57,017 --> 00:03:58,017
Mi juramento.
61
00:03:58,184 --> 00:03:59,518
¿Tu ADN?
62
00:04:08,683 --> 00:04:10,717
Durante la Guerra Civil,
63
00:04:11,417 --> 00:04:15,151
algunos soldados siguieron
cargando sus mosquetes sin disparar.
64
00:04:15,717 --> 00:04:18,509
Cinco o seis bolas cargadas
una encima de la otra.
65
00:04:18,783 --> 00:04:20,423
En Vietnam,
sólo el 30% de los soldados de
66
00:04:20,483 --> 00:04:22,564
infantería de primera línea
han disparado alguna vez.
67
00:04:22,750 --> 00:04:26,376
Así que, diez soldados en la batalla,
sólo tres luchando de verdad.
68
00:04:26,650 --> 00:04:29,443
¿Realmente está usando analogías
de guerra aquí, Detective Davis?
69
00:04:29,717 --> 00:04:31,783
¿Qué imaginas que estaban
haciendo los otros siete?
70
00:04:59,151 --> 00:05:00,151
Hola, Andre.
71
00:05:00,251 --> 00:05:01,476
¿Cómo está ella?
72
00:05:01,750 --> 00:05:04,610
Cansada,
pero le acabo de dar sus medicinas.
73
00:05:04,884 --> 00:05:06,924
Muy bien,
puedes irte a casa. Yo me encargo de esto.
74
00:05:07,117 --> 00:05:08,376
Está bien.
75
00:05:08,650 --> 00:05:10,451
Sabes dónde encontrarme
si me necesitas.
76
00:05:15,017 --> 00:05:16,618
¿Qué estamos viendo?
77
00:05:20,950 --> 00:05:22,817
Me dejaste.
78
00:05:23,484 --> 00:05:26,351
No,
mamá. Tuve que hacer un triple.
79
00:05:29,117 --> 00:05:31,376
He estado aquí demasiado tiempo.
80
00:05:31,650 --> 00:05:32,650
Me...
81
00:05:32,750 --> 00:05:34,509
Me he quedado demasiado tiempo.
82
00:05:34,783 --> 00:05:38,217
No. Nunca puedes
quedarte demasiado tiempo.
83
00:05:39,251 --> 00:05:41,084
Estás aquí para llevarme a casa.
84
00:05:43,417 --> 00:05:44,917
Este es el hogar.
85
00:05:45,484 --> 00:05:47,484
No me dejes aquí, Reginald.
86
00:05:48,050 --> 00:05:49,117
Ma...
87
00:05:51,717 --> 00:05:53,351
Es Andre.
88
00:05:56,618 --> 00:05:57,650
Es Dre, mamá.
89
00:05:59,717 --> 00:06:02,244
Necesito tomar mis medicinas.
90
00:06:02,518 --> 00:06:04,210
No, no, no. Tú los tomaste.
91
00:06:04,484 --> 00:06:06,117
Ya las has tomado.
92
00:06:08,783 --> 00:06:10,850
Pareces cansado.
93
00:06:11,984 --> 00:06:13,509
Trabajas demasiado.
94
00:06:13,783 --> 00:06:15,817
Sí, tienes razón.
95
00:06:18,017 --> 00:06:19,017
Es el trabajo.
96
00:06:19,284 --> 00:06:20,877
Es lo que hago.
97
00:06:21,151 --> 00:06:22,650
Lo sé.
98
00:06:23,417 --> 00:06:25,884
Tienes que mirar
al diablo a los ojos.
99
00:06:32,251 --> 00:06:33,518
Sí.
100
00:06:36,683 --> 00:06:38,117
Sí, mamá.
101
00:08:15,417 --> 00:08:17,451
Bueno,
parece que es como dijiste que sería.
102
00:08:38,950 --> 00:08:41,184
Oye,
¿la tuya huele como tu barba?
103
00:08:42,850 --> 00:08:44,384
Huele como tu chica.
104
00:08:51,451 --> 00:08:52,484
Vámonos.
105
00:09:39,950 --> 00:09:41,277
¿Quiénes sois?
106
00:09:41,551 --> 00:09:43,143
Somos los que
cogeremos tu cocaína.
107
00:09:43,417 --> 00:09:46,384
No es inteligente. Ustedes van a morir,
joder.
108
00:09:54,417 --> 00:09:55,683
¿Dónde está?
109
00:09:57,251 --> 00:09:59,877
Congelador. Abajo.
110
00:10:00,151 --> 00:10:01,518
¿Necesitamos una llave?
111
00:10:17,451 --> 00:10:18,984
¿Sólo dos?
112
00:10:24,351 --> 00:10:26,017
Estarás aquí toda la noche.
113
00:10:29,584 --> 00:10:30,850
¡Oye!
114
00:10:36,050 --> 00:10:37,151
¡Muévete!
115
00:10:44,417 --> 00:10:46,184
No son 30 kilos.
116
00:10:47,251 --> 00:10:48,650
Son 300.
117
00:10:50,584 --> 00:10:51,643
Alguien la jodió.
118
00:10:51,917 --> 00:10:53,618
Callate. De rodillas.
119
00:10:54,584 --> 00:10:55,950
Cielos.
120
00:11:07,783 --> 00:11:08,783
Esto no ha sido cortado.
121
00:11:08,984 --> 00:11:11,551
¡Bingo! ¡Claro que sí!
122
00:11:12,783 --> 00:11:13,783
No puede ser. Nos vamos.
123
00:11:13,950 --> 00:11:15,676
- ¿Qué?
- Nos vamos.
124
00:11:15,950 --> 00:11:17,783
Lo pequeño no
siempre es inteligente.
125
00:11:22,884 --> 00:11:24,543
Puedes ayudar o puedes mirar.
126
00:11:24,817 --> 00:11:25,817
Esto es una estupidez.
127
00:11:27,584 --> 00:11:29,484
Esto es la maldita libertad.
128
00:11:57,783 --> 00:11:58,950
Mierda.
129
00:11:59,584 --> 00:12:01,317
Shh.
130
00:12:02,451 --> 00:12:03,650
¿Dónde está este tipo?
131
00:12:04,084 --> 00:12:05,984
En la puerta trasera.
Compruébalo.
132
00:12:30,317 --> 00:12:31,957
El coche de vuelta
aquí sigue funcionando.
133
00:12:32,217 --> 00:12:33,217
La puerta está abierta.
134
00:12:33,384 --> 00:12:34,543
Posibles 30 en progreso.
135
00:12:34,817 --> 00:12:36,376
Mierda. Está bien.
Vamos a entrar.
136
00:12:36,650 --> 00:12:37,783
No te acerques.
137
00:13:09,650 --> 00:13:11,509
¡Disparos! ¡Disparos!
¡Oficial caído!
138
00:13:11,783 --> 00:13:13,676
¡Disparos! ¡Disparos!
139
00:13:13,950 --> 00:13:15,351
¡Oficial caído!
140
00:13:20,317 --> 00:13:22,676
¡Policía! ¡Huye!
141
00:13:22,950 --> 00:13:24,317
¡No queremos más sangre!
142
00:13:28,317 --> 00:13:29,783
No tienes que matarlo.
143
00:13:31,117 --> 00:13:32,484
Vienen más.
144
00:13:57,451 --> 00:13:58,750
Conduce.
145
00:14:25,184 --> 00:14:26,217
Cúbreme.
146
00:15:00,750 --> 00:15:02,017
Mueve el coche.
147
00:15:11,317 --> 00:15:12,451
8-5 Adam.
148
00:15:14,084 --> 00:15:15,484
8-5 Charlie.
149
00:15:16,484 --> 00:15:18,117
8-5 Charlie, en el aire?
150
00:15:23,050 --> 00:15:24,351
8-5 Frank?
151
00:15:25,984 --> 00:15:28,284
Cualquier unidad en Mosto's,
por favor avise.
152
00:15:43,251 --> 00:15:44,850
No conduzcas como un imbécil.
153
00:15:47,384 --> 00:15:48,817
Detente en esta luz.
154
00:15:49,451 --> 00:15:50,778
¿Qué haces? He dicho que pares.
155
00:15:51,052 --> 00:15:52,572
Acabamos de matar dos policías
¡Mierda!
156
00:16:01,117 --> 00:16:03,490
Central,
tenemos varios oficiales caídos!
157
00:16:04,650 --> 00:16:06,910
Rápido al autobús. Repito,
¡apúrense en el autobús!
158
00:16:07,184 --> 00:16:10,443
Central, notificar a las carreteras,
los bancos de sangre.
159
00:16:10,717 --> 00:16:13,151
Emergencia Adam. Central Principal,
muéstrenos en ruta.
160
00:16:13,618 --> 00:16:15,117
Oficiales caídos.
161
00:16:20,950 --> 00:16:22,184
Ocho oficiales caídos.
162
00:18:08,584 --> 00:18:09,618
Capitán McKenna.
163
00:18:11,417 --> 00:18:12,518
Bien, chicos.
164
00:18:14,750 --> 00:18:16,451
Detective Davis.
165
00:18:18,618 --> 00:18:20,351
El capitán McKenna
dirige el 8-5.
166
00:18:21,518 --> 00:18:23,278
Estos son sus chicos
que murieron esta noche.
167
00:18:23,484 --> 00:18:25,017
Mis condolencias.
168
00:18:25,917 --> 00:18:27,177
Gracias.
169
00:18:27,451 --> 00:18:28,750
Es Andre, ¿verdad?
170
00:18:29,484 --> 00:18:30,683
Sí, señor.
171
00:18:31,551 --> 00:18:34,177
Nunca conocí a tu padre,
pero escuché cosas buenas.
172
00:18:34,451 --> 00:18:35,884
Gracias, señor.
173
00:18:38,284 --> 00:18:40,317
Chicos,
necesito que os levantéis.
174
00:18:40,884 --> 00:18:42,618
Están sentados en
mi escena del crimen.
175
00:18:44,417 --> 00:18:46,917
Vamos. Tiene un
trabajo que hacer.
176
00:18:53,117 --> 00:18:54,151
Está bien, Kelly.
177
00:19:02,783 --> 00:19:04,717
Escuché que estuviste
con Asuntos Internos hoy.
178
00:19:07,017 --> 00:19:09,650
Y me encantaría que
volvieras a estar ahí mañana.
179
00:19:13,317 --> 00:19:14,376
Si me dan una causa.
180
00:19:14,650 --> 00:19:15,750
¿Causa?
181
00:19:17,950 --> 00:19:19,810
Aquí está tu maldita
causa. ¿De acuerdo?
182
00:19:20,084 --> 00:19:22,177
- ¿Entiendes lo que digo?
- Dame la habitación.
183
00:19:22,451 --> 00:19:25,344
Tu puta causa multiplica por
siete los muertos en la puta calle.
184
00:19:25,618 --> 00:19:27,698
Esos cabrones te dan
todas las razones que necesitas.
185
00:19:27,917 --> 00:19:30,177
¡Mac! No eres el único
que está sufriendo aquí.
186
00:19:30,451 --> 00:19:31,776
Estás en público.
187
00:19:32,050 --> 00:19:33,943
Un público que no ve
nada cuando un policía cae.
188
00:19:34,217 --> 00:19:35,476
Baja la voz.
189
00:19:35,750 --> 00:19:37,017
¿Cómo se llamaban?
190
00:19:41,650 --> 00:19:42,683
Uh, sí.
191
00:19:43,817 --> 00:19:46,351
Jennifer Montgomery
en la ambulancia.
192
00:19:47,117 --> 00:19:49,184
Está colgando de un hilo.
193
00:19:52,117 --> 00:19:55,184
Massimo Adams, Charlie Cobb.
194
00:19:57,884 --> 00:19:59,543
Jake Domínguez y Danny Williams.
195
00:19:59,817 --> 00:20:03,518
En la calle está
Marcus Fernández.
196
00:20:04,650 --> 00:20:05,884
¿Qué?
197
00:20:07,518 --> 00:20:08,576
Marcus Fernández.
198
00:20:08,850 --> 00:20:10,151
Conocí a Marcus.
199
00:20:11,251 --> 00:20:13,151
Estuvimos juntos en la academia.
200
00:20:16,084 --> 00:20:17,210
Ahí fuera con Marcus...
201
00:20:17,484 --> 00:20:21,077
están Reuben Kizer
y Patrick Graham.
202
00:20:21,351 --> 00:20:22,451
Para que lo sepas,
203
00:20:23,917 --> 00:20:25,950
dejan atrás cuatro esposas,
204
00:20:27,451 --> 00:20:29,117
una prometida,
205
00:20:30,950 --> 00:20:32,284
seis niños.
206
00:20:33,417 --> 00:20:35,251
Tres son mis ahijados.
207
00:20:36,084 --> 00:20:38,344
Ahora voy a ir a despertarlos
en medio de la noche,
208
00:20:38,618 --> 00:20:41,850
para que sepan que sus
vidas están destrozadas.
209
00:20:43,184 --> 00:20:44,618
Ya conoces el procedimiento.
210
00:20:48,717 --> 00:20:51,543
Mira, me rehúso
211
00:20:51,817 --> 00:20:53,977
para permitir que estas
familias se traumaticen aún más
212
00:20:54,151 --> 00:20:57,743
con juicios y apelaciones de
mierda y narraciones de mierda,
213
00:20:58,017 --> 00:21:01,251
audiencias de libertad condicional durante,
joder, tres, cuatro décadas.
214
00:21:06,451 --> 00:21:08,217
Te estoy pidiendo...
215
00:21:09,850 --> 00:21:11,618
de protegerlos de eso.
216
00:21:13,750 --> 00:21:15,117
Lo entiendo.
217
00:21:18,650 --> 00:21:19,683
¿Por qué estaban aquí?
218
00:21:21,217 --> 00:21:23,251
Mis chicos
interrumpieron un robo.
219
00:21:26,017 --> 00:21:27,376
¿Cuánta cocaína es esto?
220
00:21:27,650 --> 00:21:29,676
La escena del crimen
estima unos 300 kilos
221
00:21:29,950 --> 00:21:31,110
antes de que lo corten.
222
00:21:31,384 --> 00:21:32,776
¿Cuánto se llevaron?
223
00:21:33,050 --> 00:21:34,277
Unos 50 kilos.
224
00:21:34,551 --> 00:21:35,950
Ciento diez libras.
225
00:21:36,618 --> 00:21:39,210
Es el peso A1. Te
enfrentas a 25 años.
226
00:21:39,484 --> 00:21:41,010
Más del noventa
por ciento de pureza.
227
00:21:41,284 --> 00:21:43,210
Dos millones, más o menos,
antes de cortarla.
228
00:21:43,484 --> 00:21:45,210
Después es cuádruple.
229
00:21:45,484 --> 00:21:48,543
Detective Andre Davis,
Detective Frankie Burns, DETF.
230
00:21:48,817 --> 00:21:50,943
- Ella trabajará contigo.
- ¿Conmigo haciendo qué?
231
00:21:51,217 --> 00:21:53,577
Esta es la mayor incautación
de coca en no sé cuánto tiempo.
232
00:21:53,717 --> 00:21:56,409
- Los narcóticos estarán involucrados.
- Aprecio la política.
233
00:21:56,683 --> 00:21:59,363
Si no los atrapo en las próximas
tres o cuatro horas, desaparecerán.
234
00:21:59,518 --> 00:22:01,244
No hago política, joder.
235
00:22:01,518 --> 00:22:03,210
Y ella no es el segundo equipo.
236
00:22:03,484 --> 00:22:05,117
Puedes pelear conmigo o usarme.
237
00:22:34,050 --> 00:22:35,177
¿Estás bien?
238
00:22:35,451 --> 00:22:37,043
Deberíamos matarnos.
239
00:22:37,317 --> 00:22:38,676
No seas así. Ahora no.
240
00:22:38,950 --> 00:22:41,376
Acabamos de matar más policías
de los que puedo contar, Ray.
241
00:22:41,650 --> 00:22:42,843
Yo hice toda la matanza.
242
00:22:43,117 --> 00:22:45,043
¿Crees que les importa
las matemáticas al cuerpo?
243
00:22:45,317 --> 00:22:46,910
Nos van a descubrir.
244
00:22:47,184 --> 00:22:49,624
Estaba oscuro. El coche
no es nuestro. Las placas son robadas.
245
00:22:49,817 --> 00:22:52,177
Se resolverá, Ray. ¿Está bien?
246
00:22:52,451 --> 00:22:54,610
Ambos odiamos a los policías,
pero son inteligentes.
247
00:22:54,884 --> 00:22:57,404
Averiguarán nuestros nombres
para el amanecer. Tenemos que huir.
248
00:22:57,618 --> 00:22:59,650
Necesitamos un plan.
Necesitamos dinero.
249
00:23:00,750 --> 00:23:01,984
¡Mierda!
250
00:23:05,217 --> 00:23:06,476
¿Empleado?
251
00:23:06,750 --> 00:23:08,277
Sí. Vino a limpiar.
252
00:23:08,551 --> 00:23:11,344
Un buen ciudadano sin
desplazamiento llamado Tom Cheaver.
253
00:23:11,618 --> 00:23:13,738
Entonces, Tom recibió su
bala desde unos pocos metros.
254
00:23:13,917 --> 00:23:16,117
Fíjese en el punteado
alrededor de la herida de entrada.
255
00:23:16,351 --> 00:23:18,210
Y a juzgar por la
proximidad de ese cuchillo,
256
00:23:18,484 --> 00:23:20,251
Tom intentó hacer un movimiento.
257
00:23:20,817 --> 00:23:21,977
Por aquí,
258
00:23:22,251 --> 00:23:23,251
dos proyectiles.
259
00:23:23,384 --> 00:23:25,277
Arma automática, suprimida.
260
00:23:25,551 --> 00:23:26,610
Yo digo dos tiradores.
261
00:23:26,884 --> 00:23:28,143
¿Dónde estás viendo eso?
262
00:23:28,417 --> 00:23:30,057
Nadie es blando
para asesinar oficiales...
263
00:23:30,317 --> 00:23:32,710
y golpeó a Tom
viniendo con un cuchillo.
264
00:23:32,984 --> 00:23:36,310
Y un tipo probablemente no lleva más
de 100 libras de cocaína por sí mismo.
265
00:23:36,584 --> 00:23:38,043
Sí, pero podrían ser más de dos.
266
00:23:38,317 --> 00:23:40,843
No. Mira las
agrupaciones de proyectil.
267
00:23:41,117 --> 00:23:42,543
Uno estaba allí
atrás. Golpeó a Tom.
268
00:23:42,817 --> 00:23:45,551
El segundo vino por aquí.
269
00:23:48,284 --> 00:23:50,384
Luego nos asesinó a los cuatro.
270
00:23:51,884 --> 00:23:52,943
Sí.
271
00:23:53,217 --> 00:23:55,084
El segundo es un
asesino con talento.
272
00:24:06,518 --> 00:24:08,284
Dejaste un cero, hijo de puta.
273
00:24:08,817 --> 00:24:10,537
¿Qué? No fueron 30
kilos los que se pisaron.
274
00:24:11,084 --> 00:24:12,543
Era de 300 puros.
275
00:24:12,817 --> 00:24:13,817
No fue mi cagada.
276
00:24:13,984 --> 00:24:15,210
¿De quién fue la cagada?
277
00:24:15,484 --> 00:24:17,344
¿El de Hawk Tyler?
Puso el trabajo a subasta.
278
00:24:17,618 --> 00:24:19,451
Pero ustedes tienen algo,
¿verdad?
279
00:24:20,618 --> 00:24:22,077
- Cincuenta kilos.
- Bueno, bien.
280
00:24:22,351 --> 00:24:24,584
- ¡Vete a la mierda!
- Voy a cambiar el trato.
281
00:24:25,217 --> 00:24:26,843
Ya no lo vendes por nosotros.
282
00:24:27,117 --> 00:24:29,443
Nos llevarás a Hawk y lo
venderemos nosotros mismos.
283
00:24:29,717 --> 00:24:30,957
No lo dividimos en tres partes.
284
00:24:31,017 --> 00:24:32,710
Le debo mucho
dinero a mucha gente...
285
00:24:32,984 --> 00:24:35,683
¡Ray y yo tenemos que huir por
el resto de nuestras malditas vidas!
286
00:24:36,584 --> 00:24:38,043
Hawk no va a oír nuevos tratos.
287
00:24:38,317 --> 00:24:40,950
Sí, bueno,
Hawk aún no ha oído 50 puros.
288
00:24:42,817 --> 00:24:43,850
Dame tu teléfono.
289
00:24:57,717 --> 00:24:58,717
Acierto.
290
00:24:59,317 --> 00:25:00,783
¡Tenemos un acierto!
291
00:25:03,783 --> 00:25:04,823
Un semáforo en luz roja.
292
00:25:04,850 --> 00:25:06,151
Dos hombres.
293
00:25:06,683 --> 00:25:09,518
Alerta a todo el mundo. Envíalo a
través de la unidad móvil de Mosto.
294
00:25:10,783 --> 00:25:12,177
Detective Davis.
295
00:25:12,451 --> 00:25:14,877
Sargento Yolanda Bell,
supervisora de turno en el LMSYo.
296
00:25:15,151 --> 00:25:16,910
Me alegro de conocerte,
Yolanda Bell.
297
00:25:17,184 --> 00:25:19,184
Tenemos algo para ti.
298
00:25:30,750 --> 00:25:34,651
¿Apuestas algo a que cuando encontremos
ese BMW, estará quemado hasta el chasis?
299
00:25:35,417 --> 00:25:36,451
Cinco centavos.
300
00:25:42,618 --> 00:25:44,877
Si fueras a robar
660 libras de coca,
301
00:25:45,151 --> 00:25:47,476
conducirías un BMW
de dos puertas al trabajo?
302
00:25:47,750 --> 00:25:49,476
¿Traerías a otro tipo contigo?
303
00:25:49,750 --> 00:25:52,317
¿Sólo tomarías 50 kilos?
304
00:25:53,417 --> 00:25:55,850
No, no, y no.
305
00:25:57,084 --> 00:25:58,543
No esperaban 300.
306
00:25:58,817 --> 00:26:00,618
Tampoco esperaban policías.
307
00:26:02,783 --> 00:26:04,650
Esto fue o bien suerte tonta...
308
00:26:06,184 --> 00:26:07,317
o una trampa.
309
00:26:07,917 --> 00:26:09,077
No, ¡jódete!
310
00:26:09,351 --> 00:26:11,871
El FBI está aquí porque los
tiradores ya están fuera del estado.
311
00:26:12,084 --> 00:26:13,364
Media hora desde
el pitido final.
312
00:26:13,484 --> 00:26:14,724
Haz una analogía deportiva más.
313
00:26:14,884 --> 00:26:16,284
Si y cuando tengamos
la confirmación
314
00:26:16,417 --> 00:26:18,043
que cruzaron a
Jersey o Connecticut...
315
00:26:18,317 --> 00:26:20,317
El alcalde preferiría que el FBI
tomara el control.
316
00:26:20,584 --> 00:26:21,977
El alcalde se caga en nosotros.
317
00:26:22,251 --> 00:26:23,476
El come pizza con un tenedor.
318
00:26:23,750 --> 00:26:24,990
Quiere que vayan a la justicia.
319
00:26:25,184 --> 00:26:26,184
No me digas.
320
00:26:28,783 --> 00:26:29,783
Dre.
321
00:26:29,984 --> 00:26:31,177
Toine.
322
00:26:31,451 --> 00:26:32,810
¿Cómo te fue con
Asuntos Internos?
323
00:26:33,084 --> 00:26:34,650
Estoy aquí y no lo esperabas.
324
00:26:35,284 --> 00:26:37,543
El alcalde quiere
que sean llevados ante la justicia,
325
00:26:37,817 --> 00:26:39,910
es decir, arrestados,
procesados, juzgados.
326
00:26:40,184 --> 00:26:42,810
No muertos en un tiroteo,
cuyos detalles son confusos.
327
00:26:43,084 --> 00:26:44,683
¿Como los siete que
están detrás?
328
00:26:45,451 --> 00:26:46,977
- ¿Quiénes sois?
- Narcóticos.
329
00:26:47,251 --> 00:26:50,650
Hermoso. ¿Qué podría salir mal?
Tenemos un narcotraficante y un gatillo.
330
00:26:51,184 --> 00:26:53,810
Será mejor que tengas una dicción perfecta,
llamándome "gatillo".
331
00:26:54,084 --> 00:26:55,210
Dejad la mierda, todos.
332
00:26:55,484 --> 00:26:56,884
¿El alcalde tiene
el pulgar en esto?
333
00:26:57,151 --> 00:26:58,184
¿Petición o una orden?
334
00:26:59,351 --> 00:27:00,650
Todavía están en Nueva York.
335
00:27:01,251 --> 00:27:03,476
No te vas con 50 kilos
de un 90% de pureza
336
00:27:03,750 --> 00:27:05,210
a menos que tengas
un gran comprado.
337
00:27:05,484 --> 00:27:07,364
No lo mueves lejos si
que está en el transporte.
338
00:27:07,584 --> 00:27:09,024
Esos eran bateadores,
no conductores.
339
00:27:09,084 --> 00:27:10,084
Eso no lo sabes.
340
00:27:10,151 --> 00:27:11,743
Buenos
como para matar a siete policías,
341
00:27:12,017 --> 00:27:13,457
lo muy tonto
como pasarse un en rojo?
342
00:27:13,484 --> 00:27:15,644
Lo que tienen que hacer es vender la coca,
desaparecer.
343
00:27:15,783 --> 00:27:17,463
No me dirijo al este.
Long Island se acaba,
344
00:27:17,917 --> 00:27:18,957
Y son todos contables
345
00:27:19,117 --> 00:27:21,237
y dentistas de esa manera,
así que me duele el pulgar.
346
00:27:22,084 --> 00:27:23,210
No voy a ir a Queens.
347
00:27:23,484 --> 00:27:25,364
No se vende coca al por
mayor en la clase media.
348
00:27:25,518 --> 00:27:27,409
No me quedaré en Brooklyn,
la escena del crimen.
349
00:27:27,683 --> 00:27:30,810
Además, ahora son todo pop-ups
y cochecitos y tipos como tú.
350
00:27:31,084 --> 00:27:32,358
¿Alguien en Staten Island puede
351
00:27:32,382 --> 00:27:33,793
mover esto
tan rápido como necesite?
352
00:27:33,817 --> 00:27:36,337
No desde los días anteriores a
que Gotti asesinara a Castellano.
353
00:27:36,584 --> 00:27:37,584
¿Qué hay de Jersey?
354
00:27:37,650 --> 00:27:39,683
"Sopranos" era un
programa de televisión.
355
00:27:40,117 --> 00:27:42,043
¿Y en el norte del estado?
Eso es ridículo.
356
00:27:42,317 --> 00:27:44,643
No hay manera de mover
50 kilos de coca en Utica.
357
00:27:44,917 --> 00:27:45,917
Deja Manhattan.
358
00:27:46,117 --> 00:27:47,310
¿Detective Davis?
359
00:27:47,584 --> 00:27:48,624
¿Qué, tienes algo para mí?
360
00:27:48,884 --> 00:27:50,404
Llamada al 911.
BMW negro, dos puertas,
361
00:27:51,217 --> 00:27:52,710
En un callejón del barrio chino.
362
00:27:52,984 --> 00:27:54,710
Uh-oh, ¿dónde está Chinatown?
363
00:27:54,984 --> 00:27:56,043
Manhattan.
364
00:27:56,317 --> 00:27:57,877
- ¿Te sientes bien?
- Si.
365
00:27:58,151 --> 00:28:00,643
- ¿Hace cuánto tiempo fue el 911?
- Noventa segundos.
366
00:28:00,917 --> 00:28:02,610
- Vámonos.
- Espera, espera.
367
00:28:02,884 --> 00:28:05,143
- ¿Para qué?
- Todo sobre estos tipos,
368
00:28:05,417 --> 00:28:07,177
menos saltar el radar,
ha sido competente.
369
00:28:07,451 --> 00:28:09,051
- Y qué?
- Vender la coca, coger un tren,
370
00:28:09,284 --> 00:28:10,643
coger un taxi, robar un coche,
371
00:28:10,917 --> 00:28:12,676
y esperaremos que
nos dé una pista el radar
372
00:28:12,950 --> 00:28:15,077
antes de que,
estén en algún lugar de Pennsylvania.
373
00:28:15,351 --> 00:28:17,443
Buen punto. Mientras
que el FBI es nacional...
374
00:28:17,717 --> 00:28:18,950
Cierra la isla.
375
00:28:19,551 --> 00:28:20,594
¿Qué isla?
Manhattan.
376
00:28:25,618 --> 00:28:26,658
¿Estás teniendo un ataque?
377
00:28:26,917 --> 00:28:28,143
No, el alcalde lo comprará.
378
00:28:28,417 --> 00:28:30,297
Está en la treintena,
el crimen está aumentando,
379
00:28:30,484 --> 00:28:32,443
los indigentes mean
frente a Tiffany's otra vez,
380
00:28:32,717 --> 00:28:35,043
y es la 1:00 a.m.,
no la 1:00 p.m.
381
00:28:35,317 --> 00:28:36,677
Si algo sale mal,
puedes culparnos.
382
00:28:36,917 --> 00:28:38,743
Algo saldrá mal,
y estaréis todos jodidos.
383
00:28:39,017 --> 00:28:40,698
Entendemos que el
concepto de sacrificio es
384
00:28:40,799 --> 00:28:42,679
como la física cuántica
para un maldito federal.
385
00:28:42,917 --> 00:28:45,177
El alcalde dirá que oía a sus
comandantes en el campo.
386
00:28:45,451 --> 00:28:46,771
Si tu jefe tuviera la oportunidad
387
00:28:46,984 --> 00:28:49,824
para atrapar a los asesinos de siete
policías de la ciudad de Nueva York
388
00:28:50,050 --> 00:28:53,650
y eligió no hacerlo,
esta ciudad nunca lo perdonaría.
389
00:28:59,251 --> 00:29:00,284
Atrápalos a las 5:00.
390
00:29:00,950 --> 00:29:02,150
Espera, ¿eso es un sí o un no?
391
00:29:02,284 --> 00:29:04,451
Atrápalos a las 5:00.
392
00:29:05,050 --> 00:29:06,710
Todos ustedes tienen cojones,
393
00:29:06,984 --> 00:29:08,618
pero no cerebros.
394
00:29:09,984 --> 00:29:11,310
Buena suerte.
395
00:29:11,584 --> 00:29:12,877
Estaremos esperando su llamada.
396
00:29:13,151 --> 00:29:14,650
Sí, aguanta la respiración.
397
00:29:17,817 --> 00:29:19,351
¿Cómo vas a hacer esto?
398
00:29:21,884 --> 00:29:25,451
Hay 21 puentes que entran y
salen de Manhattan. Ciérralos.
399
00:29:36,084 --> 00:29:39,284
Tres ríos, ciérrenlos. Cuatro túneles,
bloquéalos.
400
00:29:45,084 --> 00:29:47,743
Detengan todos los trenes que salen de
la isla. Amtrak, PATH.,
401
00:29:48,017 --> 00:29:51,843
LIRR, Metro-North,
y hagan un bucle en los subterráneos.
402
00:29:52,117 --> 00:29:55,378
Entonces...
inundamos la isla de azules
403
00:30:45,618 --> 00:30:49,143
Si quieres deshacerte de un coche,
conduce cinco manzanas, no a Manhattan.
404
00:30:49,417 --> 00:30:51,409
Dos juegos de
huellas de neumáticos.
405
00:30:51,683 --> 00:30:53,284
Esto fue un
encuentro y un saludo.
406
00:30:56,584 --> 00:30:57,984
Srta. Yolanda.
407
00:30:58,650 --> 00:31:02,043
Oye, necesito fotos de todos los coches que
entraron en el callejón después del BMW.
408
00:31:02,317 --> 00:31:04,810
No hay cámaras apuntando
directamente a las entradas.
409
00:31:05,084 --> 00:31:08,110
El callejón se convierte en salones
de masaje y restaurantes chinos.
410
00:31:08,384 --> 00:31:11,810
Son trabajadores ilegales. Cada vez
que se pone una cámara, la vuelven a bajar.
411
00:31:12,084 --> 00:31:14,143
¿Puedes mirar a todos los
vehículos que pasan?
412
00:31:14,417 --> 00:31:15,509
¿Qué intervalo?
413
00:31:15,783 --> 00:31:16,783
Desde que el BMW entró
414
00:31:17,017 --> 00:31:19,251
a la primera llamada
de fuego al 911.
415
00:31:19,817 --> 00:31:21,217
Lo haré. Esperen.
416
00:31:24,284 --> 00:31:26,117
¿Eres quien dicen que eres?
417
00:31:29,217 --> 00:31:30,950
¿Quién dicen que soy?
418
00:31:31,484 --> 00:31:32,676
Dímelo tú.
419
00:31:32,950 --> 00:31:35,518
Has matado a muchos
delincuentes en los últimos diez años.
420
00:31:37,917 --> 00:31:39,484
Nunca disparé primero.
421
00:31:40,284 --> 00:31:41,384
¿Nunca?
422
00:31:42,551 --> 00:31:45,376
De acuerdo, déjeme ser más preciso,
Detective Burns.
423
00:31:45,650 --> 00:31:48,210
Nunca he disparado
sin una causa justa.
424
00:31:48,484 --> 00:31:52,551
Siete policías muertos se siente
como un montón de causa justa.
425
00:31:54,717 --> 00:31:56,917
Estos tipos son asesinos.
426
00:31:57,618 --> 00:32:00,643
Así que necesito saber que si nos
cubrimos las espaldas esta noche.
427
00:32:00,917 --> 00:32:03,010
Porque tengo un niño en casa.
428
00:32:03,284 --> 00:32:05,010
No necesita
despertarse sin su madre.
429
00:32:05,284 --> 00:32:07,451
Si llevas esa placa,
yo te cubro la espalda.
430
00:32:09,817 --> 00:32:11,151
Háblame.
431
00:32:14,384 --> 00:32:15,443
Está bien.
432
00:32:15,717 --> 00:32:17,484
- ¿Adónde vamos?
- La parte alta.
433
00:32:26,084 --> 00:32:29,277
Han cerrado todos los accesos
de entrada y salida de Manhattan.
434
00:32:29,551 --> 00:32:32,443
En una declaración
la oficina del alcalde sólo pudo ofrecer
435
00:32:32,717 --> 00:32:35,210
una vaga descripción
de los dos sospechosos.
436
00:32:35,484 --> 00:32:39,010
Nos dicen que ambos son hombres.
Uno es blanco, el otro es negro.
437
00:32:39,284 --> 00:32:42,344
Se sabe que están armados y
son extremadamente peligrosos.
438
00:32:42,618 --> 00:32:45,843
Diputado Alcalde Antoine Mott
defiende la decisión de cerrar la ciudad.
439
00:32:46,117 --> 00:32:49,310
Su declaración dice, "Sin salida
de la isla para estos dos fugitivos,
440
00:32:49,584 --> 00:32:51,264
La policía de N. Y
tiene todo lo disponible
441
00:32:51,451 --> 00:32:53,710
- Qué bien.
- oficial que recorre Manhattan."
442
00:32:53,984 --> 00:32:55,676
¿Cuánto tienen?
443
00:32:55,950 --> 00:32:57,317
Cincuenta kilos.
444
00:33:01,950 --> 00:33:04,618
Hasta que esta cacería
se complete con éxito.
445
00:33:08,017 --> 00:33:09,743
- ¿Qué pasa, B?
- ¿Qué pasa?
446
00:33:10,017 --> 00:33:11,476
Esto no es usual y habitual.
447
00:33:11,750 --> 00:33:13,484
Nada lo es esta noche, hombre.
448
00:33:14,984 --> 00:33:17,017
Este es Ray Jackson.
449
00:33:17,451 --> 00:33:18,476
Y este es Michael...
450
00:33:18,750 --> 00:33:20,643
La oferta que hiciste
fue por 30 kilos.
451
00:33:20,917 --> 00:33:21,917
Entramos con 300.
452
00:33:22,117 --> 00:33:23,643
A veces caen rayos, ¿verdad?
453
00:33:23,917 --> 00:33:25,957
Y aún mejor cuando estás
en un barrio alejado de él.
454
00:33:26,151 --> 00:33:27,476
Sí, definitivamente.
455
00:33:27,750 --> 00:33:29,643
Matamos policías,
y tenemos que huir siempre.
456
00:33:29,917 --> 00:33:31,798
Entonces sigue con tus
negociaciones y al diablo
457
00:33:31,923 --> 00:33:33,683
con tu pequeño viaje de culpa,
¿entendido?
458
00:33:34,151 --> 00:33:35,871
Soy un traficante que
robó a otro traficante
459
00:33:36,017 --> 00:33:37,950
y vosotros sois las armas
que tengo para hacerlo.
460
00:33:38,417 --> 00:33:40,950
¿Crees que te jodí porque alguien
en algún lugar olvidó un cero?
461
00:33:42,518 --> 00:33:45,438
Nuestro negocio no atrae a muchos
hijos de puta orientados a los detalles.
462
00:33:45,618 --> 00:33:48,344
Si no te gusta,
haz tus propios movimientos.
463
00:33:48,618 --> 00:33:50,676
O ir a conducir un Uber, hagamos este trato
464
00:33:50,950 --> 00:33:52,950
para que los cabrones
más buscados de América estén
465
00:33:53,084 --> 00:33:55,317
fuera de mi casa más rápido que pueda.
466
00:33:59,850 --> 00:34:00,850
Un millón.
467
00:34:02,584 --> 00:34:04,910
¿Pesos?
468
00:34:05,184 --> 00:34:07,082
¡Oye! Me encanta cuando
los tontos encuentran
469
00:34:07,356 --> 00:34:09,010
oro,
pero no sé el precio de mercado.
470
00:34:09,284 --> 00:34:11,376
Cincuenta kilos se
convierten en 200.
471
00:34:11,650 --> 00:34:14,443
El precio de un kilo de
corte en Manhattan es de 32 mil.
472
00:34:14,717 --> 00:34:16,110
Después
de un millón para nosotros,
473
00:34:16,384 --> 00:34:18,750
eso sigue siendo
5,4 millones para ti.
474
00:34:19,251 --> 00:34:22,217
Es uno de esos cabrones
orientados con los detalles.
475
00:34:38,950 --> 00:34:40,783
¡Policía! ¡No te muevas!
¡Orden de registro!
476
00:34:41,384 --> 00:34:42,618
¡A la izquierda!
477
00:34:46,551 --> 00:34:47,551
¡Muéstrame las manos!
478
00:34:47,817 --> 00:34:48,817
¡Date la vuelta!
479
00:34:48,950 --> 00:34:49,950
Hey, vamos.
480
00:34:50,950 --> 00:34:52,610
¿Qué pasa?
481
00:34:52,884 --> 00:34:55,843
¡Quítese de encima! ¡No,
no hizo nada!
482
00:34:56,117 --> 00:34:57,757
¡No puede respirar!
Sabes que si lo matas,
483
00:34:58,484 --> 00:34:59,884
No puede decirnos nada?
484
00:35:00,917 --> 00:35:02,984
- Póngase de pie. Pase por aquí.
- Está bien.
485
00:35:04,151 --> 00:35:06,117
¿Qué es lo que
pasa? ¿Este eres tú?
486
00:35:06,650 --> 00:35:08,977
- No, ese no es mi coche.
- Está registrado a tu nombre.
487
00:35:09,251 --> 00:35:11,931
Mi ex-novio, tenía un crédito terrible,
así que lo puse a mi nombre.
488
00:35:12,151 --> 00:35:13,151
¡Dijo que lo vendió!
489
00:35:13,317 --> 00:35:14,317
- Él mintió.
- Siempre.
490
00:35:14,551 --> 00:35:15,791
¡Le diste al hombre equivocado!
491
00:35:16,050 --> 00:35:17,093
Vivirá.
Sáquenlo de aquí.
492
00:35:18,251 --> 00:35:19,476
Vámonos.
493
00:35:19,750 --> 00:35:21,344
Hey. ¿Estás bien?
494
00:35:21,618 --> 00:35:22,917
Date la vuelta.
495
00:35:24,984 --> 00:35:26,017
Oh, Dios.
496
00:35:27,484 --> 00:35:28,643
Ya basta. Ya basta.
497
00:35:28,917 --> 00:35:30,484
Está bien.
498
00:35:31,518 --> 00:35:33,910
Entonces, este ex-novio tuyo...
499
00:35:34,184 --> 00:35:35,884
Toriano Bush.
500
00:35:36,917 --> 00:35:37,434
¿Qué hizo ahora?
501
00:35:37,708 --> 00:35:39,817
Siete policías fueron
asesinados esta noche.
502
00:35:41,317 --> 00:35:44,284
- Bueno, Toriano no hizo eso.
- Recogió a estos dos hombres.
503
00:35:45,284 --> 00:35:46,984
Creemos que ellos
son los asesinos.
504
00:35:47,584 --> 00:35:50,104
No hay una versión de esto en la
que no se encuentren estos dos.
505
00:35:50,251 --> 00:35:51,443
Coopere ahora.
506
00:35:51,717 --> 00:35:53,943
Dime algo que no sepa,
507
00:35:54,217 --> 00:35:56,683
y ese es el principio del
fin de nuestro tiempo juntos.
508
00:35:57,284 --> 00:35:59,877
Toriano no podría matar a nadie,
¿sabes?
509
00:36:00,151 --> 00:36:02,310
Tú lo has dicho. Pero es un criminal,
¿verdad?
510
00:36:02,584 --> 00:36:05,710
De poca monta. Quería salir.
Siempre estuvo muy endeudado.
511
00:36:05,984 --> 00:36:07,317
¿Es por eso que lo dejaste?
512
00:36:07,783 --> 00:36:09,484
Las deudas no me molestan.
513
00:36:10,817 --> 00:36:12,417
¿Quién es Becky
la del pelo bonito?
514
00:36:15,084 --> 00:36:17,251
Es camarera en el Pan-Am.
515
00:36:17,884 --> 00:36:19,618
- Compruébalo.
- Gracias.
516
00:36:26,251 --> 00:36:27,451
Siéntese.
517
00:36:31,750 --> 00:36:32,950
Danos un segundo.
518
00:36:35,683 --> 00:36:39,310
Oye, Yolanda, consígueme todo
lo que tengas sobre Toriano Bush.
519
00:36:39,584 --> 00:36:41,843
Y pongan cámaras
alrededor del salón Pan-Am.
520
00:36:42,117 --> 00:36:43,397
Tiene una novia allí.
¡Entendido.
521
00:36:55,417 --> 00:36:56,417
¿Lo tienes en cientos?
522
00:36:56,650 --> 00:36:57,877
Los morenos gastan benjamines,
523
00:36:58,151 --> 00:36:59,551
La gente morena es seguida.
524
00:37:00,584 --> 00:37:01,643
Pesa tanto como la coca.
525
00:37:01,917 --> 00:37:02,917
Tienes razón.
526
00:37:03,017 --> 00:37:05,077
Un millón en 20
años son 110 libras.
527
00:37:05,351 --> 00:37:07,409
Y mantente alejado
de todos los caninos.
528
00:37:07,683 --> 00:37:10,810
Van Cujo porque cada dólar en circulación
está cubierto de átomos de cocaína,
529
00:37:11,084 --> 00:37:13,177
y todos tienen 50.000 de
billetes en seis bolsas.
530
00:37:13,451 --> 00:37:15,293
¿Cómo lo limpio?
¿No conoces a nadie de un club
531
00:37:15,317 --> 00:37:17,776
- o un estacionamiento?
- Son siete cifras.
532
00:37:18,050 --> 00:37:19,476
¿A quién utilizas?
533
00:37:19,750 --> 00:37:22,476
Quien lo hace con todos de
siete o más dígitos.
534
00:37:22,750 --> 00:37:25,543
Un hermano sudanés de la
empresa cárnica llamado Adi.
535
00:37:25,817 --> 00:37:27,776
Los policías también. Es Suiza.
536
00:37:28,050 --> 00:37:29,050
¿Qué significa eso?
537
00:37:29,284 --> 00:37:30,743
Significa que por 300.000,
538
00:37:31,017 --> 00:37:33,110
puede abrir cuentas,
pasaportes, lo que necesites.
539
00:37:33,384 --> 00:37:35,717
He oído hablar de
este tipo. Exclusivo.
540
00:37:38,084 --> 00:37:39,310
¿Te debe dinero?
541
00:37:39,584 --> 00:37:41,351
Bush le debe dinero
a todo el mundo.
542
00:37:42,251 --> 00:37:44,210
¿Sí? ¿Cuánto?
543
00:37:44,484 --> 00:37:48,351
17.512 dólares,
a partir de esta mañana.
544
00:37:48,884 --> 00:37:50,284
¿Qué haces?
545
00:37:52,417 --> 00:37:54,184
Acabo de comprar tu Lincoln.
546
00:38:00,084 --> 00:38:01,117
Salgamos de aquí.
547
00:38:03,251 --> 00:38:04,683
Nunca lo sabrán.
548
00:38:05,850 --> 00:38:07,484
No me volverás a ver.
549
00:38:08,518 --> 00:38:09,884
Lo prometo.
550
00:38:16,484 --> 00:38:17,817
Sí, eso es...
551
00:38:20,084 --> 00:38:22,310
probablemente Raymond Jackson.
552
00:38:22,584 --> 00:38:23,776
¿"Probablemente"?
553
00:38:24,050 --> 00:38:25,817
¿Porque siempre lleva
una máscara de demonio?
554
00:38:26,417 --> 00:38:28,417
No hay muchos tipos blancos
nacidos y criados donde
555
00:38:28,575 --> 00:38:30,509
estábamos durante la grieta de
Guerra Mundial.
556
00:38:30,783 --> 00:38:31,984
Está bien.
557
00:38:32,817 --> 00:38:34,050
Así que es un tipo duro.
558
00:38:34,783 --> 00:38:37,376
Sí, luchando toda su vida.
559
00:38:37,650 --> 00:38:38,650
Cuando éramos niños,
560
00:38:38,884 --> 00:38:41,576
Lo vi golpear a un hombre adulto
561
00:38:41,850 --> 00:38:46,543
por pisar las zapatillas
de este chico Arvell.
562
00:38:46,817 --> 00:38:48,110
Esto fue antes del ejército.
563
00:38:48,384 --> 00:38:49,776
¿Arvell?
564
00:38:50,050 --> 00:38:51,351
¿Quién es Arvell?
565
00:38:52,251 --> 00:38:53,484
Arvell Trujillo.
566
00:38:54,650 --> 00:38:56,776
Él y Ray se unieron.
567
00:38:57,050 --> 00:38:59,310
Hicieron todo juntos.
568
00:38:59,584 --> 00:39:01,509
¿Es ese el que está en el coche?
569
00:39:01,783 --> 00:39:02,984
No.
570
00:39:03,683 --> 00:39:06,317
Arvell fue muerto en Afganistán.
571
00:39:14,817 --> 00:39:16,451
El otro hombre en ese coche...
572
00:39:18,284 --> 00:39:21,950
es probablemente el hermano
pequeño de Arvell, Michael.
573
00:39:22,484 --> 00:39:24,518
Porque Ray lo protege ahora.
574
00:39:27,284 --> 00:39:28,643
Michael es inteligente, ¿sabes?
575
00:39:28,917 --> 00:39:30,043
Podría haber sido cualquiera
576
00:39:30,317 --> 00:39:32,618
si hubiera nacido en otro lugar.
577
00:39:33,683 --> 00:39:35,810
Pero después de que
Arvell fue asesinado,
578
00:39:36,084 --> 00:39:37,817
Michael se unió.
579
00:39:38,417 --> 00:39:41,384
Pero escuché que
atacó a un sargento.
580
00:39:43,284 --> 00:39:44,484
Está bien.
581
00:39:46,117 --> 00:39:47,317
Gracias.
582
00:40:26,317 --> 00:40:28,043
- Pasen.
- Estamos recibiendo informes
583
00:40:28,317 --> 00:40:32,509
de enormes atascos en las entradas,
puentes y túneles de salida.
584
00:40:32,783 --> 00:40:35,650
Nadie saldrá de
esta isla esta noche.
585
00:40:38,783 --> 00:40:40,409
Están causando un gran revuelo.
586
00:40:40,683 --> 00:40:42,310
Buscado por la
matanza de siete oficiales
587
00:40:42,584 --> 00:40:46,409
En Brooklyn esta noche están
Raymond Jackson y Michael Trujillo.
588
00:40:46,683 --> 00:40:50,310
Jackson, a los 32 años,
una larga historia de crímenes violentos.
589
00:40:50,584 --> 00:40:53,643
Trujillo, 26 años de edad,
también con un extenso historial delictivo.
590
00:40:53,917 --> 00:40:56,151
Ambos hombres
son ex-militares...
591
00:40:56,750 --> 00:40:58,010
Pongan sus bolsas aquí.
592
00:40:58,284 --> 00:41:00,943
Trujillo fue dado
de baja con deshonor.
593
00:41:01,217 --> 00:41:02,317
Joder.
594
00:41:02,917 --> 00:41:05,678
Recibimos una declaración de
la policía de Nueva York, recién emitida.
595
00:41:05,884 --> 00:41:10,077
Nos han dicho que la oficial herida,
Jennifer Montgomery...
596
00:41:10,351 --> 00:41:15,484
se le quitó el soporte vital y se le
declaró muerta hace unos minutos.
597
00:41:32,750 --> 00:41:33,850
¿No quieres contarlo?
598
00:41:34,584 --> 00:41:37,251
Nadie engaña al hombre que
sabe dónde está todo su dinero.
599
00:41:38,650 --> 00:41:40,310
No cierres esa
maldita caja fuerte.
600
00:41:40,584 --> 00:41:41,584
¿Qué haces?
601
00:41:41,650 --> 00:41:42,910
- No me lo creo.
- ¿Creer, qué?
602
00:41:43,184 --> 00:41:44,184
Este tipo, este lugar.
603
00:41:44,284 --> 00:41:45,284
¿Dónde estamos, Mike?
604
00:41:45,451 --> 00:41:46,743
¿Qué hacemos?
No somos nosotros.
605
00:41:47,017 --> 00:41:48,710
Tenemos un millón
de dólares en efectivo.
606
00:41:48,984 --> 00:41:50,743
¿Alguna vez pensaste
que veríamos eso?
607
00:41:51,017 --> 00:41:53,097
¿Alguna vez pensaste que
Arvell soñó con esta mierda?
608
00:41:53,284 --> 00:41:54,776
¿Ahora vamos a
dárselo? ¿Y luego qué?
609
00:41:55,050 --> 00:41:57,509
Lo va a poner en la maldita caja fuerte,
610
00:41:57,783 --> 00:41:59,210
y nos dará unas
tarjetas de regalo?
611
00:41:59,484 --> 00:42:02,050
- ¿Es tan fácil?
- Bush conoce de este tipo.
612
00:42:03,251 --> 00:42:06,618
"Exclusivo". ¿Recuerdas?
Bush se enteró de él.
613
00:42:07,317 --> 00:42:09,244
El maldito Toriano es
como todo esto comenzó.
614
00:42:09,518 --> 00:42:12,217
No,
el no alejarnos es como empezó esto.
615
00:42:13,351 --> 00:42:15,750
Mira, Ray, lo entiendo. Nada
de esta mierda tiene sentido.
616
00:42:16,251 --> 00:42:18,509
No se parece a nada
que hayamos conocido.
617
00:42:18,783 --> 00:42:20,950
Pero no hay un
plan B que pueda ver.
618
00:42:21,984 --> 00:42:23,650
Cerraron la isla.
619
00:42:24,650 --> 00:42:26,950
No podemos andar ir con
100 libras de dinero manchado.
620
00:42:27,551 --> 00:42:29,943
Que ponga este dinero en
cuentas en un lugar lejos de aquí,
621
00:42:30,217 --> 00:42:31,817
y luego averiguamos
cómo llegar a ello.
622
00:42:33,084 --> 00:42:35,451
Ray, bájala.
623
00:42:42,618 --> 00:42:43,910
Nos jodes,
624
00:42:44,184 --> 00:42:47,017
y te enterraré donde estás.
625
00:43:07,050 --> 00:43:08,443
Necesito un maldito whisky.
626
00:43:08,717 --> 00:43:10,351
Nos serviré uno a los dos.
627
00:43:20,351 --> 00:43:22,793
Tenemos una coincidencia.
Tenemos una coincidencia.
628
00:43:23,917 --> 00:43:25,043
Bush está en el club.
629
00:43:25,317 --> 00:43:27,917
Identificación positiva de
Toriano Bush en el Pan-Am.
630
00:43:28,451 --> 00:43:31,110
Las unidades más cercanas,
convergen en el Pan-Am Lounge.
631
00:43:31,384 --> 00:43:32,443
Toriano Bush dentro.
632
00:43:32,717 --> 00:43:34,043
Permanece en las salidas.
633
00:43:34,317 --> 00:43:36,417
Nadie entra hasta que yo llegue.
634
00:43:57,984 --> 00:44:00,184
¡No, no! Escúchame, nena.
635
00:44:02,551 --> 00:44:03,584
¡Policía! ¡Suéltala!
636
00:44:06,451 --> 00:44:08,417
- ¡Bush!
- ¡Atrás, joder!
637
00:44:09,084 --> 00:44:10,844
- Hey, ¡vuelve atrás!
- Soy paramédico.
638
00:44:11,084 --> 00:44:12,618
¡Me importa una mierda! ¡Atrás.
639
00:44:21,284 --> 00:44:22,643
Fuera.
¡Quítense del camino!
640
00:44:22,917 --> 00:44:24,043
Cuidado, cuidado, cuidado.
641
00:44:24,317 --> 00:44:25,384
¡Muévete, muévete!
642
00:44:40,783 --> 00:44:43,351
Vamos,
Andre. Contesta tu maldito teléfono.
643
00:44:45,451 --> 00:44:46,843
¿Qué cojones es esto?
644
00:44:47,117 --> 00:44:48,484
¡Eh!
645
00:44:50,084 --> 00:44:51,759
- ¿No te dije que esperaras?
- Desobedecimos.
646
00:44:51,783 --> 00:44:53,494
- ¿Desobedeciste?
- Mató a uno de tus hermanos.
647
00:44:53,518 --> 00:44:55,127
Si voy a dejar que se salga con la suya...
648
00:44:55,151 --> 00:44:56,977
¿Qué eres,
un estúpido? ¡No ha matado a nadie!
649
00:44:57,251 --> 00:44:59,251
¡Podría habernos llevado
a los dos que lo hicieron!
650
00:45:04,117 --> 00:45:05,750
Gritamos. Él apretó. Disparamos.
651
00:45:06,284 --> 00:45:08,210
Fin de la historia. Uno menos,
faltan dos.
652
00:45:08,484 --> 00:45:09,810
¡Eso es mentira!
653
00:45:10,084 --> 00:45:11,460
Dicen que un hombre les ayudó,
654
00:45:11,484 --> 00:45:12,684
malditos asesinos de policías!
655
00:45:12,950 --> 00:45:14,043
¿Cuántas copas ya llevas?
656
00:45:14,317 --> 00:45:16,043
Oye,
no hagas lo que estás haciendo ahora.
657
00:45:16,317 --> 00:45:17,757
Quítame las malditas
manos de encima.
658
00:45:17,917 --> 00:45:19,217
No!
659
00:45:19,850 --> 00:45:21,884
¿Qué? ¿Qué?
660
00:45:23,584 --> 00:45:25,817
Oficial,
sáquelos de aquí. Vámonos.
661
00:45:29,151 --> 00:45:30,351
Dijiste que Bush apretó.
662
00:45:31,284 --> 00:45:32,310
¿Qué?
663
00:45:32,584 --> 00:45:33,977
¿Una maldita .38?
664
00:45:34,251 --> 00:45:36,509
A los otros dos se les
suprimieron las metralletas,
665
00:45:36,783 --> 00:45:38,543
y Bush llevaba una
pieza que sólo se ve en la
666
00:45:38,582 --> 00:45:40,303
guantera de un adicto
a la metanfetamina...
667
00:45:41,783 --> 00:45:43,317
o la funda de un policía gordo.
668
00:45:44,084 --> 00:45:45,084
Hey, whoa, whoa.
669
00:45:45,317 --> 00:45:46,317
¿Quién era, LMSI?
670
00:45:46,551 --> 00:45:48,650
Niñera. Lo siento.
Mi pequeña niña...
671
00:45:49,317 --> 00:45:50,618
¿Está todo bien?
672
00:45:51,117 --> 00:45:52,484
No, pero estaremos bien.
673
00:45:54,417 --> 00:45:55,984
¿Qué cojones está pasando aquí?
674
00:45:57,451 --> 00:45:59,151
Eso es lo que estoy
tratando de averiguar.
675
00:46:08,717 --> 00:46:10,984
Bahamas es adecuado
para el color de tu piel.
676
00:46:11,584 --> 00:46:12,610
Irás a través de Miami.
677
00:46:12,884 --> 00:46:14,443
Trescientos veintiséis es poco.
678
00:46:14,717 --> 00:46:15,783
El resto es en efectivo.
679
00:46:16,817 --> 00:46:19,310
Ahora eres Christopher James.
680
00:46:19,584 --> 00:46:24,117
Y, Ray,
tu nuevo nombre es William Simpson.
681
00:46:27,484 --> 00:46:28,950
Tomen autobuses
separados para Miami.
682
00:46:29,817 --> 00:46:31,577
Un hombre llamado
Swift en la Pequeña Habana.
683
00:46:31,750 --> 00:46:33,943
Dirige un bar en la esquina
de Flagler y la calle 27.
684
00:46:34,217 --> 00:46:37,277
También vende pasaportes.
Estarán bajo sus nuevos nombres.
685
00:46:37,551 --> 00:46:40,310
Entonces pagarán en efectivo
por un barco de alquiler a Nassau.
686
00:46:40,584 --> 00:46:43,443
Hay una bolsa de botas de esquí
y una mochila detrás de esa puerta.
687
00:46:43,717 --> 00:46:44,984
Pondré 15 en cada uno...
688
00:46:48,484 --> 00:46:49,484
¿Qué fue eso?
689
00:46:49,650 --> 00:46:51,151
Es exactamente lo que parece.
690
00:46:55,351 --> 00:46:58,484
Quienquiera que esté en mi puerta,
espera y piensa.
691
00:47:06,950 --> 00:47:08,584
¡POLICÍA DE NUEVA YORK! ¡Abran!
692
00:47:19,584 --> 00:47:21,117
¿De qué comisaría eres?
693
00:47:23,950 --> 00:47:25,650
Porque tendré tu maldito...
694
00:47:32,518 --> 00:47:33,518
¡Entrando!
695
00:47:43,484 --> 00:47:45,317
¡Mierda!
696
00:48:05,984 --> 00:48:07,584
Más vale que no la hayan cagado.
697
00:48:12,783 --> 00:48:13,817
¿Estamos bien?
698
00:48:14,451 --> 00:48:15,610
¿Este es mi caso, Capitán?
699
00:48:15,884 --> 00:48:17,776
Todo esto es un juego
pero tú eres el líder.
700
00:48:18,050 --> 00:48:19,284
Alguien debería decírselo.
701
00:48:19,884 --> 00:48:20,917
Mira, están enfadados.
702
00:48:21,650 --> 00:48:22,650
Están sufriendo.
703
00:48:23,451 --> 00:48:25,984
Butchco y su esposa eran
cercanos a Jennifer Montgomery.
704
00:48:27,451 --> 00:48:28,891
No lo logró. Acaban
de desconectarla.
705
00:48:29,084 --> 00:48:30,244
10-13, necesitamos refuerzos!
706
00:48:30,451 --> 00:48:31,676
¡Soy Kelly!
707
00:48:31,950 --> 00:48:34,543
Estamos en la Novena y la 13,
¡disparos! 10-13!
708
00:48:34,817 --> 00:48:38,184
Novena y 13ª! ¡Sospechosos
Trujillo y Jackson aquí!
709
00:48:43,984 --> 00:48:45,917
¿Cómo cojones los encontró Kelly?
710
00:48:51,650 --> 00:48:54,010
No puedo ver nada.
711
00:48:54,284 --> 00:48:56,518
No puedo ver, joder.
712
00:48:57,251 --> 00:48:59,284
No te hemos jodido,
tío. Lo juro.
713
00:48:59,783 --> 00:49:02,317
¡Poned esas armas en vuestras bocas,
hijos de puta!
714
00:49:05,817 --> 00:49:07,484
Maldito 8-5.
715
00:49:08,417 --> 00:49:09,417
¿Qué?
716
00:49:09,618 --> 00:49:10,938
Arrojen sus armas,
¡Hijos de puta!
717
00:49:12,917 --> 00:49:14,184
Son sus pendrives.
718
00:49:15,618 --> 00:49:16,984
¡Pendrives!
719
00:49:40,317 --> 00:49:41,351
¿Qué es?
720
00:49:42,084 --> 00:49:43,817
- "Coolhand".
- ¿Eh?
721
00:49:44,317 --> 00:49:49,010
"Coolhand". una palabra,
en minúsculas.
722
00:49:49,284 --> 00:49:51,417
Coge la escopeta.
¡Coge la escopeta!
723
00:49:52,750 --> 00:49:54,117
Tenemos que movernos.
724
00:50:33,184 --> 00:50:34,984
Todas las unidades,
los sospechosos 90Z a pie!
725
00:50:35,251 --> 00:50:37,344
- Ahí. No llames.
- Victoria de la Novena y la 13ª.
726
00:50:37,618 --> 00:50:38,817
Son nuestros.
727
00:51:09,417 --> 00:51:10,683
Tenemos que separarnos.
728
00:51:11,251 --> 00:51:12,971
Somos fáciles
de rastrear si estamos juntos.
729
00:51:13,151 --> 00:51:15,484
No. De ninguna manera,
hombre. Necesitas ayuda.
730
00:51:17,151 --> 00:51:18,783
Cabeza abajo, ojos arriba.
731
00:51:23,451 --> 00:51:24,618
Te veré en Miami.
732
00:52:05,950 --> 00:52:06,950
¡Vete!
733
00:52:07,184 --> 00:52:08,217
Está bien.
734
00:53:10,917 --> 00:53:12,151
Él no es como yo.
735
00:53:16,284 --> 00:53:17,551
Él no es como yo.
736
00:53:18,551 --> 00:53:19,584
Mike.
737
00:53:20,551 --> 00:53:21,817
No es como yo.
738
00:54:26,050 --> 00:54:27,084
¿Ray está muerto?
739
00:54:27,717 --> 00:54:28,750
Eso espero.
740
00:54:30,084 --> 00:54:31,783
¿Michael?
741
00:54:39,184 --> 00:54:40,217
¿Está muerto?
742
00:54:43,151 --> 00:54:44,184
Sí.
743
00:54:45,317 --> 00:54:46,344
Deja de caminar.
744
00:54:46,618 --> 00:54:48,376
Tienes un tiro claro. Hazlo.
745
00:54:48,650 --> 00:54:49,850
No te preocupes por mí.
746
00:54:53,217 --> 00:54:54,217
Tuviste suerte.
747
00:54:54,817 --> 00:54:58,608
Sí. Más afortunado que el
civil que acaba de asesinar.
748
00:55:00,317 --> 00:55:01,817
Añade eso a la
lista de policías.
749
00:55:02,451 --> 00:55:04,759
¿Cuántos cuerpos están
contra ti ahora que Ray está muerto?
750
00:55:04,783 --> 00:55:07,376
- No intentes meterte en mi cabeza.
- Verdades simples, Michael.
751
00:55:07,650 --> 00:55:08,850
¡Y no uses mi nombre!
¡Dispara!
752
00:55:10,683 --> 00:55:12,217
¡Deja de caminar, joder!
753
00:55:14,950 --> 00:55:16,850
Creo que la mayor
parte de este lío es suyo.
754
00:55:18,850 --> 00:55:20,884
Pero ahora estás metido hasta las pelotas,
Michael.
755
00:55:23,050 --> 00:55:25,843
Para tipos como Ray,
soy de causas naturales.
756
00:55:26,117 --> 00:55:27,177
¿Pero qué hay de ti?
757
00:55:27,451 --> 00:55:28,950
No sabes nada de los tipos como Ray.
758
00:55:30,084 --> 00:55:31,444
¿Qué sabes tú
de los tipos como yo?
759
00:55:31,618 --> 00:55:32,717
Vi sus registros.
760
00:55:33,917 --> 00:55:36,254
Marine. Trató de seguir
los pasos de tu hermano
761
00:55:36,528 --> 00:55:39,084
después de que lo
enviaran a casa en una caja.
762
00:55:39,917 --> 00:55:44,910
Pero tú... licenciado
con deshonor.
763
00:55:45,184 --> 00:55:46,484
Insubordinación.
764
00:55:47,050 --> 00:55:48,117
Lo entiendo.
765
00:55:49,317 --> 00:55:51,184
Algunos de nosotros somos asesinos,
Michael.
766
00:55:51,683 --> 00:55:56,850
Pero tú, creo que lo último que
quieres es quitar una vida sin razón.
767
00:55:58,817 --> 00:55:59,877
¿Y cómo sabes eso, eh?
768
00:56:00,151 --> 00:56:02,110
Porque ya la habrías matado.
769
00:56:02,384 --> 00:56:03,384
¡Dispárale!
770
00:56:03,618 --> 00:56:05,177
- No!
- ¡Dispárale, joder!
771
00:56:05,451 --> 00:56:06,810
Michael quiere hablar.
772
00:56:07,084 --> 00:56:08,977
Así que, vamos,
Michael. Hablemos.
773
00:56:09,251 --> 00:56:12,509
Quiere hablar, dile que lo haga sin
una pistola en mi puta cabeza, Andre.
774
00:56:12,783 --> 00:56:13,783
Burns, tranquilo.
775
00:56:14,017 --> 00:56:15,097
Esto es jodidamente genial.
776
00:56:15,351 --> 00:56:17,317
Dame un segundo.
777
00:56:19,750 --> 00:56:21,351
Nada de esta
mierda tiene sentido.
778
00:56:22,950 --> 00:56:25,810
El gerente en el lugar que atacamos,
sabía que la policía vendría.
779
00:56:26,084 --> 00:56:27,409
Se llama alarma silenciosa.
780
00:56:27,683 --> 00:56:30,084
No. Revisó su reloj antes
de que todo sucediera.
781
00:56:31,317 --> 00:56:32,850
Y los primeros cuatro
llegaron en paz.
782
00:56:34,284 --> 00:56:37,543
Quiero decir, uno golpeó con los
nudillos como un testigo de Jehová,
783
00:56:37,817 --> 00:56:39,610
no con el lado de la mano
como un policía.
784
00:56:39,884 --> 00:56:42,643
Andre, por el amor de Dios,
¿realmente vas a entretener esta mierda?
785
00:56:42,917 --> 00:56:45,117
Trescientos kilos, puro.
786
00:56:46,084 --> 00:56:47,284
Quiero decir, ¿qué mierda?
787
00:56:49,451 --> 00:56:51,344
Todo esto es asqueroso.
788
00:56:51,618 --> 00:56:55,484
No puedes mover ese tipo de
peso sin intercambios o policías o ambos.
789
00:56:57,783 --> 00:56:59,750
Y los policías dispararon
al Limpiador,
790
00:57:00,950 --> 00:57:03,084
dispararon a través de la mirilla,
sin aviso.
791
00:57:03,917 --> 00:57:05,950
Estaban allí por algo
más que para nosotros.
792
00:57:07,917 --> 00:57:10,750
Y justo antes de irnos,
el Limpiador me dio pendrives.
793
00:57:11,484 --> 00:57:12,560
¿Dar qué?
Pendrive.
794
00:57:13,850 --> 00:57:15,050
USBs y mierda.
795
00:57:18,984 --> 00:57:20,509
- ¿Qué hay en ellos?
- Andre.
796
00:57:20,783 --> 00:57:21,877
Todo lo que dijo fue "8-5".
797
00:57:22,151 --> 00:57:23,409
¡Mierda de asesino de policías!
798
00:57:23,683 --> 00:57:25,483
- No hay ningún..
- ¡Burns, detente! ¡Detente!
799
00:57:25,650 --> 00:57:27,077
Michael, mírame.
800
00:57:27,351 --> 00:57:29,618
- ¡No me jodas!
- Nadie te está jodiendo.
801
00:57:31,884 --> 00:57:35,977
Pero los hechos: Si le disparas,
te mataré en el mismo instante.
802
00:57:36,251 --> 00:57:38,810
Y todo lo que crees saber
o tener no significa nada.
803
00:57:39,084 --> 00:57:43,810
Así que suelta el arma,
y echemos un vistazo a los pendrives.
804
00:57:44,084 --> 00:57:46,509
No. No, no puedo hacer eso.
805
00:57:46,783 --> 00:57:48,676
- Michael, confía en mí.
- ¡No confío en nadie!
806
00:57:48,950 --> 00:57:50,151
No tienes elección.
807
00:57:52,251 --> 00:57:55,843
No vas a escapar a alguna isla en algún
lugar, incluso después de que abran esta.
808
00:57:56,117 --> 00:57:57,817
Eres muy
inteligente para saberlo.
809
00:57:58,817 --> 00:58:00,010
Lo soy, ¿eh?
810
00:58:00,284 --> 00:58:01,850
El mundo seguirá
acercándose a ti.
811
00:58:03,417 --> 00:58:07,817
Pero puedes sobrevivir
a esto si te entregas a mí.
812
00:58:10,217 --> 00:58:11,217
No! ¡Michael!
813
00:58:13,217 --> 00:58:14,217
No!
814
00:58:19,817 --> 00:58:20,817
¿Estás bien?
815
00:58:21,484 --> 00:58:23,017
¿Qué cojones estás haciendo?
816
00:58:55,084 --> 00:58:57,017
Soy Davis.
817
00:58:58,284 --> 00:59:00,376
Bloqueen todo en un
radio de siete manzanas
818
00:59:00,650 --> 00:59:03,143
del centro del círculo
de Weichsel Beef.
819
00:59:03,417 --> 00:59:07,817
Identificación positiva de Michael
Trujillo saliendo de allí hace 90 segundos.
820
00:59:08,750 --> 00:59:11,251
Trujillo tiene información
vital para este caso.
821
00:59:11,984 --> 00:59:13,817
Debe ser traído vivo.
822
00:59:15,984 --> 00:59:17,618
- Déjame ver.
- Estoy bien.
823
00:59:18,584 --> 00:59:19,584
Sí, lo parece.
824
00:59:20,184 --> 00:59:22,017
Quiero saber qué
hay en esos pendrives.
825
00:59:23,117 --> 00:59:25,676
Aconseja a las unidades que
son 84 que establezcan un perímetro
826
00:59:25,950 --> 00:59:29,910
desde la calle 12 oeste hasta la 19 oeste
y desde la Octava Avenida hasta el agua.
827
00:59:30,184 --> 00:59:31,184
Nadie entre o sale.
828
01:00:06,484 --> 01:00:08,518
¿Qué? ¿Puedes creerlo?
829
01:00:08,884 --> 01:00:10,783
Asqueroso. Es asqueroso.
830
01:00:11,117 --> 01:00:13,251
Y la piscina está en el piso 26.
831
01:00:47,750 --> 01:00:49,618
Shh!
832
01:00:52,750 --> 01:00:54,451
No te haré daño si
te quedas callado.
833
01:00:55,584 --> 01:00:56,618
¿Lo tienes?
834
01:00:58,417 --> 01:00:59,451
Asiente con la cabeza.
835
01:01:04,750 --> 01:01:06,417
Mierda. Joder.
836
01:01:10,650 --> 01:01:11,683
¿Cuál es la contraseña?
837
01:01:12,817 --> 01:01:13,817
Um...
838
01:01:14,084 --> 01:01:15,351
"Ochoclap1".
839
01:01:15,950 --> 01:01:17,476
Tengo que deletrear
la palabra "ocho".
840
01:01:17,750 --> 01:01:18,783
Uno es el número.
841
01:01:21,351 --> 01:01:23,184
- ¿Una palabra?
- Si.
842
01:01:26,917 --> 01:01:27,917
Cierra los ojos.
843
01:01:56,017 --> 01:01:57,217
¿Por qué no le disparaste?
844
01:01:58,584 --> 01:02:00,184
Me dijeron que eras intrépido.
845
01:02:00,850 --> 01:02:03,017
El tipo que mata
asesinos de policías.
846
01:02:04,284 --> 01:02:05,877
Sólo necesito la verdad,
eso es todo.
847
01:02:06,151 --> 01:02:08,317
¿Crees a un asesino de policías?
848
01:02:10,917 --> 01:02:13,151
Buen trabajo,
Kelly. Descansa un poco.
849
01:02:19,084 --> 01:02:20,984
Derribaste a un
vicioso hijo de puta.
850
01:02:21,817 --> 01:02:24,077
Sí,
no antes de que matara a un civil inocente.
851
01:02:24,351 --> 01:02:26,351
El mundo es un lugar
mejor con ese tipo fuera.
852
01:02:27,417 --> 01:02:29,137
¿Has visto su historial?
Le eché un vistazo.
853
01:02:32,151 --> 01:02:34,143
Sabía que tenía al tipo
adecuado para esto.
854
01:02:34,417 --> 01:02:36,484
Todos a la cubierta, ¿verdad?
855
01:02:37,117 --> 01:02:39,810
Fueron tus chicos los que los
sacaron de este apartamento.
856
01:02:40,084 --> 01:02:42,043
¿Cómo llegó el
teniente Kelly tan rápido?
857
01:02:42,317 --> 01:02:44,917
Mira este maldito desastre.
858
01:02:45,584 --> 01:02:47,225
Todavía tienes a un tipo huyendo,
¿verdad?
859
01:02:47,484 --> 01:02:48,484
Sí.
860
01:02:49,151 --> 01:02:50,710
Son las 4:37 a.m.
861
01:02:50,984 --> 01:02:53,643
Tienes menos de una hora
antes de que abra la isla.
862
01:02:53,917 --> 01:02:56,910
Si no lo has conseguido, todos
estamos comiendo mierda para el desayuno.
863
01:02:57,184 --> 01:02:58,476
No te preocupes por el otro.
864
01:02:58,750 --> 01:03:01,576
Andre puso a ese hijo de puta
en una caja de siete bloques.
865
01:03:01,850 --> 01:03:03,518
Está en tiempo prestado.
866
01:03:26,417 --> 01:03:28,344
Michael Trujillo
sigue en libertad,
867
01:03:28,618 --> 01:03:30,418
pero la policía cree que
está rodeado en algún
868
01:03:30,629 --> 01:03:32,543
lugar dentro del Distrito
de Empacado de Carne.
869
01:03:32,817 --> 01:03:35,310
La oficina del alcalde ha elogiado a
la policía de N. Y
870
01:03:35,584 --> 01:03:37,676
por el progreso que han
hecho en esta cacería humana.
871
01:03:37,950 --> 01:03:40,710
El Teniente de Alcalde
Antoine Mott tenía esto que decir
872
01:03:40,984 --> 01:03:43,177
en una reunión informativa para
la prensa.
873
01:03:43,451 --> 01:03:45,776
El alcalde Drum interrumpió
su misión comercial a la UE
874
01:03:46,050 --> 01:03:48,376
y ya está en un avión de
vuelta a casa desde Bruselas.
875
01:03:48,650 --> 01:03:52,110
Me pidió que transmitiera su gratitud
a los ciudadanos de esta ciudad.
876
01:03:52,384 --> 01:03:54,344
"La más grande del mundo,"
sus palabras.
877
01:03:54,618 --> 01:03:56,509
Sin tu paciencia y asistencia,
878
01:03:56,783 --> 01:03:59,010
y, añadiré,
la audacia de la idea del Alcalde Drum
879
01:03:59,284 --> 01:04:01,010
para cerrar Manhattan
en primer lugar,
880
01:04:01,284 --> 01:04:04,743
no habríamos neutralizado ya a
dos de los tres hombres responsables
881
01:04:05,017 --> 01:04:06,676
para la emboscada en Mosto's
882
01:04:06,950 --> 01:04:08,977
que se cobró la vida de
ocho de nuestros mejores
883
01:04:09,251 --> 01:04:11,143
desde la 85ª Comisaría anoche.
884
01:04:11,417 --> 01:04:13,977
Un pistolero identificado
como Raymond Jackson
885
01:04:14,251 --> 01:04:16,476
y su cómplice, Toriano Bush,
886
01:04:16,750 --> 01:04:20,543
Ambos murieron resistiéndose al arresto
en las primeras horas de esta mañana.
887
01:04:20,817 --> 01:04:23,143
Ambos hombres estaban
armados y eran peligrosos.
888
01:04:23,417 --> 01:04:26,177
Nuestros valientes
oficiales en el 85º Precinto...
889
01:04:26,451 --> 01:04:27,618
Ochenta y cinco.
890
01:04:28,584 --> 01:04:29,884
"Ocho-cinco".
891
01:04:32,084 --> 01:04:33,743
Creemos que tenemos
el tercer hombre,
892
01:04:34,017 --> 01:04:36,010
Michael Trujillo,
a nuestro alcance.
893
01:04:36,284 --> 01:04:37,344
Ochenta y cinco.
894
01:04:37,618 --> 01:04:39,418
Pedimos a todos los residentes
que se refugien
895
01:04:39,618 --> 01:04:43,676
mientras que aprehendemos a Trujillo y
lo hacemos responsable de sus crímenes.
896
01:04:43,950 --> 01:04:45,084
Números de placa.
897
01:04:46,984 --> 01:04:48,850
Cada número es un policía.
898
01:05:20,050 --> 01:05:22,084
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
899
01:05:29,151 --> 01:05:31,409
¿Podría hablar con el director
de seguridad, por favor?
900
01:05:31,683 --> 01:05:33,210
Lo siento, oficial,
sólo un momento.
901
01:05:33,484 --> 01:05:34,650
Recepción.
902
01:05:35,917 --> 01:05:37,351
¿Qué?
903
01:05:47,217 --> 01:05:50,251
Señor,
no puede estar aquí atrás.
904
01:05:51,251 --> 01:05:52,618
¿Adónde vamos?
905
01:05:54,518 --> 01:05:56,417
Tenemos que traerlo vivo.
906
01:05:57,417 --> 01:06:00,177
Asalto en el Hotel
Parallax. Suena como Trujillo.
907
01:06:00,451 --> 01:06:02,817
La dirección del vuelo fue a través
de la cocina de atrás.
908
01:06:03,417 --> 01:06:05,177
Esa es la calle 13. Enciérralo.
909
01:06:05,451 --> 01:06:06,884
¡Que nadie se
acerque a él! ¡Es mío!
910
01:06:12,783 --> 01:06:13,843
Señor, deténgase.
911
01:06:14,117 --> 01:06:16,117
¡Alto ahí! ¡Muéstrame las manos!
912
01:06:28,117 --> 01:06:30,351
¡Llévate el coche! ¡Córtale
el paso por el otro lado!
913
01:06:55,417 --> 01:06:56,451
¡No dispare!
914
01:08:37,950 --> 01:08:39,917
¡Trujillo! ¡Suelte el arma!
915
01:08:50,717 --> 01:08:52,783
Policía. Detente,
tírate al suelo.
916
01:09:03,484 --> 01:09:04,850
¡No disparen! ¡No disparen!
917
01:10:52,050 --> 01:10:53,210
Policía.
918
01:10:53,484 --> 01:10:55,850
Policía, no se mueva,
no se mueva, no se mueva.
919
01:10:57,217 --> 01:10:59,476
Despejen la puerta.
Despejen la puerta.
920
01:10:59,750 --> 01:11:01,184
Despejen la puerta.
921
01:11:01,817 --> 01:11:03,877
POLICÍA DE NUEVA YORK. Cúbranse.
922
01:11:04,151 --> 01:11:05,543
¡Despejado! ¡Despejado!
923
01:11:05,817 --> 01:11:07,184
¡Vamos, despejen!
924
01:11:09,284 --> 01:11:12,117
Policía. Despejado,
despejado.
925
01:11:13,017 --> 01:11:15,317
Fuera del camino. POLICÍA
DE NUEVA YORK. Cúbranse.
926
01:11:17,417 --> 01:11:19,117
Muévete. Muévete. Muévete.
927
01:11:22,084 --> 01:11:24,850
Despejen. Despejen. Despejen.
928
01:11:29,151 --> 01:11:30,184
¡Suéltala!
929
01:11:35,117 --> 01:11:37,977
Eres el único policía esta noche
que habla primero y dispara después.
930
01:11:38,251 --> 01:11:41,543
Es la maldita mañana,
y mataste a ocho de nosotros.
931
01:11:41,817 --> 01:11:43,618
No todos los ocho
estaban limpios.
932
01:11:44,584 --> 01:11:45,977
¿A quién le importa?
933
01:11:46,251 --> 01:11:47,284
A ti si.
934
01:11:49,417 --> 01:11:51,184
¿Cómo sabes que soy diferente?
935
01:11:53,884 --> 01:11:55,917
Porque ya me habrías disparado.
936
01:11:58,650 --> 01:12:00,817
¿Dónde están los pendrives
de los que hablamos?
937
01:12:02,750 --> 01:12:03,817
Los escondí.
938
01:12:05,251 --> 01:12:06,451
Está bien.
939
01:12:07,884 --> 01:12:09,877
Dámelos y te mantendré con vida.
940
01:12:10,151 --> 01:12:11,210
No.
941
01:12:11,484 --> 01:12:13,177
Si quieres los pendrives,
déjame ir.
942
01:12:13,451 --> 01:12:16,950
Si no sales conmigo,
te llevarán otros.
943
01:12:18,417 --> 01:12:20,850
Michael,
tu única esperanza es decir la verdad,
944
01:12:21,584 --> 01:12:23,618
rezar a Dios por el perdón,
945
01:12:24,451 --> 01:12:26,850
y hacer las paces porque
puedes morir en prisión.
946
01:12:28,650 --> 01:12:31,077
Dispararte suena mucho
mejor ahora mismo.
947
01:12:31,351 --> 01:12:33,244
No quieres que mi
cara y este sucio metro
948
01:12:33,518 --> 01:12:35,118
para que sean las
últimas cosas que veas.
949
01:12:35,317 --> 01:12:38,317
Si muero,
nunca sabrás lo que hay en esos pendrives.
950
01:12:41,317 --> 01:12:42,877
Puede que no
encuentre los pendrives,
951
01:12:43,151 --> 01:12:45,043
pero averiguaré por qué
ha pasado esta noche.
952
01:12:45,317 --> 01:12:47,084
¿Pero podrías probarlo?
953
01:12:48,417 --> 01:12:50,650
Sólo tengo que
probármelo a mí mismo.
954
01:12:59,217 --> 01:13:00,850
Vamos, Michael.
955
01:13:08,017 --> 01:13:09,117
Vamos.
956
01:13:14,451 --> 01:13:15,484
Está bien.
957
01:13:18,950 --> 01:13:20,017
Está bien.
958
01:13:20,650 --> 01:13:21,650
Está bien.
959
01:13:30,950 --> 01:13:32,344
¡Alto el fuego!
960
01:13:32,618 --> 01:13:33,984
¡Alto el fuego!
961
01:13:34,817 --> 01:13:36,518
¡Alto el fuego!
962
01:13:43,750 --> 01:13:45,618
¿Qué te pasa?
963
01:13:47,151 --> 01:13:48,984
¿Qué te pasa, hombre?
964
01:13:50,451 --> 01:13:53,251
Se estaba rindiendo.
Se estaba entregando.
965
01:13:53,783 --> 01:13:54,977
Iba a dispararte.
966
01:13:55,251 --> 01:13:57,376
¿No viste el arma bajada?
967
01:13:57,650 --> 01:13:59,650
¿No viste la maldita
pistola bajada?
968
01:14:00,417 --> 01:14:02,117
Pensé que iba a disparar.
969
01:14:16,084 --> 01:14:18,850
Central,
aquí homicidio 4-3. ¿Me escuchas?
970
01:14:21,518 --> 01:14:23,650
Central, ¿me recibe?
971
01:14:25,117 --> 01:14:27,576
Se advierte que tenemos
disparos en el tren 6.
972
01:14:27,850 --> 01:14:29,143
Viniendo a Grand Central.
973
01:14:29,417 --> 01:14:31,950
El sospechoso ha caído.
El sospechoso ha caído.
974
01:14:33,284 --> 01:14:34,618
"Coolhand".
975
01:14:35,151 --> 01:14:36,451
¿Me escuchas?
976
01:14:39,284 --> 01:14:40,451
¿Central?
977
01:14:41,050 --> 01:14:42,050
"Coolhand".
978
01:14:42,251 --> 01:14:43,384
Central, ¿me recibe?
979
01:14:44,984 --> 01:14:46,117
¿Central?
980
01:14:51,950 --> 01:14:54,210
Central,
avise si recibe mi transmisión.
981
01:14:54,484 --> 01:14:55,783
Mierda.
982
01:15:59,251 --> 01:16:00,417
¿Se ha ido?
983
01:16:02,117 --> 01:16:03,543
¿Qué opinas?
984
01:16:03,817 --> 01:16:05,977
Creo que llamaron al hombre
adecuado para el trabajo.
985
01:16:06,251 --> 01:16:09,710
Hola. Buen trabajo.
Hiciste un gran trabajo.
986
01:16:09,984 --> 01:16:11,417
Bien hecho. Bien hecho.
987
01:16:13,917 --> 01:16:15,376
Felicitaciones, detective.
988
01:16:15,650 --> 01:16:17,084
Gracias, señor.
989
01:16:19,251 --> 01:16:20,518
- Increíble.
- Gracias, chicos.
990
01:16:31,950 --> 01:16:32,950
Hey.
991
01:16:33,151 --> 01:16:34,310
¿Qué pasa?
992
01:16:34,584 --> 01:16:36,551
- Esta maldita cosa está muerta.
- Oh.
993
01:16:37,284 --> 01:16:38,543
¿Me prestas el tuyo?
994
01:16:38,817 --> 01:16:40,484
Sí, por supuesto.
995
01:16:41,184 --> 01:16:42,618
- Lo traeré de vuelta.
- Claro.
996
01:16:59,618 --> 01:17:01,251
Buen trabajo, detective.
997
01:17:03,917 --> 01:17:05,317
Buen trabajo, Burns.
998
01:17:05,750 --> 01:17:06,984
Gracias, Kelly.
999
01:17:10,384 --> 01:17:11,518
- ¿Cómo está la mano?
- Bien.
1000
01:17:14,750 --> 01:17:16,284
Está bien. Sí, señora.
1001
01:17:20,151 --> 01:17:21,417
Correo de voz.
1002
01:17:22,750 --> 01:17:23,850
Mierda.
1003
01:17:28,184 --> 01:17:30,010
Ha sido una larga
noche. Descansa un poco.
1004
01:17:30,284 --> 01:17:31,484
Sí, tú también.
1005
01:17:33,084 --> 01:17:34,817
Ve a abrazar a tu hija.
1006
01:18:20,084 --> 01:18:21,877
Manhattan reabrió a
las 7:05 de esta mañana.
1007
01:18:22,151 --> 01:18:26,509
Después de una noche de
matanza que vio a ocho policías...
1008
01:18:26,783 --> 01:18:29,409
dentro y fuera de Manhattan
fueron cerrados anoche.
1009
01:18:29,683 --> 01:18:31,910
Personalmente supervise la
conclusión exitosa
1010
01:18:32,184 --> 01:18:33,476
por la policía de Nueva York
1011
01:18:33,750 --> 01:18:36,683
en lo que parecía y se sentía
como una invasión militar.
1012
01:18:50,618 --> 01:18:51,984
¿Qué pasa?
1013
01:18:53,750 --> 01:18:55,783
Maldita sea.
1014
01:18:56,783 --> 01:18:57,843
Bien, de acuerdo, cálmate.
1015
01:18:58,117 --> 01:19:00,484
Sólo ven a mi casa.
1016
01:19:01,950 --> 01:19:03,151
Sí.
1017
01:19:04,484 --> 01:19:05,650
Lo entiendo.
1018
01:19:06,884 --> 01:19:08,284
Ya se nos ocurrirá algo.
1019
01:19:08,984 --> 01:19:10,084
Sólo...
1020
01:19:13,417 --> 01:19:14,943
Me tengo que ir.
1021
01:19:15,217 --> 01:19:16,351
Tengo una visita.
1022
01:19:21,050 --> 01:19:22,683
Deje el arma aquí.
1023
01:19:43,251 --> 01:19:44,551
¿Quién estaba al teléfono?
1024
01:19:45,984 --> 01:19:47,184
Mi esposa.
1025
01:19:49,017 --> 01:19:50,284
Es una enfermera.
1026
01:19:51,117 --> 01:19:52,317
El turno acaba de empezar.
1027
01:19:54,284 --> 01:19:56,384
Y esa es la historia de
toda la vida de casados.
1028
01:20:01,584 --> 01:20:05,151
El tipo que era dueño
de Mosto's era tu socio.
1029
01:20:06,917 --> 01:20:08,683
La de Mosto era su bóveda.
1030
01:20:09,417 --> 01:20:11,569
El 8-5 era seguridad blindada,
moviendo drogas por
1031
01:20:11,843 --> 01:20:14,317
la ciudad en vehículos de
la policía de Nueva York.
1032
01:20:15,451 --> 01:20:18,317
Anoche fue una maldita mala
suerte en todos los niveles.
1033
01:20:19,117 --> 01:20:20,878
Un rival golpea a Mosto's
al mismo tiempo que
1034
01:20:21,129 --> 01:20:23,184
tus chicos pasan para
mover una carga de coca,
1035
01:20:24,084 --> 01:20:27,017
se encuentran con hombres con
entrenamiento, mueren, gravemente.
1036
01:20:29,384 --> 01:20:33,043
Esos hombres con entrenamiento escapan,
venden las drogas y limpian el dinero,
1037
01:20:33,317 --> 01:20:36,017
coincidiendo con el mismo
lavandero que tú usas.
1038
01:20:36,817 --> 01:20:40,817
Y quemas la tierra
tratando de cubrirlo todo.
1039
01:20:45,084 --> 01:20:46,217
Eres muy bueno.
1040
01:20:48,451 --> 01:20:49,650
No lo suficiente.
1041
01:20:52,817 --> 01:20:55,277
No todos los policías asesinados
anoche fueron parte de ello.
1042
01:20:55,551 --> 01:20:58,683
Limpios o sucios,
todos están muertos por tu culpa.
1043
01:21:03,151 --> 01:21:04,584
Así que ya sabes,
1044
01:21:06,984 --> 01:21:12,351
esto no se trata de Cadillacs y
putos Rolex, una mierda material.
1045
01:21:14,717 --> 01:21:16,817
No para mí. No para la
mayoría de mis chicos.
1046
01:21:17,950 --> 01:21:19,451
Se trata de tener una vida.
1047
01:21:23,451 --> 01:21:27,351
En mi primer mes en el 8-5,
fui a dos de los funerales de mis policías.
1048
01:21:28,917 --> 01:21:32,017
El primero fue a 60 millas por
hora en un estribo del puente.
1049
01:21:33,817 --> 01:21:35,643
Su alcohol en la
sangre era de 0,25.
1050
01:21:35,917 --> 01:21:38,017
El segundo tipo también
bebió hasta morir.
1051
01:21:38,984 --> 01:21:40,117
Cirrosis.
1052
01:21:41,783 --> 01:21:43,984
A tres de mis policías
les embargaron sus casas.
1053
01:21:46,117 --> 01:21:47,357
Otro que perdió su apartamento.
1054
01:21:47,518 --> 01:21:49,676
El propietario de
mierda dobló el alquiler.
1055
01:21:49,950 --> 01:21:53,284
La tasa de divorcio en el
8-5 fue de más del 70%.
1056
01:21:55,351 --> 01:21:57,351
Esto se trata de que mis
policías siguen casados,
1057
01:21:59,484 --> 01:22:01,010
criando a sus hijos,
1058
01:22:01,284 --> 01:22:03,977
no tener que pasar cuatro
horas al día sentado en el tráfico,
1059
01:22:04,251 --> 01:22:07,117
arrastrándose hacia una ciudad
en la que no pueden permitirse vivir,
1060
01:22:07,717 --> 01:22:10,584
una ciudad que no
le gusta una mierda.
1061
01:22:13,384 --> 01:22:15,417
Pero una ciudad
que ellos protegen...
1062
01:22:16,618 --> 01:22:19,984
con sus vidas cada maldito día.
1063
01:22:23,584 --> 01:22:24,917
De eso se trata.
1064
01:22:29,484 --> 01:22:31,405
Te diré algo,
si alguien te dice que el dinero no
1065
01:22:31,444 --> 01:22:33,364
puede comprar la felicidad
está lleno de mierda.
1066
01:22:35,317 --> 01:22:36,950
Y el 8-5 es la prueba.
1067
01:22:41,084 --> 01:22:43,217
Frankie Burns es la prueba.
1068
01:22:45,618 --> 01:22:47,576
¿La pusiste para que yo
cumpliera tus órdenes?
1069
01:22:47,850 --> 01:22:50,351
La puse en esto porque
podría ser tan buena como tú.
1070
01:22:51,683 --> 01:22:53,618
Y ella tiene todo que perder.
1071
01:23:07,683 --> 01:23:09,618
Tres tipos
asesinaron a mi padre.
1072
01:23:11,618 --> 01:23:12,643
Se llevó dos con él.
1073
01:23:12,917 --> 01:23:13,950
Pero el tercero,
1074
01:23:16,417 --> 01:23:22,451
golpeó a mi padre tantas veces que
le rompió todos los huesos de la cara.
1075
01:23:25,650 --> 01:23:27,783
Por eso teníamos que
tener un ataúd cerrado.
1076
01:23:31,384 --> 01:23:32,683
El tipo le dijo al juez...
1077
01:23:34,050 --> 01:23:35,810
ni siquiera recuerda
haberlo hecho.
1078
01:23:36,084 --> 01:23:38,251
Estaba tan asustado, así que...
1079
01:23:40,251 --> 01:23:42,984
tan drogado con
cocaína y polvo de ángel.
1080
01:23:45,017 --> 01:23:46,650
Las drogas siempre
han estado ahí.
1081
01:23:48,084 --> 01:23:49,177
Y siempre lo serán.
1082
01:23:49,451 --> 01:23:51,451
Y la gente siempre
morirá por su culpa.
1083
01:23:52,750 --> 01:23:57,950
Esa sangre,
esa sangre no puede estar en una placa.
1084
01:24:05,750 --> 01:24:08,551
No puedes probar de dónde
vinieron esos pendrives.
1085
01:24:12,384 --> 01:24:15,251
Y nadie va a tomar
la posición contra mí.
1086
01:24:17,984 --> 01:24:22,117
Así que si vas por este camino,
Andre, estás solo.
1087
01:24:25,151 --> 01:24:28,151
Estarás mirando por encima
del hombro el resto de tu vida.
1088
01:24:29,084 --> 01:24:30,518
Lo sé.
1089
01:24:35,151 --> 01:24:37,017
O podrías mirar hacia otro lado.
1090
01:24:39,884 --> 01:24:41,850
Prefiero mirar al
diablo a los ojos.
1091
01:26:01,151 --> 01:26:02,351
¿Te dí?
1092
01:26:05,917 --> 01:26:07,650
No lo preguntarías
si no lo supieras.
1093
01:26:10,451 --> 01:26:12,451
Duele como un hijo de puta,
¿verdad?
1094
01:26:15,317 --> 01:26:16,351
Viviré.
1095
01:26:19,984 --> 01:26:21,817
Puedes hacerlo si te entregas.
1096
01:26:24,984 --> 01:26:27,284
Es la única opción disponible
para ti en este momento.
1097
01:26:29,084 --> 01:26:30,084
Tal vez.
1098
01:27:42,584 --> 01:27:43,618
No lo hagas.
1099
01:28:35,117 --> 01:28:36,151
Está muerto.
1100
01:28:37,817 --> 01:28:38,950
Se acabó.
1101
01:28:40,451 --> 01:28:41,683
Así que baja el arma.
1102
01:28:47,484 --> 01:28:49,543
Me voy a dar la vuelta y
a mirarte a la cara, Burns.
1103
01:28:49,817 --> 01:28:50,984
No.
1104
01:29:00,284 --> 01:29:01,518
Me voy a dar la vuelta.
1105
01:29:10,484 --> 01:29:12,518
Tengo los pendrives.
1106
01:29:13,584 --> 01:29:15,050
Los copié.
1107
01:29:16,384 --> 01:29:17,984
Ya están en el mundo.
1108
01:29:23,817 --> 01:29:25,317
Vas a caer, Burns.
1109
01:29:27,551 --> 01:29:31,317
Todos los policías corruptos
de la 8-5 van a caer.
1110
01:29:33,783 --> 01:29:35,618
Si aprietas el gatillo,
pierdes la vida.
1111
01:29:38,650 --> 01:29:41,117
Tu hija no necesita
crecer sin su madre.
1112
01:30:04,618 --> 01:30:05,783
La placa también.
1113
01:32:05,528 --> 01:32:11,828
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.