1 00:00:07,358 --> 00:00:11,453 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,409 --> 00:00:19,961 Detta har hänt i Drakprinsen. 3 00:00:20,120 --> 00:00:24,675 Var och en av dessa män och kvinnor skulle offra sitt liv... 4 00:00:24,875 --> 00:00:26,618 för att rädda ditt. 5 00:00:26,668 --> 00:00:28,345 Skulle du, Viren? 6 00:00:30,881 --> 00:00:35,435 Jag är här för kungen, men även hans son, prins Ezran. 7 00:00:35,594 --> 00:00:37,688 Vänta! Du måste se nåt. 8 00:00:38,764 --> 00:00:40,007 Det är inte sant. 9 00:00:40,057 --> 00:00:42,234 Ägget förstördes inte. 10 00:00:42,309 --> 00:00:45,554 Månskuggealver är farliga elitkrigare. 11 00:00:45,604 --> 00:00:48,640 Vid fullmåne är de nästan osynliga. 12 00:00:48,690 --> 00:00:54,021 De tränger igenom alla försvar. Inget i de fem kungarikena kan stoppa dem. 13 00:00:54,071 --> 00:00:56,774 När det är gjort skickar jag en skugghök 14 00:00:56,824 --> 00:00:59,485 med ett blodbandsmeddelande till drakarnas drottning. 15 00:00:59,535 --> 00:01:02,796 Vi slår till när månen står som högst! 16 00:01:32,901 --> 00:01:34,603 BOK 1 MÅNEN 17 00:01:34,653 --> 00:01:37,622 KAPITEL 3 MÅNUPPGÅNG 18 00:03:10,832 --> 00:03:13,343 Det här kan vara slutet. 19 00:03:16,171 --> 00:03:20,392 Vem ger de bästa fågelpussarna? Pip gör det. 20 00:03:24,054 --> 00:03:27,716 Jag förstår inte. Bytet skulle rädda hans liv. 21 00:03:27,766 --> 00:03:31,512 - Varför vill han inte? - Kung Harrow är en man av principer. 22 00:03:31,562 --> 00:03:34,656 - Du menar envis. - Var inte uppnosig. 23 00:03:34,856 --> 00:03:39,160 Men ja, han är styvnackad. Ofta om rätt saker, men... 24 00:03:39,403 --> 00:03:41,037 om det här... 25 00:03:41,446 --> 00:03:42,789 Jag vet inte. 26 00:03:43,657 --> 00:03:47,002 Du ser så lycklig ut i porträttet. 27 00:03:48,036 --> 00:03:49,337 Jag var det. 28 00:03:49,997 --> 00:03:54,175 Den målades några dagar efter kung Harrows kröning. 29 00:03:54,751 --> 00:03:58,555 Han insisterade på att jag stod vid hans sida, 30 00:03:59,089 --> 00:04:02,726 för han visste att jag stödde honom i allt. 31 00:04:03,594 --> 00:04:05,504 Och det har du gjort. 32 00:04:05,554 --> 00:04:07,314 Ja, hittills. 33 00:04:12,811 --> 00:04:15,614 Jag måste stödja honom nu också. 34 00:04:16,815 --> 00:04:20,143 Jag måste vara den man som han trodde att jag var. 35 00:04:20,193 --> 00:04:21,895 Vad betyder det, pappa? 36 00:04:21,945 --> 00:04:26,441 Att jag kan göra en sak till för att övertyga honom. 37 00:04:26,491 --> 00:04:27,901 Vad gör du? 38 00:04:27,951 --> 00:04:30,904 Om jag berättade det skulle du försöka stoppa mig. 39 00:04:30,954 --> 00:04:35,675 Borde jag inte försöka stoppa dig då, utan att veta? 40 00:04:37,419 --> 00:04:39,137 Adjö, Claudia. 41 00:05:04,613 --> 00:05:06,039 Sharonfrukt? 42 00:05:30,889 --> 00:05:33,441 Det här förändrar allt. 43 00:05:34,059 --> 00:05:37,346 Så det här är drakprinsägget? 44 00:05:37,396 --> 00:05:40,599 Det kan inte vara sant. Om ägget lever... 45 00:05:40,649 --> 00:05:43,451 Så kanske det kan stoppa kriget. 46 00:05:48,782 --> 00:05:52,127 Han mår bra där inne. Jag känner det. 47 00:05:52,661 --> 00:05:55,656 Men hur? Varför förstördes det inte? 48 00:05:55,706 --> 00:05:57,866 För min far räddade det. 49 00:05:57,916 --> 00:06:00,969 - Claudia! - Callum, Ezran, bakom mig. 50 00:06:01,044 --> 00:06:03,455 Jag skyddar er från alven. 51 00:06:03,505 --> 00:06:07,668 - Din far räddade det inte. Han stal det. - Det är lögn! 52 00:06:07,718 --> 00:06:10,045 Varför är det här, då? 53 00:06:10,095 --> 00:06:12,839 Min far tog det för att skydda oss, 54 00:06:12,889 --> 00:06:16,176 så att alverna och drakarna inte kunde använda det. 55 00:06:16,226 --> 00:06:18,970 Vad yrar du om? Hur skulle vi använda det? 56 00:06:19,020 --> 00:06:22,432 Spela inte dum. Du vet att det är ett kraftfullt vapen. 57 00:06:22,482 --> 00:06:25,452 Det är inget vapen. Det är ett ägg! 58 00:06:25,736 --> 00:06:28,105 Ezran, var inte rädd. 59 00:06:28,155 --> 00:06:32,250 Gå mot mig, och om hon så rör sig en centimeter... 60 00:06:37,706 --> 00:06:40,258 Ta bara hit den där saken. 61 00:06:40,459 --> 00:06:42,285 Det är ingen sak! 62 00:06:42,335 --> 00:06:46,206 Det har en mamma och måste tillbaka till henne. 63 00:06:46,256 --> 00:06:49,251 Du har rätt. Den behöver sin mamma. 64 00:06:49,301 --> 00:06:51,019 Var försiktig. 65 00:06:58,894 --> 00:07:00,361 Följ efter mig. 66 00:07:02,522 --> 00:07:05,158 Lugn. Jag ska inte träffa Ez. 67 00:07:06,401 --> 00:07:07,702 Fulminis... 68 00:07:10,572 --> 00:07:14,084 - Vad gör du? - Det rätta, hoppas jag. 69 00:07:15,452 --> 00:07:17,320 Jag är ledsen, Claudia. 70 00:07:17,370 --> 00:07:18,671 Callum! 71 00:07:59,037 --> 00:08:00,630 Vi är jagade. 72 00:08:01,957 --> 00:08:03,466 Fortsätt springa. 73 00:08:04,501 --> 00:08:07,303 - Vänta! Inte ditåt. - Varför inte? 74 00:08:08,797 --> 00:08:10,890 Det är en återvändsgränd. 75 00:08:24,771 --> 00:08:29,033 Jag kan inte stoppa dem. De är bara rök. Svärden går rakt igenom. 76 00:08:39,369 --> 00:08:41,504 Aspiro! 77 00:08:42,998 --> 00:08:46,535 Jag kan göra nåt, men det kanske inte går. 78 00:08:46,585 --> 00:08:50,430 Är det en gissningslek? Gör det bara! 79 00:08:54,509 --> 00:08:56,352 Aspiro! 80 00:09:04,144 --> 00:09:07,305 - Du lyckades! - Du sa inte att du var magiker. 81 00:09:07,355 --> 00:09:12,269 - Vem? Jag? Nej, jag är ingenting. - Du trollade ju precis. 82 00:09:12,319 --> 00:09:14,871 Det är vad magiker gör. 83 00:09:15,238 --> 00:09:16,998 Du är en magiker. 84 00:09:17,115 --> 00:09:18,917 Jaså? 85 00:09:19,159 --> 00:09:21,502 Oj! Jag är en magiker. 86 00:09:21,786 --> 00:09:23,504 Jag är en magiker! 87 00:09:24,748 --> 00:09:28,368 - Ingen gillar en högljudd magiker. - Förlåt. 88 00:09:28,418 --> 00:09:30,136 Jag är en magiker. 89 00:09:46,603 --> 00:09:48,597 Vad finns i korgen? 90 00:09:48,647 --> 00:09:50,432 En större mal? 91 00:09:50,482 --> 00:09:54,953 Nåt som skyddar kungen när alla era svärd har gått bet. 92 00:09:55,236 --> 00:09:57,580 Du vet väl att de hör dig? 93 00:09:58,073 --> 00:09:59,374 Han vet, sir. 94 00:09:59,741 --> 00:10:03,987 Jag är beredd att göra vad som helst för att skydda kungen. 95 00:10:04,037 --> 00:10:06,256 Jag hoppas du förstår. 96 00:10:16,925 --> 00:10:21,296 Du måste ge mig ägget. Det måste genast till taket. 97 00:10:21,346 --> 00:10:24,341 - Varför? - Lita på mig. 98 00:10:24,391 --> 00:10:27,761 Det låter rimligt. Vi är ju gamla vänner. 99 00:10:27,811 --> 00:10:31,848 Som för tio minuter sen, när du jagade mig med svärd? 100 00:10:31,898 --> 00:10:33,433 Goda tider! 101 00:10:33,483 --> 00:10:36,311 Jag försöker faktiskt hjälpa er. 102 00:10:36,361 --> 00:10:40,164 När som helst kommer det fler, fler som jag. 103 00:10:40,907 --> 00:10:42,625 Lönnmördare. 104 00:10:43,994 --> 00:10:48,298 Jag måste visa dem ägget för att stoppa dem. Ge det till mig. 105 00:10:52,043 --> 00:10:54,095 Jag följer med. 106 00:11:09,728 --> 00:11:13,156 - Jag har tänkt på det du sa. - Jaså? 107 00:11:16,693 --> 00:11:20,538 Så varför kommer du hit med den där styggelsen? 108 00:11:20,739 --> 00:11:25,626 Ja, jag tog med själshuggormen. Jag har ett förslag. Låt mig förklara. 109 00:11:26,327 --> 00:11:27,628 Sätt fart. 110 00:11:30,040 --> 00:11:34,260 Du är min kung, men du är också min vän. 111 00:11:34,544 --> 00:11:35,829 Din vän? 112 00:11:35,879 --> 00:11:41,309 Ja. Den här gången vänder jag mig inte till min kung. 113 00:11:41,426 --> 00:11:44,645 Jag ser dig... som min bror. 114 00:11:45,263 --> 00:11:49,359 Nu ser jag problemet. Du tror att du är speciell, 115 00:11:49,726 --> 00:11:53,805 bättre än alla andra, att du står över rikets lagar. 116 00:11:53,855 --> 00:11:56,057 Det menade jag inte. Hör på. 117 00:11:56,107 --> 00:12:00,437 De ska mörda mig i kväll och du ödslar den lilla tid jag har kvar. 118 00:12:00,487 --> 00:12:02,355 - Nej, Harrow... - Stopp! 119 00:12:02,405 --> 00:12:05,692 Vad sägs om "Nej, Ers Höghet"? Nej, vi provar 120 00:12:05,742 --> 00:12:08,528 "Ja, Ers Höghet" för omväxlings skull. 121 00:12:08,578 --> 00:12:12,407 Säkert att du inte föredrar "Ers Kungliga Höghet"? 122 00:12:12,457 --> 00:12:14,993 Kanske "Ers Högaktade Enastående Majestät? 123 00:12:15,043 --> 00:12:19,539 Jag har tolererat din arrogans för länge, kanske uppmuntrat den. 124 00:12:19,589 --> 00:12:22,500 Men om detta är min sista dag som kung, 125 00:12:22,550 --> 00:12:25,003 så ska du veta din plats. 126 00:12:25,053 --> 00:12:27,672 Och var exakt är den? 127 00:12:27,722 --> 00:12:29,690 Precis här... 128 00:12:30,141 --> 00:12:33,486 på dina knän. 129 00:12:39,776 --> 00:12:43,371 Du är kungariket Katolis tjänare. 130 00:12:44,739 --> 00:12:46,541 Du är en tjänare. 131 00:12:58,545 --> 00:13:01,472 Du är här. Jag vet att du är det. 132 00:13:02,882 --> 00:13:04,142 Rayla. 133 00:13:07,137 --> 00:13:08,755 Du trotsade mig. 134 00:13:08,805 --> 00:13:11,274 Du måste avlysa uppdraget. 135 00:13:11,975 --> 00:13:14,677 - Du har tappat förståndet. - Lyssna. 136 00:13:14,727 --> 00:13:18,239 Jag har hittat nåt. Drakprinsägget. 137 00:13:18,606 --> 00:13:19,808 Omöjligt. 138 00:13:19,858 --> 00:13:22,268 Ägget var inte förstört. Det var stulet. 139 00:13:22,318 --> 00:13:26,189 Det skulle användas till svart magi men prinsarna hittade det. 140 00:13:26,239 --> 00:13:28,291 - De försöker hjälpa... - Nej! 141 00:13:28,533 --> 00:13:32,112 Människorna ljuger. Det är en fälla. 142 00:13:32,162 --> 00:13:35,631 - Du har förts bakom ljuset. - Det stämmer inte. 143 00:13:35,915 --> 00:13:37,842 Hon talar sanning. 144 00:13:38,918 --> 00:13:43,222 - Du har gjort ett hemskt misstag. - Ez, visa honom. 145 00:13:46,926 --> 00:13:48,060 Det... 146 00:13:48,678 --> 00:13:49,963 Det är vackert. 147 00:13:50,013 --> 00:13:54,968 Hur kan vi hämnas nåt som aldrig skedde? Avlys det. 148 00:13:55,018 --> 00:13:59,222 Du vet att det inte fungerar så. Vi är förpliktade. 149 00:13:59,272 --> 00:14:02,684 - Vi måste fullfölja. - Snälla du! 150 00:14:02,734 --> 00:14:06,896 Det måste finnas ett annat sätt. Det är en chans till fred. 151 00:14:06,946 --> 00:14:10,233 Människorna dräpte drakarnas kung. 152 00:14:10,283 --> 00:14:14,212 Rättvisa måste skipas. Ge mig nu ägget. 153 00:14:15,038 --> 00:14:16,739 Callum, Ezran, gå. 154 00:14:16,789 --> 00:14:18,966 - Men... - Var rädd om det. 155 00:14:30,720 --> 00:14:32,772 Gör inte så här. 156 00:14:33,806 --> 00:14:36,692 - Jag kommer att döda dig. - Troligen. 157 00:14:43,483 --> 00:14:47,036 Få se nu... En formel för att kapa kedjan. 158 00:14:58,206 --> 00:15:03,302 Det vore kul att göra ormar av kedjan, men jag använder nog nyckeln. 159 00:15:10,718 --> 00:15:12,895 Du måste gömma dig här. 160 00:15:14,097 --> 00:15:15,815 Var rädd om ägget. 161 00:15:16,307 --> 00:15:17,984 Jag pratar med kungen. 162 00:15:18,434 --> 00:15:21,571 Varför kallar du honom inte pappa? 163 00:15:21,813 --> 00:15:23,531 För han är kungen. 164 00:15:24,190 --> 00:15:26,142 Och jag är hans styvson. 165 00:15:26,192 --> 00:15:29,745 Han skulle nog vilja det, om du ville det. 166 00:15:30,989 --> 00:15:32,915 Jag är inte så säker. 167 00:15:33,157 --> 00:15:34,834 Jag kommer snart. 168 00:15:41,249 --> 00:15:44,285 Sakta i backarna, styvprinsen. 169 00:15:44,335 --> 00:15:47,872 Kungen är rätt upptagen just nu med att överleva. 170 00:15:47,922 --> 00:15:50,099 Du kan inte stoppa mig. 171 00:15:50,383 --> 00:15:52,560 Du borde inte vara här. 172 00:16:07,108 --> 00:16:11,521 - Du är bättre än så här. - Nej. Du har 20 års mer träning. 173 00:16:11,571 --> 00:16:16,125 Inte dina stridskunskaper. Jag menar din karaktär. 174 00:16:33,009 --> 00:16:36,646 Du såg ägget. Vi behöver inte hämnas. 175 00:16:46,606 --> 00:16:48,558 Du vill bara sinka mig. 176 00:16:48,608 --> 00:16:51,952 Intressant teori. Ska vi diskutera den? 177 00:16:52,236 --> 00:16:54,705 Din rättvisa kommer senare. 178 00:16:55,239 --> 00:16:56,874 Nej, vänta! 179 00:16:59,243 --> 00:17:02,822 Jag vet vad du gjorde. Du stal drakägget. 180 00:17:02,872 --> 00:17:06,034 - Vi hittade det och tar hand om det. - Vi? 181 00:17:06,084 --> 00:17:09,303 Kungen fängslar dig när han får veta det. 182 00:17:09,962 --> 00:17:13,099 Hur vet du att han inte redan vet? 183 00:17:14,133 --> 00:17:17,520 - Ta fast honom. - Men han är ju prinsen. 184 00:17:22,183 --> 00:17:23,693 Berätta nu. 185 00:17:23,935 --> 00:17:27,905 - Var är ägget? - Jag ropar. Jag skriker. 186 00:17:28,106 --> 00:17:29,490 Varsågod. 187 00:18:33,337 --> 00:18:36,390 Den här är dålig på att gömma sig. 188 00:18:38,009 --> 00:18:40,019 Jag sa det till honom. 189 00:18:40,595 --> 00:18:44,398 - Var är din bror? - Han skulle prata med pappa. 190 00:18:45,850 --> 00:18:49,612 Åh, nej! Där borde han inte vara nu. 191 00:18:50,146 --> 00:18:53,699 Din oförskämde lille snorunge. 192 00:18:53,900 --> 00:18:56,911 Du skämdes bort och fick allt! 193 00:18:57,403 --> 00:19:00,731 Och det har gjort dig svag och hjälplös. 194 00:19:00,781 --> 00:19:03,459 I kväll förändras din värld. 195 00:19:03,743 --> 00:19:07,296 Det finns inget du eller nån annan kan... 196 00:19:18,257 --> 00:19:19,558 De är här. 197 00:19:27,642 --> 00:19:29,360 Försvara dörrarna! 198 00:19:57,505 --> 00:19:58,764 Kung Harrow! 199 00:20:02,134 --> 00:20:03,310 Pappa! 200 00:20:13,479 --> 00:20:14,738 Callum! 201 00:20:18,359 --> 00:20:20,160 Callum, var är du? 202 00:20:21,612 --> 00:20:22,955 Callum! 203 00:20:49,807 --> 00:20:52,610 Callum! Har du pratat med pappa? 204 00:20:58,190 --> 00:21:01,368 Säg ordet och jag följer med dig in. 205 00:21:05,823 --> 00:21:10,861 Nej. Det är upp till oss nu. Vi måste lämna tillbaka ägget. 206 00:21:10,911 --> 00:21:15,382 Vi måste vara rädda om det och ta det till Xadia. 207 00:21:15,583 --> 00:21:17,201 Och hitta mamman. 208 00:21:17,251 --> 00:21:20,746 Vi kan förändra saker. Vi kan göra skillnad. 209 00:21:20,796 --> 00:21:22,640 Bara vi tre. 210 00:21:25,968 --> 00:21:27,227 Vi fyra. 211 00:21:48,616 --> 00:21:51,168 Tror du pappa klarar sig? 212 00:21:51,911 --> 00:21:54,739 Rikets bästa vakter försvarar honom. 213 00:21:54,789 --> 00:21:55,965 Ja. 214 00:21:57,041 --> 00:21:59,134 Ja, givetvis. 215 00:22:37,289 --> 00:22:40,092 Regina Draconis! 216 00:23:01,439 --> 00:23:02,906 Avsluta detta. 217 00:23:03,357 --> 00:23:05,325 - Så gärna. - Nej. 218 00:23:05,568 --> 00:23:09,246 Vi kan få praktisk nytta av honom. 219 00:23:09,655 --> 00:23:11,081 Bind fast honom. 220 00:23:39,727 --> 00:23:42,237 Vad är det? Nåt är fel. 221 00:23:43,063 --> 00:23:46,976 Nej, det är... Vi borde stanna och vila snart. 222 00:23:47,026 --> 00:23:49,953 Det är en lång färd till Xadia. 223 00:24:40,287 --> 00:24:42,506 Undertexter: Susanna Wikman