1 00:00:01,180 --> 00:00:09,190 {\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN 2 00:00:09,230 --> 00:00:10,990 Ba-bum. 3 00:00:12,490 --> 00:00:13,530 [croaks] 4 00:00:14,740 --> 00:00:15,910 [panting] 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,830 [Ezran] Previously on The Dragon Prince... 6 00:00:20,370 --> 00:00:24,830 Every one of these men and women would gladly trade their life 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,380 to save yours. 8 00:00:26,920 --> 00:00:28,210 Would you, Viren? 9 00:00:28,290 --> 00:00:29,340 [scoffs] 10 00:00:31,090 --> 00:00:35,220 I'm here for the king, and I'm also here for his son, Prince Ezran. 11 00:00:35,970 --> 00:00:37,550 Wait! You need to see something. 12 00:00:38,930 --> 00:00:40,140 It can't be. 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,930 [Callum] The egg. It wasn't destroyed. 14 00:00:42,430 --> 00:00:45,900 [Viren] Moonshadow elves are dangerous, elite fighters. 15 00:00:45,980 --> 00:00:48,770 Under a full moon, they become nearly invisible. 16 00:00:48,860 --> 00:00:50,860 And they can penetrate any defense. 17 00:00:50,940 --> 00:00:53,860 Nothing in the five kingdoms can stop them. 18 00:00:54,400 --> 00:00:58,160 When it is done, I will send a shadowhawk with a blood ribbon message 19 00:00:58,240 --> 00:00:59,620 to the Queen of the Dragons. 20 00:00:59,700 --> 00:01:01,910 We strike when the moon is highest. 21 00:01:03,290 --> 00:01:05,290 [theme music playing] 22 00:01:20,600 --> 00:01:21,850 [roaring] 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,080 This may be the end. 24 00:03:13,170 --> 00:03:14,000 [Pip chirps] 25 00:03:14,750 --> 00:03:19,300 -Aw, who gives the best birdie kisses? -[Pip squawks] 26 00:03:19,380 --> 00:03:20,220 Pip does. 27 00:03:20,300 --> 00:03:21,260 [Pip chitters] 28 00:03:24,180 --> 00:03:28,060 But I don't understand. The switching spell will save his life. 29 00:03:28,140 --> 00:03:29,430 Why would he say no? 30 00:03:29,520 --> 00:03:31,640 King Harrow is a principled man. 31 00:03:31,730 --> 00:03:32,900 You mean "stubborn." 32 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Watch your tongue. 33 00:03:35,110 --> 00:03:37,230 But, yes, he is hardheaded. 34 00:03:37,320 --> 00:03:41,070 Usually about the right things, but about this... [sighs] 35 00:03:41,610 --> 00:03:42,610 I don't know. 36 00:03:43,820 --> 00:03:46,990 You look so... happy in this portrait. 37 00:03:48,240 --> 00:03:49,080 I was. 38 00:03:50,290 --> 00:03:54,040 We posed for this a few days after King Harrow's coronation. 39 00:03:55,040 --> 00:03:57,960 He insisted I stand next to him for the painting... 40 00:03:59,300 --> 00:04:02,590 because he knew I would stand by him through anything. 41 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 And you have. 42 00:04:05,840 --> 00:04:07,260 So far, yes. 43 00:04:13,100 --> 00:04:15,400 I have to stand by him through this, too. 44 00:04:16,980 --> 00:04:19,730 I need to be the man he once believed I was. 45 00:04:20,360 --> 00:04:21,610 What does that mean, Dad? 46 00:04:22,190 --> 00:04:26,120 It means there's one more thing I can do to convince him. 47 00:04:26,740 --> 00:04:27,990 What are you doing? 48 00:04:28,080 --> 00:04:30,540 If I told you, you would try to stop me. 49 00:04:31,120 --> 00:04:35,540 So, shouldn't I just try to stop you then, even without knowing? 50 00:04:37,710 --> 00:04:39,000 Goodbye, Claudia. 51 00:05:03,740 --> 00:05:05,650 Ugh. Persimmon? 52 00:05:15,540 --> 00:05:16,750 [snaps fingers] 53 00:05:31,010 --> 00:05:33,180 This changes everything. 54 00:05:34,350 --> 00:05:37,190 So, this is it? The egg of the Dragon Prince? 55 00:05:37,690 --> 00:05:40,650 I can't believe it. If the egg lives... 56 00:05:40,730 --> 00:05:42,070 Maybe it could stop the war. 57 00:05:48,950 --> 00:05:51,530 He's okay in there. I can feel it. 58 00:05:52,910 --> 00:05:55,790 But how? [stammers] Why wasn't it destroyed? 59 00:05:55,870 --> 00:05:58,000 [Claudia] Because my father saved it. 60 00:05:58,080 --> 00:05:58,960 [Callum] Claudia! 61 00:05:59,040 --> 00:06:00,880 Callum, Ezran, get behind me. 62 00:06:01,380 --> 00:06:03,590 I can protect you from the elf. 63 00:06:04,170 --> 00:06:06,340 Your father didn't save it. He stole it. 64 00:06:06,420 --> 00:06:07,800 That's a lie! 65 00:06:07,880 --> 00:06:10,180 Then, Claudia, why is it here? 66 00:06:10,260 --> 00:06:16,350 My father took it to protect us, Callum, so the elves and dragons couldn't use it. 67 00:06:16,430 --> 00:06:19,100 What are you talking about? How can we use it? 68 00:06:19,190 --> 00:06:20,850 Don't play dumb! 69 00:06:20,940 --> 00:06:22,560 You know it's a powerful weapon. 70 00:06:22,650 --> 00:06:25,320 It's not a weapon. It's an egg! 71 00:06:25,940 --> 00:06:28,240 Ezran, don't be afraid. 72 00:06:28,320 --> 00:06:31,370 Walk towards me, and if she moves even an inch... 73 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 [energy crackling] 74 00:06:37,910 --> 00:06:40,540 Just bring that thing here. 75 00:06:40,620 --> 00:06:42,500 It's not a thing! 76 00:06:42,580 --> 00:06:45,800 It has a mother, and it needs to go back to her. 77 00:06:46,920 --> 00:06:49,380 You're right. It wants its mother. 78 00:06:49,470 --> 00:06:50,880 Ezran, be careful. 79 00:06:59,060 --> 00:07:00,270 Follow me. 80 00:07:03,190 --> 00:07:05,020 Don't worry, I won't hit Ez. 81 00:07:06,530 --> 00:07:08,030 Fulminis-- Ah! 82 00:07:10,780 --> 00:07:12,240 Callum, what are you doing? 83 00:07:12,320 --> 00:07:13,950 The right thing. I hope. 84 00:07:15,200 --> 00:07:16,620 I'm sorry, Claudia. 85 00:07:16,700 --> 00:07:17,950 [chain rattles] 86 00:07:18,040 --> 00:07:18,870 Callum! 87 00:07:23,080 --> 00:07:24,250 [grunts] 88 00:07:31,760 --> 00:07:33,180 [chanting] 89 00:07:40,060 --> 00:07:40,890 [growling] 90 00:07:49,610 --> 00:07:51,610 [wolves howling] 91 00:07:53,410 --> 00:07:54,280 [exclaims] 92 00:07:55,200 --> 00:07:56,240 [growling] 93 00:07:59,240 --> 00:08:00,500 [Callum] There's something after us. 94 00:08:02,160 --> 00:08:03,330 Keep running. 95 00:08:04,670 --> 00:08:06,290 [Ezran] Wait, not that way. 96 00:08:06,380 --> 00:08:08,130 -Why not? -[thuds] 97 00:08:08,960 --> 00:08:10,760 -Because it's a dead-end. -[groans] 98 00:08:14,550 --> 00:08:15,550 [coughs] 99 00:08:15,640 --> 00:08:16,470 [grunts] 100 00:08:19,220 --> 00:08:20,100 [sizzling] 101 00:08:21,430 --> 00:08:22,430 [grunts] 102 00:08:25,020 --> 00:08:27,360 I can't stop them. They're just smoke. 103 00:08:27,440 --> 00:08:28,900 My swords pass right through. 104 00:08:28,980 --> 00:08:30,110 [wolves growling] 105 00:08:33,490 --> 00:08:34,700 [crackles] 106 00:08:34,780 --> 00:08:36,070 [growling] 107 00:08:39,580 --> 00:08:40,490 Aspiro. 108 00:08:43,250 --> 00:08:46,710 There might be something I can do, but I don't know if I can do it. 109 00:08:46,790 --> 00:08:49,170 Is this a guessing game? Just do it! 110 00:08:54,680 --> 00:08:56,220 -Aspiro. -[wind howls] 111 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 You did it! 112 00:09:05,390 --> 00:09:07,440 You never mentioned you were a mage. 113 00:09:07,520 --> 00:09:11,070 Who, me? No, I'm... I'm not really anything. 114 00:09:11,150 --> 00:09:12,400 You just did magic. 115 00:09:12,480 --> 00:09:14,740 Yeah, that's what a mage is. 116 00:09:15,450 --> 00:09:16,780 You're a mage. 117 00:09:17,360 --> 00:09:18,910 Oh. Really? 118 00:09:19,490 --> 00:09:21,370 Wow! I'm a mage! 119 00:09:22,040 --> 00:09:23,370 [yelling] I'm a mage! 120 00:09:23,450 --> 00:09:26,870 [shushing] Nobody likes a loud mage. 121 00:09:26,960 --> 00:09:28,580 Sorry. Sorry. 122 00:09:28,670 --> 00:09:29,960 [whispers] I'm a mage! 123 00:09:46,770 --> 00:09:48,730 So, what's in the basket? 124 00:09:48,810 --> 00:09:50,190 A bigger moth? 125 00:09:50,810 --> 00:09:54,360 It's something that will protect the king when all your swords have failed. 126 00:09:55,400 --> 00:09:57,570 Uh, you... You know they can hear you, right? 127 00:09:58,240 --> 00:09:59,070 He knows, sir. 128 00:09:59,910 --> 00:10:02,870 I am prepared to do anything to protect the king. 129 00:10:02,950 --> 00:10:04,160 Anything. 130 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 I hope you will understand. 131 00:10:09,670 --> 00:10:10,830 [croaking] 132 00:10:17,170 --> 00:10:19,180 Listen, I need you to give me the egg. 133 00:10:19,260 --> 00:10:21,550 I have to get it to the roof, right away. 134 00:10:21,640 --> 00:10:22,800 What? Why? 135 00:10:22,890 --> 00:10:24,560 Just trust me. 136 00:10:24,640 --> 00:10:26,600 Right, right. That makes sense. 137 00:10:26,680 --> 00:10:27,890 Since we go way back. 138 00:10:27,980 --> 00:10:29,230 Like that one time, ten minutes ago, 139 00:10:29,310 --> 00:10:31,810 when you chased me through the castle trying to stab me? 140 00:10:31,900 --> 00:10:33,570 [laughs] Good times. 141 00:10:33,650 --> 00:10:36,440 You might not realize it, but I'm trying to help you. 142 00:10:36,530 --> 00:10:38,700 Any moment now, others will be arriving. 143 00:10:38,780 --> 00:10:40,030 Others like me. 144 00:10:41,200 --> 00:10:42,030 Assassins. 145 00:10:44,200 --> 00:10:46,540 I need to show them the egg to stop them. 146 00:10:46,620 --> 00:10:47,750 Just give it to me. 147 00:10:51,380 --> 00:10:53,500 -[croaks] -I'll take you to the roof. 148 00:11:09,940 --> 00:11:12,190 I've given thought to what you said. 149 00:11:12,270 --> 00:11:13,190 Oh, have you? 150 00:11:16,940 --> 00:11:20,820 Then why have you returned with that abomination? 151 00:11:20,900 --> 00:11:22,860 Yes, I've brought the soulfang. 152 00:11:23,370 --> 00:11:25,490 I have a proposal. Let me explain. 153 00:11:26,620 --> 00:11:27,450 Go on. 154 00:11:29,160 --> 00:11:30,210 [sighs] 155 00:11:30,290 --> 00:11:31,790 You are my king... 156 00:11:32,460 --> 00:11:34,130 but you are also my friend. 157 00:11:34,750 --> 00:11:35,960 Your friend? 158 00:11:36,040 --> 00:11:36,960 Yes. 159 00:11:37,590 --> 00:11:41,590 Right now, I do not come to you as my king. 160 00:11:41,680 --> 00:11:44,510 I think of you... as my brother. 161 00:11:45,510 --> 00:11:47,350 I see the problem now. 162 00:11:47,430 --> 00:11:49,770 It's that you believe you are special, 163 00:11:49,850 --> 00:11:53,940 better than everyone else, above the laws of this kingdom. 164 00:11:54,020 --> 00:11:56,110 That's not what I was trying to say. Please, listen. 165 00:11:56,190 --> 00:11:58,400 Assassins are coming to murder me tonight, 166 00:11:58,480 --> 00:12:00,610 and you're wasting what precious time I have left. 167 00:12:00,690 --> 00:12:01,780 No, Harrow, I-- 168 00:12:01,860 --> 00:12:02,700 Stop. 169 00:12:02,780 --> 00:12:04,490 How about, "No, Your Highness." 170 00:12:04,570 --> 00:12:08,660 In fact, let's try, "Yes, Your Highness" for a change. 171 00:12:09,240 --> 00:12:12,080 Oh, are you sure you wouldn't prefer "Your Royal Highness"? 172 00:12:12,160 --> 00:12:15,130 "Your Esteemed Inimitable Majesty," perhaps? 173 00:12:15,210 --> 00:12:18,040 I have tolerated your arrogance for too long, 174 00:12:18,130 --> 00:12:19,750 maybe even encouraged it. 175 00:12:19,840 --> 00:12:25,140 But if today is my last day as king, you will know your place. 176 00:12:25,220 --> 00:12:27,800 And where exactly is that place? 177 00:12:27,890 --> 00:12:29,680 Right here. 178 00:12:30,390 --> 00:12:33,350 On... your... knees. 179 00:12:39,940 --> 00:12:43,360 You are a servant of the kingdom of Katolis. 180 00:12:44,910 --> 00:12:46,410 You are a servant. 181 00:12:48,950 --> 00:12:49,780 [squawks] 182 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 You're here. 183 00:13:00,300 --> 00:13:01,420 I know you are. 184 00:13:03,170 --> 00:13:04,010 [Runaan] Rayla. 185 00:13:07,430 --> 00:13:08,890 You defied me. 186 00:13:08,970 --> 00:13:11,140 Runaan, you need to call off the mission. 187 00:13:12,180 --> 00:13:13,390 You've lost your mind. 188 00:13:13,480 --> 00:13:14,850 Please, listen to me. 189 00:13:14,940 --> 00:13:16,190 I've found something. 190 00:13:16,270 --> 00:13:18,100 The egg of the Dragon Prince. 191 00:13:18,770 --> 00:13:19,940 That's impossible. 192 00:13:20,020 --> 00:13:22,480 The egg wasn't destroyed, it was stolen. 193 00:13:22,570 --> 00:13:24,740 Their High Mage was going to use it for dark magic, 194 00:13:24,820 --> 00:13:27,660 but the human princes found it, and they're only trying to help-- 195 00:13:27,740 --> 00:13:30,450 No. Humans are liars. 196 00:13:30,530 --> 00:13:32,240 This is a trick and a trap. 197 00:13:32,330 --> 00:13:33,540 You're a fool, Rayla. 198 00:13:33,620 --> 00:13:34,830 She's not a fool. 199 00:13:36,120 --> 00:13:37,710 What she's telling you is true. 200 00:13:39,080 --> 00:13:41,170 You've made a terrible mistake. 201 00:13:41,250 --> 00:13:42,960 Ez, show him. 202 00:13:47,090 --> 00:13:50,180 [stammers] It's beautiful. 203 00:13:50,260 --> 00:13:53,770 How can we take vengeance for an act that never happened? 204 00:13:53,850 --> 00:13:55,100 You have to call it off. 205 00:13:55,180 --> 00:13:57,560 Rayla, you know it doesn't work that way. 206 00:13:57,640 --> 00:13:59,350 We bound ourselves. 207 00:13:59,440 --> 00:14:01,190 There's only one way to release. 208 00:14:01,270 --> 00:14:02,820 Runaan, please. 209 00:14:02,900 --> 00:14:04,650 There has to be another way. 210 00:14:04,730 --> 00:14:07,030 This is a miracle, a chance for peace. 211 00:14:07,110 --> 00:14:10,490 The humans struck down the King of the Dragons. 212 00:14:10,570 --> 00:14:12,740 Justice will not be denied. 213 00:14:12,830 --> 00:14:14,080 Now, give me the egg. 214 00:14:15,250 --> 00:14:16,960 Callum, Ezran, go. 215 00:14:17,040 --> 00:14:18,620 -But-- -Just keep it safe. 216 00:14:30,890 --> 00:14:32,390 Don't do this. 217 00:14:33,970 --> 00:14:35,640 I will kill you. 218 00:14:35,720 --> 00:14:36,640 Probably. 219 00:14:39,900 --> 00:14:41,190 [swords clanging] 220 00:14:43,690 --> 00:14:46,900 [sighs] Let's see, a spell to break the chain. 221 00:14:48,190 --> 00:14:49,030 [winces] 222 00:14:56,370 --> 00:14:57,200 [gasps] 223 00:14:58,500 --> 00:15:01,370 Well, fun as it would be to turn the chains into snakes, 224 00:15:01,460 --> 00:15:03,170 I guess I'll just use the key. 225 00:15:06,210 --> 00:15:07,710 [panting] 226 00:15:10,880 --> 00:15:13,010 You need to stay here, hidden. 227 00:15:13,090 --> 00:15:14,180 [croaks] 228 00:15:14,260 --> 00:15:16,390 -Keep the egg safe. -[croaks] 229 00:15:16,470 --> 00:15:17,850 I'll go talk to the king. 230 00:15:18,480 --> 00:15:21,440 Callum, why don't you just call him "Dad"? 231 00:15:21,980 --> 00:15:23,270 Because he's the king. 232 00:15:24,480 --> 00:15:26,270 And I'm his stepson. 233 00:15:26,360 --> 00:15:28,030 I think he would want you to. 234 00:15:28,530 --> 00:15:29,690 If you wanted to. 235 00:15:31,200 --> 00:15:32,410 I don't know about that. 236 00:15:33,410 --> 00:15:34,240 Be right back. 237 00:15:41,460 --> 00:15:44,460 Whoa, slow down there, step-prince. 238 00:15:44,540 --> 00:15:45,840 The king's pretty busy right now. 239 00:15:45,920 --> 00:15:48,130 Trying not to, you know, die and stuff. 240 00:15:48,210 --> 00:15:49,460 You're not stopping me. 241 00:15:50,550 --> 00:15:52,430 You should not be here. 242 00:15:58,140 --> 00:15:59,720 -[grunting] -[swords clanging] 243 00:16:07,270 --> 00:16:08,690 You're better than this. 244 00:16:08,780 --> 00:16:09,990 No, not really. 245 00:16:10,070 --> 00:16:11,650 You've had about 20 years more training. 246 00:16:11,740 --> 00:16:13,780 Not your fighting skills. 247 00:16:13,860 --> 00:16:15,990 -I mean your character. -[grunts] 248 00:16:33,260 --> 00:16:34,380 You saw the egg. 249 00:16:34,470 --> 00:16:36,510 There's no need for vengeance tonight. 250 00:16:40,970 --> 00:16:41,980 [panting] 251 00:16:46,900 --> 00:16:48,730 You're just trying to stall me. 252 00:16:48,820 --> 00:16:50,690 Interesting theory. 253 00:16:50,780 --> 00:16:51,820 Care to discuss? 254 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 Your justice will come later. 255 00:16:55,910 --> 00:16:56,990 [Rayla] No, wait! 256 00:16:59,450 --> 00:17:00,620 [Callum] I know what you did. 257 00:17:00,700 --> 00:17:02,950 You stole the egg of the Dragon Prince. 258 00:17:03,040 --> 00:17:05,080 We found it, and we're keeping it safe. 259 00:17:05,170 --> 00:17:06,170 "We"? 260 00:17:06,250 --> 00:17:09,170 The king will have you in shackles when he finds out about this. 261 00:17:10,130 --> 00:17:12,960 What makes you so sure he doesn't already know? 262 00:17:13,880 --> 00:17:15,180 Grab him. 263 00:17:15,260 --> 00:17:16,510 But he's the Prince. 264 00:17:16,590 --> 00:17:17,470 Do it! 265 00:17:19,850 --> 00:17:20,680 [yelps] 266 00:17:22,350 --> 00:17:23,640 Now, tell me. 267 00:17:24,180 --> 00:17:25,890 Where is the egg? 268 00:17:25,980 --> 00:17:28,190 I'll call out. I'll scream. 269 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 Go ahead. 270 00:17:32,690 --> 00:17:33,900 [chanting] 271 00:17:47,420 --> 00:17:48,250 [wheezes] 272 00:18:19,110 --> 00:18:20,240 [thuds] 273 00:18:33,630 --> 00:18:36,260 This one's not so good at hiding. 274 00:18:36,340 --> 00:18:37,590 [croaks] 275 00:18:38,170 --> 00:18:39,430 I told him that. 276 00:18:40,140 --> 00:18:42,140 Uh, where's your brother? 277 00:18:42,220 --> 00:18:44,260 He went up to the tower to see our dad. 278 00:18:46,020 --> 00:18:48,890 Oh, no. That's the last place he should be right now. 279 00:18:50,350 --> 00:18:53,980 You impudent little mongrel. 280 00:18:54,070 --> 00:18:57,490 You were spoiled and given everything... 281 00:18:57,570 --> 00:19:00,820 and that has left you weak and helpless. 282 00:19:00,910 --> 00:19:07,160 Tonight, your world is changing, and there is nothing you or anyone can-- 283 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 [wind howling] 284 00:19:18,420 --> 00:19:19,420 They're here. 285 00:19:23,220 --> 00:19:24,050 [exclaims] 286 00:19:27,890 --> 00:19:28,890 Defend the doors! 287 00:19:40,450 --> 00:19:41,450 [exclaims] 288 00:19:42,610 --> 00:19:43,620 [swords clanging] 289 00:19:52,960 --> 00:19:53,790 [coughs] 290 00:19:57,670 --> 00:19:58,630 King Harrow! 291 00:20:02,260 --> 00:20:03,180 Dad! 292 00:20:13,690 --> 00:20:14,690 [Ezran] Callum! 293 00:20:18,520 --> 00:20:19,820 Callum, where are you? 294 00:20:21,860 --> 00:20:22,740 Callum! 295 00:20:33,620 --> 00:20:34,710 [panting] 296 00:20:36,080 --> 00:20:36,960 [grunts] 297 00:20:38,750 --> 00:20:39,800 [grunts] 298 00:20:49,890 --> 00:20:52,390 Callum. Did you talk with Dad? 299 00:20:52,480 --> 00:20:53,850 [swords clanging in distance] 300 00:20:58,360 --> 00:21:01,230 Say the word and I'll go back into that tower with you. 301 00:21:05,990 --> 00:21:08,240 No. It's up to us now. 302 00:21:09,240 --> 00:21:11,040 We have to return this egg. 303 00:21:11,120 --> 00:21:14,750 We have to keep it safe and carry it to Xadia. 304 00:21:15,330 --> 00:21:16,750 And find its mother. 305 00:21:17,540 --> 00:21:19,250 We could change things. 306 00:21:19,340 --> 00:21:20,880 We could make a difference. 307 00:21:20,960 --> 00:21:22,380 Just the three of us. 308 00:21:22,460 --> 00:21:23,300 [croaks] 309 00:21:25,090 --> 00:21:27,090 [stammers] The four of us. 310 00:21:48,780 --> 00:21:51,030 [Ezran] Callum, do you think Dad will be okay? 311 00:21:52,040 --> 00:21:54,910 He has the finest guards in the kingdom defending him. 312 00:21:55,000 --> 00:21:55,830 Yeah. 313 00:21:57,370 --> 00:21:58,540 Yeah, of course. 314 00:22:06,380 --> 00:22:07,510 [panting] 315 00:22:37,210 --> 00:22:39,580 Regina Draconis! 316 00:22:44,500 --> 00:22:45,420 [screeching] 317 00:23:01,350 --> 00:23:02,770 Finish this. 318 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 My pleasure. 319 00:23:04,610 --> 00:23:09,110 No. We can find more practical uses for this one. 320 00:23:09,860 --> 00:23:10,950 Tie him up. 321 00:23:39,640 --> 00:23:40,600 [Callum] What's going on? 322 00:23:41,390 --> 00:23:42,730 Something's wrong. 323 00:23:43,310 --> 00:23:44,230 No, it's... 324 00:23:45,060 --> 00:23:46,520 We should stop and rest soon. 325 00:23:47,190 --> 00:23:49,320 It's a long journey to Xadia.