1 00:00:17,684 --> 00:00:19,978 آنچه در شاهزاده اژدها گذشت... 2 00:00:21,688 --> 00:00:22,688 من دقیقا اینجام. 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 چکار داری میکنی ؟ 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,154 نوع جادوی تو. 5 00:00:49,549 --> 00:00:51,676 نمیتونم حرکت کنم، کلادیا. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 نمیتونم حرکت کنم ! 7 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 تو... تو کی هستی ؟ 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 آه. 9 00:01:01,436 --> 00:01:06,483 چه قدر منتظر بودم که یه صدای دیگه‌رو بشنوم. 10 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 چطور میتونم بهتون خدمت کنم ؟ 11 00:01:12,123 --> 00:01:25,325 « زیرنـــویس از Erfan_Ugmid » 12 00:01:41,680 --> 00:01:46,656 « کتاب دوم : آسمان » « بخش هشتم : کتاب سرنوشت » 13 00:01:53,655 --> 00:01:58,034 زودباش، باید به حرکت ادامه بدیم. خیلی به مرز نزدیکیم. 14 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 میتونیم تا چند ساعت دیگه به زیدیا برسیم. 15 00:02:01,454 --> 00:02:04,499 میدونم نزدیکیم رایلا، ولی کالوم حالش خوب بنظر نمیرسه. 16 00:02:04,582 --> 00:02:07,460 اون تقصیر خودش بود برای اینکه با جادوی سیاه درافتاد. 17 00:02:07,544 --> 00:02:12,173 اوهوم، حق باتوعه. باید روبه‌جلو حرکت کنیم. 18 00:02:13,967 --> 00:02:15,176 من خوبم. 19 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 فقط وقتیکه داریم راه میریم باید به چشمام استراحت بدم. 20 00:02:30,608 --> 00:02:34,237 - چیزی حس نمیکنم. - وقتی اینکارو میکنم میتونی حس کنی ؟ 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 نه، داری چکار میکنی ؟ 22 00:02:36,489 --> 00:02:39,534 - دارم نیشگونت میگیرم سورن. - خب، بی ادبانه بود. 23 00:02:40,535 --> 00:02:43,746 صبرکن،‌ من بلافاصله برت میگردونم روی پاهات. 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,591 و آخرین مرحله یکم ملخ چسبناک هستش. 25 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 اوه، ما واقعا مجبوریم که... 26 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 خب، اون خیلی قشنگ بود، ولی هنوز نمیتونم تکون بخورم. 27 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 نمیتونی ؟ ولی اون باید... 28 00:03:20,408 --> 00:03:22,368 صبرکن، باید یه چیزی داشته باشم. 29 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 اوه، این همه‌ی چیزی هستش که من برای درمان دارم. 30 00:03:28,708 --> 00:03:30,627 خب، همونجا واینستید ! 31 00:03:30,710 --> 00:03:34,088 کمکم کنید برش گردونم به شهر. باید یه دکتر پیدا کنیم. 32 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 من خیلی ناراحتم. 33 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 ناراحت از انتخابت برای استفاده از جادوی سیاه، شاید ؟ 34 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 رایلا ! 35 00:03:50,897 --> 00:03:52,315 بهتر شد ؟ 36 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 خیلی ناراحتم. 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,364 خیلی ناراحتم ! 38 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 یه چیزی اون پایینه. 39 00:04:33,439 --> 00:04:34,439 نه ! 40 00:04:57,046 --> 00:05:00,049 ما همه‌جارو جستجو کردیم. لرد وایرن هیچ جایی نیست که پیدا بشه. 41 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 به گشتن ادامه بدید. 42 00:05:01,801 --> 00:05:05,596 و وقتی پیداش کردید، برای هرچیزی آماده باشید. 43 00:05:05,680 --> 00:05:07,348 اونو دست کم نگیرید. 44 00:05:16,733 --> 00:05:20,778 - تو کی هستی ؟ - اسمه من هیچ معنی‌ای برات نخواهد داشت. 45 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 کجا هستی ؟ 46 00:05:25,158 --> 00:05:27,285 نمیدونم. 47 00:05:27,910 --> 00:05:32,206 - بهم دروغ نگو. - دروع نمیگم، هیچوقت نمیگم. 48 00:05:33,416 --> 00:05:36,252 من این آینه‌رو در محل استراحت شاه اژدها پیدا کردم. 49 00:05:36,336 --> 00:05:40,548 این آینه برای اون معنی‌ای داشت. تو براش معنی‌ داشتی. 50 00:05:40,631 --> 00:05:41,883 شاید. 51 00:05:43,217 --> 00:05:47,180 بهم بگو چی نیاز داری، و من کمکت میکنم. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 به اسمت احتیاج دارم. 53 00:05:55,104 --> 00:05:57,065 آرووس. 54 00:06:33,976 --> 00:06:35,144 تو کی هستی ؟ 55 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 تو... کی هستی ؟ 56 00:06:42,151 --> 00:06:45,404 - داره هذیون میگه. - داره بدتر میشه. 57 00:06:51,911 --> 00:06:55,790 کی اونجاست ؟ خودتو نشون بده، یا با دوست خوبم بهت سلام میکنم. 58 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 تو. 59 00:07:07,468 --> 00:07:08,719 من برای جنگیدن اینجا نیستم. 60 00:07:10,596 --> 00:07:13,641 اسمم کوروس هستش. خاله‌ت آمایا منو فرستاد. 61 00:07:25,852 --> 00:07:28,000 من اینجام که به پادشاه خدمت کنم. 62 00:07:32,118 --> 00:07:34,036 شاه ازران. 63 00:07:57,143 --> 00:07:59,937 خب ؟ چقدر طول میکشه تا بهتر شه ؟ 64 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 اون قرار نیست بهتر شه. 65 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 - چی ؟ - اون نمیمیره. 66 00:08:04,817 --> 00:08:07,862 اون خوش شانسه که از یک حمله‌ی مستقیم توسط اژدها نجات پیدا کرد. 67 00:08:08,529 --> 00:08:10,364 ولی اون هیچوقت دیگه نمیتونه راه بره. 68 00:08:15,369 --> 00:08:17,497 هنوز بهش نگفتم. 69 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 نگو، خودم بهش میگم. باید از من بشنوه. 70 00:08:24,253 --> 00:08:28,382 ولی من شاه نیستم. فقط یه شاهزادم، پدرم... 71 00:08:29,258 --> 00:08:32,762 صبرکن،‌ نمیخوای این حرفو بزنی. اون... 72 00:08:35,139 --> 00:08:40,061 - نه ! نه، نه، نه ! - ازران، اون خوب میشه. 73 00:08:40,144 --> 00:08:44,482 تو میدونستی ؟ من یه احمقم ! باید ازش سردرمیآوردم. 74 00:08:44,565 --> 00:08:48,194 وقتی باهات آشنا شدیم، تو اون دوتا ربان آدم‌کشی‌رو داشتی 75 00:08:48,277 --> 00:08:50,112 ولی یکیش اون شب دراومد. 76 00:08:50,696 --> 00:08:53,699 درسته. این باید زمانی بوده باشه که اون سقوط کرد. 77 00:08:54,408 --> 00:08:56,869 - سقوط کرد ؟ - بله. 78 00:08:56,953 --> 00:08:59,413 سقوط کرد ؟ اون سقوط نکرد رایلا. 79 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 اون سقوط نکرد که روی زمین بی‌افته. اون کشته شد ! 80 00:09:08,798 --> 00:09:11,467 کالوم... اون هنوز نمیدونه ؟ 81 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 میدونه. 82 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 من میرم قدم بزنم. 83 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 نمیتونم بزارم تنها برید. 84 00:09:19,809 --> 00:09:23,354 اگه من شاهم، پس باید بزاری که برم. 85 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 تو شاه من نیستی. 86 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 ولی دوستمی، و من باهات میآم. 87 00:09:31,612 --> 00:09:33,155 رایلا، لطفا. 88 00:09:33,698 --> 00:09:36,367 بزار تو حال خودم باشم. لطفا. 89 00:10:18,326 --> 00:10:19,910 بزار اینجارو ببینیم. 90 00:10:19,994 --> 00:10:23,456 آرووس... آرووس... 91 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 آرووس، خودشه ! 92 00:10:27,251 --> 00:10:29,837 چی ؟ چه اتفاقی اینجا داره می‌افته ؟ 93 00:10:32,465 --> 00:10:33,549 آرووس. 94 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 چه اتفاقی داره می‌افته ؟ 95 00:10:44,852 --> 00:10:47,229 ساکت ! تو کتابخونه هستی. 96 00:10:47,313 --> 00:10:50,775 - بله، کاملا مطلعم که تو... - ساکت ! 97 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 کالوم، وحشت زده نشو. 98 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 نشدم، فقط... 99 00:11:13,297 --> 00:11:14,340 گیج شدم. 100 00:11:14,965 --> 00:11:16,092 البته که شدی. 101 00:11:16,175 --> 00:11:19,845 تو برای اولین بار جادوی سیاه‌رو امتحان کردی. هیچکس انتظار نداره که آسون باشه. 102 00:11:20,429 --> 00:11:23,849 ولی موضوع اصلی اینجاست. آسون بود،‌ خیلی آسون. 103 00:11:24,433 --> 00:11:26,143 حتی با اینکه فکر میکردم اشتباهه. 104 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 - ولی واقعا خیلی اشتباهه ؟ - بله. 105 00:11:30,564 --> 00:11:32,817 - هستش ؟ - بله. 106 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 - واقعا ؟ - بله ! 107 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 کالوم، به من نگاه کن. تو داری دنبال خودت میگردی. 108 00:11:40,908 --> 00:11:44,912 - باید سرنوشتت‌رو درأغوش بگیری. - نمیتونم اینکارو بکنم. 109 00:11:45,955 --> 00:11:47,081 تو یه انسانی. 110 00:11:47,665 --> 00:11:50,626 تو با یک آرکانوم بدنیا نیومدی تا جادوی اولیّه‌رو انجام بدی 111 00:11:50,709 --> 00:11:53,963 ولی بدنیا اومدی که جادو رو انجام بدی. 112 00:11:54,046 --> 00:11:56,257 نوعی از جادو که انسان‌ها میتونن انجامش بدن. 113 00:11:57,049 --> 00:11:59,760 تو میتونی قدرت نامحدود داشته باشی. 114 00:12:00,594 --> 00:12:03,806 و میتونی انتخاب کنی که با اون قدرت چکار کنی ! 115 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 تو میتونی یه تفاوت واقعی در دنیا ایجاد‌ کنی. 116 00:12:06,642 --> 00:12:10,062 تنها چیزی که نیاز داری تا انجامش بدی اینه که بپذیریش. 117 00:12:10,855 --> 00:12:13,023 سرنوشتت از قبل نوشته شده. 118 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 هی سور سور. 119 00:12:36,630 --> 00:12:38,674 همه‌ی مردم شهر دارن درمورد تو حرف میزنن. 120 00:12:38,757 --> 00:12:42,094 درمورد اینکه چجور با اژدها روبه‌رو شدی و شهرو نجات دادی. 121 00:12:42,636 --> 00:12:44,472 همه یه قهرمان صدات میزنن. 122 00:12:44,555 --> 00:12:48,767 از یک مشکلی که خودم باعثش شدم نجاتشون دادم، احتمالا. این کاریه که قهرمانا انجام میدن ؟ 123 00:12:51,312 --> 00:12:57,151 خب من با دکتر حرف زدم. و حدس میزنم اونا چندتا آزمایش انجام دادن... 124 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 - از قبل میدونم. - چی ؟ 125 00:13:00,112 --> 00:13:05,201 نمیتونم تکون بخورم، نمیتونم راه برم. و این قرار نیست که بهتر شه. 126 00:13:10,289 --> 00:13:14,668 میدونی چیه ؟ این برام بهتره. خوشحالم که نمیتونم حرکت کنم. 127 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 درمورد چی داری حرف میزنی ؟ 128 00:13:17,713 --> 00:13:19,798 سورن، چرا این حرفو میزنی ؟ 129 00:13:20,382 --> 00:13:23,469 قبل اینکه بریم، پدر بهم یه ماموریت مخفی داد. 130 00:13:23,552 --> 00:13:24,552 واقعا ؟ 131 00:13:25,095 --> 00:13:29,058 من سردرگم بودم، و نمیخواستم اینکارو انجام بدم، ولی... 132 00:13:29,683 --> 00:13:33,187 میخواستم که پدر دوستم داشته باشه و بهم افتخار کنه. 133 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 اون بهت افتخار میکنه، اهمیتی نداره چی باشه. 134 00:13:38,526 --> 00:13:42,821 پدر خیلی باهوشه، پس من فهمیدم که دلیل خوبی باید وجود داشته باشه. 135 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 سورن، پدر ازت خواست که چکار کنی ؟ 136 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 شاهزاده‌هارو بکشم. 137 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 بکشیشون ؟ 138 00:13:53,999 --> 00:13:55,584 نه. 139 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 نه، نه، نمیتونه درست باشه. حتما باید اشتباه متوجه شده باشی. 140 00:14:00,422 --> 00:14:02,967 حالا هیچکار فجیعی نمیتونم انجام بدم، چونکه... 141 00:14:03,884 --> 00:14:06,554 حالا هیچکاری نمیتونم انجام بدم. 142 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 سرنوشتت رو بپذیر. 143 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 کالوم. 144 00:14:25,239 --> 00:14:26,740 تو آزادی. 145 00:14:27,449 --> 00:14:31,203 تو هم از گذشته و هم از آینده آزادی. 146 00:14:31,287 --> 00:14:35,207 هیچ چیزی روی کاغد نوشته نشده. سرنوشت یک دروغه. 147 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 تو آزادی ! 148 00:14:39,879 --> 00:14:45,092 به‌درونت نگاه کن کالوم. این سرنوشت تو هستش، نمیتونی انکارش کنی. 149 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 نه ! من انتخاب میکنم که چه کسی میخوام باشم. 150 00:15:02,776 --> 00:15:05,905 سرنوشتت از قبل نوشته شده ! 151 00:15:05,988 --> 00:15:10,117 نه ! سرنوشت یک کتاب هستش که خودت مینویسیش ! 152 00:15:33,766 --> 00:15:37,478 اون هولناک بود. 153 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 این رویای توعه، بچه. 154 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 شاه گمشده. 155 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 اون گم نشده. فقط رفته قدم بزنه.‌ 156 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 و اون برنگشته، و ما نمیدونیم که کجاست. 157 00:15:59,500 --> 00:16:01,877 - درسته. - این تعریف گمشدنه. 158 00:16:02,628 --> 00:16:05,297 آره، آره، حق باتوعه. اون گمشده. 159 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 نباید میزاشتی بره. باید پیداش کنیم. 160 00:16:08,342 --> 00:16:11,762 تو یه ردیاب نبودی ؟ این تموم کاریه که میکنی ؟ 161 00:16:12,721 --> 00:16:16,058 بله، من پادشاه رو با خیال راحت برمیگردونم. 162 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 قولمو داری. 163 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 اوه، قولشو دارم. 164 00:16:25,943 --> 00:16:28,696 چیزی نیست، کلادس. خلاص شدم، درواقع. 165 00:16:28,779 --> 00:16:30,572 من آزادم هرکاری که میخوام انجام بدم، 166 00:16:30,656 --> 00:16:33,867 بدون هیچ چشم داشتی از طرف پدر یا... هرکسی. 167 00:16:33,951 --> 00:16:37,621 پس، کاری که قصد داری با این چیز جدید انجام بدی... 168 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 آزادیه ؟ 169 00:16:38,789 --> 00:16:41,208 داشتم تا ده دقیقه پیش بهش فکر میکردم، 170 00:16:41,291 --> 00:16:44,670 و تصمیم گرفتم که خودمو کاملا تغییر بدم. 171 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 یه شاعر میشم، کلادیا ! 172 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 شوخی نمیکنی ؟ 173 00:16:54,388 --> 00:16:58,350 یه شاعر میشم، و مردم شعرهامو خواهند شنید. 174 00:16:58,434 --> 00:17:03,022 اونا به دیدنم میان، و ما یه نوع... چای آرامش بخش مینوشیم. 175 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 و بعدش... وبعدش، من آخرین شعرهامو بهشون میگم. 176 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 سورن، مطمئنی ؟ 177 00:17:08,777 --> 00:17:12,406 از قبل اولین شعرمو نوشتم. این یه هایکو هستش. « شعر بی قافیه سه سطری ژاپنی » 178 00:17:12,489 --> 00:17:14,116 فقط، آه، هرموقع حاظر بودی بهم بگو. 179 00:17:14,658 --> 00:17:18,620 آم...باشه. حاظرم. 180 00:17:21,165 --> 00:17:24,960 پسر شلوغ اژدهایی. حالا حرفای خوبی بزن. 181 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 اونها دلهای دیگران رو روشن می کنن. 182 00:17:30,549 --> 00:17:32,926 ازش خوشت میاد ؟ من الهام بخشم، درسته ؟ 183 00:17:33,010 --> 00:17:38,223 نه، سورن، نه، اون یه شعر فجیع بود. و این... حتی یک هایکوام نیست. 184 00:17:38,891 --> 00:17:42,561 اوه... نمیتونم اینجوری تنهات بزارم. باید یه کاری بشه کرد. 185 00:17:58,577 --> 00:18:00,204 شما باید آروم شید. 186 00:18:00,287 --> 00:18:06,210 نه نمیخوام، توباید... آروم شی ! باید بهش کمک کنید ! 187 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 اینجا یه بیمارستانه. 188 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 خانوم، ما قصد داریم که از اینجا به بیرون راهنماییتون کنیم. 189 00:18:10,964 --> 00:18:15,302 اون نمیتونه اینطوری رها باشه. اون حتی نمیتونه هجاءبندی رو درست بگه ! 190 00:18:34,488 --> 00:18:37,866 آهای، کالوم ! میشنوم که به یه قایق احتیاج داری. 191 00:18:40,619 --> 00:18:42,204 به یه قایق احتیاج دارم ؟ 192 00:18:42,287 --> 00:18:46,458 همینطوره ! برای سفرت ! به داخل قلب و ذهنت. 193 00:18:50,546 --> 00:18:53,173 بیا امیدوار باشیم که آب‌وهوا این تو خوب باشه. 194 00:19:02,015 --> 00:19:05,060 - بادباد اصلیت رو بکش ! - چی ؟ 195 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 من نمیدونم چطور بادبانی رو بکشم. 196 00:19:06,979 --> 00:19:11,859 این سفر تو هستش. تو بادبان هستی،‌ و من کِشنده‌ات ! 197 00:19:11,942 --> 00:19:15,612 باد رو پیدا کن پسر ! مثل یک بال باش ! 198 00:19:28,917 --> 00:19:31,336 چندتا سوال دارم. 199 00:19:47,060 --> 00:19:49,897 تو اینو برام آسون میکنی، شاه جوان ! 200 00:19:59,281 --> 00:20:02,409 اوه، نه. این اتفاق نمیتونه بیافته. 201 00:20:11,793 --> 00:20:13,003 چه اتفاقی داره می‌افته ؟ 202 00:20:13,086 --> 00:20:17,257 هردفعه که من یه اشاره از تو در یک طومار یا جلد باستانی پیدا میکنم 203 00:20:17,341 --> 00:20:20,969 به محض اینکه نگاه میکنم تمام صفحات ناپدید میشن ! 204 00:20:21,053 --> 00:20:24,681 چه بازی‌ای داری انجام میدی ؟ 205 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 آه ! 206 00:20:48,455 --> 00:20:50,791 چرا باید بهت اعتماد کنم ؟ 207 00:20:53,835 --> 00:20:57,297 نباید بکنی... هنوز. 208 00:21:14,773 --> 00:21:18,110 مشکل چیه ؟ چه اتفاقی افتاد ؟ ردشو گم کردی ؟ 209 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 نه، بدتر از اونه. 210 00:21:20,362 --> 00:21:21,446 منظورت چیه ؟ 211 00:21:21,530 --> 00:21:26,618 ردپای شاه ازران خیلی واضح، خیلی بدجور پاک شده. 212 00:21:26,702 --> 00:21:29,288 ردپای اون توسط ردپای پلنگ سیاه جایگزین شده. 213 00:21:29,371 --> 00:21:32,207 شاه توسط پلنگ سیاه خورده شده ! 214 00:21:33,583 --> 00:21:38,463 کارت بی نظیره. تو شاه کاتولیس رو گم کردی. 215 00:21:38,547 --> 00:21:40,841 این بامزه نیست. چرا داری میخندی ؟ 216 00:21:40,924 --> 00:21:44,594 شاه شما یه پسر خیلی خاص هستش. 217 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 اون میتونه با حیوانات حرف بزنه. 218 00:21:46,555 --> 00:21:48,265 پس اگه ردپای پلنگ سیاه وجود داره 219 00:21:48,348 --> 00:21:52,769 به این معنیه که ازران یه سواری روی پلنگ سیاه انجام داده، نه تو دهنش. 220 00:22:01,445 --> 00:22:03,739 خیلی‌خب، کلادیا، آروم باش. همه‌چیز مرتب میشه. 221 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 فقط... کلمه‌ی آرامش بخشتو بگو. 222 00:22:07,075 --> 00:22:08,827 کلمه‌ی مترادفی برای دارچین وجود نداره. 223 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 کلمه‌ی مترادفی برای دارچین وجود نداره. کلمه‌ی مترادفی برای دارچین وجود نداره. 224 00:22:12,873 --> 00:22:15,500 کلمه‌ی مترادفی برای دارچین وجود نداره. کلمه‌ی متفاوتی... 225 00:22:31,266 --> 00:22:34,019 - ازران ؟ - سلام کلادیا. 226 00:22:42,277 --> 00:22:44,297 تو با چیزی درافتادی که نباید باهاش درافتاد، 227 00:22:44,321 --> 00:22:46,907 - و حالا داری بهاشو پرداخت میکنی ! - کمک ! 228 00:22:47,991 --> 00:22:48,991 کمک. 229 00:22:49,409 --> 00:22:51,036 از پسش برمیای. 230 00:22:53,205 --> 00:22:54,915 انسان بزرگ احمق. 231 00:23:46,508 --> 00:23:49,386 وجدانت یه جای شلوغه، پسر ! 232 00:23:54,558 --> 00:23:56,852 ویلادس تمام ! 233 00:23:56,935 --> 00:23:59,312 من بزرگم ! 234 00:24:22,878 --> 00:24:25,922 کالوم ؟ حالت خوبه ؟ 235 00:24:26,006 --> 00:24:28,216 کالوم ! 236 00:24:29,801 --> 00:24:30,802 کالوم ! 237 00:24:31,658 --> 00:24:45,325 Sub By : Erfan_Ugmid