1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,894
Sebelumnya di The Dragon Prince...
3
00:00:20,395 --> 00:00:21,730
Ini situasi kita.
4
00:00:22,147 --> 00:00:26,276
Viren memburu Zym
dan dia memimpin pasukan monster.
5
00:00:26,526 --> 00:00:30,113
Ratu Naga sakit
dan kita tak tahu kapan dia bangun.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Kuncinya Pangeran Naga.
7
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Ya. Kau harus menjatuhkan Ratu Naga
8
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
dan menangkap bayi naga.
9
00:00:41,291 --> 00:00:45,962
Kau akan mendapat perhatian dunia
dan kekuatan untuk lakukan apa pun.
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,215
Mungkin tampak sia-sia,
11
00:00:49,591 --> 00:00:53,553
tapi satu-satunya kesempatan kita
adalah melawannya.
12
00:00:53,970 --> 00:00:57,265
Untuk hentikan ini, kita harus hadapi dia
13
00:00:57,515 --> 00:00:59,893
dan katakan, "Cukup."
14
00:01:31,716 --> 00:01:34,094
BUKU 3
MATAHARI
15
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
BAB 9
PERTEMPURAN TERAKHIR
16
00:01:57,325 --> 00:01:58,326
Sempurna.
17
00:02:06,709 --> 00:02:10,338
Manus Pluma Volantus!
18
00:02:12,841 --> 00:02:16,803
Tanganku gatal. Mungkin mulai bekerja?
19
00:02:19,472 --> 00:02:22,684
Apa ototmu tertarik saat lompat tepuk?
20
00:02:23,393 --> 00:02:26,563
Tidak, aku hanya menyapa matahari terbit.
21
00:02:26,771 --> 00:02:28,940
Halo, Matahari. Apa kabarmu?
22
00:02:31,526 --> 00:02:34,028
Ini hari besar.
23
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
- Mungkin hari terakhir kita.
- Ya.
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,785
Agar adil, itu benar setiap hari.
25
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
Baiklah, tapi agar lebih adil,
26
00:02:42,871 --> 00:02:47,041
tidak setiap hari kita diserang
pasukan 10.000 monster.
27
00:02:55,049 --> 00:03:00,305
Rayla, jika hari ini hari terakhir kita,
aku ingin kau tahu...
28
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Hei, Kawan-kawan!
29
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
Saatnya rapat pertempuran!
30
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Ada yang ingin kusampaikan padamu.
31
00:03:17,322 --> 00:03:20,241
Kau tahu saat aku menyebutmu
"Pangeran Angkat"
32
00:03:20,325 --> 00:03:24,495
atau mentertawakanmu
atau menjatuhkanmu? Kau ingat itu?
33
00:03:24,579 --> 00:03:26,247
Ya. Aku ingat itu.
34
00:03:26,706 --> 00:03:28,208
Aku minta maaf.
35
00:03:29,250 --> 00:03:31,669
Itu salah dan aku minta maaf.
36
00:03:32,378 --> 00:03:35,840
Karena walau raja adalah ayah tirimu...
37
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
dia sangat menyayangimu.
38
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
Itu membuatku merasa...
39
00:03:41,512 --> 00:03:43,264
iri dan kesal.
40
00:03:44,015 --> 00:03:47,936
Jadi, sikapku buruk padamu
karena aku tak tahu.
41
00:03:48,353 --> 00:03:50,480
Juga karena kau kecil dan lemah.
42
00:03:51,356 --> 00:03:53,191
Terima kasih. Kurasa.
43
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Juga lebih lambat.
44
00:03:55,401 --> 00:03:56,819
Aku lupa lebih lambat.
45
00:03:57,487 --> 00:04:00,740
Haruskah kita berpelukan atau semacamnya
46
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
untuk mengesahkan permintaan maaf?
Pentingkah?
47
00:04:04,911 --> 00:04:06,162
Entah apa itu...
48
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
Ayah bangga padamu.
49
00:04:30,561 --> 00:04:33,815
Terlepas dari semuanya,
kau mendukung Ayah.
50
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Tentu saja. Kau ayahku, Ayah!
51
00:04:38,403 --> 00:04:40,321
Ayah tahu. Hanya saja...
52
00:04:41,030 --> 00:04:44,158
Kau telah tumbuh cerdas dan kuat.
53
00:04:44,951 --> 00:04:47,537
Namun, kau gadis kecil Ayah.
54
00:04:48,621 --> 00:04:51,082
Kita yang tersisa dari keluarga kita.
55
00:04:51,165 --> 00:04:53,793
aku tak akan biarkan apa pun
memisahkan kita.
56
00:04:57,797 --> 00:05:02,343
Saat kau menangkap bayi naga,
akan kutunjukkan cara ambil kekuatannya.
57
00:05:02,427 --> 00:05:06,306
Cara mengilhami dirimu
dengan sihir dan potensi
58
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
agar kau akan melampaui batas
wujud manusiamu
59
00:05:10,768 --> 00:05:14,939
dan tak akan ada yang berani melawanmu.
60
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
Tujuan kita satu.
61
00:05:28,411 --> 00:05:31,622
- Lindungi Pangeran Naga.
- Apa pun taruhannya.
62
00:05:32,165 --> 00:05:36,961
Kekuatan Lux Aurea akan bertarung
hingga peri terakhir berdiri.
63
00:05:37,754 --> 00:05:41,382
Kita akan kalah jumlah,
tapi pasukan mereka kejam dan ceroboh.
64
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
Tugas kita bertahan.
65
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
Bagaimana jika ada yang menerobos?
66
00:05:45,678 --> 00:05:48,264
Saat itulah keunggulan alamiah berperan.
67
00:05:49,140 --> 00:05:50,600
Menara itu sendiri.
68
00:05:50,683 --> 00:05:54,645
Saat mendaki, mereka melemah,
jadi, pria itu akan mudah menghabisi.
69
00:05:55,063 --> 00:05:57,607
"Pria itu", maksudnya pria ini
70
00:05:57,690 --> 00:06:00,860
dan tangan saktiku! Ya!
71
00:06:23,132 --> 00:06:24,258
Aku akan di sini.
72
00:06:25,176 --> 00:06:28,638
Apa pun yang terjadi,
aku akan menjagamu.
73
00:06:29,138 --> 00:06:30,973
Kau terdakwa berguna.
74
00:06:32,809 --> 00:06:34,143
Penjaga Naga terakhir.
75
00:07:30,950 --> 00:07:33,661
Ayah, lihat! Mereka punya perisai.
76
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
Mungkin kita harus menyerah dan berbalik?
77
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Semua sudah siap.
78
00:07:40,251 --> 00:07:43,129
Kami menunggu perintahmu, Raja Viren.
79
00:07:56,601 --> 00:07:59,145
Tak apa-apa. Kita maju saja.
80
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
Tunggu.
81
00:08:34,472 --> 00:08:35,431
Tunggu!
82
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Pancarkan!
83
00:09:06,587 --> 00:09:07,964
Untuk Lux Aurea!
84
00:09:09,507 --> 00:09:11,050
Maju!
85
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Noctu Igne!
86
00:09:44,959 --> 00:09:47,295
Tahan barisan! Dorong mereka!
87
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
Tidak.
88
00:10:57,698 --> 00:10:58,783
Mereka datang.
89
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
Ezran!
90
00:11:10,586 --> 00:11:12,129
Dia membawa bantuan!
91
00:11:16,258 --> 00:11:17,593
Teman-teman naga!
92
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Bersiaplah.
93
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
Tenebris Praesidium!
94
00:12:10,896 --> 00:12:14,191
Para prajurit kebal terhadap api!
95
00:12:14,900 --> 00:12:16,777
Lebih dari itu.
96
00:12:17,945 --> 00:12:19,947
Mereka diperkuat oleh api!
97
00:12:26,871 --> 00:12:29,331
Saatnya rencana tahap selanjutnya.
98
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
Aku mengerti.
99
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
Jangan mendarat!
Kau harus tetap di udara!
100
00:13:34,772 --> 00:13:36,065
Hei.
101
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Semua baik saja, Sayang.
102
00:13:45,908 --> 00:13:47,827
Kau siap menemui ibumu.
103
00:13:48,828 --> 00:13:52,706
Akan kutemani,
tapi jangan terlalu berharap.
104
00:13:52,790 --> 00:13:55,167
Dia dalam tidur panjang
105
00:13:55,251 --> 00:13:58,254
dan kurasa dia tak akan bangun
dalam waktu dekat.
106
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
Tak apa-apa.
107
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
Dia ibumu. Mendekat padanya.
108
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Aspiro!
109
00:15:54,828 --> 00:15:58,415
Jangan coba-coba.
Aku punya lebih banyak angin.
110
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Fulminis!
111
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Fulmini...
112
00:16:53,971 --> 00:16:55,014
Siap!
113
00:16:55,347 --> 00:16:56,265
Panahkan!
114
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Maju!
115
00:17:42,227 --> 00:17:43,729
Situasinya berubah.
116
00:17:44,063 --> 00:17:45,689
Aku suka kata-katamu.
117
00:18:01,914 --> 00:18:03,082
Kau baik-baik saja?
118
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Ya. Tentu saja. Kau?
119
00:18:05,417 --> 00:18:07,711
Pagi ini, kukira kita hancur.
120
00:18:07,795 --> 00:18:10,422
Para naga datang
dan kukira kita akan menang!
121
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
Lalu, semua hancur lagi.
Namun, kini kita baik-baik saja!
122
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
Senang rasanya tidak hancur.
123
00:18:22,434 --> 00:18:23,393
Temui dia.
124
00:18:23,894 --> 00:18:25,521
- Apa?
- Rayla.
125
00:18:26,063 --> 00:18:28,232
Tak apa-apa. Biar kutangani.
126
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
Aku bangga padamu.
127
00:18:34,071 --> 00:18:35,155
Aku tahu.
128
00:18:57,553 --> 00:18:59,221
Kau bertarung dengan berani.
129
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Terima kasih.
130
00:19:03,016 --> 00:19:04,768
Namaku Marcos.
131
00:19:12,609 --> 00:19:15,654
Karena pertempuran usai,
kita bantu yang terluka.
132
00:19:15,737 --> 00:19:17,906
Kita harus bebaskan naga-naga ini.
133
00:19:18,240 --> 00:19:21,326
Aku cemas. Ini belum usai.
Viren belum ditemukan.
134
00:19:21,410 --> 00:19:23,829
Jangan sampai dia lolos.
135
00:19:24,288 --> 00:19:27,166
Akan kuperintahkan pencarian
ke seluruh medan.
136
00:19:27,249 --> 00:19:30,878
Kami akan menangkapnya.
Tak akan kami biarkan dia lolos.
137
00:19:44,099 --> 00:19:47,102
Rasanya senang
menjadi yang melepas rantai.
138
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
Claudia?
139
00:20:04,286 --> 00:20:05,579
Claudia, tunggu.
140
00:20:08,498 --> 00:20:11,710
Maaf. Aku tak bermaksud menubrukmu.
141
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Kau baik-baik saja?
142
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
Biar kubantu.
143
00:20:23,805 --> 00:20:26,808
Tidak! Jatuhkan tongkatnya, Ayah!
144
00:20:27,601 --> 00:20:28,685
Sudah selesai.
145
00:20:31,605 --> 00:20:35,317
Aku Penjaga Mahkota.
Dia adalah raja sejati!
146
00:20:35,776 --> 00:20:39,071
Akan kulakukan apa pun untuk melindunginya
147
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
karena kini aku tahu apa yang benar.
148
00:20:42,532 --> 00:20:43,659
Ayah dengar?
149
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Soren, tunggu.
150
00:20:46,161 --> 00:20:48,288
Kau membuat kesalahan!
151
00:20:56,380 --> 00:20:59,841
Letakkan tongkatmu dan menyerahlah.
152
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
Teganya kau?
153
00:21:36,753 --> 00:21:39,047
Aku tak punya pilihan.
154
00:21:40,966 --> 00:21:44,928
Kenapa pula dia mau melukaiku
kalau jelas dia tak bisa menang?
155
00:21:45,429 --> 00:21:47,139
Perang sudah berakhir.
156
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
Tidak.
157
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
- Belum.
- Apa?
158
00:21:52,227 --> 00:21:55,230
Pertempuran sesungguhnya tidak di sini.
159
00:21:55,564 --> 00:21:58,483
Semua ini hanya pengalih perhatian.
160
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Dia hanya ilusi.
161
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Claudia, di mana dia?
162
00:22:20,255 --> 00:22:22,549
Gawat. Zym dalam bahaya!
163
00:22:33,435 --> 00:22:35,854
Ibumu tak bisa melindungimu.
164
00:22:37,189 --> 00:22:40,400
Begitu tenang, begitu sempurna.
165
00:22:41,109 --> 00:22:45,864
Akan kuhabisi dia nanti,
tapi akan kusantap kau dulu.
166
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
Zym, lari!
167
00:22:58,794 --> 00:23:04,383
Kau belum menyelamatkannya.
Kau hanya sedikit merepotkanku.
168
00:23:05,300 --> 00:23:06,927
Aku akan kembali.
169
00:23:07,928 --> 00:23:13,767
Akan menyenangkan untuk menambah
satu peri Moonshadow ke koleksiku.
170
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Tak ada jalan keluar.
171
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Ayolah, Rayla, jangan menyerah sekarang!
172
00:24:54,534 --> 00:24:56,661
Bait! Kau pahlawanku!
173
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
Ya!
174
00:25:07,255 --> 00:25:08,715
Kekuatan hebat!
175
00:25:09,007 --> 00:25:12,219
Aku bisa merasakannya
melonjak ke dalam diriku!
176
00:25:37,494 --> 00:25:38,328
Kau terlambat.
177
00:25:39,454 --> 00:25:41,039
Aku sudah menang.
178
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Tidak!
179
00:25:53,093 --> 00:25:54,719
Tidak! Rayla!
180
00:26:14,072 --> 00:26:15,574
Manus Pluma Volantus!
181
00:26:16,116 --> 00:26:19,619
Kumohon bekerjalah. Manus Pluma Volantus!
182
00:26:27,168 --> 00:26:28,962
Rayla, aku mencintaimu.
183
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...
184
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Pluma...
185
00:26:33,842 --> 00:26:34,926
Volantus.
186
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Callum! Bagaimana kau...
187
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Karena aku mencintaimu!
188
00:26:56,781 --> 00:26:57,991
Sungguh.
189
00:26:59,034 --> 00:27:00,952
Aku juga mencintaimu.
190
00:27:48,166 --> 00:27:49,834
Aku juga senang melihatmu.
191
00:27:56,383 --> 00:27:58,134
Aku masih tak percaya.
192
00:27:58,218 --> 00:28:00,261
Semua yang kita lalui bersama.
193
00:28:00,345 --> 00:28:03,223
Berkeliling dunia, datang ke Xadia.
194
00:28:03,306 --> 00:28:04,224
Kita berhasil.
195
00:28:04,516 --> 00:28:07,352
Kita mengubah sesuatu.
Membuat perbedaan.
196
00:28:07,435 --> 00:28:08,728
Kita berempat.
197
00:28:12,691 --> 00:28:13,692
Kita berlima.
198
00:28:13,900 --> 00:28:14,859
Hei!
199
00:28:15,402 --> 00:28:17,362
Hanya kalian berlima, ya?
200
00:28:19,572 --> 00:28:21,199
Maksudku, kita semua!
201
00:29:28,141 --> 00:29:31,811
Apa ini mimpi?
202
00:29:41,446 --> 00:29:44,324
Aku tak percaya!
203
00:29:44,699 --> 00:29:48,411
Peri dan manusia di sini?
204
00:29:49,454 --> 00:29:52,791
Mereka membawa kembali anakku.
205
00:29:53,958 --> 00:29:55,502
Sayangku.
206
00:29:56,377 --> 00:29:58,713
Harapanku.
207
00:30:23,655 --> 00:30:24,614
Apa...
208
00:30:25,740 --> 00:30:27,325
Apa yang terjadi?
209
00:30:33,122 --> 00:30:34,040
Ayah hidup!
210
00:30:37,544 --> 00:30:39,003
Entah bagaimana Ayah...
211
00:30:40,129 --> 00:30:42,131
aku selamat setelah jatuh?
212
00:30:42,924 --> 00:30:43,883
Tidak.
213
00:30:44,843 --> 00:30:46,177
Ayah tak selamat.
214
00:30:53,226 --> 00:30:55,645
Namun, kini Ayah baik-baik saja.
215
00:31:00,441 --> 00:31:03,403
- Di mana...
- Sobat ulat Ayah yang menyeramkan?
216
00:31:04,362 --> 00:31:09,158
Dua hari lalu, dia memanjat tembok itu
dan memintal diri menjadi itu.
217
00:31:10,827 --> 00:31:12,161
Ia berubah.
218
00:31:56,456 --> 00:32:00,293
Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas