1
00:00:07,466 --> 00:00:11,220
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,937
Sebelumnya,
di The Dragon Prince.
3
00:00:20,896 --> 00:00:23,607
Manusia dan peri
tak saling percaya.
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,236
Akan begitu
sebelum telur ini dibawa ke Xadia.
5
00:00:27,736 --> 00:00:32,491
Rayla, kita mengikat diri.
Hanya satu cara melepasnya.
6
00:00:33,742 --> 00:00:37,579
Tim terbaik akan diutus
untuk cari para pangeran.
7
00:00:38,163 --> 00:00:43,168
Anakku, Soren dan Claudia,
akan memimpin penyelamatan ini.
8
00:00:46,004 --> 00:00:50,384
Dengar, berikan telur itu.
Harus segera kubawa ke atap.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
Apa? Kenapa?
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,554
Percayalah saja.
11
00:01:25,335 --> 00:01:26,753
BUKU SATU, BULAN
12
00:01:27,462 --> 00:01:29,631
BAB 6
MELEWATI ES
13
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
Kau menakutiku, Manis.
14
00:02:37,908 --> 00:02:43,288
Terima kasih, tapi masalah tanganku
tak bisa kau hapus dengan jilatan.
15
00:02:44,081 --> 00:02:45,207
Ada apa?
16
00:02:50,671 --> 00:02:54,174
Tak pernah kujebak peri.
Ternyata lebih mudah.
17
00:03:12,234 --> 00:03:14,861
Callum? Kurasa kita sendirian.
18
00:03:16,321 --> 00:03:20,242
Akhirnya. Aku sudah menunggu saat ini.
19
00:03:20,409 --> 00:03:21,326
Callum?
20
00:03:22,786 --> 00:03:26,123
- Napasmu masih bau selai kacang.
- Callum!
21
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
- Apa?
- Bangun. Rayla menghilang.
22
00:03:29,835 --> 00:03:33,296
- Gawat! Dia ambil?
- Telurnya masih ada.
23
00:03:33,964 --> 00:03:37,134
Bagus.
Itu tak berarti dia bisa dipercaya.
24
00:03:37,217 --> 00:03:40,512
- Tapi aku suka dia, Callum.
- Aku juga.
25
00:03:40,887 --> 00:03:44,099
- Masalahnya, dia...
- Peri? Siapa peduli?
26
00:03:44,307 --> 00:03:47,602
Mungkin semua rumor soal peri itu salah.
27
00:03:47,686 --> 00:03:51,606
Tidak, aku mau bilang
dia merahasiakan sesuatu.
28
00:03:52,190 --> 00:03:53,400
Bisa kurasakan.
29
00:04:18,216 --> 00:04:20,510
Serahkan mereka
dan kau bebas.
30
00:04:20,594 --> 00:04:22,137
Bebaskan tahananmu.
31
00:04:22,220 --> 00:04:26,308
Mereka bukan tahanan,
tapi memilih ikut bersamaku.
32
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Apa? Kenapa mereka percaya?
33
00:04:30,479 --> 00:04:33,940
Karena kami senasib. Kini mereka temanku.
34
00:04:34,566 --> 00:04:37,152
Teman? Kau membunuh ayah mereka.
35
00:04:37,235 --> 00:04:41,239
- Aku tak bunuh siapa pun.
- Ketuamu. Apa bedanya?
36
00:04:52,417 --> 00:04:54,753
Tunggu. Mereka tak tahu, 'kan?
37
00:05:03,678 --> 00:05:06,681
- Saat tahu, kau akan dibenci.
- Diam!
38
00:05:29,162 --> 00:05:33,208
Nikmati kemenanganmu.
Lain kali, kau takkan mujur.
39
00:05:33,542 --> 00:05:35,919
Kata pria yang ada di parit.
40
00:05:41,132 --> 00:05:42,050
Jadi,...
41
00:05:42,467 --> 00:05:45,428
kau tahu tadi kau mengigau?
42
00:05:45,971 --> 00:05:48,223
Kau bermimpi apa?
43
00:05:49,516 --> 00:05:52,978
Aku lupa. Kenapa?
Aku tak teriakkan nama seseorang, 'kan?
44
00:05:53,103 --> 00:05:57,107
- Tidak. Tapi kau sebut selai kacang...
- Roti lapis!
45
00:05:57,440 --> 00:06:00,986
Kini aku ingat. Aku memimpikan roti lapis.
46
00:06:01,570 --> 00:06:04,865
Kau tampak agak antusias soal roti lapis.
47
00:06:06,825 --> 00:06:09,744
Saat kau lebih tua kelak, Kawan,
48
00:06:10,203 --> 00:06:13,582
kita akan berbincang hangat
soal roti lapis.
49
00:06:18,920 --> 00:06:21,840
- Cepat! Kita harus pergi!
- Ada apa?
50
00:06:22,007 --> 00:06:24,801
- Dari mana kau?
- Kita harus makan.
51
00:06:24,885 --> 00:06:26,970
Lihat betapa kesalnya Bait.
52
00:06:27,470 --> 00:06:30,599
Tak ada waktu.
Kita harus pergi sekarang.
53
00:06:30,682 --> 00:06:36,062
- Kenapa? Setidaknya jelaskan...
- Tak perlu kujelaskan. Ayo!
54
00:06:37,230 --> 00:06:38,440
Baiklah.
55
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
Aku suka bertemu di sini.
56
00:07:04,090 --> 00:07:07,093
Bisa melatih kaki saat menaiki tangga.
57
00:07:07,802 --> 00:07:10,889
Ada pembahasan penting. Coba berfokus.
58
00:07:11,097 --> 00:07:12,474
Tak masalah.
59
00:07:12,557 --> 00:07:15,185
Aku akan sepenuhnya memperhatikan.
60
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Nanti malam, kau dan adikmu
akan menempuh misi.
61
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
Mencari para pangeran.
62
00:07:21,858 --> 00:07:24,945
Ya. Itu pembakaran kalori yang bagus.
63
00:07:25,445 --> 00:07:29,282
Hasil misimu penting
bagi masa depan kerajaan ini.
64
00:07:29,741 --> 00:07:32,118
Tenang. Mereka akan ditemukan.
65
00:07:32,202 --> 00:07:37,540
Aku yakin, tapi ada sedikit masalah.
66
00:07:38,041 --> 00:07:39,834
Aku tak paham ucapanmu.
67
00:07:41,336 --> 00:07:42,712
Dengar baik-baik.
68
00:07:42,796 --> 00:07:47,425
Kembalilah dengan membawa kabar buruk
pangeran telah tiada.
69
00:07:48,009 --> 00:07:49,844
Tunggu. Apa?
70
00:07:51,638 --> 00:07:56,393
Kepalaku terbalik tadi
dan menjadi bingung. Bisa kau ulang?
71
00:07:56,810 --> 00:08:02,357
Kalian harus kembali membawa kabar buruk
kedua pangeran meninggal.
72
00:08:08,321 --> 00:08:11,825
- Tunggu. Jalan ini terlalu mudah.
- Tidak.
73
00:08:12,075 --> 00:08:17,497
- Ini mudah yang wajar.
- Tidak. Jalannya rata dan lembut.
74
00:08:18,164 --> 00:08:20,917
Kita akan bertemu seseorang.
75
00:08:24,004 --> 00:08:25,630
Kita harus naik ke sana.
76
00:08:25,714 --> 00:08:29,384
Medan sulit lebih aman.
Kian sulit, kian baik.
77
00:08:29,509 --> 00:08:31,970
- Itu terdengar buruk.
- Benar.
78
00:08:32,053 --> 00:08:36,975
Ini sudah cukup sulit.
Tahu seberat apa telur ini?
79
00:08:37,058 --> 00:08:40,812
Tidak, karena aku tak dipercaya
untuk membawanya.
80
00:08:40,895 --> 00:08:44,357
Haruskah? Kau sudah ceritakan semuanya?
81
00:08:45,400 --> 00:08:48,528
Baik, terus bawa telur sangat berat itu.
82
00:08:49,320 --> 00:08:51,156
Tapi berhenti mengeluh.
83
00:08:51,823 --> 00:08:53,533
Kita akan naik kemari.
84
00:08:56,911 --> 00:08:57,996
Tunggu.
85
00:08:58,329 --> 00:09:03,626
Jika kembali dengan kabar wafatnya
para pangeran, artinya kami gagal, 'kan?
86
00:09:04,210 --> 00:09:07,464
Perang yang akan datang
menentukan nasib umat manusia.
87
00:09:07,547 --> 00:09:10,550
Sejarah mencapai titik yang krusial.
88
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
Maksudmu, bisa mengarah ke dua hal.
89
00:09:13,470 --> 00:09:14,512
Tepat.
90
00:09:14,971 --> 00:09:16,848
Seperti jungkat-jungkit.
91
00:09:18,433 --> 00:09:20,935
Ya. Sejarah itu seperti...
92
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
jungkat-jungkit.
93
00:09:23,521 --> 00:09:26,524
Jika cukup kuat
membuat keputusan tepat,
94
00:09:26,608 --> 00:09:28,943
manusia akan kembali ke Xadia
95
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
dan merebut tanah ajaib agung
yang menjadi hak kita.
96
00:09:33,490 --> 00:09:36,117
Tapi jika dipimpin raja cilik...
97
00:09:36,201 --> 00:09:38,536
Keputusannya buruk?
98
00:09:38,620 --> 00:09:40,955
Keputusannya akan lemah.
99
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
Sejarah akan salah arah
100
00:09:43,750 --> 00:09:49,089
dan pasukan Xadia takkan hancurkan
Katolis saja, tapi kelima kerajaan.
101
00:09:49,172 --> 00:09:53,218
Jadi, aku harus kembali dengan kabar
wafatnya mereka.
102
00:09:54,135 --> 00:09:56,304
Yang tak kupahami adalah...
103
00:09:56,846 --> 00:10:00,016
aku harus apa jika mereka ternyata hidup?
104
00:10:01,309 --> 00:10:03,645
Kau akan tahu hal yang tepat.
105
00:10:04,312 --> 00:10:05,480
Hal yang tepat?
106
00:10:06,523 --> 00:10:08,775
Entah apakah aku bisa.
107
00:10:09,192 --> 00:10:13,488
Di luar sana,
kecelakaan terjadi setiap hari.
108
00:10:14,072 --> 00:10:16,282
Kecelakaan fatal.
109
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Anakku,...
110
00:10:19,327 --> 00:10:22,872
ini takkan mudah, tapi kau kuat.
111
00:10:23,581 --> 00:10:29,712
Rahasiakan ini, bahkan kepada Claudia.
Kau harus mengemban ini sendirian.
112
00:10:34,467 --> 00:10:38,179
Akan merepotkan bagiku
untuk merebut takhta
113
00:10:38,263 --> 00:10:42,225
dan kelak takhta ini akan kau miliki.
114
00:10:47,105 --> 00:10:51,025
Baik. Ayo berhenti dan makan. Aku lapar.
115
00:10:55,780 --> 00:10:56,781
Celaka.
116
00:10:57,323 --> 00:11:01,119
- Aku tak punya makanan.
- Apa? Tugasmu satu,
117
00:11:01,202 --> 00:11:04,831
bawa makanan manusiamu. Kenapa tertinggal?
118
00:11:04,914 --> 00:11:09,794
Kau mendesak kami. Kau berteriak dan...
Kau buat itu tertinggal.
119
00:11:10,295 --> 00:11:13,631
Benar, aku ingat meneriakkan tiga hal.
120
00:11:13,715 --> 00:11:20,388
"Ayo", Cepat", dan "Pastikan meninggalkan
persediaan untuk bertahan hidup."
121
00:11:21,890 --> 00:11:24,559
Kita harus apa? Tak ada makanan.
122
00:11:25,560 --> 00:11:29,647
Kurasa aku rela berbagi jus moonberry
dengan kalian.
123
00:11:30,106 --> 00:11:33,484
Ini sarat nutrisi super dan ada banyak.
124
00:11:33,902 --> 00:11:37,906
Tadi banyak. Ada yang meminumnya.
Siapa yang sentuh barangku?
125
00:11:37,989 --> 00:11:40,742
- Bukan aku.
- Jangan lihat aku.
126
00:11:40,825 --> 00:11:44,621
Bukan aku. Jika bukan kalian, lalu siapa?
127
00:11:46,664 --> 00:11:47,540
Tunggu.
128
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
Apa monster katak itu...
129
00:11:51,377 --> 00:11:55,173
Bait mustahil lakukan itu.
Kau tak punya alasan...
130
00:11:55,256 --> 00:11:58,134
- Jangan tuduh dia.
- Lihat cahayanya.
131
00:11:58,218 --> 00:12:01,721
Bait berganti cahaya
mengikuti perasaannya.
132
00:12:01,804 --> 00:12:04,515
Ada warna untuk rasa kesepian,
133
00:12:04,599 --> 00:12:09,437
warna lain saat lapar, marah,
atau kesal karena lapar.
134
00:12:09,520 --> 00:12:12,106
Itu marah karena begitu lapar.
135
00:12:12,232 --> 00:12:14,567
Aku paham artinya itu.
136
00:12:15,485 --> 00:12:17,987
Jadi, apa arti warna itu?
137
00:12:20,240 --> 00:12:24,035
Sebenarnya, warna ini tak pernah kulihat.
138
00:12:24,118 --> 00:12:27,372
Seperti berry kemerahan dan keunguan.
139
00:12:28,790 --> 00:12:30,041
Dia pelakunya.
140
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
Dia kesal karena lapar.
141
00:12:34,629 --> 00:12:37,382
Aku murka karena lapar.
142
00:13:05,201 --> 00:13:07,787
Tunjukkan sifat aslimu.
143
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
Ungkap sihirmu.
144
00:13:15,044 --> 00:13:16,004
Nihil?
145
00:13:16,212 --> 00:13:20,383
- Cermin ajaib keras kepala.
- Kau kira itu tak kucoba?
146
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
Kurapalkan delapan mantra pengungkap.
Semua gagal.
147
00:13:24,721 --> 00:13:29,100
Akhirnya, aku hanya melihat
pantulan wajah frustrasiku.
148
00:13:29,684 --> 00:13:31,686
Mungkin ini cermin biasa.
149
00:13:32,603 --> 00:13:37,650
Dari semua harta, artefak, dan relik
di sarang Raja dan Ratu Naga,
150
00:13:38,234 --> 00:13:41,154
ini ada di dekat tempat mereka tidur.
151
00:13:41,821 --> 00:13:46,492
- Ini pasti penting.
- Akan kita cari tahu, apa pun caranya.
152
00:13:46,909 --> 00:13:49,787
Dengar itu, Cermin?
Kuperingatkan kau.
153
00:13:51,205 --> 00:13:53,916
Agak aneh cermin itu membalasku,
154
00:13:54,000 --> 00:13:56,252
seolah dia memperingatkanku.
155
00:13:57,003 --> 00:14:02,216
- Ada hal penting untuk dibahas. Misimu.
- Selamatkan para pangeran.
156
00:14:02,300 --> 00:14:06,304
Ya, tapi misi rahasiamu
akan jauh lebih penting.
157
00:14:06,971 --> 00:14:10,725
Claudia, kau harus bawa kembali
telur naga itu.
158
00:14:10,975 --> 00:14:15,021
Dibawa mereka, maka itu tak masalah.
Pangeran, telur.
159
00:14:15,188 --> 00:14:18,733
Tiga misi pun boleh,
andai kau butuh hal lain.
160
00:14:18,900 --> 00:14:23,696
Telur itu tak boleh diambil musuh.
Terlalu kuat dan berbahaya.
161
00:14:23,821 --> 00:14:28,701
Kecelakaan atau tragedi apa pun
yang terjadi,
162
00:14:29,202 --> 00:14:32,455
yang terpenting, bawa kembali telur itu.
163
00:14:32,663 --> 00:14:34,457
- Aku paham.
- Bagus.
164
00:14:34,665 --> 00:14:36,084
Satu pertanyaan.
165
00:14:36,167 --> 00:14:39,295
Anggap bumble-scorp raksasa menyerang,
166
00:14:39,379 --> 00:14:41,422
mereka berdengung,
167
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
dan ayunkan sengatnya ke kami,
168
00:14:46,677 --> 00:14:51,391
dan aku terpaksa memilih
antara selamatkan telurnya dan Soren,
169
00:14:51,474 --> 00:14:52,975
aku harus apa?
170
00:14:55,728 --> 00:14:59,065
Ayah, itu lelucon. Tenang, aku bercanda.
171
00:15:00,775 --> 00:15:03,194
Semuanya akan baik-baik saja.
172
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Telurnya.
173
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
Jika harus memilih,
174
00:15:08,533 --> 00:15:10,076
pilih telurnya.
175
00:15:18,000 --> 00:15:20,086
Rayla, bisa pelan-pelan?
176
00:15:20,378 --> 00:15:22,296
Ini menjadi agak sulit.
177
00:15:23,548 --> 00:15:28,010
Rayla, ayolah! Kau yang memaksa
menempuh rute gila ini,
178
00:15:28,094 --> 00:15:32,014
- biarkan kami mengimbangi.
- Aku harus turunkan ini sejenak
179
00:15:32,140 --> 00:15:34,016
dan mengatur napas.
180
00:15:34,267 --> 00:15:38,062
Ada solusinya.
Izinkan aku membawa telurnya.
181
00:15:39,981 --> 00:15:44,694
Kau sadar aku bisa mengambilnya, 'kan?
Kapan pun aku mau.
182
00:15:44,777 --> 00:15:49,157
- Ya. Kini kami lebih percaya.
- Tapi tidak. Itu intinya.
183
00:15:49,240 --> 00:15:55,246
Selamat! Kau tak ancam dan paksa kami
berikan telurnya? Kau layak dapat medali!
184
00:15:55,329 --> 00:15:56,914
Kau pahlawan!
185
00:15:56,998 --> 00:15:59,542
- Pahlawan.
- Bisa kubawa.
186
00:15:59,625 --> 00:16:03,254
- Bisa kubawa ke Xadia sendiri...
- Pelan-pelan.
187
00:16:03,337 --> 00:16:05,923
- Aku akan jadi pahlawan.
- Kenapa berhenti?
188
00:16:06,007 --> 00:16:07,633
Karena harus darimu.
189
00:16:07,717 --> 00:16:10,678
Pangeran manusia,
mengembalikan telur ke Ratu Naga.
190
00:16:10,761 --> 00:16:15,308
Itu yang penting. Itu bisa akhiri perang
dan mengubah dunia.
191
00:16:16,225 --> 00:16:18,769
Berhentilah bertengkar. Lihat.
192
00:16:21,397 --> 00:16:24,984
Teriakan kalian pecahkan es.
Jika tak waspada,
193
00:16:25,067 --> 00:16:27,278
salju akan longsor. Paham?
194
00:16:27,737 --> 00:16:29,530
- Tak bersuara.
- Paham.
195
00:16:29,906 --> 00:16:32,074
Bagus. Retakannya berhenti.
196
00:16:50,426 --> 00:16:51,511
Lari!
197
00:17:05,274 --> 00:17:08,444
- Kenapa tanganmu?
- Jangan cemas, lari!
198
00:17:12,406 --> 00:17:15,660
Kita takkan selamat.
Ini bak tsunami salju.
199
00:17:17,578 --> 00:17:20,706
{\an8}- Kau sedang apa?
- Ke belakangku.
200
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
Aspiro!
201
00:17:55,825 --> 00:17:57,702
Semua baik-baik saja?
202
00:17:59,787 --> 00:18:03,124
Di mana katak pencuri jus
yang cegukan itu?
203
00:18:07,712 --> 00:18:10,881
Dia di sana dan selamat.
Semuanya selamat!
204
00:18:13,384 --> 00:18:15,219
Telurnya akan kuambil.
205
00:18:20,308 --> 00:18:23,352
Jangan bergerak. Kami akan menjemputmu.
206
00:18:36,907 --> 00:18:39,285
Hei, Beruang Sor. Ada apa?
207
00:18:39,619 --> 00:18:41,245
Kau tampak murung.
208
00:18:42,246 --> 00:18:45,082
Beruang Sor grizzly.
209
00:18:45,583 --> 00:18:49,253
Ayah berkata hal aneh kepadamu?
210
00:18:49,962 --> 00:18:53,758
Ya, kurang lebih.
Dia berkata hal aneh kepadamu?
211
00:18:55,343 --> 00:19:00,222
Tidak. Hanya obrolan ayah biasa. Apa?
212
00:19:01,474 --> 00:19:02,808
Baiklah.
213
00:19:03,309 --> 00:19:06,979
Apa ucapannya yang begitu aneh kepadamu?
214
00:19:09,190 --> 00:19:13,569
Dia bilang walnut adalah buah favoritnya!
215
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
Itu gila, 'kan?
216
00:19:16,822 --> 00:19:19,784
- Kurasa itu bukan buah.
- Memang.
217
00:19:19,867 --> 00:19:23,579
- Itu aneh.
- Apa sayuran favoritnya?
218
00:19:23,663 --> 00:19:24,705
Es krim?
219
00:19:29,460 --> 00:19:30,753
Omong-omong,...
220
00:19:31,045 --> 00:19:34,715
- kau siap untuk misi kita?
- Ya. Kurasa begitu.
221
00:19:34,799 --> 00:19:38,010
- Bagus. Aku yakin kau takkan mati.
- Apa?
222
00:19:38,094 --> 00:19:39,345
Dalam misi ini.
223
00:19:39,428 --> 00:19:42,556
Kurasa akhirnya kau akan mati.
224
00:19:43,265 --> 00:19:45,685
Tapi entahlah. Mungkin tidak.
225
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
Terima kasih, Claudia.
226
00:20:02,201 --> 00:20:04,995
Jangan bergerak.
Kami hampir sampai.
227
00:20:11,669 --> 00:20:14,130
Perlahan. Berikan telurnya.
228
00:20:19,385 --> 00:20:20,594
Kini apa?
229
00:20:22,221 --> 00:20:25,141
Kini akan kuoper telurnya kepadamu.
230
00:20:26,016 --> 00:20:28,728
Maaf sikapku menyebalkan tadi.
231
00:20:28,811 --> 00:20:32,356
Kami mujur berteman denganmu.
Aku memercayaimu.
232
00:20:34,400 --> 00:20:37,194
Tunggu, aku tak layak dipercayai.
233
00:20:37,278 --> 00:20:39,989
Belum. Aku harus berkata jujur.
234
00:20:40,656 --> 00:20:44,744
Tadi pagi, aku bergegas karena diserang.
Oleh manusia.
235
00:20:44,827 --> 00:20:47,037
Dia kulawan, tapi itu sulit.
236
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Karena ini.
237
00:20:48,789 --> 00:20:51,625
- Ini tak perlu sekarang.
- Perlu.
238
00:20:51,834 --> 00:20:55,671
Ini ikatan pembunuh,
ritual peri bayangan bulan.
239
00:20:56,422 --> 00:20:59,133
Sebelum kita bertemu,
aku bersumpah.
240
00:20:59,300 --> 00:21:03,387
Kuikat diriku
untuk membunuh Pangeran Ezran.
241
00:21:03,471 --> 00:21:06,182
Ini takkan hilang jika dia hidup.
242
00:21:06,265 --> 00:21:09,935
Ini akan terus mengencang
hingga tanganku putus.
243
00:21:10,227 --> 00:21:12,438
Tapi aku siap menanggungnya.
244
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
Terima kasih telah memberi tahu,
tapi kita harus fokus.
245
00:21:19,779 --> 00:21:21,405
Ada satu hal lagi.
246
00:21:22,990 --> 00:21:26,368
Di malam kita bertemu,
hal buruk terjadi.
247
00:21:26,952 --> 00:21:30,915
- Rayla, tak ada waktu.
- Harus kukatakan. Raja...
248
00:21:31,791 --> 00:21:32,958
Ambillah saja!
249
00:21:40,883 --> 00:21:44,303
- Kau jatuhkan.
- Kataku tanganku bermasalah.
250
00:21:44,386 --> 00:21:49,767
- Pakai tangan satunya.
- Berhenti bertengkar. Lakukan sesuatu.
251
00:21:50,267 --> 00:21:51,936
Ez, tidak! Ezran!
252
00:21:52,603 --> 00:21:54,688
- Aku menyusulnya.
- Jangan!
253
00:21:55,481 --> 00:21:58,734
- Kenapa?
- Dia akan dapatkan telurnya.
254
00:21:58,818 --> 00:22:02,738
Percayai dia. Kita harus di sini
untuk menariknya.
255
00:22:02,822 --> 00:22:06,784
- Dia masih kecil.
- Dia berani dan kuat. Dia bisa.
256
00:22:11,288 --> 00:22:14,291
- Ayolah!
- Ini akan baik-baik saja.
257
00:22:14,500 --> 00:22:16,293
Ez akan mendapatkannya.
258
00:22:34,728 --> 00:22:35,813
Kau salah.
259
00:22:37,106 --> 00:22:38,440
Dia tak kembali.
260
00:22:39,692 --> 00:22:40,985
Maafkan aku.
261
00:22:41,861 --> 00:22:44,113
Kukira dia akan bisa...
262
00:22:49,493 --> 00:22:54,915
Dia hidup! Ikatannya masih kencang.
Ez masih hidup. Pasti.
263
00:23:23,861 --> 00:23:26,196
Ezran. Ez...
264
00:23:26,280 --> 00:23:29,366
Kau berhasil selamatkan telurnya, Ez.
265
00:23:29,950 --> 00:23:33,495
Kumohon, kau harus selamat.
Katakan sesuatu.
266
00:23:39,710 --> 00:23:44,214
Kurasa jari kakiku beku.
267
00:23:51,388 --> 00:23:52,306
Gawat.
268
00:23:59,063 --> 00:24:01,482
Ada yang salah dengan telurnya.
269
00:24:41,522 --> 00:24:44,692
Terjemahan subtitel oleh: Yessy Successly