1 00:00:00,001 --> 00:00:06,683 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,708 --> 00:00:15,058 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:17,013 --> 00:00:20,062 آنچه در «شاهزاده اژدها» گذشت 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,145 "در تاریکی به ستاره هبوط‌کرده نگاه کن" 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,613 کالم، می‌دونم رفتنم ناراحتت کرده 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,111 ولی اشکال نداره اگه بمونم؟ 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,873 برای باز کردن شفیره به عصات نیاز داریم 8 00:00:37,329 --> 00:00:39,369 !مگه از روی نعشم رد بشی 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,473 ...صاعقه 10 00:00:53,512 --> 00:00:59,732 با آخرین... نفسم 11 00:00:59,757 --> 00:01:07,394 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 12 00:01:07,419 --> 00:01:16,308 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 13 00:01:16,333 --> 00:01:23,640 «ترجمه از:فاطیما موسوی» Fatima 14 00:01:45,973 --> 00:01:52,297 [ شاهزاده اژدها ] 15 00:01:52,375 --> 00:01:56,947 [ راز اراوس ] 16 00:02:02,407 --> 00:02:07,821 «کتاب چهارم: زمین» «قسمت چهار: شیشه سحرآمیز» 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,505 عصای زیارد رو دزدیدن 18 00:02:13,300 --> 00:02:16,050 متاسفانه فقط یه معنی داره ...اونم اینکه 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,929 ستاره هبوط‌کرده برگشته 20 00:02:27,981 --> 00:02:31,571 نه 21 00:02:31,652 --> 00:02:33,902 ...اونی که توی آسمون 22 00:02:33,987 --> 00:02:36,657 اون آیبس بود، جادوگر بزرگ آسمانه 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,280 توی مناره طوفان کنارش جنگیدی 24 00:02:38,305 --> 00:02:39,957 چطور یادت نمیاد؟ 25 00:02:39,982 --> 00:02:43,237 یادمه، فقط مطمئن نبودم اسمش چیه 26 00:02:43,262 --> 00:02:45,076 شاید اگه از دوسال پیش اینجا بودی 27 00:02:45,165 --> 00:02:46,165 اسمش رو می‌دونستی 28 00:02:46,250 --> 00:02:48,540 کالم - چیه؟ خب می‌دونست - 29 00:02:48,627 --> 00:02:50,087 آره به گمونم 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,920 پادشاه ازرن، سپاسگزارم تونستم قلمروتون رو ببینم 31 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 متاسفانه وقتشه که برگردیم به قلمرومون 32 00:02:57,261 --> 00:02:59,127 صبر کنین، هنوز نرید 33 00:02:59,152 --> 00:03:01,892 اگه ستاره هبوط‌کرده برای تمام دنیا خطر به حساب میاد 34 00:03:01,974 --> 00:03:04,774 این فرصتیه که مشکلات‌مون رو با هم حل کنیم 35 00:03:04,852 --> 00:03:08,192 شاه جوان، دیدگاه‌تون رو تحسین می‌کنم 36 00:03:08,272 --> 00:03:11,482 اما هشدار آیبس رو نمی‌شه به تاخیر انداخت 37 00:03:11,567 --> 00:03:14,737 زیم رو برمی‌دارم و فورا می‌ریم 38 00:03:15,445 --> 00:03:16,815 متوجه‌ام 39 00:03:16,905 --> 00:03:18,065 زیم 40 00:03:18,156 --> 00:03:19,576 کجا رفتی؟ 41 00:03:19,658 --> 00:03:21,328 هیمن‌جا بود 42 00:03:21,410 --> 00:03:24,500 اخیرا خیلی خیره‌سر شده 43 00:03:24,580 --> 00:03:29,590 .زیم، می‌دونم که صدام رو می‌شنوی وقتشه بریم خونه 44 00:03:31,253 --> 00:03:34,883 .جای دوری نرفته پیداش می‌کنم و برش می‌گردونم 45 00:04:11,752 --> 00:04:14,212 ...چطوره 46 00:04:14,796 --> 00:04:17,126 چطوره فعلا دست خودت باشه؟ 47 00:04:19,134 --> 00:04:20,304 باشه 48 00:04:21,803 --> 00:04:23,643 باید استراحت کنیم 49 00:04:23,722 --> 00:04:27,522 سپیده دم جادو رو انجام می‌دیم تا شفیره باز بشه 50 00:04:49,665 --> 00:04:53,535 ...شعله روح در تاریکی می‌سوزد 51 00:04:53,627 --> 00:04:58,047 او را در شب هدایت کن 52 00:05:05,011 --> 00:05:06,310 آتیش 53 00:05:06,390 --> 00:05:08,180 آتیش 54 00:05:08,267 --> 00:05:11,437 .آتیش روشن نکن کل اردوگاه آتیش می‌گیره 55 00:05:17,943 --> 00:05:20,783 .اشکالی نداره باید با مامانت بری خونه‌تون 56 00:05:20,863 --> 00:05:22,663 من همیشه کنارتم 57 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 متاسفم که مجبورید برین 58 00:05:30,038 --> 00:05:33,328 ای کاش راهی وجود داشت که قدرت و هدف‌مون رو یکی می‌کردیم 59 00:05:33,417 --> 00:05:35,087 و با همدیگه با این مشکل رو از سر راه کنار می‌زدیم 60 00:05:35,168 --> 00:05:38,008 پادشاه ازرن، شاید یه راهی باشه 61 00:05:38,088 --> 00:05:39,578 همراهش برو 62 00:05:43,010 --> 00:05:44,430 ولی کتالیس به من نیاز داره 63 00:05:44,511 --> 00:05:46,561 الان جهان بهت نیاز داره 64 00:05:46,638 --> 00:05:49,888 .شورای عالی حواسش به مردم هست بهت قول می‌دم 65 00:05:53,937 --> 00:05:57,033 .حق باتوئه پادشاهی در دستان افراد خوبی خواهد بود 66 00:05:57,399 --> 00:06:00,439 ازرن، داشتم روی یه چیزی کار می‌کردم 67 00:06:00,527 --> 00:06:02,197 تارت ژله‌ای جدید 68 00:06:02,279 --> 00:06:04,699 ولی به‌جای ژله 69 00:06:04,781 --> 00:06:08,621 این حریره قهوه‌ای که خودم ابداع کردم ریختم داخلش 70 00:06:08,702 --> 00:06:12,212 اسمش رو گذاشتم تارت لجنی قهوه‌ای 71 00:06:14,468 --> 00:06:16,185 مطمئنی؟ 72 00:06:16,210 --> 00:06:17,960 لجنی؟ 73 00:06:18,045 --> 00:06:20,545 این هم قراره شبیه همون نون عجیب‌ و غریبی باشه 74 00:06:20,631 --> 00:06:22,275 که فقط بیت دوست داشت؟ 75 00:06:25,344 --> 00:06:27,286 منظورت نون گرامپرنیکله؟ 76 00:06:27,311 --> 00:06:29,517 نه 77 00:06:29,598 --> 00:06:34,808 باور کن تارت لجنی حرف نداره 78 00:06:45,614 --> 00:06:47,074 ریلا، منتظر چی هستی؟ 79 00:06:47,741 --> 00:06:51,661 نمی‌دونستم می‌خوای من هم باهات بیام 80 00:06:52,663 --> 00:06:55,003 .می‌خوایم که بیای بپر بالا 81 00:07:08,470 --> 00:07:10,510 صبر کنین 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,347 یه توقف کوتاه کنیم 83 00:07:12,432 --> 00:07:14,982 "آیبس گفت: "ستاره هبوط‌کرده 84 00:07:15,060 --> 00:07:17,270 من یه چیزی دارم که ممکنه مهم باشه 85 00:07:17,337 --> 00:07:18,797 یه آینه‌ست 86 00:07:18,854 --> 00:07:20,371 سورن، به کمکت نیاز دارم 87 00:07:21,608 --> 00:07:24,898 اگه می‌ره آینه‌اش رو برداره منم می‌رم مسواک رو بردارم 88 00:07:25,445 --> 00:07:28,985 .خاموشش کن اردوگاه رو به آتیش می‌کشی 89 00:07:30,325 --> 00:07:31,628 تو کی هستی؟ 90 00:07:31,653 --> 00:07:34,578 چطور یه انسان جرات می‌کنه به من بگه چیکار کنم؟ 91 00:07:34,663 --> 00:07:36,423 من معماری‌ام که این اردوگاه رو طراحی کرده 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,288 و نصفش رو با دست‌های خودم ساختم 93 00:07:39,376 --> 00:07:41,181 آتیش روباز ممنوعه 94 00:07:41,712 --> 00:07:43,956 امروز مادرم فوت کرد 95 00:07:43,981 --> 00:07:45,842 این شعله روح‌ـشه 96 00:07:45,924 --> 00:07:47,224 باید در شب بسوزه 97 00:07:47,301 --> 00:07:51,051 تا سپیده‌ دم روحش به خورشید برگرده 98 00:07:51,138 --> 00:07:53,138 شب‌ها نباید چیزی سوزانده بشه 99 00:07:53,223 --> 00:07:54,183 خواهش می‌کنم 100 00:07:54,208 --> 00:07:57,785 قول می‌دم حتی یه تیکه زغال کوچیک جایی نیفته 101 00:07:57,810 --> 00:08:00,112 تا طلوع آفتاب بیدار می‌مونم 102 00:08:00,189 --> 00:08:01,229 نه 103 00:08:01,315 --> 00:08:05,855 نمی‌تونیم به خاطر خرافات تو جون بقیه رو به خطر بندازیم 104 00:08:12,576 --> 00:08:14,076 ایناهاش، این آینه‌ست 105 00:08:15,204 --> 00:08:17,415 این آینه رو خیلی خوب می‌شناسم 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,876 پدرم خیلی شیفته‌اش بود 107 00:08:20,192 --> 00:08:23,782 "در تاریکی به ستاره هبوط‌کرده نگاه کن" 108 00:08:23,921 --> 00:08:25,881 فکر کنم این آینه یه جورایی 109 00:08:25,964 --> 00:08:27,674 به بازگشت اهریمن به جهان ربط داره 110 00:08:27,758 --> 00:08:30,138 باید با خودمون ببریمش مناره طوفان 111 00:08:30,163 --> 00:08:32,913 ...کالم، می‌دونم عاشق جادویی ولی 112 00:08:34,264 --> 00:08:38,894 ،امیدوارم مراقب باشی چون می‌تونه آدم‌ها عوض کنه 113 00:08:45,234 --> 00:08:49,154 یالا، با سه شماره بلندش می‌کنیم 114 00:08:50,103 --> 00:08:52,523 سورن نیروهای کهن داره 115 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 "بهش می‌گن "عضله 116 00:08:55,244 --> 00:08:59,044 !اونم از نوع منعطفش درسته؟ اینطور بلندش می‌کردی؟ 117 00:09:09,346 --> 00:09:10,505 صبر کنین 118 00:09:10,592 --> 00:09:11,722 داشتیم بیت رو جا می‌ذاشتیم 119 00:09:19,560 --> 00:09:21,480 !بیت، حرف نداری 120 00:09:25,866 --> 00:09:28,996 خیلی‌خب. آماده‌ایم 121 00:09:47,170 --> 00:09:50,090 این ستاره هبوط‌کرده‌ای که داره برمی‌گرده 122 00:09:50,174 --> 00:09:54,514 یه زمانی ستاره بودخ؟ 123 00:09:54,595 --> 00:09:57,175 اسمش اراوسه 124 00:09:57,264 --> 00:09:59,474 و بله، ستاره بوده 125 00:09:59,558 --> 00:10:01,228 یه استارتاچ الف بود 126 00:10:01,310 --> 00:10:05,900 یکی از بهترین الف‌ها که همه دوستش داشتیم و بهش احترام می‌ذاشتیم 127 00:10:05,981 --> 00:10:09,941 تا اینکه پرده از خیانت پنهاش برداشتیم 128 00:10:10,027 --> 00:10:12,277 هزاران سال پیش 129 00:10:12,362 --> 00:10:15,912 قبل از اینکه اوزندم پادشه اژدهایان بشه 130 00:10:15,991 --> 00:10:20,751 ملکه اژدها، لونا تنبریس به طور مرموزی مرد 131 00:10:20,829 --> 00:10:22,959 لونا وارث مناسبی نداشت 132 00:10:23,040 --> 00:10:25,920 و مابقی ابراژدهایان بر سر جانشینی اون 133 00:10:26,001 --> 00:10:27,421 با هم در افتادن 134 00:10:29,630 --> 00:10:34,636 همون‌طور که جنگ و خشونت اون‌ها داشت شدت می‌گرفت 135 00:10:34,885 --> 00:10:39,040 رهبر بزرگ الف‌های سان‌فایر، ملکه ادیتی 136 00:10:39,065 --> 00:10:42,195 برای برقراری صلح وارد عمل شد 137 00:10:42,476 --> 00:10:46,686 ابراژدهایان به این رهبر خردمند و مهربان اعتماد داشتند 138 00:10:46,772 --> 00:10:50,442 و موافقت کردند هر تصمیمی که گرفت بپذیرن 139 00:10:50,526 --> 00:10:53,526 اما قبل از اینکه صلح رو جهان بیاره 140 00:10:53,807 --> 00:10:56,817 ملکه آدیتی ناپدید شد 141 00:10:57,616 --> 00:10:59,786 آشوب و هرج و مرج بالا گرفت 142 00:10:59,868 --> 00:11:02,847 و جنگ تهدید می‌کرد که زیدیا رو از هم می‌پاشه 143 00:11:03,163 --> 00:11:06,963 چون حالا الف‌ها گمان می‌کردند اژدهایان ملکه‌شون رو کشتن 144 00:11:07,709 --> 00:11:12,089 ولی حقیقت از جایی که انتظارش نمی‌رفت برملا شد 145 00:11:12,756 --> 00:11:17,846 یک دختر جوان از انسان‌ها پرده از راز بزرگ تاریخ برداشت 146 00:11:18,387 --> 00:11:21,217 و یک فریبنده‌ی خطرناک آشکار شد 147 00:11:21,849 --> 00:11:27,229 ،اون یکی از برترین الف‌ها استارتاچ الف، اراوس بود 148 00:11:27,980 --> 00:11:29,480 برای هزاران سال 149 00:11:29,565 --> 00:11:31,739 اراوس مثل یه عروسک‌گردان 150 00:11:31,764 --> 00:11:34,283 این نخ‌های نامرئی رو می‌کشید 151 00:11:34,361 --> 00:11:37,321 هر بحران بزرگی که جهان باهاش رو در رو شده بود 152 00:11:37,406 --> 00:11:41,696 ...کار یک رهبر قدرتمند و زیرک بود 153 00:11:42,578 --> 00:11:49,078 ولی در تمام موارد، این اراوس بود که در گوش‌شون نجوا می‌کرد چه بکنن 154 00:12:03,640 --> 00:12:06,100 ببخشید 155 00:12:06,185 --> 00:12:08,765 ...فقط 156 00:12:08,854 --> 00:12:11,944 دیروز یکی از سخت‌ترین روزهای زندگیم بود 157 00:12:13,942 --> 00:12:18,822 یه نفر رو کشتم 158 00:12:18,906 --> 00:12:22,236 اون یه جادوگر بود، الف اسکای‌وینگ بود 159 00:12:22,743 --> 00:12:26,123 می‌خواست کلودیا رو بکشه چاره‌ای نداشتم 160 00:12:28,999 --> 00:12:31,669 من دخترت رو خیلی دوست دارم 161 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 ،ببینش خوابیده حرف نداره 162 00:12:41,136 --> 00:12:45,676 من همیشه آماده بودم تا برای محافظت از خانواده‌ام هر کاری بکنم 163 00:12:45,766 --> 00:12:48,556 هر چقدر که می‌خواست خطرناک یا شرم‌آور باشه 164 00:12:51,063 --> 00:12:55,613 اما در تو دردی آمیخته با عشق وجود داره 165 00:12:55,692 --> 00:12:57,902 که داری اون رو احساس می‌کنی 166 00:12:58,654 --> 00:13:00,784 ممکنه به نام عشق 167 00:13:00,864 --> 00:13:03,994 اعمال نابخشودنی‌ای انجام بدی 168 00:13:05,035 --> 00:13:07,195 که نتونی خودت رو ببخشی 169 00:13:09,164 --> 00:13:12,544 ،خواهش می‌کنم چطور با این عذاب وجدان زندگی کنم؟ 170 00:13:13,043 --> 00:13:15,883 چطور با این احساسات کنار بیایم؟ 171 00:13:15,963 --> 00:13:17,553 بهت می‌گم چطور 172 00:13:17,631 --> 00:13:20,341 ،لطفا بگین باید بدونم 173 00:13:23,136 --> 00:13:24,756 خودت رو جمع کن 174 00:13:28,976 --> 00:13:31,726 الف‌های قدر نشناس 175 00:13:31,812 --> 00:13:34,894 ما انسان‌ها اینجاییم تا کمک‌تون کنیم خونه‌هاتون رو بازسازی کنین 176 00:13:34,919 --> 00:13:38,669 آتیش رو خاموش کنم 177 00:13:38,694 --> 00:13:41,114 ،نمی‌تونم گفتم که نمی‌تونم 178 00:13:41,196 --> 00:13:42,736 ...اگه خاموشش نکنی 179 00:13:43,240 --> 00:13:44,910 خودم خاموشش می‌کنم 180 00:13:56,461 --> 00:13:57,791 اون چی بود؟ 181 00:13:57,816 --> 00:13:59,486 فرمانده، اونجا دود هست 182 00:14:00,382 --> 00:14:02,682 وحشتناکه - یالا، آب رو بریز - 183 00:14:02,759 --> 00:14:04,389 یکی جلوش رو بگیره 184 00:14:11,018 --> 00:14:12,438 چه خبر شده؟ 185 00:14:25,532 --> 00:14:27,702 اگه این رهبرها زیرک بودن 186 00:14:27,784 --> 00:14:31,464 پس چرا به نجواهای اهریمن گوش می‌کردن؟ 187 00:14:32,039 --> 00:14:36,249 اروس می‌تونست بهشون چیزهایی بده که آرزوش رو داشتن 188 00:14:36,877 --> 00:14:39,627 اروس اون کسایی رو به عنوان آلت دستش انتخاب کرد 189 00:14:39,713 --> 00:14:43,263 که ذهن‌های قوی و قلب‌های شکیبا داشتن 190 00:14:43,342 --> 00:14:46,352 اما حریص بودن 191 00:14:46,428 --> 00:14:49,008 و شیفته سحر و جادو 192 00:14:49,723 --> 00:14:53,233 اروس بهشون پیشنهاد می‌داد که به بزرگترین اسرار عالم 193 00:14:53,310 --> 00:14:54,761 دست پیدا می‌کنن 194 00:14:56,897 --> 00:14:58,357 جادوگرها 195 00:14:58,857 --> 00:15:02,397 آره، طعمه‌هاش جادوگرها بودن 196 00:15:02,486 --> 00:15:05,696 خب چیکار کردین؟ چطور جلوش رو گرفتین؟ 197 00:15:05,781 --> 00:15:09,831 استارتاچ الف دشمنی نیست که بشه دست کم گرفتش 198 00:15:10,327 --> 00:15:14,247 دشمن ما به معنای واقعی از آسمان‌ها آمده بود 199 00:15:14,331 --> 00:15:17,131 با قدرتی عظیم و اسرارآمیز 200 00:15:18,502 --> 00:15:21,422 حتی بعد از اینکه من و اوزندم 201 00:15:21,505 --> 00:15:23,715 با بقیه ابراژدهایان متحد شدیم 202 00:15:23,799 --> 00:15:26,719 نمی‌تونستیم خطر جنگ رو در رو بپذیریم 203 00:15:28,262 --> 00:15:31,642 باید اروس رو به روش خودش شکست می‌دادیم 204 00:15:31,723 --> 00:15:35,452 نذاشتیم بدونه که از جنایات و خیانت‌هاش خبر داریم 205 00:15:35,978 --> 00:15:40,728 باید توطئه می‌چیدیم و این فریبنده رو فریب می‌دادیم 206 00:15:40,816 --> 00:15:45,316 پس سر زمان مناسبی که حواسش نبود 207 00:15:45,404 --> 00:15:48,034 ‌تونستیم برای همیشه زندانیش کنیم 208 00:15:49,491 --> 00:15:52,411 یک زندان جادویی ساخته شد 209 00:15:52,494 --> 00:15:55,414 تا این موجود شرور رو تا ابد در خودش نگه داره 210 00:15:56,081 --> 00:16:00,091 بخشی از قدرت این زندان اینه که کسی نمی‌دونه کجاست 211 00:16:00,836 --> 00:16:05,756 هر کدوم از ابراژدهایان یه تیکه از این پازل رو دارن 212 00:16:05,841 --> 00:16:08,868 ولی هیچ کدوم‌شون کامل نمی‌دونن کجاست 213 00:16:09,595 --> 00:16:13,675 به اوزندوم یک شیشه‌ی سحرآمیز داده شد 214 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 تا اوروس رو تحت نظر داشته باشه 215 00:16:16,768 --> 00:16:20,787 و مطمئن بشه که اسیر و درمانده‌ست 216 00:16:26,737 --> 00:16:29,107 .اون مناره طوفانه رسیدیدم 217 00:16:32,451 --> 00:16:34,589 یه نفر روی قله‌ست 218 00:16:39,791 --> 00:16:41,233 نه 219 00:16:56,975 --> 00:16:58,605 دیر رسیدیم 220 00:16:59,186 --> 00:17:00,441 مُرده 221 00:17:29,591 --> 00:17:33,181 آیبس فقط یه جادوگر عالی نبود 222 00:17:33,262 --> 00:17:36,102 اون دوست خوبی هم بود 223 00:17:36,181 --> 00:17:39,351 از دست دادن آیبس قلب آدم رو به درد میاره 224 00:17:39,893 --> 00:17:43,943 اما اگه جلوی اروس رو نگیریم 225 00:17:44,022 --> 00:17:46,192 جهان مجموعه‌ای از دل‌های شکسته و فقدان خواهد بود 226 00:18:02,802 --> 00:18:04,226 این هم از این 227 00:18:04,251 --> 00:18:08,711 یه جورایی شیشه اوزندوم دست توئه؟ 228 00:18:08,797 --> 00:18:13,717 مطمئنم که منظورت آینه‌ست، درسته؟ آره، ارباب ویرن دزدیدش 229 00:18:14,344 --> 00:18:18,314 تا الان نه می‌دونستم چیه نه می‌دونستم مال کیه 230 00:18:18,390 --> 00:18:20,640 این شیشه، سحر آمیزه 231 00:18:20,726 --> 00:18:24,266 و به آینه‌ی همسانی در درون زندان جادویی متصله 232 00:18:24,813 --> 00:18:27,023 وقتی که هیچ نوری به اون نمی‌تابه 233 00:18:27,107 --> 00:18:29,397 مثل یه شیشه شفاف می‌شه 234 00:18:29,484 --> 00:18:33,034 و می‌تونی باهاش داخل زندان رو ببینی 235 00:18:33,113 --> 00:18:35,105 با عقل جور در میاد 236 00:18:35,130 --> 00:18:38,260 "در تاریکی به ستاره هبوط‌کرده نگاه کن" 237 00:18:42,206 --> 00:18:45,206 ،یالا پاشین خواب‌آلوها !سپیده دمه 238 00:18:45,292 --> 00:18:48,922 !یعنی وقته جادوئه 239 00:18:53,509 --> 00:18:55,339 واسه این طلسم اولین پرتو نور خورشید نیازه 240 00:18:55,364 --> 00:18:56,820 تا شفیره رو باز کنه 241 00:18:56,845 --> 00:18:58,131 پس آماده بشین 242 00:19:03,977 --> 00:19:05,921 آفتاب داره بالا میاد 243 00:19:05,946 --> 00:19:08,356 دیگه اونقدر تاریک نیست که با آینه داخل زندان رو ببینیم 244 00:19:08,440 --> 00:19:11,610 نور کم مشکلی ایجاد نمی‌کنه 245 00:19:12,319 --> 00:19:15,159 ابرهای سیاه بیایید 246 00:19:28,551 --> 00:19:30,760 داره جواب می‌ده 247 00:19:30,785 --> 00:19:33,545 خب من اژدهای طوفانم 248 00:19:33,841 --> 00:19:37,591 امیدوارم که جواب بده 249 00:19:49,606 --> 00:19:52,106 بابا، وقت‌مون داره تموم می‌شه 250 00:19:52,192 --> 00:19:54,822 واسه این طلسم اولین پرتو نور خورشید نیازه 251 00:19:54,903 --> 00:19:58,873 .نه، دومین، سومین یا چهارمین پرتو اولین 252 00:20:07,291 --> 00:20:09,024 خودم انجامش می‌دم 253 00:20:15,007 --> 00:20:16,999 نمی‌دونستم می‌تونه همچین کاری بکنه 254 00:20:17,593 --> 00:20:19,763 ...کلودیا واقعا - هیس - 255 00:20:19,845 --> 00:20:22,965 .ساکت بشین می‌خوام جادو کنم 256 00:20:28,285 --> 00:20:31,665 با اولین پرتو آفتاب شفیره را باز کن 257 00:20:31,690 --> 00:20:34,440 با اولین پرتو آفتاب شفیره را باز کن 258 00:21:12,439 --> 00:21:13,269 کالم 259 00:21:35,796 --> 00:21:39,126 با اولین پرتو آفتاب شفیره را باز کن 260 00:21:42,886 --> 00:21:46,306 با اولین پرتو آفتاب شفیره را باز کن 261 00:22:21,508 --> 00:22:25,718 زوبیا، اصلا تکون نخوردی 262 00:22:26,305 --> 00:22:29,265 جوون و دل‌ربا می‌موندی 263 00:22:29,349 --> 00:22:32,553 درست مثل همون روزی هستی که بهم خیانت کردی 264 00:22:32,578 --> 00:22:36,918 از شنیدن خبر مرگ نابهنگام و غم‌انگیز رفیفت متاسف شدم 265 00:22:39,610 --> 00:22:44,490 این‌ها اون قهرمان‌هایی‌اند که جمع کردی تا جلوی من رو بگیری؟ 266 00:22:45,240 --> 00:22:47,950 این‌ها که یه مشت بچه رقت‌انگیزن 267 00:22:48,035 --> 00:22:50,655 پادشاه کم سن و سال غُر غُرو 268 00:22:50,746 --> 00:22:54,076 پادشاهی فراتر از حد توانشه و خودش هم می‌دونه 269 00:22:55,500 --> 00:22:58,460 ...آدم‌‌کش مون‌شدو که 270 00:22:58,485 --> 00:23:00,145 درست می‌گم؟ 271 00:23:00,170 --> 00:23:02,090 که نمی‌تونه کسی رو بکشه 272 00:23:03,884 --> 00:23:09,474 یه پسر شکست‌خورده که پدرش آرزو می‌کرد به دنیا نیامده بود 273 00:23:10,098 --> 00:23:11,228 !ای وای 274 00:23:15,562 --> 00:23:19,942 و شخصیت محبوبم، انسان جادوگر 275 00:23:20,025 --> 00:23:23,025 که به تاریکی آلوده شده 276 00:23:23,111 --> 00:23:27,321 و مقدر شده بازیچه دست من باشه 277 00:23:31,286 --> 00:23:34,116 زمان اومدن من فرا رسیده 278 00:23:38,335 --> 00:23:42,875 بازگشت من به این جهان حتمیه 279 00:24:10,798 --> 00:24:13,008 کالم 280 00:24:13,033 --> 00:24:15,163 کالم 281 00:24:15,243 --> 00:24:23,286 «ترجمه از:فاطیما موسوی» Fatima 282 00:24:23,311 --> 00:24:33,177 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top