1 00:02:35,823 --> 00:02:40,286 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ 2 00:02:40,369 --> 00:02:44,832 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ 3 00:02:53,424 --> 00:02:58,221 ΒΙΒΛΙΟ 5 - ΩΚΕΑΝΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 - ΝΤΟΜΙΝΑ ΠΡΟΦΟΥΝΤΙΣ 4 00:02:59,972 --> 00:03:03,351 {\an8}Μαμά. Μπαμπά. Ρουνάν. 5 00:03:04,602 --> 00:03:05,603 {\an8}Σας αγαπώ. 6 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 {\an8}Και δεν σας έχω ξεχάσει. 7 00:03:11,817 --> 00:03:16,614 {\an8}Δεν ξέρω αν με ακούτε, αλλά μου λείπετε πάρα πολύ. 8 00:03:20,993 --> 00:03:21,953 Γεια, Μπέιτ. 9 00:03:22,703 --> 00:03:25,206 Κάθομαι εδώ και μιλώ σε κέρματα. 10 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 Καθόλου ανησυχητικό. 11 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 Θα μάθω τι σας συνέβη. 12 00:03:34,632 --> 00:03:36,384 Θα σας βοηθήσω. 13 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 Αυτή είναι η ιερή υπόσχεσή μου. 14 00:03:47,561 --> 00:03:48,980 Σε ποιον μιλούσες; 15 00:03:50,231 --> 00:03:51,440 Στον Μπέιτ. 16 00:03:52,900 --> 00:03:55,861 Έδωσες μια ιερή υπόσχεση στον Μπέιτ; 17 00:03:59,699 --> 00:04:01,701 Έχω κολλήσει, Κάλουμ. 18 00:04:01,784 --> 00:04:07,873 Ξέρω, περιμένουμε να γυρίσει ο Έζραν από την αποστολή του, αλλά νιώθω ανήμπορη. 19 00:04:08,541 --> 00:04:12,503 Δεν είμαστε ανήμποροι. Είμαι συνεχώς στη βιβλιοθήκη. 20 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Πώς βοηθά αυτό; 21 00:04:15,464 --> 00:04:20,011 Μη ρωτάς γιατί είναι μπλε ο ωκεανός Γιατί ρέει το νερό 22 00:04:20,636 --> 00:04:25,641 Η αγάπη είναι να γνωρίζεις Πως το νερό είναι βαθύ και αληθινό 23 00:04:25,725 --> 00:04:29,103 Είναι κάποιο βιβλίο με ποιήματα για νερά; 24 00:04:30,229 --> 00:04:34,692 Έχει ωδές στον ωκεανό, αλμυρά σονέτα και ναυτικά τραγούδια. 25 00:04:34,775 --> 00:04:38,446 Θέλω να συνδεθώ με το Αρκάνουμ του Ωκεανού. 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Κάνε ένα μπάνιο. 27 00:04:41,449 --> 00:04:43,784 Αλλά ναι, εκεί διαβάζω ποίηση. 28 00:04:43,868 --> 00:04:46,329 Σίγουρα η ποίηση είναι ωραία, 29 00:04:46,412 --> 00:04:50,124 αλλά ίσως μπορείς να κάνεις κάτι πιο πρακτικό. 30 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 Όπως τι, ας πούμε; 31 00:04:52,710 --> 00:04:55,921 {\an8}Ο χάρτης δίνει προβάδισμα στους Κλόντια και Βίρεν. 32 00:04:56,005 --> 00:05:00,801 {\an8}Αν δεν εμποδίσουμε την απελευθέρωση του Έρεβος, πρέπει να μάθουμε κάτι. 33 00:05:00,885 --> 00:05:03,763 {\an8}Πώς σκοτώνεις ένα ξωτικό του ουρανού; 34 00:05:14,231 --> 00:05:16,567 Μέρες τώρα είμαστε ακίνητοι. 35 00:05:16,650 --> 00:05:21,405 Έχουμε χάρτη της φυλακής, μα είναι άχρηστος, αν δεν προχωράμε. 36 00:05:21,489 --> 00:05:25,659 Δεν είναι μακριά. Απλώς πας στη Θάλασσα του Εξόριστου. 37 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Η φυλακή είναι σ' αυτό το καφέ νησάκι. 38 00:05:29,205 --> 00:05:34,210 Ο χρόνος τελειώνει. Πρέπει να πάμε εκεί και να βγάλουμε τον Έρεβος 39 00:05:34,293 --> 00:05:37,755 για να ζήσει ο μπαμπάς μου. Ώρα να κουνηθούμε! 40 00:05:37,838 --> 00:05:42,385 Ο μπαμπάς σου είναι άρρωστος. Μην τον κουνάμε πριν συνέλθει. 41 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 Δεν θα συνέλθει αν είναι νεκρός. 42 00:05:48,766 --> 00:05:54,397 Αν ήξερες πως αυτό παθαίνεις με τη Σκοτεινή Μαγεία, δεν θα την έκανες. 43 00:05:54,480 --> 00:05:57,900 Συμβαίνει μόνο την πρώτη φορά που την κάνεις. 44 00:05:59,276 --> 00:06:02,822 Τότε γιατί είναι άρρωστος τώρα; 45 00:06:02,905 --> 00:06:08,702 Να, ήταν νεκρός για δύο χρόνια. Ίσως αυτό κάπως τα επανεκκίνησε όλα. 46 00:06:09,370 --> 00:06:12,832 Πρώτη φορά τη χρησιμοποίησε αφότου αναστήθηκε. 47 00:06:38,232 --> 00:06:39,567 Να το. Έρεβος. 48 00:06:41,277 --> 00:06:42,695 Τι συμβαίνει; 49 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Ίσως αν απλώς 50 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 ρίξω μια ματιά. 51 00:07:05,259 --> 00:07:06,093 Έλα τώρα! 52 00:07:07,303 --> 00:07:13,142 - Συγγνώμη. Δεν σε είδα εκεί. Εγώ... - Μη φωνάζεις στα σπάνια βιβλία. 53 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 Όχι, εννοείται. Δεν θα... 54 00:07:18,898 --> 00:07:22,776 "Έχεις κριθεί ένοχος για υψίστη προδοσία. 55 00:07:22,860 --> 00:07:26,280 Αλλά η Βασίλισσα Τζανάι σού χαρίζει τη ζωή. 56 00:07:27,031 --> 00:07:33,496 Σου αφαιρούνται οι τίτλοι και το δικαίωμα κληρονομιάς κι εξορίζεσαι. 57 00:07:33,579 --> 00:07:40,002 - Αν επιστρέψεις, η ποινή θα είναι..." - Τι θα είναι; Θα με εξορίσουν ξανά; 58 00:07:40,920 --> 00:07:43,005 "Η ποινή θα είναι θάνατος". 59 00:07:57,061 --> 00:07:59,188 Στάσου. Το δαχτυλίδι σου. 60 00:07:59,980 --> 00:08:03,400 Έπρεπε να σου αφαιρεθούν τα πάντα. 61 00:08:04,109 --> 00:08:08,489 Αυτό; Δεν είναι ασήμι ή χρυσός. Δεν έχει αξία για εσάς. 62 00:08:08,572 --> 00:08:12,201 Μου το έδωσε η μητέρα μου όταν ήμουν παιδί. 63 00:08:12,284 --> 00:08:13,869 Είναι τενεκεδένιο. 64 00:08:13,953 --> 00:08:16,455 Ανήκει πια στη Βασίλισσα Τζανάι. 65 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 Κάλουμ; 66 00:09:10,926 --> 00:09:13,137 Θα μάθω τι σας συνέβη. 67 00:09:21,020 --> 00:09:22,271 Είναι καρφωμένο. 68 00:09:30,738 --> 00:09:33,490 Ρέιλα. Τι κάνεις εδώ; 69 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Εγώ; 70 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Ναι, εσύ. 71 00:09:37,328 --> 00:09:38,454 Ρέιλα. 72 00:09:38,537 --> 00:09:41,957 Εσένα έψαχνα, Κάλουμ. 73 00:09:43,042 --> 00:09:45,669 Αλλά δεν ήσουν εδώ, οπότε απλώς 74 00:09:46,503 --> 00:09:48,505 θαυμάζαμε αυτόν τον πίνακα 75 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 του παιδιού με το πρόβατο. 76 00:09:53,510 --> 00:09:54,595 Δεν το πιάνω. 77 00:09:56,472 --> 00:09:57,473 Ούτε κι εγώ. 78 00:10:04,063 --> 00:10:05,189 Λοιπόν, 79 00:10:06,065 --> 00:10:09,777 - πώς πάει η Αποστολή Βιβλιοφάγος; - Πολύ περίεργα. 80 00:10:09,860 --> 00:10:13,656 Όποτε βρίσκω κάτι σημαντικό, εξαφανίζεται. 81 00:10:13,739 --> 00:10:17,660 Κάποιο ξόρκι θα μπλοκάρει όλα για τον Έρεβος ή τα ξωτικά. 82 00:10:18,285 --> 00:10:22,790 Στους αρχαίους θρύλους καμιά φορά τα λένε Πρώτα Ξωτικά. 83 00:10:22,873 --> 00:10:26,835 - Ψάξε αυτό. - Τέλεια ιδέα. Θα το δοκιμάσω. 84 00:10:28,962 --> 00:10:30,130 Ουπς. 85 00:10:32,341 --> 00:10:34,218 Το πήρες; 86 00:11:18,554 --> 00:11:22,224 Δεν υπάρχει συνώνυμο για την κανέλα. 87 00:11:22,307 --> 00:11:24,560 - Δεν υπάρχει... - Μπαχαρικό; 88 00:11:24,643 --> 00:11:25,477 Τι; 89 00:11:25,978 --> 00:11:29,398 Ίσως το μπαχαρικό είναι συνώνυμο της κανέλας. 90 00:11:29,481 --> 00:11:33,277 Δεν είναι συνώνυμο, Τέρι. Είναι κατηγορία. 91 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 Στη μητρική γλώσσα των ξωτικών της Γης, 92 00:11:37,156 --> 00:11:41,618 υπάρχουν 17 λέξεις που είναι συνώνυμα της κανέλας. 93 00:11:42,703 --> 00:11:48,250 Γιατί μου το λες αυτό; Δεν βοηθά καθόλου. Θες να μου χαλάσεις το μάντρα; 94 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 Προσπαθούσα να βοηθήσω. Ξέρεις κάτι; 95 00:11:51,420 --> 00:11:54,923 Σκέφτηκα τι θα σε βοηθήσει με το άγχος. 96 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Περίμενε εδώ. 97 00:11:58,552 --> 00:12:01,513 Ήδη περιμένω με όλη μου τη δύναμη. 98 00:12:06,518 --> 00:12:10,272 Βράχος, βράχος, πέτρα. Βράχος, πέτρα, πέτρα. 99 00:12:36,215 --> 00:12:38,217 Εδώ σας κρατούσε. 100 00:12:40,260 --> 00:12:44,014 Αν βρω πώς σας έβαλε στα καταραμένα κέρματα, 101 00:12:44,723 --> 00:12:47,309 ίσως βρω τρόπο να σας βγάλω. 102 00:12:51,688 --> 00:12:53,774 Διαβολικό βάζο με μάτια. 103 00:12:54,399 --> 00:12:56,568 Διαβολικό βάζο με νύχια. 104 00:12:57,361 --> 00:12:58,529 Διαβολικό βάζο... 105 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 με φιστικοβούτυρο; 106 00:13:01,824 --> 00:13:04,368 Μάλλον κι οι κακοί μάγοι πεινάνε. 107 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Κι άλλο κέρμα; 108 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 Είσαι άνθρωπος. Όμως, ποιος είσαι; 109 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 Το τόξο του Ρουνάν. 110 00:14:39,421 --> 00:14:43,383 Σας αγαπώ. Και δεν σας έχω ξεχάσει. 111 00:14:43,467 --> 00:14:46,887 Αλλά δεν μπορώ να σας βοηθήσω ακόμα. 112 00:14:48,055 --> 00:14:54,102 Γιατί τώρα με χρειάζεται ο κόσμος. Ο Κάλουμ κι ο Έζραν με χρειάζονται. 113 00:14:55,270 --> 00:15:01,026 Πρέπει να εμποδίσουμε το μεγάλο κακό που θέλει να επανέλθει στη Ζέντια. 114 00:15:01,860 --> 00:15:04,655 Νομίζω ότι αυτό θα θέλατε να κάνω. 115 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Σας αγαπώ και δεν σας έχω ξεχάσει. 116 00:15:09,826 --> 00:15:11,328 Ποτέ δεν σας ξεχνώ. 117 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 Παραδώσου. Συλλαμβάνεσαι. 118 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Κλόντια, γύρισα. 119 00:15:35,143 --> 00:15:38,188 Έχω ό,τι χρειάζεσαι για να ηρεμήσεις. 120 00:15:38,271 --> 00:15:41,984 Θα σβήσουμε το άγχος σου, με τον τρόπο της γης. 121 00:15:42,067 --> 00:15:46,780 Σύντομα θα νιώσεις σαν δέντρο την άνοιξη, ανακουφυλλισμένη. 122 00:15:54,955 --> 00:15:58,375 - Τι κάνεις; - Αρωματοθεραπεία. Μύρισέ το. 123 00:15:59,209 --> 00:16:02,671 Είσπνευσέ το. Εστίασε στο παρόν, έχε επίγνωση. 124 00:16:02,754 --> 00:16:05,007 Σκορπάς φύλλα στο κεφάλι μου. 125 00:16:05,757 --> 00:16:08,844 Ακριβώς. Ζήσε μέσα σ' αυτήν τη στιγμή. 126 00:16:15,308 --> 00:16:17,227 Μια σακούλα με βότσαλα. 127 00:16:18,520 --> 00:16:23,275 Δεν είναι απλά βότσαλα. Είναι εξαιρετικά λεία βότσαλα. 128 00:16:23,358 --> 00:16:25,986 Βάλε το χέρι μέσα και ζούλα. 129 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 Όντως είναι λεία. 130 00:16:30,032 --> 00:16:30,866 Είδες; 131 00:16:32,534 --> 00:16:36,747 Παπαρούνες. Θα σου φανεί παραδόξως χαλαρωτικό, πιστεύω. 132 00:16:36,830 --> 00:16:39,249 Ναι, καταλαβαίνω. 133 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Ικανοποιητικό. 134 00:16:40,751 --> 00:16:45,547 Και, τέλος, βρήκα έναν χνουδωτό φίλο με μοναδικό χαρακτήρα 135 00:16:45,630 --> 00:16:49,801 που θα καταλαγιάσει κάθε θύελλα άγχους. 136 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 Ένα τεράστιο γλυκουλάκι; 137 00:16:55,807 --> 00:16:58,351 Είναι γλυκουλίνι. Έλα. 138 00:17:04,066 --> 00:17:07,736 Είσαι φοβερός, Τέρι. Νιώθω πολύ καλύτερα. 139 00:17:12,908 --> 00:17:14,493 Γεια σου, παλιόφιλε. 140 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 "Άσχημα νέα"; 141 00:17:26,880 --> 00:17:30,675 Τι τρέχει; Γιατί στέλνεις σημειώματα με κοράκι; 142 00:17:32,969 --> 00:17:37,349 - Η φίλη σου το ξωτικό. Έμπλεξε. - Τι; Τι έπαθε η Ρέιλα; 143 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Είπα πολλά. 144 00:17:43,814 --> 00:17:45,357 Οπέλι, τι συμβαίνει; 145 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Συλλάβαμε το ξωτικό της σκιάς. 146 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Το βλέπω. Άσ' τη να φύγει. 147 00:17:51,613 --> 00:17:53,949 Πρώτα μάθε τι έγινε. 148 00:17:54,658 --> 00:17:58,578 Δεν θα έχει σημασία, αλλά καλά. Τι έγινε; 149 00:17:58,662 --> 00:18:03,625 - Μπήκε στο γραφείο του μάγιστρου. - Μπορεί να μπει όποτε θέλει. 150 00:18:03,708 --> 00:18:05,710 Της έδωσες το κλειδί σου; 151 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 Όχι, εδώ το έχω. 152 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 Το ξωτικό το έκλεψε. 153 00:18:12,175 --> 00:18:15,137 Δεν είναι "το ξωτικό". Είναι η Ρέιλα. 154 00:18:15,220 --> 00:18:20,142 Μπήκε στις σφραγισμένες κάμαρες σκοτεινής μαγείας. 155 00:18:20,225 --> 00:18:24,646 Την πιάσαμε όταν βγήκε. Και έκρυβε ένα όπλο. 156 00:18:24,729 --> 00:18:28,358 - Ε, και; Πάντα έχει όπλο. - Όχι ένα τυχαίο όπλο. 157 00:18:31,486 --> 00:18:34,698 Μ' αυτό δολοφονήθηκε ο Βασιλιάς Χάροου. 158 00:18:35,282 --> 00:18:37,117 Μισό. Τι; 159 00:18:40,495 --> 00:18:41,913 Δεν έχει σημασία. 160 00:18:41,997 --> 00:18:45,458 Δεν θες να μάθεις γιατί τα έκανε αυτά; 161 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 Θα είχε καλό λόγο να μη μου το πει. 162 00:18:50,755 --> 00:18:51,673 Το ξέρω. 163 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 Το νερό είναι βαθύ και αληθινό. 164 00:18:55,594 --> 00:19:00,682 - Τι θα πει αυτό, πρίγκιπα Κάλουμ; - Ότι την εμπιστεύομαι. Απόλυτα. 165 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 Αφήστε την. Αμέσως. 166 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 Ο μπαμπάς μου θα γίνει καλά. Το ξέρω. 167 00:19:20,577 --> 00:19:26,249 Όταν χαϊδεύω αυτό το γλυκό μικρούλι, ξέρω ότι όλα θα πάνε καλά. 168 00:19:30,754 --> 00:19:36,968 Δεν έχω νιώσει τόσο χαλαρή στη ζωή μου. Νιώθω σαν μια λιμνούλα χαλάρωσης. 169 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 Παιδικό αίμα! 170 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Παιδικό αίμα! 171 00:19:45,810 --> 00:19:48,396 - Παιδικό αίμα! - Όχι! 172 00:19:56,279 --> 00:20:00,992 Κάλουμ, μπορώ να εξηγήσω τι συνέβη με το κλειδί και το τόξο. 173 00:20:01,701 --> 00:20:05,747 Όχι, εννοούσα όσα είπα. Δεν χρειάζομαι εξηγήσεις. 174 00:20:07,832 --> 00:20:12,295 - Θα μου πεις όταν είσαι έτοιμη. - Σε ευχαριστώ, Κάλουμ. 175 00:20:14,923 --> 00:20:19,261 Ελπίζω, σύντομα. Έχω περιέργεια. Όμως, όρια, εμπιστοσύνη. 176 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Εμπιστοσύνη. 177 00:20:22,597 --> 00:20:25,558 Βρήκα κάτι για τα Πρώτα Ξωτικά. 178 00:20:25,642 --> 00:20:32,565 Ότι όλες οι πληροφορίες γι' αυτά είναι στους Παπύρους των Πρώτων Ξωτικών. 179 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 Σούπερ χρήσιμο! 180 00:20:34,693 --> 00:20:40,198 Στάσου. Τους έχω ακουστά. Είναι στο Μεγάλο Αναγνωστήριο στο Λουξ Άρια. 181 00:20:40,907 --> 00:20:46,288 - Λένε τη βιβλιοθήκη Μεγάλο Αναγνωστήριο; - Πιο λογικό από το "βιβλιοθήκη". 182 00:20:46,371 --> 00:20:47,998 Ναι, όντως. 183 00:20:57,007 --> 00:21:00,010 - Καληνύχτα, Κάλουμ. - Καληνύχτα, Ρέιλα. 184 00:21:07,559 --> 00:21:08,977 Άκου τι σκέφτομαι. 185 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Ναι; 186 00:21:11,896 --> 00:21:18,153 Θα ήθελα να δω το Μεγάλο Αναγνωστήριο. Τι λες, πάμε αύριο στη Ζέντια; 187 00:22:38,566 --> 00:22:42,529 Μεγάλη Ντόμινα Προφούντις, Αρχιδράκαινα του Ωκεανού, 188 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 σε κάλεσα εδώ επειδή... 189 00:22:49,327 --> 00:22:51,871 Ποιο είναι αυτό το παιδί; 190 00:22:53,373 --> 00:22:56,167 Είναι βασιλιάς. 191 00:23:04,926 --> 00:23:09,514 Ο Έρεβος προσπαθεί να δραπετεύσει από τη μαγική φυλακή του. 192 00:23:09,597 --> 00:23:15,603 Οι δικοί του ήδη επιχειρούν να τον βρουν και να τον ξαναφέρουν στον κόσμο μας. 193 00:23:15,687 --> 00:23:17,313 Ας τους σταματήσουμε! 194 00:23:17,397 --> 00:23:20,567 Θα μας βοηθήσεις να βρούμε τη φυλακή του; 195 00:23:23,778 --> 00:23:26,865 Δεν ξέρω πού είναι. 196 00:23:29,826 --> 00:23:34,247 Αλλά ξέρω τι είναι. 197 00:24:19,125 --> 00:24:21,753 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα