1
00:02:35,823 --> 00:02:40,286
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ
2
00:02:40,369 --> 00:02:44,832
ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ
3
00:02:53,424 --> 00:02:58,221
ΒΙΒΛΙΟ 5 - ΩΚΕΑΝΟΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 - ΝΤΟΜΙΝΑ ΠΡΟΦΟΥΝΤΙΣ
4
00:02:59,972 --> 00:03:03,351
{\an8}Μαμά. Μπαμπά. Ρουνάν.
5
00:03:04,602 --> 00:03:05,603
{\an8}Σας αγαπώ.
6
00:03:07,063 --> 00:03:08,940
{\an8}Και δεν σας έχω ξεχάσει.
7
00:03:11,817 --> 00:03:16,614
{\an8}Δεν ξέρω αν με ακούτε,
αλλά μου λείπετε πάρα πολύ.
8
00:03:20,993 --> 00:03:21,953
Γεια, Μπέιτ.
9
00:03:22,703 --> 00:03:25,206
Κάθομαι εδώ και μιλώ σε κέρματα.
10
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Καθόλου ανησυχητικό.
11
00:03:31,629 --> 00:03:34,131
Θα μάθω τι σας συνέβη.
12
00:03:34,632 --> 00:03:36,384
Θα σας βοηθήσω.
13
00:03:37,176 --> 00:03:39,637
Αυτή είναι η ιερή υπόσχεσή μου.
14
00:03:47,561 --> 00:03:48,980
Σε ποιον μιλούσες;
15
00:03:50,231 --> 00:03:51,440
Στον Μπέιτ.
16
00:03:52,900 --> 00:03:55,861
Έδωσες μια ιερή υπόσχεση στον Μπέιτ;
17
00:03:59,699 --> 00:04:01,701
Έχω κολλήσει, Κάλουμ.
18
00:04:01,784 --> 00:04:07,873
Ξέρω, περιμένουμε να γυρίσει ο Έζραν
από την αποστολή του, αλλά νιώθω ανήμπορη.
19
00:04:08,541 --> 00:04:12,503
Δεν είμαστε ανήμποροι.
Είμαι συνεχώς στη βιβλιοθήκη.
20
00:04:13,504 --> 00:04:15,381
Πώς βοηθά αυτό;
21
00:04:15,464 --> 00:04:20,011
Μη ρωτάς γιατί είναι μπλε ο ωκεανός
Γιατί ρέει το νερό
22
00:04:20,636 --> 00:04:25,641
Η αγάπη είναι να γνωρίζεις
Πως το νερό είναι βαθύ και αληθινό
23
00:04:25,725 --> 00:04:29,103
Είναι κάποιο βιβλίο με ποιήματα για νερά;
24
00:04:30,229 --> 00:04:34,692
Έχει ωδές στον ωκεανό,
αλμυρά σονέτα και ναυτικά τραγούδια.
25
00:04:34,775 --> 00:04:38,446
Θέλω να συνδεθώ
με το Αρκάνουμ του Ωκεανού.
26
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Κάνε ένα μπάνιο.
27
00:04:41,449 --> 00:04:43,784
Αλλά ναι, εκεί διαβάζω ποίηση.
28
00:04:43,868 --> 00:04:46,329
Σίγουρα η ποίηση είναι ωραία,
29
00:04:46,412 --> 00:04:50,124
αλλά ίσως μπορείς
να κάνεις κάτι πιο πρακτικό.
30
00:04:50,207 --> 00:04:51,625
Όπως τι, ας πούμε;
31
00:04:52,710 --> 00:04:55,921
{\an8}Ο χάρτης δίνει προβάδισμα
στους Κλόντια και Βίρεν.
32
00:04:56,005 --> 00:05:00,801
{\an8}Αν δεν εμποδίσουμε την απελευθέρωση
του Έρεβος, πρέπει να μάθουμε κάτι.
33
00:05:00,885 --> 00:05:03,763
{\an8}Πώς σκοτώνεις ένα ξωτικό του ουρανού;
34
00:05:14,231 --> 00:05:16,567
Μέρες τώρα είμαστε ακίνητοι.
35
00:05:16,650 --> 00:05:21,405
Έχουμε χάρτη της φυλακής,
μα είναι άχρηστος, αν δεν προχωράμε.
36
00:05:21,489 --> 00:05:25,659
Δεν είναι μακριά.
Απλώς πας στη Θάλασσα του Εξόριστου.
37
00:05:25,743 --> 00:05:29,121
Η φυλακή είναι σ' αυτό το καφέ νησάκι.
38
00:05:29,205 --> 00:05:34,210
Ο χρόνος τελειώνει. Πρέπει να πάμε εκεί
και να βγάλουμε τον Έρεβος
39
00:05:34,293 --> 00:05:37,755
για να ζήσει ο μπαμπάς μου.
Ώρα να κουνηθούμε!
40
00:05:37,838 --> 00:05:42,385
Ο μπαμπάς σου είναι άρρωστος.
Μην τον κουνάμε πριν συνέλθει.
41
00:05:42,927 --> 00:05:46,013
Δεν θα συνέλθει αν είναι νεκρός.
42
00:05:48,766 --> 00:05:54,397
Αν ήξερες πως αυτό παθαίνεις
με τη Σκοτεινή Μαγεία, δεν θα την έκανες.
43
00:05:54,480 --> 00:05:57,900
Συμβαίνει μόνο την πρώτη φορά
που την κάνεις.
44
00:05:59,276 --> 00:06:02,822
Τότε γιατί είναι άρρωστος τώρα;
45
00:06:02,905 --> 00:06:08,702
Να, ήταν νεκρός για δύο χρόνια.
Ίσως αυτό κάπως τα επανεκκίνησε όλα.
46
00:06:09,370 --> 00:06:12,832
Πρώτη φορά τη χρησιμοποίησε
αφότου αναστήθηκε.
47
00:06:38,232 --> 00:06:39,567
Να το. Έρεβος.
48
00:06:41,277 --> 00:06:42,695
Τι συμβαίνει;
49
00:06:59,128 --> 00:07:00,546
Ίσως αν απλώς
50
00:07:01,672 --> 00:07:03,048
ρίξω μια ματιά.
51
00:07:05,259 --> 00:07:06,093
Έλα τώρα!
52
00:07:07,303 --> 00:07:13,142
- Συγγνώμη. Δεν σε είδα εκεί. Εγώ...
- Μη φωνάζεις στα σπάνια βιβλία.
53
00:07:14,351 --> 00:07:16,228
Όχι, εννοείται. Δεν θα...
54
00:07:18,898 --> 00:07:22,776
"Έχεις κριθεί ένοχος για υψίστη προδοσία.
55
00:07:22,860 --> 00:07:26,280
Αλλά η Βασίλισσα Τζανάι
σού χαρίζει τη ζωή.
56
00:07:27,031 --> 00:07:33,496
Σου αφαιρούνται οι τίτλοι
και το δικαίωμα κληρονομιάς κι εξορίζεσαι.
57
00:07:33,579 --> 00:07:40,002
- Αν επιστρέψεις, η ποινή θα είναι..."
- Τι θα είναι; Θα με εξορίσουν ξανά;
58
00:07:40,920 --> 00:07:43,005
"Η ποινή θα είναι θάνατος".
59
00:07:57,061 --> 00:07:59,188
Στάσου. Το δαχτυλίδι σου.
60
00:07:59,980 --> 00:08:03,400
Έπρεπε να σου αφαιρεθούν τα πάντα.
61
00:08:04,109 --> 00:08:08,489
Αυτό; Δεν είναι ασήμι ή χρυσός.
Δεν έχει αξία για εσάς.
62
00:08:08,572 --> 00:08:12,201
Μου το έδωσε η μητέρα μου
όταν ήμουν παιδί.
63
00:08:12,284 --> 00:08:13,869
Είναι τενεκεδένιο.
64
00:08:13,953 --> 00:08:16,455
Ανήκει πια στη Βασίλισσα Τζανάι.
65
00:08:56,579 --> 00:08:57,413
Κάλουμ;
66
00:09:10,926 --> 00:09:13,137
Θα μάθω τι σας συνέβη.
67
00:09:21,020 --> 00:09:22,271
Είναι καρφωμένο.
68
00:09:30,738 --> 00:09:33,490
Ρέιλα. Τι κάνεις εδώ;
69
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
Εγώ;
70
00:09:35,576 --> 00:09:36,827
Ναι, εσύ.
71
00:09:37,328 --> 00:09:38,454
Ρέιλα.
72
00:09:38,537 --> 00:09:41,957
Εσένα έψαχνα, Κάλουμ.
73
00:09:43,042 --> 00:09:45,669
Αλλά δεν ήσουν εδώ, οπότε απλώς
74
00:09:46,503 --> 00:09:48,505
θαυμάζαμε αυτόν τον πίνακα
75
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
του παιδιού με το πρόβατο.
76
00:09:53,510 --> 00:09:54,595
Δεν το πιάνω.
77
00:09:56,472 --> 00:09:57,473
Ούτε κι εγώ.
78
00:10:04,063 --> 00:10:05,189
Λοιπόν,
79
00:10:06,065 --> 00:10:09,777
- πώς πάει η Αποστολή Βιβλιοφάγος;
- Πολύ περίεργα.
80
00:10:09,860 --> 00:10:13,656
Όποτε βρίσκω κάτι σημαντικό, εξαφανίζεται.
81
00:10:13,739 --> 00:10:17,660
Κάποιο ξόρκι θα μπλοκάρει
όλα για τον Έρεβος ή τα ξωτικά.
82
00:10:18,285 --> 00:10:22,790
Στους αρχαίους θρύλους
καμιά φορά τα λένε Πρώτα Ξωτικά.
83
00:10:22,873 --> 00:10:26,835
- Ψάξε αυτό.
- Τέλεια ιδέα. Θα το δοκιμάσω.
84
00:10:28,962 --> 00:10:30,130
Ουπς.
85
00:10:32,341 --> 00:10:34,218
Το πήρες;
86
00:11:18,554 --> 00:11:22,224
Δεν υπάρχει συνώνυμο για την κανέλα.
87
00:11:22,307 --> 00:11:24,560
- Δεν υπάρχει...
- Μπαχαρικό;
88
00:11:24,643 --> 00:11:25,477
Τι;
89
00:11:25,978 --> 00:11:29,398
Ίσως το μπαχαρικό
είναι συνώνυμο της κανέλας.
90
00:11:29,481 --> 00:11:33,277
Δεν είναι συνώνυμο, Τέρι. Είναι κατηγορία.
91
00:11:33,360 --> 00:11:37,072
Στη μητρική γλώσσα των ξωτικών της Γης,
92
00:11:37,156 --> 00:11:41,618
υπάρχουν 17 λέξεις
που είναι συνώνυμα της κανέλας.
93
00:11:42,703 --> 00:11:48,250
Γιατί μου το λες αυτό; Δεν βοηθά καθόλου.
Θες να μου χαλάσεις το μάντρα;
94
00:11:48,333 --> 00:11:51,336
Προσπαθούσα να βοηθήσω. Ξέρεις κάτι;
95
00:11:51,420 --> 00:11:54,923
Σκέφτηκα τι θα σε βοηθήσει με το άγχος.
96
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Περίμενε εδώ.
97
00:11:58,552 --> 00:12:01,513
Ήδη περιμένω με όλη μου τη δύναμη.
98
00:12:06,518 --> 00:12:10,272
Βράχος, βράχος, πέτρα.
Βράχος, πέτρα, πέτρα.
99
00:12:36,215 --> 00:12:38,217
Εδώ σας κρατούσε.
100
00:12:40,260 --> 00:12:44,014
Αν βρω πώς σας έβαλε
στα καταραμένα κέρματα,
101
00:12:44,723 --> 00:12:47,309
ίσως βρω τρόπο να σας βγάλω.
102
00:12:51,688 --> 00:12:53,774
Διαβολικό βάζο με μάτια.
103
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
Διαβολικό βάζο με νύχια.
104
00:12:57,361 --> 00:12:58,529
Διαβολικό βάζο...
105
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
με φιστικοβούτυρο;
106
00:13:01,824 --> 00:13:04,368
Μάλλον κι οι κακοί μάγοι πεινάνε.
107
00:13:14,628 --> 00:13:16,296
Κι άλλο κέρμα;
108
00:13:21,301 --> 00:13:24,096
Είσαι άνθρωπος. Όμως, ποιος είσαι;
109
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
Το τόξο του Ρουνάν.
110
00:14:39,421 --> 00:14:43,383
Σας αγαπώ. Και δεν σας έχω ξεχάσει.
111
00:14:43,467 --> 00:14:46,887
Αλλά δεν μπορώ να σας βοηθήσω ακόμα.
112
00:14:48,055 --> 00:14:54,102
Γιατί τώρα με χρειάζεται ο κόσμος.
Ο Κάλουμ κι ο Έζραν με χρειάζονται.
113
00:14:55,270 --> 00:15:01,026
Πρέπει να εμποδίσουμε το μεγάλο κακό
που θέλει να επανέλθει στη Ζέντια.
114
00:15:01,860 --> 00:15:04,655
Νομίζω ότι αυτό θα θέλατε να κάνω.
115
00:15:05,405 --> 00:15:08,575
Σας αγαπώ και δεν σας έχω ξεχάσει.
116
00:15:09,826 --> 00:15:11,328
Ποτέ δεν σας ξεχνώ.
117
00:15:22,214 --> 00:15:24,299
Παραδώσου. Συλλαμβάνεσαι.
118
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Κλόντια, γύρισα.
119
00:15:35,143 --> 00:15:38,188
Έχω ό,τι χρειάζεσαι για να ηρεμήσεις.
120
00:15:38,271 --> 00:15:41,984
Θα σβήσουμε το άγχος σου,
με τον τρόπο της γης.
121
00:15:42,067 --> 00:15:46,780
Σύντομα θα νιώσεις σαν δέντρο την άνοιξη, ανακουφυλλισμένη.
122
00:15:54,955 --> 00:15:58,375
- Τι κάνεις;
- Αρωματοθεραπεία. Μύρισέ το.
123
00:15:59,209 --> 00:16:02,671
Είσπνευσέ το.
Εστίασε στο παρόν, έχε επίγνωση.
124
00:16:02,754 --> 00:16:05,007
Σκορπάς φύλλα στο κεφάλι μου.
125
00:16:05,757 --> 00:16:08,844
Ακριβώς. Ζήσε μέσα σ' αυτήν τη στιγμή.
126
00:16:15,308 --> 00:16:17,227
Μια σακούλα με βότσαλα.
127
00:16:18,520 --> 00:16:23,275
Δεν είναι απλά βότσαλα.
Είναι εξαιρετικά λεία βότσαλα.
128
00:16:23,358 --> 00:16:25,986
Βάλε το χέρι μέσα και ζούλα.
129
00:16:28,530 --> 00:16:29,948
Όντως είναι λεία.
130
00:16:30,032 --> 00:16:30,866
Είδες;
131
00:16:32,534 --> 00:16:36,747
Παπαρούνες. Θα σου φανεί
παραδόξως χαλαρωτικό, πιστεύω.
132
00:16:36,830 --> 00:16:39,249
Ναι, καταλαβαίνω.
133
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Ικανοποιητικό.
134
00:16:40,751 --> 00:16:45,547
Και, τέλος, βρήκα έναν χνουδωτό φίλο
με μοναδικό χαρακτήρα
135
00:16:45,630 --> 00:16:49,801
που θα καταλαγιάσει κάθε θύελλα άγχους.
136
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
Ένα τεράστιο γλυκουλάκι;
137
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
Είναι γλυκουλίνι. Έλα.
138
00:17:04,066 --> 00:17:07,736
Είσαι φοβερός, Τέρι. Νιώθω πολύ καλύτερα.
139
00:17:12,908 --> 00:17:14,493
Γεια σου, παλιόφιλε.
140
00:17:21,750 --> 00:17:22,959
"Άσχημα νέα";
141
00:17:26,880 --> 00:17:30,675
Τι τρέχει;
Γιατί στέλνεις σημειώματα με κοράκι;
142
00:17:32,969 --> 00:17:37,349
- Η φίλη σου το ξωτικό. Έμπλεξε.
- Τι; Τι έπαθε η Ρέιλα;
143
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Είπα πολλά.
144
00:17:43,814 --> 00:17:45,357
Οπέλι, τι συμβαίνει;
145
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Συλλάβαμε το ξωτικό της σκιάς.
146
00:17:49,528 --> 00:17:51,530
Το βλέπω. Άσ' τη να φύγει.
147
00:17:51,613 --> 00:17:53,949
Πρώτα μάθε τι έγινε.
148
00:17:54,658 --> 00:17:58,578
Δεν θα έχει σημασία, αλλά καλά. Τι έγινε;
149
00:17:58,662 --> 00:18:03,625
- Μπήκε στο γραφείο του μάγιστρου.
- Μπορεί να μπει όποτε θέλει.
150
00:18:03,708 --> 00:18:05,710
Της έδωσες το κλειδί σου;
151
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
Όχι, εδώ το έχω.
152
00:18:08,922 --> 00:18:10,799
Το ξωτικό το έκλεψε.
153
00:18:12,175 --> 00:18:15,137
Δεν είναι "το ξωτικό". Είναι η Ρέιλα.
154
00:18:15,220 --> 00:18:20,142
Μπήκε στις σφραγισμένες κάμαρες
σκοτεινής μαγείας.
155
00:18:20,225 --> 00:18:24,646
Την πιάσαμε όταν βγήκε.
Και έκρυβε ένα όπλο.
156
00:18:24,729 --> 00:18:28,358
- Ε, και; Πάντα έχει όπλο.
- Όχι ένα τυχαίο όπλο.
157
00:18:31,486 --> 00:18:34,698
Μ' αυτό δολοφονήθηκε ο Βασιλιάς Χάροου.
158
00:18:35,282 --> 00:18:37,117
Μισό. Τι;
159
00:18:40,495 --> 00:18:41,913
Δεν έχει σημασία.
160
00:18:41,997 --> 00:18:45,458
Δεν θες να μάθεις γιατί τα έκανε αυτά;
161
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
Θα είχε καλό λόγο να μη μου το πει.
162
00:18:50,755 --> 00:18:51,673
Το ξέρω.
163
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
Το νερό είναι βαθύ και αληθινό.
164
00:18:55,594 --> 00:19:00,682
- Τι θα πει αυτό, πρίγκιπα Κάλουμ;
- Ότι την εμπιστεύομαι. Απόλυτα.
165
00:19:02,350 --> 00:19:03,852
Αφήστε την. Αμέσως.
166
00:19:17,073 --> 00:19:20,493
Ο μπαμπάς μου θα γίνει καλά. Το ξέρω.
167
00:19:20,577 --> 00:19:26,249
Όταν χαϊδεύω αυτό το γλυκό μικρούλι,
ξέρω ότι όλα θα πάνε καλά.
168
00:19:30,754 --> 00:19:36,968
Δεν έχω νιώσει τόσο χαλαρή στη ζωή μου.
Νιώθω σαν μια λιμνούλα χαλάρωσης.
169
00:19:39,262 --> 00:19:41,431
Παιδικό αίμα!
170
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Παιδικό αίμα!
171
00:19:45,810 --> 00:19:48,396
- Παιδικό αίμα!
- Όχι!
172
00:19:56,279 --> 00:20:00,992
Κάλουμ, μπορώ να εξηγήσω
τι συνέβη με το κλειδί και το τόξο.
173
00:20:01,701 --> 00:20:05,747
Όχι, εννοούσα όσα είπα.
Δεν χρειάζομαι εξηγήσεις.
174
00:20:07,832 --> 00:20:12,295
- Θα μου πεις όταν είσαι έτοιμη.
- Σε ευχαριστώ, Κάλουμ.
175
00:20:14,923 --> 00:20:19,261
Ελπίζω, σύντομα.
Έχω περιέργεια. Όμως, όρια, εμπιστοσύνη.
176
00:20:21,012 --> 00:20:22,013
Εμπιστοσύνη.
177
00:20:22,597 --> 00:20:25,558
Βρήκα κάτι για τα Πρώτα Ξωτικά.
178
00:20:25,642 --> 00:20:32,565
Ότι όλες οι πληροφορίες γι' αυτά
είναι στους Παπύρους των Πρώτων Ξωτικών.
179
00:20:32,649 --> 00:20:33,900
Σούπερ χρήσιμο!
180
00:20:34,693 --> 00:20:40,198
Στάσου. Τους έχω ακουστά. Είναι
στο Μεγάλο Αναγνωστήριο στο Λουξ Άρια.
181
00:20:40,907 --> 00:20:46,288
- Λένε τη βιβλιοθήκη Μεγάλο Αναγνωστήριο;
- Πιο λογικό από το "βιβλιοθήκη".
182
00:20:46,371 --> 00:20:47,998
Ναι, όντως.
183
00:20:57,007 --> 00:21:00,010
- Καληνύχτα, Κάλουμ.
- Καληνύχτα, Ρέιλα.
184
00:21:07,559 --> 00:21:08,977
Άκου τι σκέφτομαι.
185
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Ναι;
186
00:21:11,896 --> 00:21:18,153
Θα ήθελα να δω το Μεγάλο Αναγνωστήριο.
Τι λες, πάμε αύριο στη Ζέντια;
187
00:22:38,566 --> 00:22:42,529
Μεγάλη Ντόμινα Προφούντις,
Αρχιδράκαινα του Ωκεανού,
188
00:22:43,321 --> 00:22:45,073
σε κάλεσα εδώ επειδή...
189
00:22:49,327 --> 00:22:51,871
Ποιο είναι αυτό το παιδί;
190
00:22:53,373 --> 00:22:56,167
Είναι βασιλιάς.
191
00:23:04,926 --> 00:23:09,514
Ο Έρεβος προσπαθεί
να δραπετεύσει από τη μαγική φυλακή του.
192
00:23:09,597 --> 00:23:15,603
Οι δικοί του ήδη επιχειρούν να τον βρουν
και να τον ξαναφέρουν στον κόσμο μας.
193
00:23:15,687 --> 00:23:17,313
Ας τους σταματήσουμε!
194
00:23:17,397 --> 00:23:20,567
Θα μας βοηθήσεις να βρούμε τη φυλακή του;
195
00:23:23,778 --> 00:23:26,865
Δεν ξέρω πού είναι.
196
00:23:29,826 --> 00:23:34,247
Αλλά ξέρω τι είναι.
197
00:24:19,125 --> 00:24:21,753
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα