1 00:02:35,823 --> 00:02:40,286 A SÁRKÁNYHERCEG 2 00:02:40,369 --> 00:02:44,832 AARAVOS REJTÉLYE 3 00:02:53,341 --> 00:02:58,346 5. KÖNYV: ÓCEÁN 1. FEJEZET: DOMINA PROFUNDIS 4 00:02:59,972 --> 00:03:03,351 {\an8}Anya. Apa. Runaan. 5 00:03:04,602 --> 00:03:05,895 {\an8}Szeretlek titeket. 6 00:03:07,063 --> 00:03:09,148 {\an8}Nem feledkeztem el rólatok. 7 00:03:11,817 --> 00:03:16,614 {\an8}Nem tudom, hallotok-e, de nagyon hiányoztok. 8 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 Szia. 9 00:03:22,787 --> 00:03:25,206 Csak a pénzérmékhez beszélek. 10 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 Nincs semmi baj. 11 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 Kiderítem, mi történt veletek. 12 00:03:34,632 --> 00:03:36,384 Segítek. 13 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 Szentül ígérem. 14 00:03:47,603 --> 00:03:49,480 Kihez beszéltél? 15 00:03:50,231 --> 00:03:51,440 Csalihoz. 16 00:03:52,900 --> 00:03:55,861 Szentül megígértél valamit Csalinak? 17 00:03:59,824 --> 00:04:01,826 Csapdában érzem magamat. 18 00:04:01,909 --> 00:04:07,873 Tudom, várni kellene Ezran visszatértéig, de nem bírom a tétlenséget. 19 00:04:08,666 --> 00:04:12,503 Nem vagyunk tétlenek. Mindig a könyvtárban vagyok. 20 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 És az mit segít? 21 00:04:15,464 --> 00:04:20,386 Ne kérdezd, a tenger miért kék Hogy dagály habja partra mikor ér 22 00:04:20,469 --> 00:04:25,641 Hogy szeress csupán azt kell tudnod: A dagály valós, az óceán mély. 23 00:04:25,725 --> 00:04:29,103 Mi ez? Az óceáni költészet nagy könyve? 24 00:04:30,229 --> 00:04:34,692 Minden benne van. Óceáni ódák, sós szonettek, matrózdalok. 25 00:04:34,775 --> 00:04:38,446 Próbálok kapcsolatba lépni az Óceán Arkánumával. 26 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Fürödhetnél egyet. 27 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 Igen, ott olvasom a verseket. 28 00:04:43,868 --> 00:04:46,329 Biztosan nagyon szépek, 29 00:04:46,412 --> 00:04:50,124 de a versolvasásnál hasznosabbat is csinálhatnál. 30 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 Hasznosabbat? Mit? 31 00:04:52,710 --> 00:04:55,921 {\an8}Claudiáéknak könnyebb a térkép miatt. 32 00:04:56,005 --> 00:04:58,341 {\an8}Ha kiszabadítják Aaravost, 33 00:04:58,424 --> 00:05:03,220 {\an8}meg kell tudnunk, hogy lehet megölni egy csillagelfet. 34 00:05:14,231 --> 00:05:18,444 Napok óta nem haladunk. A térkép elvezet Aaravoshoz. 35 00:05:18,527 --> 00:05:21,405 De mi haszna, ha itt ragadtunk? 36 00:05:21,489 --> 00:05:25,659 A térkép szerint közel van. A Száműzöttek tengerének 37 00:05:25,743 --> 00:05:29,205 ezen a kis barna szigetén van a börtön. 38 00:05:29,288 --> 00:05:33,376 Sietnünk kell a szigetre kiszabadítani Aaravost, 39 00:05:33,459 --> 00:05:36,087 hogy apa életben maradjon. 40 00:05:36,170 --> 00:05:37,755 Induljunk! 41 00:05:37,838 --> 00:05:42,218 Apád beteg, Claudia. Nem indulhatunk, míg nincs jobban. 42 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 Ha meghal, már soha nem lesz jobban. 43 00:05:48,766 --> 00:05:53,979 Ha a sötét mágia ezt teszi az emberrel, jobb lenne tartózkodni tőle. 44 00:05:54,688 --> 00:05:57,900 Csak amikor először alkalmazod. 45 00:05:59,276 --> 00:06:02,822 Akkor apád miért beteg? 46 00:06:02,905 --> 00:06:08,702 Két évig halott volt. Talán ezért. 47 00:06:09,370 --> 00:06:12,998 Most alkalmazta először, mióta újra életre kelt. 48 00:06:38,232 --> 00:06:39,567 Ez az. Aaravos. 49 00:06:41,277 --> 00:06:42,695 Mi ez? 50 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Talán ha csak 51 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 kukucskálok. 52 00:07:05,259 --> 00:07:06,093 Ne már! 53 00:07:07,303 --> 00:07:13,142 - Elnézést. Nem láttam. Én csak... - Ne kiabálj a ritka példányokkal! 54 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 Persze, nem. Nem... 55 00:07:18,898 --> 00:07:22,776 „Felségárulás vádjában bűnösnek találtattál. 56 00:07:22,860 --> 00:07:26,280 De Janai királynő megkímélte az életedet. 57 00:07:27,114 --> 00:07:31,035 Minden címedtől és vagyonodtól megfosztatsz. 58 00:07:31,118 --> 00:07:36,248 Örökre száműzünk. Ha mégis visszatérsz...” 59 00:07:36,332 --> 00:07:38,501 Akkor mi lesz? 60 00:07:38,584 --> 00:07:40,002 Megint száműztök? 61 00:07:40,920 --> 00:07:43,005 „...halálbüntetés vár rád.” 62 00:07:57,061 --> 00:07:59,188 Várj! A gyűrűd. 63 00:07:59,980 --> 00:08:03,400 Minden vagyonodtól megfosztunk. 64 00:08:04,109 --> 00:08:08,072 Ez? Nem ezüst vagy arany. Számodra értéktelen. 65 00:08:08,656 --> 00:08:12,326 Anyámtól kaptam gyerekkoromban. 66 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 Bádogból van. 67 00:08:13,953 --> 00:08:16,413 Janai királynő tulajdona. 68 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 Callum? 69 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 Kiderítem, mi történt veletek. 70 00:09:21,020 --> 00:09:22,187 Zárva. 71 00:09:30,738 --> 00:09:33,490 Rayla. Mit keresel itt? 72 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Én? 73 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Igen, te. 74 00:09:37,328 --> 00:09:38,454 Rayla? 75 00:09:38,537 --> 00:09:41,957 Téged kerestelek, Callum. 76 00:09:43,042 --> 00:09:45,669 De nem voltál itt, úgyhogy csak 77 00:09:46,545 --> 00:09:48,505 megcsodáltuk ezt a képet, 78 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 amin a gyerkőc fog egy barit. 79 00:09:53,510 --> 00:09:54,595 Nem értem. 80 00:09:56,597 --> 00:09:57,473 Én sem. 81 00:10:04,063 --> 00:10:05,189 Hogy megy 82 00:10:06,065 --> 00:10:08,025 a Könyvmoly Misszió? 83 00:10:08,108 --> 00:10:13,656 Furán. Ha fontos dolgot találok, a szöveg eltűnik, a lap elsötétül. 84 00:10:13,739 --> 00:10:17,660 Bűbáj blokkolja az Aaravosra vonatkozó infókat. 85 00:10:18,285 --> 00:10:22,790 Az ősi legendákban a csillagelfeket első elfeknek hívják. 86 00:10:22,873 --> 00:10:26,835 - Próbálhatnád ezzel a névvel. - Remek! Megpróbálom. 87 00:10:28,962 --> 00:10:30,130 Hoppácska! 88 00:10:32,341 --> 00:10:34,218 Megvan? 89 00:11:18,554 --> 00:11:22,224 A fahéjnak nincs szinonimája. 90 00:11:22,307 --> 00:11:24,560 - A fahéjnak... - Fűszer? 91 00:11:24,643 --> 00:11:25,477 Tessék? 92 00:11:25,978 --> 00:11:29,398 Fűszer. Szerintem a fahéj szinonimája. 93 00:11:29,481 --> 00:11:33,277 Ez nem szinonima, Terry, hanem kategória. 94 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 A pagonyelfek ősi nyelvén 95 00:11:37,156 --> 00:11:41,618 a fahéjnak 17 szinonimája van. 96 00:11:42,703 --> 00:11:48,250 Miért mondod ezt? Nem segít. Tönkre akarod tenni a nyugtató mantrámat? 97 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 Csak segíteni akartam. Tudod, mit? 98 00:11:51,420 --> 00:11:54,923 Van egy ötletem a szorongásod kezelésére. 99 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Várj meg itt! 100 00:11:58,552 --> 00:12:01,513 Várok, ahogy csak tudok! 101 00:12:06,518 --> 00:12:10,272 Szikla, szikla, kő. Szikla, kő, kő. 102 00:12:36,215 --> 00:12:38,217 Szóval ide zárt titeket. 103 00:12:40,260 --> 00:12:44,014 Ha rájövök, hogy zárt be az elátkozott érmékbe, 104 00:12:44,723 --> 00:12:47,309 sikerülhet kiszabadítani titeket. 105 00:12:51,688 --> 00:12:53,774 Egy bödön gonosz szemgolyó. 106 00:12:54,399 --> 00:12:56,568 Egy bödön gonosz köröm. 107 00:12:57,444 --> 00:12:58,529 Egy bödön... 108 00:13:00,447 --> 00:13:04,409 - gonosz mogyoróvaj? - A sötét mágusok is nassolnak. 109 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Még egy érme? 110 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 Ember vagy. De ki vagy? 111 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 Runaan íja. 112 00:14:39,421 --> 00:14:43,383 Szeretlek titeket. Nem feledkeztem el rólatok. 113 00:14:43,467 --> 00:14:46,887 De még nem segíthetek. 114 00:14:48,055 --> 00:14:54,102 Most a világnak van szüksége rám. Callumnak és Ezrannak szüksége van rám. 115 00:14:55,270 --> 00:15:01,026 Meg kell állítanunk egy nagy gonosz erőt, aki vissza akar térni Xádiába. 116 00:15:01,860 --> 00:15:04,655 Szerintem ti is ezt várnátok tőlem. 117 00:15:05,364 --> 00:15:08,575 Szeretlek titeket. Nem feledkeztem el rólatok. 118 00:15:09,952 --> 00:15:11,370 Soha nem is fogok. 119 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Add meg magad! Fogoly vagy. 120 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Megjöttem. 121 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 Itt van minden, ami megnyugtat. 122 00:15:38,355 --> 00:15:41,650 Szorongáscsökkentés pagonyelf-módra. 123 00:15:42,150 --> 00:15:47,072 Hamarosan olyan felszabadult leszel, mint a természet tavasszal. 124 00:15:54,955 --> 00:15:58,375 - Mit csinálsz? - Aromaterápia. Szagold meg! 125 00:15:59,292 --> 00:16:02,713 Lélegezd be! Fókuszálj a tudatos jelenlétre! 126 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Száraz leveleket szórsz rám. 127 00:16:05,757 --> 00:16:08,844 Pontosan. Éld meg a pillanatot! 128 00:16:15,308 --> 00:16:17,227 Egy zacskó kavics. 129 00:16:18,520 --> 00:16:23,275 Nem akármilyen kavics. Rendkívül sima kavics. 130 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 Dugd be a kezed, és érintsd meg! 131 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 Tényleg sima. 132 00:16:30,032 --> 00:16:30,866 Ugye? 133 00:16:32,534 --> 00:16:36,747 Pipacs. Nyugtató hatású. 134 00:16:36,830 --> 00:16:39,249 Igen, értem. 135 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Kellemes. 136 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 És végül 137 00:16:42,461 --> 00:16:45,547 hoztam egy bolyhos barátot, 138 00:16:45,630 --> 00:16:50,218 aki biztosan enyhíteni fogja a legerősebb szorongást is. 139 00:16:52,721 --> 00:16:54,347 Egy óriási Adoraburr? 140 00:16:55,807 --> 00:16:58,351 És dorombol is. 141 00:17:04,066 --> 00:17:07,736 Te vagy a legjobb. Sokkal jobban érzem magam. 142 00:17:12,991 --> 00:17:14,493 Helló, öreg haver. 143 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 „Rossz hír”? 144 00:17:26,880 --> 00:17:30,675 Mi van? Miért küldesz varjúpostát? 145 00:17:32,969 --> 00:17:37,641 - Az elf barátod. Bajban van. - Mi? Mi van Raylával? 146 00:17:39,142 --> 00:17:40,560 Túl sokat mondtam. 147 00:17:43,814 --> 00:17:45,357 Opeli, mi történt? 148 00:17:45,982 --> 00:17:48,485 Őrizetbe vették a Sötéthold elfet. 149 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 Látom. Engedjétek el! 150 00:17:51,613 --> 00:17:53,949 Előbb tudnod kell, mi történt. 151 00:17:54,658 --> 00:18:00,622 - Nem számít, de jó. Mi történt? - Betört a Főmágus irodájába. 152 00:18:00,705 --> 00:18:03,583 Őrültség. Hiszen bármikor bemehet. 153 00:18:03,667 --> 00:18:05,710 Odaadtad neki a kulcsodat? 154 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 A kulcsom itt van. 155 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 Az elf ellopta. 156 00:18:12,175 --> 00:18:15,137 Nem „az elf”. Rayla. 157 00:18:15,220 --> 00:18:20,142 Főmágus, betört a kastély alatti sötétmágia-szobákba. 158 00:18:20,225 --> 00:18:24,646 Rajtakaptuk. És fegyver volt nála. 159 00:18:24,729 --> 00:18:28,358 - És? Mindig van nála. - Nem akármilyen fegyver. 160 00:18:31,486 --> 00:18:34,698 A fegyver, amivel Harrow királyt megölték. 161 00:18:35,282 --> 00:18:37,117 Várj! Mi? 162 00:18:40,495 --> 00:18:41,913 Ez sem számít. 163 00:18:41,997 --> 00:18:45,458 Tudni sem akarod, mire készült? 164 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 Jó oka volt rá, ha nem mondta el nekem. 165 00:18:50,755 --> 00:18:51,673 Tudom. 166 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 A dagály valós, az óceán mély. 167 00:18:55,594 --> 00:18:57,804 Mit jelentsen ez? 168 00:18:57,888 --> 00:19:00,557 Hogy bízom benne. Feltétel nélkül. 169 00:19:02,350 --> 00:19:03,894 Engedjétek el most! 170 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 Apával minden rendben lesz. Tudom. 171 00:19:20,577 --> 00:19:26,249 Ha ezt a cukiságot simogatom, tudom, hogy minden rendben lesz. 172 00:19:30,754 --> 00:19:34,674 Még soha életemben nem voltam ennyire nyugodt. 173 00:19:34,758 --> 00:19:37,177 Maga vagyok a nyugalom tócsája. 174 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 Gyermekvér! 175 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Gyermekvér! 176 00:19:45,810 --> 00:19:48,396 - Gyermekvér! - Ne! 177 00:19:56,279 --> 00:20:00,992 Meg tudom magyarázni, mi történt a kulcsoddal és az íjjal. 178 00:20:01,701 --> 00:20:03,203 Komolyan gondoltam. 179 00:20:03,286 --> 00:20:05,997 Nem kell magyarázkodnod. 180 00:20:07,832 --> 00:20:09,584 Elmondod, ha akarod. 181 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Kösz, Callum. 182 00:20:14,923 --> 00:20:19,261 Remélem, hamar. Kíváncsi vagyok. De fő a bizalom. 183 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Bizalom. 184 00:20:22,597 --> 00:20:25,558 Találtam valamit az első elfekről. 185 00:20:25,642 --> 00:20:32,565 Azt az infót, hogy minden rájuk vonatkozó infó az Első elfek tekercseiben van. 186 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 Hasznos, ugye? 187 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 Tudom, hol vannak. 188 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 A Lux Aurea-i Nagy Tudástárban. 189 00:20:40,991 --> 00:20:46,288 - Nagy Tudástárnak hívják a könyvtárat? - Jobb, mint a „könyvtár”. 190 00:20:46,371 --> 00:20:47,998 Igen, tényleg. 191 00:20:57,007 --> 00:21:00,427 - Jó éjt, Callum. - Jó éjt, Rayla. 192 00:21:07,600 --> 00:21:09,102 Van egy ötletem. 193 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Igen? 194 00:21:11,896 --> 00:21:14,774 Megnézném ezt a Nagy Tudástárat. 195 00:21:14,858 --> 00:21:18,153 Holnap elmehetnénk Xádiába. Mit szólsz? 196 00:22:38,566 --> 00:22:42,237 Nagy Domina Profundis, Óceán Őssárkánya, 197 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 azért hívtalak... 198 00:22:49,327 --> 00:22:51,871 Ki ez a kölyök? 199 00:22:53,373 --> 00:22:56,167 Egy király. 200 00:23:04,926 --> 00:23:09,514 Aaravos főmágus szökni akar a mágikus börtönből. 201 00:23:09,597 --> 00:23:12,142 A szolgái most is azon dolgoznak, 202 00:23:12,225 --> 00:23:17,313 hogy visszaengedjék a világunkba. Meg kell akadályoznunk. 203 00:23:17,397 --> 00:23:20,483 Segítenél megtalálni a börtönét? 204 00:23:23,778 --> 00:23:26,865 Nem tudom, hol van. 205 00:23:29,826 --> 00:23:34,247 De tudom, mi az. 206 00:24:19,125 --> 00:24:23,463 A feliratot fordította: Klein Szilvia