1
00:02:35,823 --> 00:02:40,286
A SÁRKÁNYHERCEG
2
00:02:40,369 --> 00:02:44,832
AARAVOS REJTÉLYE
3
00:02:53,341 --> 00:02:58,346
5. KÖNYV: ÓCEÁN
1. FEJEZET: DOMINA PROFUNDIS
4
00:02:59,972 --> 00:03:03,351
{\an8}Anya. Apa. Runaan.
5
00:03:04,602 --> 00:03:05,895
{\an8}Szeretlek titeket.
6
00:03:07,063 --> 00:03:09,148
{\an8}Nem feledkeztem el rólatok.
7
00:03:11,817 --> 00:03:16,614
{\an8}Nem tudom, hallotok-e,
de nagyon hiányoztok.
8
00:03:21,035 --> 00:03:21,953
Szia.
9
00:03:22,787 --> 00:03:25,206
Csak a pénzérmékhez beszélek.
10
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Nincs semmi baj.
11
00:03:31,629 --> 00:03:34,131
Kiderítem, mi történt veletek.
12
00:03:34,632 --> 00:03:36,384
Segítek.
13
00:03:37,176 --> 00:03:39,637
Szentül ígérem.
14
00:03:47,603 --> 00:03:49,480
Kihez beszéltél?
15
00:03:50,231 --> 00:03:51,440
Csalihoz.
16
00:03:52,900 --> 00:03:55,861
Szentül megígértél valamit Csalinak?
17
00:03:59,824 --> 00:04:01,826
Csapdában érzem magamat.
18
00:04:01,909 --> 00:04:07,873
Tudom, várni kellene Ezran visszatértéig,
de nem bírom a tétlenséget.
19
00:04:08,666 --> 00:04:12,503
Nem vagyunk tétlenek.
Mindig a könyvtárban vagyok.
20
00:04:13,504 --> 00:04:15,381
És az mit segít?
21
00:04:15,464 --> 00:04:20,386
Ne kérdezd, a tenger miért kék
Hogy dagály habja partra mikor ér
22
00:04:20,469 --> 00:04:25,641
Hogy szeress csupán azt kell tudnod:
A dagály valós, az óceán mély.
23
00:04:25,725 --> 00:04:29,103
Mi ez? Az óceáni költészet nagy könyve?
24
00:04:30,229 --> 00:04:34,692
Minden benne van. Óceáni ódák,
sós szonettek, matrózdalok.
25
00:04:34,775 --> 00:04:38,446
Próbálok kapcsolatba lépni
az Óceán Arkánumával.
26
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Fürödhetnél egyet.
27
00:04:41,490 --> 00:04:43,784
Igen, ott olvasom a verseket.
28
00:04:43,868 --> 00:04:46,329
Biztosan nagyon szépek,
29
00:04:46,412 --> 00:04:50,124
de a versolvasásnál
hasznosabbat is csinálhatnál.
30
00:04:50,207 --> 00:04:51,625
Hasznosabbat? Mit?
31
00:04:52,710 --> 00:04:55,921
{\an8}Claudiáéknak könnyebb a térkép miatt.
32
00:04:56,005 --> 00:04:58,341
{\an8}Ha kiszabadítják Aaravost,
33
00:04:58,424 --> 00:05:03,220
{\an8}meg kell tudnunk,
hogy lehet megölni egy csillagelfet.
34
00:05:14,231 --> 00:05:18,444
Napok óta nem haladunk.
A térkép elvezet Aaravoshoz.
35
00:05:18,527 --> 00:05:21,405
De mi haszna, ha itt ragadtunk?
36
00:05:21,489 --> 00:05:25,659
A térkép szerint közel van.
A Száműzöttek tengerének
37
00:05:25,743 --> 00:05:29,205
ezen a kis barna szigetén van a börtön.
38
00:05:29,288 --> 00:05:33,376
Sietnünk kell a szigetre
kiszabadítani Aaravost,
39
00:05:33,459 --> 00:05:36,087
hogy apa életben maradjon.
40
00:05:36,170 --> 00:05:37,755
Induljunk!
41
00:05:37,838 --> 00:05:42,218
Apád beteg, Claudia.
Nem indulhatunk, míg nincs jobban.
42
00:05:42,927 --> 00:05:46,013
Ha meghal, már soha nem lesz jobban.
43
00:05:48,766 --> 00:05:53,979
Ha a sötét mágia ezt teszi az emberrel,
jobb lenne tartózkodni tőle.
44
00:05:54,688 --> 00:05:57,900
Csak amikor először alkalmazod.
45
00:05:59,276 --> 00:06:02,822
Akkor apád miért beteg?
46
00:06:02,905 --> 00:06:08,702
Két évig halott volt. Talán ezért.
47
00:06:09,370 --> 00:06:12,998
Most alkalmazta először,
mióta újra életre kelt.
48
00:06:38,232 --> 00:06:39,567
Ez az. Aaravos.
49
00:06:41,277 --> 00:06:42,695
Mi ez?
50
00:06:59,128 --> 00:07:00,546
Talán ha csak
51
00:07:01,672 --> 00:07:03,048
kukucskálok.
52
00:07:05,259 --> 00:07:06,093
Ne már!
53
00:07:07,303 --> 00:07:13,142
- Elnézést. Nem láttam. Én csak...
- Ne kiabálj a ritka példányokkal!
54
00:07:14,351 --> 00:07:16,228
Persze, nem. Nem...
55
00:07:18,898 --> 00:07:22,776
„Felségárulás vádjában
bűnösnek találtattál.
56
00:07:22,860 --> 00:07:26,280
De Janai királynő megkímélte az életedet.
57
00:07:27,114 --> 00:07:31,035
Minden címedtől
és vagyonodtól megfosztatsz.
58
00:07:31,118 --> 00:07:36,248
Örökre száműzünk. Ha mégis visszatérsz...”
59
00:07:36,332 --> 00:07:38,501
Akkor mi lesz?
60
00:07:38,584 --> 00:07:40,002
Megint száműztök?
61
00:07:40,920 --> 00:07:43,005
„...halálbüntetés vár rád.”
62
00:07:57,061 --> 00:07:59,188
Várj! A gyűrűd.
63
00:07:59,980 --> 00:08:03,400
Minden vagyonodtól megfosztunk.
64
00:08:04,109 --> 00:08:08,072
Ez? Nem ezüst vagy arany.
Számodra értéktelen.
65
00:08:08,656 --> 00:08:12,326
Anyámtól kaptam gyerekkoromban.
66
00:08:12,409 --> 00:08:13,869
Bádogból van.
67
00:08:13,953 --> 00:08:16,413
Janai királynő tulajdona.
68
00:08:56,579 --> 00:08:57,413
Callum?
69
00:09:10,926 --> 00:09:13,429
Kiderítem, mi történt veletek.
70
00:09:21,020 --> 00:09:22,187
Zárva.
71
00:09:30,738 --> 00:09:33,490
Rayla. Mit keresel itt?
72
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
Én?
73
00:09:35,576 --> 00:09:36,827
Igen, te.
74
00:09:37,328 --> 00:09:38,454
Rayla?
75
00:09:38,537 --> 00:09:41,957
Téged kerestelek, Callum.
76
00:09:43,042 --> 00:09:45,669
De nem voltál itt, úgyhogy csak
77
00:09:46,545 --> 00:09:48,505
megcsodáltuk ezt a képet,
78
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
amin a gyerkőc fog egy barit.
79
00:09:53,510 --> 00:09:54,595
Nem értem.
80
00:09:56,597 --> 00:09:57,473
Én sem.
81
00:10:04,063 --> 00:10:05,189
Hogy megy
82
00:10:06,065 --> 00:10:08,025
a Könyvmoly Misszió?
83
00:10:08,108 --> 00:10:13,656
Furán. Ha fontos dolgot találok,
a szöveg eltűnik, a lap elsötétül.
84
00:10:13,739 --> 00:10:17,660
Bűbáj blokkolja
az Aaravosra vonatkozó infókat.
85
00:10:18,285 --> 00:10:22,790
Az ősi legendákban
a csillagelfeket első elfeknek hívják.
86
00:10:22,873 --> 00:10:26,835
- Próbálhatnád ezzel a névvel.
- Remek! Megpróbálom.
87
00:10:28,962 --> 00:10:30,130
Hoppácska!
88
00:10:32,341 --> 00:10:34,218
Megvan?
89
00:11:18,554 --> 00:11:22,224
A fahéjnak nincs szinonimája.
90
00:11:22,307 --> 00:11:24,560
- A fahéjnak...
- Fűszer?
91
00:11:24,643 --> 00:11:25,477
Tessék?
92
00:11:25,978 --> 00:11:29,398
Fűszer. Szerintem a fahéj szinonimája.
93
00:11:29,481 --> 00:11:33,277
Ez nem szinonima, Terry, hanem kategória.
94
00:11:33,360 --> 00:11:37,072
A pagonyelfek ősi nyelvén
95
00:11:37,156 --> 00:11:41,618
a fahéjnak 17 szinonimája van.
96
00:11:42,703 --> 00:11:48,250
Miért mondod ezt? Nem segít.
Tönkre akarod tenni a nyugtató mantrámat?
97
00:11:48,333 --> 00:11:51,336
Csak segíteni akartam. Tudod, mit?
98
00:11:51,420 --> 00:11:54,923
Van egy ötletem a szorongásod kezelésére.
99
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Várj meg itt!
100
00:11:58,552 --> 00:12:01,513
Várok, ahogy csak tudok!
101
00:12:06,518 --> 00:12:10,272
Szikla, szikla, kő. Szikla, kő, kő.
102
00:12:36,215 --> 00:12:38,217
Szóval ide zárt titeket.
103
00:12:40,260 --> 00:12:44,014
Ha rájövök, hogy zárt be
az elátkozott érmékbe,
104
00:12:44,723 --> 00:12:47,309
sikerülhet kiszabadítani titeket.
105
00:12:51,688 --> 00:12:53,774
Egy bödön gonosz szemgolyó.
106
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
Egy bödön gonosz köröm.
107
00:12:57,444 --> 00:12:58,529
Egy bödön...
108
00:13:00,447 --> 00:13:04,409
- gonosz mogyoróvaj?
- A sötét mágusok is nassolnak.
109
00:13:14,628 --> 00:13:16,296
Még egy érme?
110
00:13:21,301 --> 00:13:24,096
Ember vagy. De ki vagy?
111
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
Runaan íja.
112
00:14:39,421 --> 00:14:43,383
Szeretlek titeket.
Nem feledkeztem el rólatok.
113
00:14:43,467 --> 00:14:46,887
De még nem segíthetek.
114
00:14:48,055 --> 00:14:54,102
Most a világnak van szüksége rám.
Callumnak és Ezrannak szüksége van rám.
115
00:14:55,270 --> 00:15:01,026
Meg kell állítanunk egy nagy gonosz erőt,
aki vissza akar térni Xádiába.
116
00:15:01,860 --> 00:15:04,655
Szerintem ti is ezt várnátok tőlem.
117
00:15:05,364 --> 00:15:08,575
Szeretlek titeket.
Nem feledkeztem el rólatok.
118
00:15:09,952 --> 00:15:11,370
Soha nem is fogok.
119
00:15:22,214 --> 00:15:24,466
Add meg magad! Fogoly vagy.
120
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
Megjöttem.
121
00:15:35,143 --> 00:15:38,271
Itt van minden, ami megnyugtat.
122
00:15:38,355 --> 00:15:41,650
Szorongáscsökkentés pagonyelf-módra.
123
00:15:42,150 --> 00:15:47,072
Hamarosan olyan felszabadult leszel,
mint a természet tavasszal.
124
00:15:54,955 --> 00:15:58,375
- Mit csinálsz?
- Aromaterápia. Szagold meg!
125
00:15:59,292 --> 00:16:02,713
Lélegezd be!
Fókuszálj a tudatos jelenlétre!
126
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Száraz leveleket szórsz rám.
127
00:16:05,757 --> 00:16:08,844
Pontosan. Éld meg a pillanatot!
128
00:16:15,308 --> 00:16:17,227
Egy zacskó kavics.
129
00:16:18,520 --> 00:16:23,275
Nem akármilyen kavics.
Rendkívül sima kavics.
130
00:16:23,358 --> 00:16:26,111
Dugd be a kezed, és érintsd meg!
131
00:16:28,530 --> 00:16:29,948
Tényleg sima.
132
00:16:30,032 --> 00:16:30,866
Ugye?
133
00:16:32,534 --> 00:16:36,747
Pipacs. Nyugtató hatású.
134
00:16:36,830 --> 00:16:39,249
Igen, értem.
135
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Kellemes.
136
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
És végül
137
00:16:42,461 --> 00:16:45,547
hoztam egy bolyhos barátot,
138
00:16:45,630 --> 00:16:50,218
aki biztosan enyhíteni fogja
a legerősebb szorongást is.
139
00:16:52,721 --> 00:16:54,347
Egy óriási Adoraburr?
140
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
És dorombol is.
141
00:17:04,066 --> 00:17:07,736
Te vagy a legjobb.
Sokkal jobban érzem magam.
142
00:17:12,991 --> 00:17:14,493
Helló, öreg haver.
143
00:17:21,750 --> 00:17:22,959
„Rossz hír”?
144
00:17:26,880 --> 00:17:30,675
Mi van? Miért küldesz varjúpostát?
145
00:17:32,969 --> 00:17:37,641
- Az elf barátod. Bajban van.
- Mi? Mi van Raylával?
146
00:17:39,142 --> 00:17:40,560
Túl sokat mondtam.
147
00:17:43,814 --> 00:17:45,357
Opeli, mi történt?
148
00:17:45,982 --> 00:17:48,485
Őrizetbe vették a Sötéthold elfet.
149
00:17:49,528 --> 00:17:51,530
Látom. Engedjétek el!
150
00:17:51,613 --> 00:17:53,949
Előbb tudnod kell, mi történt.
151
00:17:54,658 --> 00:18:00,622
- Nem számít, de jó. Mi történt?
- Betört a Főmágus irodájába.
152
00:18:00,705 --> 00:18:03,583
Őrültség. Hiszen bármikor bemehet.
153
00:18:03,667 --> 00:18:05,710
Odaadtad neki a kulcsodat?
154
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
A kulcsom itt van.
155
00:18:08,922 --> 00:18:10,799
Az elf ellopta.
156
00:18:12,175 --> 00:18:15,137
Nem „az elf”. Rayla.
157
00:18:15,220 --> 00:18:20,142
Főmágus, betört
a kastély alatti sötétmágia-szobákba.
158
00:18:20,225 --> 00:18:24,646
Rajtakaptuk. És fegyver volt nála.
159
00:18:24,729 --> 00:18:28,358
- És? Mindig van nála.
- Nem akármilyen fegyver.
160
00:18:31,486 --> 00:18:34,698
A fegyver, amivel Harrow királyt megölték.
161
00:18:35,282 --> 00:18:37,117
Várj! Mi?
162
00:18:40,495 --> 00:18:41,913
Ez sem számít.
163
00:18:41,997 --> 00:18:45,458
Tudni sem akarod, mire készült?
164
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
Jó oka volt rá, ha nem mondta el nekem.
165
00:18:50,755 --> 00:18:51,673
Tudom.
166
00:18:52,340 --> 00:18:55,010
A dagály valós, az óceán mély.
167
00:18:55,594 --> 00:18:57,804
Mit jelentsen ez?
168
00:18:57,888 --> 00:19:00,557
Hogy bízom benne. Feltétel nélkül.
169
00:19:02,350 --> 00:19:03,894
Engedjétek el most!
170
00:19:17,073 --> 00:19:20,493
Apával minden rendben lesz. Tudom.
171
00:19:20,577 --> 00:19:26,249
Ha ezt a cukiságot simogatom,
tudom, hogy minden rendben lesz.
172
00:19:30,754 --> 00:19:34,674
Még soha életemben
nem voltam ennyire nyugodt.
173
00:19:34,758 --> 00:19:37,177
Maga vagyok a nyugalom tócsája.
174
00:19:39,262 --> 00:19:41,431
Gyermekvér!
175
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Gyermekvér!
176
00:19:45,810 --> 00:19:48,396
- Gyermekvér!
- Ne!
177
00:19:56,279 --> 00:20:00,992
Meg tudom magyarázni,
mi történt a kulcsoddal és az íjjal.
178
00:20:01,701 --> 00:20:03,203
Komolyan gondoltam.
179
00:20:03,286 --> 00:20:05,997
Nem kell magyarázkodnod.
180
00:20:07,832 --> 00:20:09,584
Elmondod, ha akarod.
181
00:20:11,169 --> 00:20:12,295
Kösz, Callum.
182
00:20:14,923 --> 00:20:19,261
Remélem, hamar.
Kíváncsi vagyok. De fő a bizalom.
183
00:20:21,012 --> 00:20:22,013
Bizalom.
184
00:20:22,597 --> 00:20:25,558
Találtam valamit az első elfekről.
185
00:20:25,642 --> 00:20:32,565
Azt az infót, hogy minden rájuk vonatkozó
infó az Első elfek tekercseiben van.
186
00:20:32,649 --> 00:20:33,900
Hasznos, ugye?
187
00:20:34,693 --> 00:20:36,778
Tudom, hol vannak.
188
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
A Lux Aurea-i Nagy Tudástárban.
189
00:20:40,991 --> 00:20:46,288
- Nagy Tudástárnak hívják a könyvtárat?
- Jobb, mint a „könyvtár”.
190
00:20:46,371 --> 00:20:47,998
Igen, tényleg.
191
00:20:57,007 --> 00:21:00,427
- Jó éjt, Callum.
- Jó éjt, Rayla.
192
00:21:07,600 --> 00:21:09,102
Van egy ötletem.
193
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Igen?
194
00:21:11,896 --> 00:21:14,774
Megnézném ezt a Nagy Tudástárat.
195
00:21:14,858 --> 00:21:18,153
Holnap elmehetnénk Xádiába. Mit szólsz?
196
00:22:38,566 --> 00:22:42,237
Nagy Domina Profundis, Óceán Őssárkánya,
197
00:22:43,321 --> 00:22:45,073
azért hívtalak...
198
00:22:49,327 --> 00:22:51,871
Ki ez a kölyök?
199
00:22:53,373 --> 00:22:56,167
Egy király.
200
00:23:04,926 --> 00:23:09,514
Aaravos főmágus
szökni akar a mágikus börtönből.
201
00:23:09,597 --> 00:23:12,142
A szolgái most is azon dolgoznak,
202
00:23:12,225 --> 00:23:17,313
hogy visszaengedjék a világunkba.
Meg kell akadályoznunk.
203
00:23:17,397 --> 00:23:20,483
Segítenél megtalálni a börtönét?
204
00:23:23,778 --> 00:23:26,865
Nem tudom, hol van.
205
00:23:29,826 --> 00:23:34,247
De tudom, mi az.
206
00:24:19,125 --> 00:24:23,463
A feliratot fordította: Klein Szilvia