1 00:02:35,823 --> 00:02:40,286 DE DRAKENPRINS 2 00:02:40,369 --> 00:02:44,832 HET MYSTERIE VAN AARAVOS 3 00:02:59,972 --> 00:03:03,351 {\an8}Mam. Pap. Runaan. 4 00:03:04,602 --> 00:03:05,937 {\an8}Ik hou van jullie. 5 00:03:07,021 --> 00:03:09,148 {\an8}Ik ben jullie niet vergeten. 6 00:03:11,817 --> 00:03:16,822 {\an8}Ik weet niet of jullie me kunnen horen, maar ik mis jullie zo erg. 7 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 Hoi, Beet. 8 00:03:22,662 --> 00:03:27,416 Ik zit gewoon tegen geld te praten. Niets om je druk om te maken. 9 00:03:31,629 --> 00:03:36,425 Ik zal ontdekken wat jullie is overkomen. Ik zal jullie helpen. 10 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 Dat is m'n plechtige belofte. 11 00:03:47,603 --> 00:03:49,480 Tegen wie praat je? 12 00:03:50,231 --> 00:03:51,440 Tegen Beet. 13 00:03:52,858 --> 00:03:55,861 Heb je Beet net iets plechtig beloofd? 14 00:03:59,824 --> 00:04:01,826 Ik zit vast, Callum. 15 00:04:01,909 --> 00:04:06,080 Ik weet dat we moeten wachten tot Ezran terug is van z'n drakenmissie... 16 00:04:06,163 --> 00:04:07,873 ...maar ik voel me hulpeloos. 17 00:04:08,666 --> 00:04:12,503 Dat zijn we niet. Ik zit hele dagen in de bieb. 18 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Hoe moet dat helpen? 19 00:04:15,464 --> 00:04:20,011 Vraag niet waarom de oceaan blauw of het tij aan de tijd trouw is. 20 00:04:20,636 --> 00:04:25,641 Liefde is simpelweg dit: het tijd is zo trouw zo trouw als de oceaan blauw is. 21 00:04:25,725 --> 00:04:29,103 Is dat een dik boek met oceaangedichten? 22 00:04:30,229 --> 00:04:34,692 Met alles van oceaanodes tot zoute sonnetten en zeeshanty's. 23 00:04:34,775 --> 00:04:38,446 Ik wil contact maken met het oceaanarcanum. 24 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Je kan in bad gaan. 25 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 Daar lees ik m'n gedichten. 26 00:04:43,868 --> 00:04:46,329 De gedichten zijn vast mooi... 27 00:04:46,412 --> 00:04:50,124 ...maar je kunt de bieb ook praktisch gebruiken. 28 00:04:50,207 --> 00:04:51,667 Praktisch? Hoe? 29 00:04:52,710 --> 00:04:55,921 Claudia en Virel hebben met de kaart een voorsprong. 30 00:04:56,005 --> 00:05:00,801 Als ze Aaravos weten te bevrijden, moeten wij één ding weten. 31 00:05:00,885 --> 00:05:03,346 Hoe dood je een sterrenstreek-elf? 32 00:05:14,231 --> 00:05:16,567 We komen al dagen niet vooruit. 33 00:05:16,650 --> 00:05:21,405 Wat hebben we aan de kaart naar Aaravos' cel als we hier vastzitten? 34 00:05:21,489 --> 00:05:23,616 Het is dichtbij. 35 00:05:23,699 --> 00:05:29,205 In de Zee der Verbanning is de gevangenis op dit... bruine eilandje. 36 00:05:29,288 --> 00:05:31,540 De tijd dringt. 37 00:05:31,624 --> 00:05:36,087 We moeten Aaravos van dat eiland bevrijden om pap in leven te houden. 38 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 - Tijd om te gaan. - Je vader is ziek, Claudia. 39 00:05:39,799 --> 00:05:46,013 - We moeten wachten tot het beter gaat. - Nou, het gaat niet beter als hij dood is. 40 00:05:48,766 --> 00:05:54,188 Als duistere magie dit met je doet, zou je denken dat niemand het zou doen. 41 00:05:54,688 --> 00:05:57,900 Het gebeurt alleen bij de eerste keer. 42 00:05:59,193 --> 00:06:02,822 Als dat zo is, waarom is hij deze keer dan ziek? 43 00:06:02,905 --> 00:06:08,702 Hij was twee jaar dood. Misschien heeft dat alles gereset. 44 00:06:09,370 --> 00:06:12,706 Dit was de eerste keer sinds z'n opstanding. 45 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 Kijk eens aan. Aaravos. 46 00:06:41,277 --> 00:06:42,695 Wat gebeurt er? 47 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Alleen een klein... 48 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 ...kijkje. 49 00:07:05,259 --> 00:07:06,093 Kom op. 50 00:07:07,303 --> 00:07:13,142 - Sorry. Ik zag je niet. Ik was... - Niet tegen de zeldzame boeken schreeuwen. 51 00:07:14,310 --> 00:07:16,270 Nee, natuurlijk niet. Ik... 52 00:07:18,898 --> 00:07:22,776 'Je bent schuldig bevonden aan hoogverraad. 53 00:07:22,860 --> 00:07:26,280 Maar koningin Janai heeft je leven gespaard. 54 00:07:27,114 --> 00:07:31,035 Je wordt ontdaan van alle titels en erfenissen... 55 00:07:31,118 --> 00:07:36,248 ...en wordt hierbij verbannen. Terugkeer is op straffe van...' 56 00:07:36,332 --> 00:07:39,919 Op straffe van wat? Nog een verbanning? 57 00:07:40,419 --> 00:07:43,005 'Op straffe van de dood.' 58 00:07:57,061 --> 00:07:59,188 Wacht. Je ring. 59 00:07:59,980 --> 00:08:03,400 Je moest al je bezittingen inleveren. 60 00:08:04,109 --> 00:08:08,072 Deze? Die is niet van zilver of goud, dus waardeloos voor jou. 61 00:08:08,656 --> 00:08:13,869 Ik kreeg 'm van m'n moeder toen ik klein was. Hij is van tin. 62 00:08:13,953 --> 00:08:16,413 Hij is nu van koningin Janai. 63 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 Callum? 64 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 Ik ga ontdekken wat jullie is overkomen. 65 00:09:21,061 --> 00:09:22,688 Het is vastgetimmerd. 66 00:09:30,738 --> 00:09:33,490 Rayla. Wat doe jij hier? 67 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 O, ik? 68 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Ja, jij. 69 00:09:37,328 --> 00:09:38,454 Rayla. 70 00:09:38,537 --> 00:09:41,957 Ik zocht jou, Callum. 71 00:09:43,042 --> 00:09:45,878 Maar je was er niet, dus... 72 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 ...bewonderden we dit schilderij... 73 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 ...van het kind met het schaap. 74 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 Ik snap het niet. 75 00:09:56,513 --> 00:09:57,473 Ik ook niet. 76 00:10:04,063 --> 00:10:05,189 Dus... 77 00:10:06,065 --> 00:10:09,777 - ...hoe is missie boekenwurm? - Heel raar, eigenlijk. 78 00:10:09,860 --> 00:10:13,656 Steeds als ik iets belangrijks vind, verdwijnt het. 79 00:10:13,739 --> 00:10:17,660 Vast een spreuk die alles over sterrenstreek-elfen blokkeert. 80 00:10:18,285 --> 00:10:22,790 In oude legenden worden ze soms de Eerste Elfen genoemd. 81 00:10:22,873 --> 00:10:26,835 - Kun je daarnaar zoeken? - Geweldig idee. Ga ik doen. 82 00:10:28,962 --> 00:10:30,130 Oeps. 83 00:10:32,299 --> 00:10:34,218 Nou, heb je 'm? 84 00:11:18,554 --> 00:11:22,224 Er is geen synoniem voor kaneel. 85 00:11:22,307 --> 00:11:24,560 - Er is geen synoniem... - Specerij? 86 00:11:24,643 --> 00:11:25,477 Wat? 87 00:11:25,978 --> 00:11:29,398 Specerij. Dat lijkt me een synoniem voor kaneel. 88 00:11:29,481 --> 00:11:33,277 Dat is geen synoniem, Terry, maar een categorie. 89 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 Oké. In de oorspronkelijke taal van aardbloed-elfen... 90 00:11:37,156 --> 00:11:41,618 ...bestaan wel 17 specifieke synoniemen voor kaneel. 91 00:11:42,703 --> 00:11:48,250 Waarom vertel je dit? Dit helpt echt niet. Wil je m'n kalmeermantra soms verpesten? 92 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 Ik probeerde te helpen. En weet je wat? 93 00:11:51,420 --> 00:11:56,175 Ik denk dat ik iets weet om je bezorgdheid aan te pakken. Wacht hier. 94 00:11:58,552 --> 00:12:01,513 Ik wacht al zo hard als ik kan. 95 00:12:06,518 --> 00:12:10,272 Rots, rots, steen. Rots, rots, steen. 96 00:12:36,215 --> 00:12:38,300 Hier hield hij jullie vast. 97 00:12:40,260 --> 00:12:44,139 Als ik uitzoek hoe hij jullie in de vervloekte munten plaatste... 98 00:12:44,640 --> 00:12:47,726 ...kan ik jullie er misschien uit krijgen. 99 00:12:51,688 --> 00:12:53,774 Slechte pot oogbollen. 100 00:12:54,399 --> 00:12:56,568 Slechte pot teennagels. 101 00:12:57,444 --> 00:12:58,529 Slechte pot... 102 00:13:00,405 --> 00:13:04,368 ...pindakaas? Duistere magiërs willen soms blijkbaar ook een snack. 103 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Nog een munt? 104 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 Je bent menselijk. Maar wie ben je? 105 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 De boog van Runaan. 106 00:14:39,421 --> 00:14:43,383 Ik hou van jullie. En ik ben jullie niet vergeten. 107 00:14:43,467 --> 00:14:46,887 Maar ik kan jullie nog niet helpen. 108 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 Want op dit moment heeft de wereld me nodig. 109 00:14:51,975 --> 00:14:54,478 Callum en Ezran hebben me nodig. 110 00:14:55,270 --> 00:15:01,026 Een groot kwaad wil naar Xadia terugkeren. Dat moeten we koste wat kost voorkomen. 111 00:15:01,860 --> 00:15:04,738 Ik denk dat jullie dit zouden willen. 112 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Ik hou van jullie en ben jullie niet vergeten. 113 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 Dat zal ik nooit doen. 114 00:15:22,130 --> 00:15:24,466 Geef je over. Je staat onder arrest. 115 00:15:33,725 --> 00:15:38,271 Claudia, ik ben terug. Met al het nodige om bij te komen. 116 00:15:38,355 --> 00:15:41,650 We gaan je op aardbloed-wijze kalmeren. 117 00:15:42,150 --> 00:15:46,780 Zo meteen voel je je als een boom in de lente, verkwikt. 118 00:15:54,955 --> 00:15:58,375 - Wat doe je? - Aromatherapie. Ruik maar. 119 00:15:59,292 --> 00:16:05,007 - Adem het in. Wees met aandacht in het nu. - Je strooit met blaadjes. 120 00:16:05,757 --> 00:16:08,844 Precies. Leef in dit moment. 121 00:16:15,308 --> 00:16:17,477 Dat is een zak met kiezels. 122 00:16:18,520 --> 00:16:23,275 Geen doorsnee kiezels. Extreem gladde kiezels. 123 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 Stop je hand in de zak en knijp. 124 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 Ze zijn glad. 125 00:16:30,032 --> 00:16:30,866 Ja, toch? 126 00:16:32,534 --> 00:16:36,747 Bubbelklaprozen. Dit vind je vast vreemd ontspannend. 127 00:16:36,830 --> 00:16:39,249 Ja, ik snap het. 128 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Bevredigend. 129 00:16:40,751 --> 00:16:45,547 En tot slot heb ik een pluizig vriendje wiens unieke karakter... 130 00:16:45,630 --> 00:16:50,218 ...alle kolkende bezorgdheidsstormen wel moet sussen. 131 00:16:52,721 --> 00:16:54,389 Een enorme Adoraburr? 132 00:16:55,807 --> 00:16:58,351 Het is een Adora-snor. Kom op. 133 00:17:04,066 --> 00:17:07,736 Je bent de beste, Terry. Ik voel me veel beter. 134 00:17:12,991 --> 00:17:14,493 Hallo, oude vriend. 135 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 'Slecht nieuws'? 136 00:17:26,880 --> 00:17:30,675 Wat is er? Waarom stuur je berichtjes per kraai? 137 00:17:32,969 --> 00:17:37,641 - Je elfenvriendin zit in de problemen. - Wat is er met Rayla? 138 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Ik zei te veel. 139 00:17:43,772 --> 00:17:45,357 Opeli, wat gebeurt er? 140 00:17:45,982 --> 00:17:48,485 De maanschaduw-elf is gearresteerd. 141 00:17:49,444 --> 00:17:51,530 Dat zie ik. Laat haar gaan. 142 00:17:51,613 --> 00:17:53,949 Je moet eerst weten waarom. 143 00:17:54,658 --> 00:17:58,578 Het zal niet uitmaken, maar prima. Vertel. 144 00:17:58,662 --> 00:18:03,542 - Ze was stiekem in jouw kamer. - Onzin. Daar mag ze gewoon komen. 145 00:18:03,625 --> 00:18:07,504 - Dus je gaf haar je sleutel? - Nee, die heb ik hier. 146 00:18:08,839 --> 00:18:10,799 De elf heeft 'm gestolen. 147 00:18:12,175 --> 00:18:15,137 Ze is niet 'de elf'. Ze is Rayla. 148 00:18:15,220 --> 00:18:20,142 Hoge tovenaar ze was in de afgesloten duistere magie-kamers onder het kasteel. 149 00:18:20,225 --> 00:18:24,646 We pakten haar toen ze eruit kwam. Ze verborg een wapen. 150 00:18:24,729 --> 00:18:26,857 Nou en? Ze heeft altijd wapens. 151 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Niet zomaar een wapen. 152 00:18:31,486 --> 00:18:34,698 Het wapen waarmee koning Haron is gedood. 153 00:18:35,282 --> 00:18:37,117 Wacht. Wat? 154 00:18:40,495 --> 00:18:45,458 - Dit doet er niet toe. - Wil je niet weten wat ze van plan was? 155 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 Als ze me dat niet vertelt, is dat met een reden. 156 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Dit weet ik. 157 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 Het tij is vast zoals de oceaan diep is. 158 00:18:55,594 --> 00:19:00,974 - Wat betekent dat, prins Callum? - Dat ik haar vertrouw. Onvoorwaardelijk. 159 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 Laat haar gaan. Nu. 160 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 M'n vader gaat het redden. Dat weet ik. 161 00:19:20,577 --> 00:19:26,249 Als ik dit lieve kleintje aai, weet ik gewoon dat alles goed gaat komen. 162 00:19:30,754 --> 00:19:34,674 Ik weet niet of ik ooit zo ontspannen ben geweest. 163 00:19:34,758 --> 00:19:37,219 Ik voel me een poel van kalmte. 164 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 Bloed van kind. 165 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Bloed van kind. 166 00:19:45,810 --> 00:19:48,396 - Bloed van kind. - Nee. 167 00:19:56,279 --> 00:20:00,992 Callum, ik kan uitleggen wat er met je sleutel en de boog was. 168 00:20:01,701 --> 00:20:05,830 Nee, ik meende het. Je hoeft niets te verantwoorden. 169 00:20:07,791 --> 00:20:09,459 Pas als je zover bent. 170 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Bedankt, Callum. 171 00:20:14,923 --> 00:20:19,552 Maar hopelijk snel. Ik ben wel benieuwd. Maar grenzen, vertrouwen. 172 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 Vertrouwen. 173 00:20:22,597 --> 00:20:27,978 Goed, ik vond iets over de Eerste Elfen. Namelijk dat alle informatie... 174 00:20:28,061 --> 00:20:32,565 ...over de Eerste Elfen in de Rollen van de Eerste Elfen staat. 175 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 Behulpzaam, hè? 176 00:20:34,693 --> 00:20:40,198 Wacht. Daar heb ik over gehoord. De Grote Boekerij in Lux Aurea heeft ze. 177 00:20:40,991 --> 00:20:43,451 Noemen ze hun bieb de Grote Boekerij? 178 00:20:43,535 --> 00:20:47,998 - Het is logischer dan 'bibliotheek'. - Eigenlijk wel, ja. 179 00:20:57,007 --> 00:21:00,427 - Nou, slaap lekker, Callum. - Jij ook, Rayla. 180 00:21:07,600 --> 00:21:09,102 Ik heb een idee. 181 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Ja? 182 00:21:11,896 --> 00:21:18,153 Ik wil die Grote Boekerij wel zien. Zullen we morgenvroeg naar Xadia gaan? 183 00:22:38,566 --> 00:22:42,237 Grote Domina Profundis, aartsdraak van de oceaan... 184 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 ...ik liet je komen omdat... 185 00:22:49,327 --> 00:22:51,871 Wie is dit kind? 186 00:22:53,373 --> 00:22:56,167 Hij is een koning. 187 00:23:04,926 --> 00:23:09,514 De aartsmagiër Aaravos wil uit z'n magische cel ontsnappen. 188 00:23:09,597 --> 00:23:15,603 Z'n hulpjes proberen hem op dit moment te vinden en in onze wereld vrij te laten. 189 00:23:15,687 --> 00:23:17,313 We moeten ze stoppen. 190 00:23:17,397 --> 00:23:21,025 Kun je ons helpen om z'n gevangenis te vinden? 191 00:23:23,778 --> 00:23:26,865 Ik weet niet waar het is. 192 00:23:29,826 --> 00:23:34,247 Maar ik weet wel wat het is.