1 00:02:35,823 --> 00:02:40,286 ‪劇名:龍的王子 2 00:02:40,369 --> 00:02:44,832 ‪亞拉沃斯之謎 3 00:02:53,341 --> 00:02:58,346 ‪(深海女王) 4 00:02:59,972 --> 00:03:03,351 {\an8}‪媽媽,爸爸,路納安 5 00:03:04,602 --> 00:03:05,603 {\an8}‪我愛你們 6 00:03:07,063 --> 00:03:09,148 {\an8}‪我也沒有忘記你們 7 00:03:11,817 --> 00:03:16,614 {\an8}‪不知你們能否聽見,但我好想你們 8 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 ‪嗨,小餌 9 00:03:22,787 --> 00:03:25,206 ‪我只是坐在這裏跟錢幣說話而已 10 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 ‪沒什麼好擔心的 11 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 ‪我一定會查出你們的遭遇 12 00:03:34,632 --> 00:03:36,384 ‪我會幫你們的 13 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 ‪這是我神聖的承諾 14 00:03:47,603 --> 00:03:49,480 ‪妳剛才在跟誰說話? 15 00:03:50,231 --> 00:03:51,440 ‪小餌 16 00:03:52,900 --> 00:03:55,861 ‪所以妳是對小餌許下神聖的承諾? 17 00:03:59,824 --> 00:04:01,826 ‪卡林,我感覺進退無路 18 00:04:01,909 --> 00:04:04,412 ‪我知道,我們應該等艾斯蘭 19 00:04:04,495 --> 00:04:07,873 ‪馭龍歸來,但我覺得很無助 20 00:04:08,666 --> 00:04:12,503 ‪我們並不無助 ‪我只要醒着,就窩在圖書館裏 21 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 ‪這樣做有什麼幫助嗎? 22 00:04:15,464 --> 00:04:20,011 ‪莫問海洋何以蔚藍 ‪莫問潮浪爲何漲落有時 23 00:04:20,636 --> 00:04:25,641 ‪愛只須明瞭 ‪恰如海洋幽深,潮浪亦爲真摯 24 00:04:25,725 --> 00:04:28,102 ‪你手中的莫非是一大本海洋詩集? 25 00:04:30,229 --> 00:04:34,692 ‪沒錯,海洋頌 ‪鹹味十四行詩、船夫歌謠,應有盡有 26 00:04:34,775 --> 00:04:38,446 ‪我想找個合適之處,領悟海洋奧祕 27 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 ‪你可以泡澡啊 28 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 ‪對,我就是泡澡時讀詩 29 00:04:43,868 --> 00:04:46,329 ‪我相信這些詩一定很美 30 00:04:46,412 --> 00:04:50,124 ‪不過你或可把圖書館時間 ‪花在更實際的事情上 31 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 ‪實際?例如呢? 32 00:04:52,710 --> 00:04:55,921 {\an8}‪克勞迪婭和威倫握有地圖 ‪他們已經搶佔先機 33 00:04:56,005 --> 00:04:58,341 {\an8}‪如果我們無法阻止他們釋放亞拉沃斯 34 00:04:58,424 --> 00:05:00,801 {\an8}‪我們就必須搞清楚一件事 35 00:05:00,885 --> 00:05:03,054 {\an8}‪怎樣才能殺死星觸精靈? 36 00:05:14,231 --> 00:05:18,444 ‪我們已經原地不動好幾天了 ‪雖然拿到了亞拉沃斯所在監獄的地圖 37 00:05:18,527 --> 00:05:21,405 ‪可如果我們受困於此 ‪有地圖又有什麼用? 38 00:05:21,489 --> 00:05:25,659 ‪地圖上說沒有那麼遠 ‪我們只須前往放逐之海 39 00:05:25,743 --> 00:05:29,038 ‪而監獄就在這個棕色小島上 40 00:05:29,121 --> 00:05:33,376 ‪我們快沒時間了,若要幫我爸爸保命 41 00:05:33,459 --> 00:05:36,087 ‪我們就要去棕色小島,釋放亞拉沃斯 42 00:05:36,170 --> 00:05:37,755 ‪該動身了 43 00:05:37,838 --> 00:05:39,715 ‪克勞迪婭,妳爸爸生病了 44 00:05:39,799 --> 00:05:42,218 ‪在他情況好轉之前,我們不應移動他 45 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 ‪他要是死了,就無法好轉 46 00:05:48,766 --> 00:05:52,436 ‪你會以為,若黑暗魔法把人弄成這樣 47 00:05:52,520 --> 00:05:53,979 ‪人們就未必會使用 48 00:05:54,688 --> 00:05:57,900 ‪這種事只會發生在 ‪第一次使用黑暗魔法時 49 00:05:59,276 --> 00:06:02,822 ‪如果只在初次使用時發生 ‪那他爲何在這個時候生病呢? 50 00:06:02,905 --> 00:06:08,702 ‪之前,他死去兩年 ‪說不定死亡以某種方式將一切重設 51 00:06:09,370 --> 00:06:12,998 ‪這是他復活後第一次使用黑暗魔法 52 00:06:38,232 --> 00:06:39,567 ‪找到了,亞拉沃斯 53 00:06:41,277 --> 00:06:42,695 ‪怎麼回事? 54 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 ‪或許,我只要 55 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 ‪偷偷看 56 00:07:05,259 --> 00:07:06,093 ‪拜託! 57 00:07:07,303 --> 00:07:13,142 ‪-抱歉,我沒看到妳,我只是... ‪-不要對稀有藏書大喊大叫 58 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 ‪好的,當然,我不會... 59 00:07:18,898 --> 00:07:22,776 ‪“你被判叛國罪 60 00:07:22,860 --> 00:07:26,280 ‪但迦奈女王饒你不死 61 00:07:27,114 --> 00:07:31,035 ‪你被剝奪全部頭銜與繼承財產 62 00:07:31,118 --> 00:07:36,248 ‪從此被驅逐出境 ‪永遠不得返回,否則將被處以...” 63 00:07:36,332 --> 00:07:38,501 ‪將被處以什麼刑罰? 64 00:07:38,584 --> 00:07:40,002 ‪再次被驅逐嗎? 65 00:07:40,920 --> 00:07:43,005 ‪“處以死刑” 66 00:07:57,061 --> 00:07:59,188 ‪等等,你的戒指 67 00:07:59,980 --> 00:08:03,400 ‪你應已被剝奪全部財產 68 00:08:04,109 --> 00:08:08,072 ‪這個嗎?它非金非銀 ‪對你來說毫無價值 69 00:08:08,656 --> 00:08:12,326 ‪這是我小時候母親給我的 70 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 ‪是錫做的 71 00:08:13,953 --> 00:08:16,413 ‪它現在屬於迦奈女王 72 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 ‪卡林? 73 00:09:10,926 --> 00:09:13,429 ‪我要弄清楚你們出了什麼事 74 00:09:21,020 --> 00:09:22,187 ‪釘住了 75 00:09:30,738 --> 00:09:33,490 ‪瑞拉,妳在這裏幹什麼? 76 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 ‪噢,我嗎? 77 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 ‪對,就是妳 78 00:09:37,328 --> 00:09:38,454 ‪瑞拉 79 00:09:38,537 --> 00:09:41,957 ‪我在找你,卡林 80 00:09:43,042 --> 00:09:45,669 ‪可是之前你不在,於是我們就 81 00:09:46,545 --> 00:09:48,505 ‪欣賞這幅畫作 82 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 ‪抱羊的孩子 83 00:09:53,510 --> 00:09:54,595 ‪我看不懂 84 00:09:56,597 --> 00:09:57,473 ‪我也是 85 00:10:04,063 --> 00:10:05,189 ‪那麼 86 00:10:06,065 --> 00:10:08,025 ‪書蟲計劃進展如何? 87 00:10:08,108 --> 00:10:09,777 ‪說來十分奇怪 88 00:10:09,860 --> 00:10:13,656 ‪每次我發現重要線索 ‪書頁就會變得混沌一片 89 00:10:13,739 --> 00:10:17,660 ‪一定是某種咒語封鎖了 ‪與亞拉沃斯和星觸精靈有關的內容 90 00:10:18,285 --> 00:10:22,790 ‪古代傳說中 ‪星觸精靈有時被稱爲首精靈 91 00:10:22,873 --> 00:10:26,835 ‪-也許你可以改為去找它 ‪-好主意,我試試看 92 00:10:28,962 --> 00:10:30,130 ‪撞歪歪 93 00:10:32,341 --> 00:10:34,218 ‪拿到了嗎? 94 00:11:18,554 --> 00:11:22,224 ‪肉桂沒有同義詞 95 00:11:22,307 --> 00:11:24,560 ‪-肉桂沒有... ‪-香料? 96 00:11:24,643 --> 00:11:25,477 ‪什麼? 97 00:11:25,978 --> 00:11:29,398 ‪香料應該是肉桂的同義詞 98 00:11:29,481 --> 00:11:33,277 ‪泰瑞,那不叫同義詞,而叫做種類 99 00:11:33,360 --> 00:11:37,072 ‪好吧,要知道,在地血精靈的母語中 100 00:11:37,156 --> 00:11:41,618 ‪肉桂有17個特定同義詞 101 00:11:42,703 --> 00:11:45,956 ‪你為什麼要告訴我這些? ‪對我一點幫助也沒有 102 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 ‪你是想打破我的鎮靜咒語嗎? 103 00:11:48,333 --> 00:11:51,336 ‪我只是想幫忙,而且妳知道嗎? 104 00:11:51,420 --> 00:11:54,923 ‪我有個主意,或許能幫妳紓解焦慮 105 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 ‪妳在這裏等着 106 00:11:58,552 --> 00:12:01,513 ‪我已經等得很努力了 107 00:12:06,518 --> 00:12:10,272 ‪岩,岩,石,岩,石,石 108 00:12:36,215 --> 00:12:38,217 ‪原來他把你們關在這裏 109 00:12:40,260 --> 00:12:44,014 ‪如果能弄清楚 ‪他如何將你們困在被詛咒的錢幣裏 110 00:12:44,723 --> 00:12:47,309 ‪也許我就能找方法把你們救出來 111 00:12:51,688 --> 00:12:53,774 ‪一罐邪惡的眼球 112 00:12:54,399 --> 00:12:56,568 ‪一罐邪惡的趾甲 113 00:12:57,444 --> 00:12:58,529 ‪一罐邪惡的... 114 00:13:00,447 --> 00:13:01,740 ‪花生醬? 115 00:13:01,824 --> 00:13:04,117 ‪我猜黑暗魔法師也會想吃零食 116 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 ‪又來一枚錢幣? 117 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 ‪你是人類,但你是誰? 118 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 ‪路納安的弓 119 00:14:39,421 --> 00:14:43,383 ‪我愛你們,也沒有忘記你們 120 00:14:43,467 --> 00:14:46,887 ‪但我暫時還不能幫你們 121 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 ‪因為現在世界需要我 122 00:14:51,975 --> 00:14:54,102 ‪卡林和艾斯蘭需要我 123 00:14:55,270 --> 00:15:01,026 ‪有個大魔王想重回莎迪亞 ‪我們必須不惜一切阻止 124 00:15:01,860 --> 00:15:04,655 ‪我想這會是你們希望我做的事 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 ‪我愛你們,也沒有忘記你們 126 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 ‪永遠不會忘記 127 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 ‪投降吧,妳被捕了 128 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 ‪克勞迪婭,我回來了 129 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 ‪但凡能讓妳打起精神的東西 ‪我全都帶來了 130 00:15:38,355 --> 00:15:41,650 ‪我們來以地血之道安撫妳的焦慮 131 00:15:42,150 --> 00:15:46,780 ‪妳的心花即將如沐春風,朵朵盛放 132 00:15:54,955 --> 00:15:58,375 ‪-你在幹什麼? ‪-香薰治療,嗅嗅看 133 00:15:59,292 --> 00:16:02,713 ‪深呼吸,專注當下,感受正念 134 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 ‪你把碎葉灑在我頭上 135 00:16:05,757 --> 00:16:08,844 ‪正是,活在此刻 136 00:16:15,308 --> 00:16:17,227 ‪那是一袋鵝卵石 137 00:16:18,520 --> 00:16:23,275 ‪不是一般的鵝卵石 ‪是極度光滑的鵝卵石 138 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 ‪把手放進袋裏,擠壓一下 139 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 ‪小石頭很光滑 140 00:16:30,032 --> 00:16:30,866 ‪對吧? 141 00:16:32,534 --> 00:16:36,747 ‪泡泡罌粟 ‪妳可能會發現,它居然令人很放鬆 142 00:16:36,830 --> 00:16:39,249 ‪是啊,我懂了 143 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 ‪令人滿足 144 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 ‪壓軸好戲 145 00:16:42,461 --> 00:16:45,547 ‪我找到一位毛茸茸的朋友 ‪他個性獨特 146 00:16:45,630 --> 00:16:50,218 ‪必能平息如滾滾風暴的焦慮 147 00:16:52,721 --> 00:16:54,306 ‪巨型小毛球? 148 00:16:55,807 --> 00:16:58,351 ‪是咕嚕小毛球,拜託 149 00:17:04,066 --> 00:17:07,736 ‪你是最棒的,泰瑞,我感覺好多了 150 00:17:12,991 --> 00:17:14,493 ‪嗨,老朋友 151 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 ‪“壞消息”? 152 00:17:26,880 --> 00:17:30,675 ‪怎麼回事? ‪你為什麼用烏鴉寄紙條給我? 153 00:17:32,969 --> 00:17:37,641 ‪-是你的精靈朋友,她出事了 ‪-什麼? 瑞拉怎麼了? 154 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 ‪我說太多了 155 00:17:43,814 --> 00:17:45,357 ‪奧佩莉,怎麼回事? 156 00:17:45,982 --> 00:17:48,485 ‪月影精靈被捕了 157 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 ‪我看得出來,放開她 158 00:17:51,613 --> 00:17:53,949 ‪我想你應該先了解發生什麼事 159 00:17:54,658 --> 00:17:58,578 ‪那並不重要,但也無所謂 ‪發生什麼事? 160 00:17:58,662 --> 00:18:00,622 ‪她闖進了大法師的辦公室 161 00:18:00,705 --> 00:18:03,583 ‪不可能,那太扯了 ‪她想進去的話,隨時都可以 162 00:18:03,667 --> 00:18:05,710 ‪所以你把你的鑰匙給她了? 163 00:18:05,794 --> 00:18:07,504 ‪不,我的鑰匙就在這裏 164 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 ‪那個精靈偷了它 165 00:18:12,175 --> 00:18:15,137 ‪她不叫“那個精靈”, 她叫瑞拉 166 00:18:15,220 --> 00:18:20,142 ‪大法師,她闖進了 ‪城堡底下被封印的黑暗魔法室 167 00:18:20,225 --> 00:18:24,646 ‪她出來時,被我們逮個正着 ‪她還藏有武器 168 00:18:24,729 --> 00:18:26,857 ‪那又怎樣?她一向帶着武器 169 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 ‪不是普通的武器 170 00:18:31,486 --> 00:18:34,698 ‪她帶着用來刺殺哈羅國王的武器 171 00:18:35,282 --> 00:18:37,117 ‪等等,什麼? 172 00:18:40,495 --> 00:18:41,913 ‪這些都不重要 173 00:18:41,997 --> 00:18:45,458 ‪你不想知道她都在做什麼 ‪又為什麼這樣做嗎? 174 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 ‪她沒告訴我,一定有充分理由 175 00:18:50,755 --> 00:18:51,673 ‪我知道的是 176 00:18:52,340 --> 00:18:55,010 ‪恰如海洋幽深,潮浪亦爲真摯 177 00:18:55,594 --> 00:18:57,804 ‪什麼意思,卡林王子? 178 00:18:57,888 --> 00:19:00,557 ‪意思是我信任她,無條件信任她 179 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 ‪立刻放開她 180 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 ‪我爸爸會沒事的,我知道他會 181 00:19:20,577 --> 00:19:26,249 ‪不知怎的,撫摸這小可愛 ‪我就知道一切都會好起來 182 00:19:30,754 --> 00:19:34,674 ‪我好像這輩子從未感覺如此輕鬆 183 00:19:34,758 --> 00:19:36,968 ‪我覺得自己像一抹輕風 184 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 ‪孩童之血! 185 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 ‪孩童之血! 186 00:19:45,810 --> 00:19:48,396 ‪-孩童之血! ‪-不! 187 00:19:56,279 --> 00:20:00,992 ‪卡林,關於你的鑰匙和弓的事 ‪我可以解釋 188 00:20:01,701 --> 00:20:03,203 ‪不,我的話是真心的 189 00:20:03,286 --> 00:20:05,997 ‪妳不必向我解釋或證明任何事 190 00:20:07,832 --> 00:20:09,584 ‪妳想說的時候再告訴我好了 191 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 ‪謝謝你,卡林 192 00:20:14,923 --> 00:20:19,261 ‪但希望能儘快 ‪我是說我很好奇,但底線與信任同在 193 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 ‪信任 194 00:20:22,597 --> 00:20:25,558 ‪對了,我發現了首精靈的情報 195 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 ‪那情報就是 196 00:20:28,061 --> 00:20:32,565 ‪所有關於首精靈的情報 ‪都記載於《首精靈之卷軸》內 197 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 ‪超有用的,對吧? 198 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 ‪等等,我聽說過這些卷軸 199 00:20:37,362 --> 00:20:40,198 ‪它們存放在 ‪盧克斯奧利亞的浩瀚書庫內 200 00:20:40,991 --> 00:20:43,451 ‪盧克斯奧利亞 ‪將圖書館命名為浩瀚書庫? 201 00:20:43,535 --> 00:20:46,288 ‪這名稱其實比“圖書館”更合適 202 00:20:46,371 --> 00:20:47,998 ‪也對,說的也是 203 00:20:57,007 --> 00:21:00,427 ‪-那麼,晚安,卡林 ‪-晚安,瑞拉 204 00:21:07,600 --> 00:21:09,102 ‪嘿,我有個想法 205 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 ‪是什麼? 206 00:21:11,896 --> 00:21:14,774 ‪我想去浩瀚書庫看看 207 00:21:14,858 --> 00:21:18,153 ‪我們明天一早出發去莎迪亞,好嗎? 208 00:22:38,566 --> 00:22:42,237 ‪偉大的深海女王,海洋的太龍 209 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 ‪我召喚你到此,因為... 210 00:22:49,327 --> 00:22:51,871 ‪這孩子是誰? 211 00:22:53,373 --> 00:22:56,167 ‪他是位國王 212 00:23:04,926 --> 00:23:09,514 ‪大法師亞拉沃斯在嘗試逃離魔法監獄 213 00:23:09,597 --> 00:23:12,183 ‪我們說話之際,他的爪牙已經出動 214 00:23:12,267 --> 00:23:15,687 ‪去尋找他,並把他釋放回我們的世界 215 00:23:15,770 --> 00:23:17,313 ‪我們必須阻止他們 216 00:23:17,397 --> 00:23:20,483 ‪能請你幫忙尋找他的監獄嗎? 217 00:23:23,778 --> 00:23:26,865 ‪我不知道它在哪裏 218 00:23:29,826 --> 00:23:34,247 ‪但我知道它是什麼 219 00:24:19,125 --> 00:24:23,463 - ‪字幕翻譯: - Celine