1
00:00:17,435 --> 00:00:19,645
Was bisher geschah.
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,322
Große Domina Profundis,
Erzdrache des Ozeans,
3
00:00:29,405 --> 00:00:33,451
Erzmagier Aaravos versucht,
seinem magischen Gefängnis zu entkommen.
4
00:00:34,452 --> 00:00:36,079
Wir müssen sie aufhalten.
5
00:00:36,162 --> 00:00:37,830
Er ist krank, Claudia.
6
00:00:37,914 --> 00:00:42,460
Wir müssen Aaravos befreien,
sonst stirbt mein Vater.
7
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Claudia und Viren haben die Karte.
Sie sind uns voraus.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,800
Sollten sie Aaravos befreien,
9
00:00:48,883 --> 00:00:53,471
müssen wir eins wissen.
Wie tötet man einen Sternenhauch-Elf?
10
00:00:53,554 --> 00:00:56,516
Ich möchte mir die Große Bücherei ansehen.
11
00:00:56,599 --> 00:00:59,644
Reisen wir morgen früh nach Xadia?
12
00:01:42,186 --> 00:01:46,691
DER PRINZ DER DRACHEN
13
00:01:46,774 --> 00:01:51,279
DER GEHEIMNISVOLLE AARAVOS
14
00:01:59,495 --> 00:02:04,417
BUCH 5 - OZEAN
KAPITEL 2 - ALTE WUNDEN
15
00:02:13,885 --> 00:02:15,720
{\an8}Ich liebe den Morgen.
16
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
{\an8}Er erinnert mich
an das Potenzial aller Dinge.
17
00:02:18,848 --> 00:02:22,518
Kannst du den Morgen auch leise lieben?
18
00:02:22,602 --> 00:02:24,562
Vielleicht schaffe ich's,
19
00:02:24,645 --> 00:02:29,358
mit einem Auge zu reiten
und mit dem anderen auszuschlafen.
20
00:02:32,778 --> 00:02:34,822
- Du nicht auch.
- Wartet!
21
00:02:38,659 --> 00:02:40,494
Ok. Jetzt bin ich wach.
22
00:02:43,080 --> 00:02:45,625
Ich hörte, Ihre reist nach Xadia.
23
00:02:45,708 --> 00:02:48,461
Ich wollte Euch angemessen verabschieden.
24
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
Heißer brauner Morgentrank, natürlich.
25
00:02:56,052 --> 00:03:00,056
Und eine Schachtel
mit meinen neuesten Süßspeisen.
26
00:03:00,139 --> 00:03:05,019
Ich war unentschlossen,
ob ich sie Gebäckringe, Lochkuchen,
27
00:03:05,102 --> 00:03:07,563
Süßkreise oder Zuckerräder nenne.
28
00:03:07,647 --> 00:03:09,732
Aber ich glaube, ich hab's.
29
00:03:10,399 --> 00:03:11,859
Teigringe.
30
00:03:22,203 --> 00:03:23,746
Die sind so lecker.
31
00:03:27,208 --> 00:03:28,584
Genau, Beut.
32
00:03:28,668 --> 00:03:34,006
Wir werden König Ezran über den Verbleib
des Hochmagiers unterrichten.
33
00:03:34,548 --> 00:03:37,134
Wir sollten ihm welche schicken.
34
00:03:39,136 --> 00:03:45,518
Prinz Callum, ist es wahr,
dass Ihr für ein Buch nach Xadia reist?
35
00:03:46,519 --> 00:03:48,145
Nicht irgendein Buch.
36
00:03:48,229 --> 00:03:52,608
Heute beginnt unsere Reise
zur Großen Bücherei von Lux Aurea,
37
00:03:52,692 --> 00:03:55,945
die größte Bibliothek in ganz Xadia.
38
00:03:57,238 --> 00:04:00,199
Nun, Bücher.
39
00:04:12,253 --> 00:04:14,338
Wieso dauert das so lange?
40
00:04:14,422 --> 00:04:16,424
Wir müssen los.
41
00:04:18,092 --> 00:04:21,345
Wer langsam vorangeht, erreicht das Ziel.
42
00:04:21,429 --> 00:04:24,765
Wieso sagt man das? Das stimmt nicht.
43
00:04:24,849 --> 00:04:29,395
Wer schnell geht, kommt ans Ziel.
Sag es mir nach. Schnell.
44
00:04:29,478 --> 00:04:33,065
Ich verstehe dich. Es ist dringend,
45
00:04:33,149 --> 00:04:35,985
und ich soll mich
dementsprechend verhalten.
46
00:04:36,652 --> 00:04:41,490
Jeden Tag ist es wahrscheinlicher,
dass ich ihn verliere.
47
00:04:44,035 --> 00:04:48,247
Ich werde dich nicht enttäuschen.
Wir werden ihn nicht enttäuschen.
48
00:04:48,331 --> 00:04:51,167
Lass uns deinen Vater in Bewegung setzen.
49
00:04:58,215 --> 00:05:01,594
Gut, er steht. Jetzt müssen wir laufen.
50
00:05:02,678 --> 00:05:04,221
Langsam?
51
00:05:05,181 --> 00:05:07,141
Ja, langsam.
52
00:05:35,836 --> 00:05:37,505
So sieht man sich wieder.
53
00:05:38,255 --> 00:05:42,301
Aber diesmal bin ich
auf der anderen Seite.
54
00:05:43,636 --> 00:05:46,055
Das Schicksal ist unumgänglich.
55
00:05:46,138 --> 00:05:50,309
Jeden meiner Schritte musste ich so gehen.
56
00:05:52,311 --> 00:05:53,437
Papa.
57
00:05:53,521 --> 00:05:54,522
Was?
58
00:05:58,984 --> 00:06:01,278
Oh, Große Drachen von Xadia,
59
00:06:01,362 --> 00:06:04,448
ich komme von Katolis,
um euch zu bitten...
60
00:06:05,241 --> 00:06:09,870
Bitten klingt nicht ausreichend.
Vielleicht ersuchen? anflehen?
61
00:06:10,955 --> 00:06:14,834
Ist das noch Teil der Rede
oder fragt er uns?
62
00:06:14,917 --> 00:06:16,293
Er fragt uns.
63
00:06:16,377 --> 00:06:19,755
Werden Drachen lieber
ersucht oder angefleht?
64
00:06:20,423 --> 00:06:24,844
Das mit "suchen"?
Jeder spielt gern Verstecken.
65
00:06:24,927 --> 00:06:26,887
Darum geht es hier nicht.
66
00:06:26,971 --> 00:06:30,349
Meine Worte sollen
dem Ernst der Lage entsprechen.
67
00:06:31,725 --> 00:06:33,853
Das ist alles so ernst.
68
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Es ist unfair,
dass du das allein machen musst.
69
00:06:36,897 --> 00:06:39,150
Du solltest Kind sein dürfen.
70
00:06:39,233 --> 00:06:41,986
Wenn du die ganze Zeit
so erwachsen tust,
71
00:06:42,069 --> 00:06:45,656
wirst du später komisch,
wie dein Bruder und Rayla.
72
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
Ich hab keine Zeit für so was.
73
00:06:47,825 --> 00:06:50,494
Ich muss das Vertrauen
der Drachen gewinnen.
74
00:06:50,578 --> 00:06:52,746
Ich schrecke nicht davor zurück.
75
00:06:52,830 --> 00:06:56,375
Man verlässt sich darauf,
dass ich meine Geschäfte erledige.
76
00:06:56,459 --> 00:06:58,294
Genau das meine ich.
77
00:06:58,377 --> 00:07:02,131
Du sagst
"dass ich meine Geschäfte erledige"
78
00:07:02,214 --> 00:07:04,049
und grinst nicht mal.
79
00:07:04,133 --> 00:07:05,968
Da bin ich raus.
80
00:07:06,051 --> 00:07:08,554
Wenn ich auf meinem Thron sitze,
81
00:07:08,637 --> 00:07:12,808
erinnert mich das an den enormen Druck
meiner königlichen Geschäfte.
82
00:07:17,563 --> 00:07:20,441
Kaka, mein König. Das meint er.
83
00:07:23,319 --> 00:07:25,404
Das ist lustig.
84
00:07:28,032 --> 00:07:32,328
Ich kann nicht glauben,
dass ich das sage, aber Ihr habt gesagt:
85
00:07:32,411 --> 00:07:34,830
"Wenn ich auf dem Thron sitze."
86
00:07:42,838 --> 00:07:47,384
Wir sind weit gereist.
Wir sollten uns für morgen ausruhen.
87
00:07:47,468 --> 00:07:53,224
Richtig. Aber warum hier schlafen,
wenn uns ein Bett erwartet?
88
00:07:55,226 --> 00:07:58,604
Vor uns liegt ein gemütliches Gasthaus.
89
00:08:03,359 --> 00:08:05,694
Das wäre Verhätschelung.
90
00:08:05,778 --> 00:08:08,989
Wir schlafen besser
und können morgen früher los.
91
00:08:09,073 --> 00:08:11,075
Frühstück inbegriffen.
92
00:08:16,664 --> 00:08:18,040
Na schön.
93
00:08:18,123 --> 00:08:19,166
Weichlinge.
94
00:08:21,877 --> 00:08:23,837
Weich und kuschelig.
95
00:08:28,968 --> 00:08:30,761
Ruhen wir uns aus?
96
00:08:31,845 --> 00:08:34,181
Sieh mal, eine Krabbenfamilie.
97
00:08:34,265 --> 00:08:38,102
Wir können beim Klang
ihrer Klauen entspannen.
98
00:08:38,185 --> 00:08:40,854
Nein, wir können nicht anhalten.
99
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
Jeder muss sich mal ausruhen, auch du.
100
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Vor allem du.
101
00:08:49,863 --> 00:08:54,743
Nein. Wir müssen weitergehen.
Nur das zählt.
102
00:08:54,827 --> 00:08:56,370
Weitergehen.
103
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
Weitergehen.
104
00:08:59,331 --> 00:09:01,875
- Papa.
- Du gehst immer weiter.
105
00:09:01,959 --> 00:09:03,919
Papa.
106
00:09:05,629 --> 00:09:06,630
Wo bist du?
107
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
- Papa.
- Warum läufst du weg?
108
00:09:29,194 --> 00:09:30,154
Was?
109
00:09:34,325 --> 00:09:36,160
Danke für die Verhätschelung.
110
00:09:36,702 --> 00:09:39,163
Ich hoffe, es war nicht zu idyllisch
111
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
für deinen Mondschatten-Geschmack.
112
00:09:41,999 --> 00:09:45,127
Eigentlich war es der Wahnsinn.
113
00:09:45,210 --> 00:09:48,839
Seife in so niedlichen Formen
sollte verboten sein.
114
00:09:48,922 --> 00:09:52,343
Und du hattest recht mit dem Frühstück.
115
00:09:52,426 --> 00:09:55,471
Und das Minzbonbon auf dem Kissen!
116
00:09:55,554 --> 00:10:00,142
Wie konnte ich all die Jahre schlafen,
ohne diesen Moment,
117
00:10:00,225 --> 00:10:03,145
so süß und doch so erfrischend?
118
00:10:03,228 --> 00:10:04,980
Schön, dass es dir gefiel.
119
00:10:05,064 --> 00:10:08,567
Ein toller Start in den Tag.
Wir sind fast an der Grenze.
120
00:10:08,651 --> 00:10:13,364
Die Sonne scheint, und mein Reittier
scheint mich heute zu mögen.
121
00:10:15,908 --> 00:10:17,660
Zu viel. Tut mir leid.
122
00:10:21,538 --> 00:10:23,290
Kpp'Ar? Aber wie?
123
00:10:26,502 --> 00:10:29,922
Mein eifrigster Schüler kehrt zurück.
124
00:10:30,964 --> 00:10:33,258
Elegant herausgeputzt.
125
00:10:35,928 --> 00:10:40,683
Du scheinst deine soziale Benachteiligung
überwunden zu haben.
126
00:10:40,766 --> 00:10:42,685
Was ist mit deinem Arm?
127
00:10:43,894 --> 00:10:47,648
Wunden einer alten
und verstörenden Praxis.
128
00:10:49,525 --> 00:10:51,944
Einer meiner vielen Fehler.
129
00:10:52,695 --> 00:10:55,531
Ich wusste, du würdest weit kommen.
130
00:10:56,907 --> 00:11:00,869
Aber ich wusste nicht,
wie weit du dafür gehen würdest.
131
00:11:01,829 --> 00:11:05,624
Ich hatte keine Wahl. Ich musste es tun.
132
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Keine Wahl?
133
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Du triffst immer die Wahl,
134
00:11:13,006 --> 00:11:15,342
die dir Macht verschafft.
135
00:11:16,593 --> 00:11:17,678
Du irrst dich.
136
00:11:18,303 --> 00:11:21,557
Ich habe immer nur
meine Familie beschützt,
137
00:11:21,640 --> 00:11:25,018
egal wie gefährlich
und abscheulich es war.
138
00:11:25,102 --> 00:11:25,936
Papa.
139
00:11:41,744 --> 00:11:43,829
Dieser Ort ist eine Narbe.
140
00:11:46,081 --> 00:11:47,666
Ich sehe das anders.
141
00:11:52,254 --> 00:11:55,257
Dunkle Magie hat es erschaffen,
142
00:11:55,340 --> 00:11:59,052
aber es ist eine Brücke
zwischen unseren Welten.
143
00:11:59,136 --> 00:12:03,056
Und jetzt überqueren wir sie gemeinsam.
144
00:12:03,599 --> 00:12:04,933
Vielleicht stimmt das.
145
00:12:05,809 --> 00:12:08,854
Es ist eine alte Wunde, die heilt.
146
00:12:46,809 --> 00:12:47,726
Was?
147
00:13:04,827 --> 00:13:07,079
Das ist verrückt.
148
00:13:07,162 --> 00:13:09,540
Nichts davon ergibt Sinn.
149
00:13:36,233 --> 00:13:41,321
Wir sind in einer anderen Welt,
aber der Himmel sieht aus wie in Katolis.
150
00:13:41,864 --> 00:13:42,698
Schau!
151
00:13:42,781 --> 00:13:44,157
Der Große Löffel!
152
00:13:45,576 --> 00:13:46,577
Der was?
153
00:13:46,660 --> 00:13:50,455
- Habt ihr keine Namen für Sternbilder?
- Doch.
154
00:13:50,539 --> 00:13:52,207
Aber andere.
155
00:13:52,291 --> 00:13:56,336
- Wie nennt ihr den Großen Löffel?
- Garlaath, der Vernichter.
156
00:13:58,505 --> 00:13:59,339
Nett.
157
00:14:00,090 --> 00:14:04,052
Die fünf Sterne nebeneinander
sind der Griff.
158
00:14:05,554 --> 00:14:08,974
Diese fünf Sterne
sind Garlaaths Schädelband.
159
00:14:10,142 --> 00:14:11,018
Verstehe.
160
00:14:11,101 --> 00:14:14,062
Merkwürdige Wahl für Garlaath.
Nicht sehr dezent.
161
00:14:14,146 --> 00:14:16,523
Vernichter müssen nicht dezent sein.
162
00:14:17,983 --> 00:14:21,445
Wie nennt ihr
den hellsten Stern am Himmel?
163
00:14:21,528 --> 00:14:25,365
Wir nennen ihn den Südstern.
Menschen orientieren sich daran,
164
00:14:25,449 --> 00:14:30,120
um ihren Weg in der endlosen Dunkelheit
der Nacht zu finden.
165
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Was ist los?
166
00:14:33,624 --> 00:14:34,458
Callum,
167
00:14:35,334 --> 00:14:39,671
{\an8}ich bin froh,
dass wir zusammen die Sterne beobachten.
168
00:14:46,094 --> 00:14:49,556
Diesen schönen Stern,
den du erwähnt hast,
169
00:14:49,640 --> 00:14:53,143
nennen wir Leolas letzter Wunsch.
170
00:14:54,895 --> 00:14:55,979
Wer ist Leola?
171
00:14:56,063 --> 00:14:59,149
Weiß nicht. Eine Freundin von Garlaath?
172
00:15:11,370 --> 00:15:15,707
Du siehst erschöpft aus.
Zwei Tage ohne Schlaf.
173
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
Egal.
174
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Ich kann dich nicht so leiden sehen.
175
00:15:19,711 --> 00:15:24,675
Du musst dich ausruhen.
Du musst auf dich achten.
176
00:15:28,220 --> 00:15:30,222
Nein. Es geht nicht.
177
00:15:30,889 --> 00:15:34,518
Wir müssen ankommen, bevor es zu spät ist.
178
00:15:34,601 --> 00:15:36,353
Sonst stirbt er.
179
00:15:36,436 --> 00:15:40,107
Claudia, ich flehe dich an.
Du musst schlafen.
180
00:15:41,858 --> 00:15:46,321
Solange ich nicht gleichzeitig
schlafen und weitergehen kann,
181
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
müssen wir weiter...
182
00:15:55,539 --> 00:15:57,749
Blut von Kind!
183
00:15:57,833 --> 00:15:58,917
Sir!
184
00:15:59,001 --> 00:16:00,585
Sie braucht Schlaf.
185
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
Blut von Kind.
186
00:16:02,671 --> 00:16:06,633
Schon besser.
Aber keine Ahnung, warum du das sagst.
187
00:16:22,357 --> 00:16:27,070
Vielleicht kann sie doch
gleichzeitig schlafen und weitergehen.
188
00:17:07,235 --> 00:17:08,528
Viren.
189
00:17:09,696 --> 00:17:11,865
Du siehst überrascht aus.
190
00:17:12,866 --> 00:17:15,619
Harrow, Ihr habt überlebt.
191
00:17:18,413 --> 00:17:19,372
Mein König.
192
00:17:23,585 --> 00:17:25,754
Es war eine harsche Nacht.
193
00:17:25,837 --> 00:17:28,507
Ohne dich hätte ich es nicht geschafft.
194
00:17:29,633 --> 00:17:32,052
Ich muss mich entschuldigen.
195
00:17:32,135 --> 00:17:33,762
Als sie mich aufsuchten,
196
00:17:35,180 --> 00:17:36,973
war ich grausam zu dir.
197
00:17:37,474 --> 00:17:39,267
Sie wollten dich töten.
198
00:17:39,351 --> 00:17:42,938
Ich hatte keine Zeit mehr,
und ich hatte Angst.
199
00:17:43,021 --> 00:17:46,733
Ich missachtete dich,
obwohl ich dich so schätze.
200
00:17:47,526 --> 00:17:51,196
{\an8}In Wahrheit... bist du nicht mein Diener.
201
00:17:51,822 --> 00:17:53,406
Du bist mein Bruder.
202
00:17:54,950 --> 00:17:56,743
Du bist meine Familie.
203
00:18:00,122 --> 00:18:02,332
{\an8}Ich sah Euch immer als Familie.
204
00:18:02,415 --> 00:18:06,002
{\an8}Und ich würde alles für meine Familie tun,
205
00:18:06,628 --> 00:18:10,132
{\an8}egal, wie gefährlich
und abscheulich es ist.
206
00:18:10,215 --> 00:18:11,258
Das weiß ich.
207
00:18:11,341 --> 00:18:16,847
Es bedeutet mir viel,
zu wissen, dass Ihr mich schätzt,
208
00:18:18,223 --> 00:18:19,891
dass ich wichtig bin.
209
00:18:21,476 --> 00:18:24,229
- Mehr wollte ich nie.
- Natürlich.
210
00:18:25,105 --> 00:18:27,023
Ich schätze dich.
211
00:18:28,900 --> 00:18:31,403
Deine Seele ist mein Schatz.
212
00:18:34,573 --> 00:18:37,242
Warte. Was habt Ihr gerade gesagt?
213
00:19:30,921 --> 00:19:32,088
Garlaath, nein!
214
00:19:34,090 --> 00:19:37,636
Im Wald bewegt sich etwas.
Wir müssen hier weg.
215
00:19:48,313 --> 00:19:49,606
Was ist das?
216
00:19:58,323 --> 00:20:00,283
Wir haben Beut vergessen!
217
00:20:05,163 --> 00:20:06,331
Bin dabei.
218
00:20:28,561 --> 00:20:29,646
Wir haben ihn.
219
00:20:30,146 --> 00:20:31,731
Klassische Rutschpartie.
220
00:20:36,945 --> 00:20:37,988
Aspiro...
221
00:20:40,073 --> 00:20:42,534
Ich versuche einen Zauber zu sprechen.
222
00:20:42,617 --> 00:20:44,661
Willst du sein Mittagessen werden?
223
00:20:44,744 --> 00:20:47,163
Wir wären wohl eher sein Abendessen.
224
00:20:48,164 --> 00:20:49,332
Nimm die Zügel.
225
00:20:57,966 --> 00:21:00,468
Ist der besonders? Was kann der?
226
00:21:00,969 --> 00:21:02,053
Keine Ahnung.
227
00:21:23,158 --> 00:21:24,367
Cooler Pfeil!
228
00:21:26,453 --> 00:21:27,620
Danke, Ethari.
229
00:21:33,710 --> 00:21:36,671
Ich muss aufwachen. Wir müssen weiter.
230
00:21:37,672 --> 00:21:38,798
Schon gut.
231
00:21:40,592 --> 00:21:41,593
Ruh dich aus.
232
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Du bist unterwegs.
233
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Was?
234
00:21:48,933 --> 00:21:53,146
Du wolltest schlafen
und gleichzeitig weiterkommen.
235
00:21:53,229 --> 00:21:56,232
Also habe ich dir ein Traumfloß gebaut.
236
00:21:57,650 --> 00:21:58,735
Terry!
237
00:22:54,707 --> 00:22:55,542
Soren?
238
00:22:56,042 --> 00:22:56,876
Papa!
239
00:23:01,464 --> 00:23:04,050
Da bist du ja, mein Goldjunge.
240
00:23:14,394 --> 00:23:16,563
Noch mal.
241
00:23:17,147 --> 00:23:19,983
Zuerst musst du die Maut bezahlen.
242
00:23:20,066 --> 00:23:22,944
Der Preis ist ein Bauchpups.
243
00:23:29,617 --> 00:23:31,035
Ich hab dich lieb.
244
00:23:32,036 --> 00:23:35,999
Ich dich auch. Ich hab dich so lieb.
245
00:23:38,251 --> 00:23:39,085
Soren?
246
00:23:40,044 --> 00:23:41,921
Was ist los?
247
00:23:44,549 --> 00:23:48,178
Alles wird gut.
Papa kümmert sich um dich.
248
00:23:49,429 --> 00:23:52,557
Nein.
249
00:23:53,516 --> 00:23:54,350
Nein!
250
00:23:55,894 --> 00:23:56,728
Nein.
251
00:24:00,190 --> 00:24:03,276
Ich würde alles tun, um das zu ändern.
252
00:24:04,444 --> 00:24:05,361
Alles!
253
00:24:46,903 --> 00:24:51,241
Untertitel von: Verena Sauerland