1 00:00:17,435 --> 00:00:19,645 Was bisher geschah. 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,322 Große Domina Profundis, Erzdrache des Ozeans, 3 00:00:29,405 --> 00:00:33,451 Erzmagier Aaravos versucht, seinem magischen Gefängnis zu entkommen. 4 00:00:34,452 --> 00:00:36,079 Wir müssen sie aufhalten. 5 00:00:36,162 --> 00:00:37,830 Er ist krank, Claudia. 6 00:00:37,914 --> 00:00:42,460 Wir müssen Aaravos befreien, sonst stirbt mein Vater. 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Claudia und Viren haben die Karte. Sie sind uns voraus. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,800 Sollten sie Aaravos befreien, 9 00:00:48,883 --> 00:00:53,471 müssen wir eins wissen. Wie tötet man einen Sternenhauch-Elf? 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,516 Ich möchte mir die Große Bücherei ansehen. 11 00:00:56,599 --> 00:00:59,644 Reisen wir morgen früh nach Xadia? 12 00:01:42,186 --> 00:01:46,691 DER PRINZ DER DRACHEN 13 00:01:46,774 --> 00:01:51,279 DER GEHEIMNISVOLLE AARAVOS 14 00:01:59,495 --> 00:02:04,417 BUCH 5 - OZEAN KAPITEL 2 - ALTE WUNDEN 15 00:02:13,885 --> 00:02:15,720 {\an8}Ich liebe den Morgen. 16 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 {\an8}Er erinnert mich an das Potenzial aller Dinge. 17 00:02:18,848 --> 00:02:22,518 Kannst du den Morgen auch leise lieben? 18 00:02:22,602 --> 00:02:24,562 Vielleicht schaffe ich's, 19 00:02:24,645 --> 00:02:29,358 mit einem Auge zu reiten und mit dem anderen auszuschlafen. 20 00:02:32,778 --> 00:02:34,822 - Du nicht auch. - Wartet! 21 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 Ok. Jetzt bin ich wach. 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,625 Ich hörte, Ihre reist nach Xadia. 23 00:02:45,708 --> 00:02:48,461 Ich wollte Euch angemessen verabschieden. 24 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 Heißer brauner Morgentrank, natürlich. 25 00:02:56,052 --> 00:03:00,056 Und eine Schachtel mit meinen neuesten Süßspeisen. 26 00:03:00,139 --> 00:03:05,019 Ich war unentschlossen, ob ich sie Gebäckringe, Lochkuchen, 27 00:03:05,102 --> 00:03:07,563 Süßkreise oder Zuckerräder nenne. 28 00:03:07,647 --> 00:03:09,732 Aber ich glaube, ich hab's. 29 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 Teigringe. 30 00:03:22,203 --> 00:03:23,746 Die sind so lecker. 31 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 Genau, Beut. 32 00:03:28,668 --> 00:03:34,006 Wir werden König Ezran über den Verbleib des Hochmagiers unterrichten. 33 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 Wir sollten ihm welche schicken. 34 00:03:39,136 --> 00:03:45,518 Prinz Callum, ist es wahr, dass Ihr für ein Buch nach Xadia reist? 35 00:03:46,519 --> 00:03:48,145 Nicht irgendein Buch. 36 00:03:48,229 --> 00:03:52,608 Heute beginnt unsere Reise zur Großen Bücherei von Lux Aurea, 37 00:03:52,692 --> 00:03:55,945 die größte Bibliothek in ganz Xadia. 38 00:03:57,238 --> 00:04:00,199 Nun, Bücher. 39 00:04:12,253 --> 00:04:14,338 Wieso dauert das so lange? 40 00:04:14,422 --> 00:04:16,424 Wir müssen los. 41 00:04:18,092 --> 00:04:21,345 Wer langsam vorangeht, erreicht das Ziel. 42 00:04:21,429 --> 00:04:24,765 Wieso sagt man das? Das stimmt nicht. 43 00:04:24,849 --> 00:04:29,395 Wer schnell geht, kommt ans Ziel. Sag es mir nach. Schnell. 44 00:04:29,478 --> 00:04:33,065 Ich verstehe dich. Es ist dringend, 45 00:04:33,149 --> 00:04:35,985 und ich soll mich dementsprechend verhalten. 46 00:04:36,652 --> 00:04:41,490 Jeden Tag ist es wahrscheinlicher, dass ich ihn verliere. 47 00:04:44,035 --> 00:04:48,247 Ich werde dich nicht enttäuschen. Wir werden ihn nicht enttäuschen. 48 00:04:48,331 --> 00:04:51,167 Lass uns deinen Vater in Bewegung setzen. 49 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 Gut, er steht. Jetzt müssen wir laufen. 50 00:05:02,678 --> 00:05:04,221 Langsam? 51 00:05:05,181 --> 00:05:07,141 Ja, langsam. 52 00:05:35,836 --> 00:05:37,505 So sieht man sich wieder. 53 00:05:38,255 --> 00:05:42,301 Aber diesmal bin ich auf der anderen Seite. 54 00:05:43,636 --> 00:05:46,055 Das Schicksal ist unumgänglich. 55 00:05:46,138 --> 00:05:50,309 Jeden meiner Schritte musste ich so gehen. 56 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 Papa. 57 00:05:53,521 --> 00:05:54,522 Was? 58 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 Oh, Große Drachen von Xadia, 59 00:06:01,362 --> 00:06:04,448 ich komme von Katolis, um euch zu bitten... 60 00:06:05,241 --> 00:06:09,870 Bitten klingt nicht ausreichend. Vielleicht ersuchen? anflehen? 61 00:06:10,955 --> 00:06:14,834 Ist das noch Teil der Rede oder fragt er uns? 62 00:06:14,917 --> 00:06:16,293 Er fragt uns. 63 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 Werden Drachen lieber ersucht oder angefleht? 64 00:06:20,423 --> 00:06:24,844 Das mit "suchen"? Jeder spielt gern Verstecken. 65 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 Darum geht es hier nicht. 66 00:06:26,971 --> 00:06:30,349 Meine Worte sollen dem Ernst der Lage entsprechen. 67 00:06:31,725 --> 00:06:33,853 Das ist alles so ernst. 68 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Es ist unfair, dass du das allein machen musst. 69 00:06:36,897 --> 00:06:39,150 Du solltest Kind sein dürfen. 70 00:06:39,233 --> 00:06:41,986 Wenn du die ganze Zeit so erwachsen tust, 71 00:06:42,069 --> 00:06:45,656 wirst du später komisch, wie dein Bruder und Rayla. 72 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 Ich hab keine Zeit für so was. 73 00:06:47,825 --> 00:06:50,494 Ich muss das Vertrauen der Drachen gewinnen. 74 00:06:50,578 --> 00:06:52,746 Ich schrecke nicht davor zurück. 75 00:06:52,830 --> 00:06:56,375 Man verlässt sich darauf, dass ich meine Geschäfte erledige. 76 00:06:56,459 --> 00:06:58,294 Genau das meine ich. 77 00:06:58,377 --> 00:07:02,131 Du sagst "dass ich meine Geschäfte erledige" 78 00:07:02,214 --> 00:07:04,049 und grinst nicht mal. 79 00:07:04,133 --> 00:07:05,968 Da bin ich raus. 80 00:07:06,051 --> 00:07:08,554 Wenn ich auf meinem Thron sitze, 81 00:07:08,637 --> 00:07:12,808 erinnert mich das an den enormen Druck meiner königlichen Geschäfte. 82 00:07:17,563 --> 00:07:20,441 Kaka, mein König. Das meint er. 83 00:07:23,319 --> 00:07:25,404 Das ist lustig. 84 00:07:28,032 --> 00:07:32,328 Ich kann nicht glauben, dass ich das sage, aber Ihr habt gesagt: 85 00:07:32,411 --> 00:07:34,830 "Wenn ich auf dem Thron sitze." 86 00:07:42,838 --> 00:07:47,384 Wir sind weit gereist. Wir sollten uns für morgen ausruhen. 87 00:07:47,468 --> 00:07:53,224 Richtig. Aber warum hier schlafen, wenn uns ein Bett erwartet? 88 00:07:55,226 --> 00:07:58,604 Vor uns liegt ein gemütliches Gasthaus. 89 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 Das wäre Verhätschelung. 90 00:08:05,778 --> 00:08:08,989 Wir schlafen besser und können morgen früher los. 91 00:08:09,073 --> 00:08:11,075 Frühstück inbegriffen. 92 00:08:16,664 --> 00:08:18,040 Na schön. 93 00:08:18,123 --> 00:08:19,166 Weichlinge. 94 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 Weich und kuschelig. 95 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 Ruhen wir uns aus? 96 00:08:31,845 --> 00:08:34,181 Sieh mal, eine Krabbenfamilie. 97 00:08:34,265 --> 00:08:38,102 Wir können beim Klang ihrer Klauen entspannen. 98 00:08:38,185 --> 00:08:40,854 Nein, wir können nicht anhalten. 99 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Jeder muss sich mal ausruhen, auch du. 100 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Vor allem du. 101 00:08:49,863 --> 00:08:54,743 Nein. Wir müssen weitergehen. Nur das zählt. 102 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 Weitergehen. 103 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Weitergehen. 104 00:08:59,331 --> 00:09:01,875 - Papa. - Du gehst immer weiter. 105 00:09:01,959 --> 00:09:03,919 Papa. 106 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Wo bist du? 107 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 - Papa. - Warum läufst du weg? 108 00:09:29,194 --> 00:09:30,154 Was? 109 00:09:34,325 --> 00:09:36,160 Danke für die Verhätschelung. 110 00:09:36,702 --> 00:09:39,163 Ich hoffe, es war nicht zu idyllisch 111 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 für deinen Mondschatten-Geschmack. 112 00:09:41,999 --> 00:09:45,127 Eigentlich war es der Wahnsinn. 113 00:09:45,210 --> 00:09:48,839 Seife in so niedlichen Formen sollte verboten sein. 114 00:09:48,922 --> 00:09:52,343 Und du hattest recht mit dem Frühstück. 115 00:09:52,426 --> 00:09:55,471 Und das Minzbonbon auf dem Kissen! 116 00:09:55,554 --> 00:10:00,142 Wie konnte ich all die Jahre schlafen, ohne diesen Moment, 117 00:10:00,225 --> 00:10:03,145 so süß und doch so erfrischend? 118 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 Schön, dass es dir gefiel. 119 00:10:05,064 --> 00:10:08,567 Ein toller Start in den Tag. Wir sind fast an der Grenze. 120 00:10:08,651 --> 00:10:13,364 Die Sonne scheint, und mein Reittier scheint mich heute zu mögen. 121 00:10:15,908 --> 00:10:17,660 Zu viel. Tut mir leid. 122 00:10:21,538 --> 00:10:23,290 Kpp'Ar? Aber wie? 123 00:10:26,502 --> 00:10:29,922 Mein eifrigster Schüler kehrt zurück. 124 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 Elegant herausgeputzt. 125 00:10:35,928 --> 00:10:40,683 Du scheinst deine soziale Benachteiligung überwunden zu haben. 126 00:10:40,766 --> 00:10:42,685 Was ist mit deinem Arm? 127 00:10:43,894 --> 00:10:47,648 Wunden einer alten und verstörenden Praxis. 128 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 Einer meiner vielen Fehler. 129 00:10:52,695 --> 00:10:55,531 Ich wusste, du würdest weit kommen. 130 00:10:56,907 --> 00:11:00,869 Aber ich wusste nicht, wie weit du dafür gehen würdest. 131 00:11:01,829 --> 00:11:05,624 Ich hatte keine Wahl. Ich musste es tun. 132 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Keine Wahl? 133 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 Du triffst immer die Wahl, 134 00:11:13,006 --> 00:11:15,342 die dir Macht verschafft. 135 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 Du irrst dich. 136 00:11:18,303 --> 00:11:21,557 Ich habe immer nur meine Familie beschützt, 137 00:11:21,640 --> 00:11:25,018 egal wie gefährlich und abscheulich es war. 138 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 Papa. 139 00:11:41,744 --> 00:11:43,829 Dieser Ort ist eine Narbe. 140 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 Ich sehe das anders. 141 00:11:52,254 --> 00:11:55,257 Dunkle Magie hat es erschaffen, 142 00:11:55,340 --> 00:11:59,052 aber es ist eine Brücke zwischen unseren Welten. 143 00:11:59,136 --> 00:12:03,056 Und jetzt überqueren wir sie gemeinsam. 144 00:12:03,599 --> 00:12:04,933 Vielleicht stimmt das. 145 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 Es ist eine alte Wunde, die heilt. 146 00:12:46,809 --> 00:12:47,726 Was? 147 00:13:04,827 --> 00:13:07,079 Das ist verrückt. 148 00:13:07,162 --> 00:13:09,540 Nichts davon ergibt Sinn. 149 00:13:36,233 --> 00:13:41,321 Wir sind in einer anderen Welt, aber der Himmel sieht aus wie in Katolis. 150 00:13:41,864 --> 00:13:42,698 Schau! 151 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Der Große Löffel! 152 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Der was? 153 00:13:46,660 --> 00:13:50,455 - Habt ihr keine Namen für Sternbilder? - Doch. 154 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 Aber andere. 155 00:13:52,291 --> 00:13:56,336 - Wie nennt ihr den Großen Löffel? - Garlaath, der Vernichter. 156 00:13:58,505 --> 00:13:59,339 Nett. 157 00:14:00,090 --> 00:14:04,052 Die fünf Sterne nebeneinander sind der Griff. 158 00:14:05,554 --> 00:14:08,974 Diese fünf Sterne sind Garlaaths Schädelband. 159 00:14:10,142 --> 00:14:11,018 Verstehe. 160 00:14:11,101 --> 00:14:14,062 Merkwürdige Wahl für Garlaath. Nicht sehr dezent. 161 00:14:14,146 --> 00:14:16,523 Vernichter müssen nicht dezent sein. 162 00:14:17,983 --> 00:14:21,445 Wie nennt ihr den hellsten Stern am Himmel? 163 00:14:21,528 --> 00:14:25,365 Wir nennen ihn den Südstern. Menschen orientieren sich daran, 164 00:14:25,449 --> 00:14:30,120 um ihren Weg in der endlosen Dunkelheit der Nacht zu finden. 165 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Was ist los? 166 00:14:33,624 --> 00:14:34,458 Callum, 167 00:14:35,334 --> 00:14:39,671 {\an8}ich bin froh, dass wir zusammen die Sterne beobachten. 168 00:14:46,094 --> 00:14:49,556 Diesen schönen Stern, den du erwähnt hast, 169 00:14:49,640 --> 00:14:53,143 nennen wir Leolas letzter Wunsch. 170 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Wer ist Leola? 171 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Weiß nicht. Eine Freundin von Garlaath? 172 00:15:11,370 --> 00:15:15,707 Du siehst erschöpft aus. Zwei Tage ohne Schlaf. 173 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 Egal. 174 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Ich kann dich nicht so leiden sehen. 175 00:15:19,711 --> 00:15:24,675 Du musst dich ausruhen. Du musst auf dich achten. 176 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Nein. Es geht nicht. 177 00:15:30,889 --> 00:15:34,518 Wir müssen ankommen, bevor es zu spät ist. 178 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 Sonst stirbt er. 179 00:15:36,436 --> 00:15:40,107 Claudia, ich flehe dich an. Du musst schlafen. 180 00:15:41,858 --> 00:15:46,321 Solange ich nicht gleichzeitig schlafen und weitergehen kann, 181 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 müssen wir weiter... 182 00:15:55,539 --> 00:15:57,749 Blut von Kind! 183 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 Sir! 184 00:15:59,001 --> 00:16:00,585 Sie braucht Schlaf. 185 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 Blut von Kind. 186 00:16:02,671 --> 00:16:06,633 Schon besser. Aber keine Ahnung, warum du das sagst. 187 00:16:22,357 --> 00:16:27,070 Vielleicht kann sie doch gleichzeitig schlafen und weitergehen. 188 00:17:07,235 --> 00:17:08,528 Viren. 189 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 Du siehst überrascht aus. 190 00:17:12,866 --> 00:17:15,619 Harrow, Ihr habt überlebt. 191 00:17:18,413 --> 00:17:19,372 Mein König. 192 00:17:23,585 --> 00:17:25,754 Es war eine harsche Nacht. 193 00:17:25,837 --> 00:17:28,507 Ohne dich hätte ich es nicht geschafft. 194 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 Ich muss mich entschuldigen. 195 00:17:32,135 --> 00:17:33,762 Als sie mich aufsuchten, 196 00:17:35,180 --> 00:17:36,973 war ich grausam zu dir. 197 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 Sie wollten dich töten. 198 00:17:39,351 --> 00:17:42,938 Ich hatte keine Zeit mehr, und ich hatte Angst. 199 00:17:43,021 --> 00:17:46,733 Ich missachtete dich, obwohl ich dich so schätze. 200 00:17:47,526 --> 00:17:51,196 {\an8}In Wahrheit... bist du nicht mein Diener. 201 00:17:51,822 --> 00:17:53,406 Du bist mein Bruder. 202 00:17:54,950 --> 00:17:56,743 Du bist meine Familie. 203 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 {\an8}Ich sah Euch immer als Familie. 204 00:18:02,415 --> 00:18:06,002 {\an8}Und ich würde alles für meine Familie tun, 205 00:18:06,628 --> 00:18:10,132 {\an8}egal, wie gefährlich und abscheulich es ist. 206 00:18:10,215 --> 00:18:11,258 Das weiß ich. 207 00:18:11,341 --> 00:18:16,847 Es bedeutet mir viel, zu wissen, dass Ihr mich schätzt, 208 00:18:18,223 --> 00:18:19,891 dass ich wichtig bin. 209 00:18:21,476 --> 00:18:24,229 - Mehr wollte ich nie. - Natürlich. 210 00:18:25,105 --> 00:18:27,023 Ich schätze dich. 211 00:18:28,900 --> 00:18:31,403 Deine Seele ist mein Schatz. 212 00:18:34,573 --> 00:18:37,242 Warte. Was habt Ihr gerade gesagt? 213 00:19:30,921 --> 00:19:32,088 Garlaath, nein! 214 00:19:34,090 --> 00:19:37,636 Im Wald bewegt sich etwas. Wir müssen hier weg. 215 00:19:48,313 --> 00:19:49,606 Was ist das? 216 00:19:58,323 --> 00:20:00,283 Wir haben Beut vergessen! 217 00:20:05,163 --> 00:20:06,331 Bin dabei. 218 00:20:28,561 --> 00:20:29,646 Wir haben ihn. 219 00:20:30,146 --> 00:20:31,731 Klassische Rutschpartie. 220 00:20:36,945 --> 00:20:37,988 Aspiro... 221 00:20:40,073 --> 00:20:42,534 Ich versuche einen Zauber zu sprechen. 222 00:20:42,617 --> 00:20:44,661 Willst du sein Mittagessen werden? 223 00:20:44,744 --> 00:20:47,163 Wir wären wohl eher sein Abendessen. 224 00:20:48,164 --> 00:20:49,332 Nimm die Zügel. 225 00:20:57,966 --> 00:21:00,468 Ist der besonders? Was kann der? 226 00:21:00,969 --> 00:21:02,053 Keine Ahnung. 227 00:21:23,158 --> 00:21:24,367 Cooler Pfeil! 228 00:21:26,453 --> 00:21:27,620 Danke, Ethari. 229 00:21:33,710 --> 00:21:36,671 Ich muss aufwachen. Wir müssen weiter. 230 00:21:37,672 --> 00:21:38,798 Schon gut. 231 00:21:40,592 --> 00:21:41,593 Ruh dich aus. 232 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Du bist unterwegs. 233 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Was? 234 00:21:48,933 --> 00:21:53,146 Du wolltest schlafen und gleichzeitig weiterkommen. 235 00:21:53,229 --> 00:21:56,232 Also habe ich dir ein Traumfloß gebaut. 236 00:21:57,650 --> 00:21:58,735 Terry! 237 00:22:54,707 --> 00:22:55,542 Soren? 238 00:22:56,042 --> 00:22:56,876 Papa! 239 00:23:01,464 --> 00:23:04,050 Da bist du ja, mein Goldjunge. 240 00:23:14,394 --> 00:23:16,563 Noch mal. 241 00:23:17,147 --> 00:23:19,983 Zuerst musst du die Maut bezahlen. 242 00:23:20,066 --> 00:23:22,944 Der Preis ist ein Bauchpups. 243 00:23:29,617 --> 00:23:31,035 Ich hab dich lieb. 244 00:23:32,036 --> 00:23:35,999 Ich dich auch. Ich hab dich so lieb. 245 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 Soren? 246 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 Was ist los? 247 00:23:44,549 --> 00:23:48,178 Alles wird gut. Papa kümmert sich um dich. 248 00:23:49,429 --> 00:23:52,557 Nein. 249 00:23:53,516 --> 00:23:54,350 Nein! 250 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 Nein. 251 00:24:00,190 --> 00:24:03,276 Ich würde alles tun, um das zu ändern. 252 00:24:04,444 --> 00:24:05,361 Alles! 253 00:24:46,903 --> 00:24:51,241 Untertitel von: Verena Sauerland