1 00:00:09,261 --> 00:00:10,845 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:17,477 --> 00:00:20,146 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:25,485 --> 00:00:29,364 Great Domina Profundis, Archdragon of the Ocean. 4 00:00:29,447 --> 00:00:33,451 The archmage Aaravos is trying to escape his magical prison. 5 00:00:34,369 --> 00:00:36,079 We need to stop them. 6 00:00:36,162 --> 00:00:37,789 Your dad's sick, Claudia. 7 00:00:37,872 --> 00:00:40,584 We need to get to that little brown island and free Aaravos 8 00:00:40,667 --> 00:00:42,335 if we want to keep my dad alive. 9 00:00:42,961 --> 00:00:44,713 Claudia and Viren have the map. 10 00:00:44,796 --> 00:00:46,298 They're two steps ahead. 11 00:00:46,381 --> 00:00:48,800 If we can't stop them from freeing Aaravos, 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,594 we're going to need to know one thing. 13 00:00:50,677 --> 00:00:53,430 How do you kill a Startouch elf? 14 00:00:53,513 --> 00:00:56,474 I'd like to go check out this Great Bookery. 15 00:00:56,558 --> 00:00:59,644 What do you say first thing tomorrow we go to Xadia? 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,382 {\an8} 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,093 {\an8} 18 00:02:13,176 --> 00:02:15,595 {\an8} Don't you love the morning, Rayla? 19 00:02:15,679 --> 00:02:18,682 {\an8}It reminds me that the world is full of potential. 20 00:02:18,765 --> 00:02:22,727 Could you possibly love the morning more quietly? 21 00:02:22,811 --> 00:02:26,815 I think if I do this right, I might be able to ride using one eye, 22 00:02:26,898 --> 00:02:29,234 and sleep in late with the other one. 23 00:02:32,279 --> 00:02:33,905 Ugh, not you too. 24 00:02:33,989 --> 00:02:35,740 Wait! 25 00:02:35,824 --> 00:02:38,493 Whoa! 26 00:02:38,577 --> 00:02:41,079 Okay. I'm awake now. 27 00:02:42,998 --> 00:02:45,458 I heard you were departing for Xadia this morning, 28 00:02:45,542 --> 00:02:48,461 and, uh, I wanted to send you off properly. 29 00:02:48,545 --> 00:02:52,007 Hot brown morning potion, of course... 30 00:02:54,843 --> 00:02:55,969 Ah! 31 00:02:56,052 --> 00:02:59,931 ...and a box of my newest morning baked treats. 32 00:03:00,015 --> 00:03:05,020 I couldn't decide whether to call them pastry rings, or hole cakes, 33 00:03:05,103 --> 00:03:07,564 circle-sweets, or sugar wheels. 34 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 But I think I got it... 35 00:03:10,233 --> 00:03:11,860 Doughie-o's! 36 00:03:18,783 --> 00:03:20,577 Oh. 37 00:03:20,660 --> 00:03:23,955 Oh, this is so good. 38 00:03:26,333 --> 00:03:28,585 Mmm, you said it, Bait. 39 00:03:28,668 --> 00:03:30,879 I shall send word to the Storm Spire 40 00:03:30,962 --> 00:03:33,673 to update King Ezran of the High Mage's whereabouts. 41 00:03:33,757 --> 00:03:37,135 Mm! You should send him one of these too. So good. 42 00:03:38,511 --> 00:03:39,930 Uh, Prince Callum, 43 00:03:40,013 --> 00:03:45,518 is it true you're going all the way to Xadia for a... book? 44 00:03:45,602 --> 00:03:48,021 Mm. Not just a book. 45 00:03:48,104 --> 00:03:52,609 Today, we begin our epic journey to the Great Bookery of Lux Aurea, 46 00:03:52,692 --> 00:03:56,112 the greatest library in all of Xadia. 47 00:03:57,739 --> 00:04:00,200 So... books. 48 00:04:01,326 --> 00:04:02,327 Mm-hmm. 49 00:04:12,212 --> 00:04:14,339 What's taking so long? 50 00:04:14,422 --> 00:04:16,508 Come on, we have to get going. 51 00:04:18,093 --> 00:04:20,720 Slow and steady wins the race. 52 00:04:21,471 --> 00:04:22,889 Why do people say that? 53 00:04:22,973 --> 00:04:26,017 That is not how races work. Fast wins the race. 54 00:04:26,101 --> 00:04:29,396 Say it with me. Fast wins the race. 55 00:04:29,980 --> 00:04:31,356 I'm hearing you. 56 00:04:31,439 --> 00:04:33,066 The situation is urgent, 57 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 and you're worried I'm not treating it that way. 58 00:04:36,653 --> 00:04:37,904 Every day that goes by, 59 00:04:37,988 --> 00:04:41,157 I get closer to losing the only family I have left. 60 00:04:44,077 --> 00:04:47,664 I won't let you down, and we won't let him down. 61 00:04:48,331 --> 00:04:50,584 Now let's get this big hunk of Dad moving. 62 00:04:58,174 --> 00:04:59,801 Great. We got him up. 63 00:04:59,885 --> 00:05:01,803 Now we need to start walking. 64 00:05:02,637 --> 00:05:04,139 Slow and steady? 65 00:05:05,181 --> 00:05:07,309 Yeah. Slow and steady. 66 00:05:35,837 --> 00:05:37,297 We meet again. 67 00:05:38,214 --> 00:05:39,424 Only this time, 68 00:05:40,050 --> 00:05:42,594 here I am on the other side. 69 00:05:43,470 --> 00:05:46,056 The path of fate is already chosen. 70 00:05:46,139 --> 00:05:50,435 Every step I took, I took because I had to. 71 00:05:52,229 --> 00:05:53,438 Daddy! Daddy! 72 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 What? 73 00:05:58,985 --> 00:06:01,154 Oh, great dragons of Xadia. 74 00:06:01,238 --> 00:06:04,074 I have come from Katolis to once again call... 75 00:06:05,242 --> 00:06:06,785 Call doesn't sound important enough. 76 00:06:06,868 --> 00:06:09,788 Should I say "beseech"? Or "entreat"? 77 00:06:10,956 --> 00:06:12,707 Wait, is this still part of the speech 78 00:06:12,791 --> 00:06:14,793 or is he asking us? 79 00:06:14,876 --> 00:06:16,294 He's asking us. 80 00:06:16,378 --> 00:06:19,756 Do you think the dragons would rather be beseeched or entreated? 81 00:06:20,465 --> 00:06:24,844 I think the one with the treats, maybe? Everybody likes treats. 82 00:06:24,928 --> 00:06:26,888 That's not what the word means. 83 00:06:26,972 --> 00:06:30,350 I just want to make sure my words match the gravity of the situation. 84 00:06:30,934 --> 00:06:33,311 This is all too heavy. 85 00:06:33,937 --> 00:06:36,815 It's not fair you have to struggle through this alone. 86 00:06:36,898 --> 00:06:38,942 You deserve time to do kid stuff. 87 00:06:39,025 --> 00:06:41,861 If you spend all your time doing adult stuff now, 88 00:06:41,945 --> 00:06:44,030 you'll grow up weird, 89 00:06:44,114 --> 00:06:45,657 like your brother and Rayla. 90 00:06:45,740 --> 00:06:47,576 I don't have time to do kid things. 91 00:06:47,659 --> 00:06:50,537 I must gain the trust and cooperation of the dragons, 92 00:06:50,620 --> 00:06:52,622 and I shall not be deterred. 93 00:06:52,706 --> 00:06:55,667 So many people are counting on me to do my duty. 94 00:06:55,750 --> 00:06:58,336 See? This is my point. 95 00:06:58,420 --> 00:07:02,132 You just said people are counting on you to do your duty, 96 00:07:02,215 --> 00:07:04,050 and you didn't giggle one bit. 97 00:07:04,134 --> 00:07:05,260 I'm not engaging this. 98 00:07:06,052 --> 00:07:08,722 Every time I sit on my throne, 99 00:07:08,805 --> 00:07:12,225 I'm reminded of the immense pressure of my kingly duty. 100 00:07:16,730 --> 00:07:18,607 - Huh? - Poop, my king. 101 00:07:18,690 --> 00:07:20,650 He's talking about poop. 102 00:07:21,318 --> 00:07:23,153 Oh. 103 00:07:23,236 --> 00:07:25,405 That is... That is funny. 104 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Also, and I can't believe I'm saying this but you said, 105 00:07:32,370 --> 00:07:34,831 "I shall not be deterred." 106 00:07:42,839 --> 00:07:44,466 We covered a lot of distance today. 107 00:07:44,549 --> 00:07:47,385 Time to rest, so we can do it all over again tomorrow. 108 00:07:47,469 --> 00:07:53,225 Right, but why sleep in the grass, when we could sleep in class? 109 00:07:54,643 --> 00:07:58,605 There's a nice cozy inn just ahead. 110 00:08:01,816 --> 00:08:05,737 Hmm. It seems like an indulgence. 111 00:08:05,820 --> 00:08:09,032 If we get better sleep, we can leave earlier tomorrow. 112 00:08:09,115 --> 00:08:10,867 Plus they have free breakfast. 113 00:08:16,623 --> 00:08:19,251 Oh, fine! Softies. 114 00:08:20,418 --> 00:08:23,421 Aww. Soft and cuddly. 115 00:08:28,969 --> 00:08:30,762 How about we stop here and rest? 116 00:08:31,930 --> 00:08:34,099 There's even a family of crabs. 117 00:08:34,182 --> 00:08:38,103 We can relax to the jaunty rhythms of their clickety-clackety claws. 118 00:08:38,186 --> 00:08:40,855 No. We can't stop now. 119 00:08:43,400 --> 00:08:47,654 Claudia, everyone needs to rest, including you. 120 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 Especially you. 121 00:08:49,864 --> 00:08:52,492 No! We have to keep moving. 122 00:08:52,576 --> 00:08:56,371 That's the only thing that matters now. Keep moving! 123 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 Moving... 124 00:08:59,249 --> 00:09:01,751 - Daddy! - You keep moving. 125 00:09:03,962 --> 00:09:05,547 Where... 126 00:09:05,630 --> 00:09:06,882 Where are you? 127 00:09:07,674 --> 00:09:09,926 - Daddy. - Why do you keep moving? 128 00:09:15,015 --> 00:09:18,435 Daddy. 129 00:09:29,696 --> 00:09:30,530 What? 130 00:09:34,326 --> 00:09:35,952 Thanks for humoring me, Rayla. 131 00:09:36,578 --> 00:09:38,914 I hope staying in that inn wasn't too cutesy-quaint 132 00:09:38,997 --> 00:09:41,333 for your rugged Moonshadow tastes. 133 00:09:41,917 --> 00:09:45,128 Actually, that was amazing. 134 00:09:45,211 --> 00:09:48,840 Soap has no right to come in such adorable little shapes. 135 00:09:49,424 --> 00:09:52,344 And I can't believe you were right about the breakfast. 136 00:09:52,427 --> 00:09:53,970 And the best part of all... 137 00:09:54,054 --> 00:09:55,513 the mint on the pillow. 138 00:09:55,597 --> 00:09:57,557 How have I gone to sleep all these years 139 00:09:57,641 --> 00:10:03,146 without just one lovely little moment that's sweet, yet cool and refreshing? 140 00:10:03,230 --> 00:10:05,065 Well, I'm glad you liked it. 141 00:10:05,148 --> 00:10:08,401 It's a great start to a great day, and we're almost to the Border. 142 00:10:08,485 --> 00:10:13,281 The sun is shining. And this time, my mount actually likes me. 143 00:10:15,992 --> 00:10:17,744 Yep. Too much. Sorry about that. 144 00:10:20,205 --> 00:10:23,291 Kpp'ar? How? 145 00:10:26,461 --> 00:10:30,131 My most eager student returns. 146 00:10:30,966 --> 00:10:33,552 Such elegant finery. 147 00:10:35,845 --> 00:10:40,100 It seems you've overcome the disadvantages of your upbringing. 148 00:10:40,684 --> 00:10:42,435 What's wrong with your arm? 149 00:10:43,103 --> 00:10:47,816 Oh, wounds from an ancient and disturbing practice. 150 00:10:49,442 --> 00:10:51,945 One of my many mistakes. 151 00:10:52,654 --> 00:10:55,949 I always knew you'd go far. 152 00:10:56,908 --> 00:11:00,870 But I didn't know how far you'd go to get there. 153 00:11:01,788 --> 00:11:05,625 I had no choice. I did what I had to do. 154 00:11:05,709 --> 00:11:07,627 Hah! No choice? 155 00:11:08,420 --> 00:11:11,840 You made the choice you've always made. 156 00:11:12,966 --> 00:11:15,635 The one that gives you power. 157 00:11:16,678 --> 00:11:17,679 You're wrong. 158 00:11:18,346 --> 00:11:21,433 I've always done what protects my family. 159 00:11:21,516 --> 00:11:24,686 However dangerous. However vile. 160 00:11:25,103 --> 00:11:26,104 Daddy! 161 00:11:41,703 --> 00:11:44,039 This place is a scar. 162 00:11:46,124 --> 00:11:47,459 I see it a little different. 163 00:11:52,255 --> 00:11:54,216 I know dark magic created this place, 164 00:11:54,299 --> 00:11:56,218 but it's a bridge... 165 00:11:57,302 --> 00:11:58,970 between our two worlds. 166 00:11:59,054 --> 00:12:02,933 And now, here we are... crossing it together. 167 00:12:03,642 --> 00:12:04,935 Maybe you're right. 168 00:12:05,727 --> 00:12:09,022 It's an old wound... that's healing. 169 00:12:33,588 --> 00:12:38,760 All hail King Viren! 170 00:12:46,768 --> 00:12:47,727 What? 171 00:13:04,828 --> 00:13:07,080 This is nonsense. 172 00:13:07,163 --> 00:13:09,749 None of you are making any sense. 173 00:13:35,317 --> 00:13:37,819 Even though we're in a totally different world, 174 00:13:37,903 --> 00:13:40,989 the sky still looks the same as it does in Katolis. 175 00:13:41,698 --> 00:13:42,699 Look. 176 00:13:42,782 --> 00:13:44,784 You can see the Big Spoon. 177 00:13:45,577 --> 00:13:46,620 The what? 178 00:13:46,703 --> 00:13:48,371 Don't you have names for constellations here? 179 00:13:48,455 --> 00:13:50,373 Yeah, we do. 180 00:13:50,457 --> 00:13:52,125 I guess they're just different. 181 00:13:52,208 --> 00:13:53,919 So what do you call the Big Spoon? 182 00:13:54,002 --> 00:13:56,046 That's Garlaath, the Annihilator. 183 00:13:56,880 --> 00:13:59,049 Oh. Neat. 184 00:13:59,925 --> 00:14:01,426 Ah, those five stars in a row 185 00:14:01,509 --> 00:14:04,054 are supposed to be the handle of the big spoon. 186 00:14:05,555 --> 00:14:09,434 Those five stars are Garlaath's bandolier of skulls. 187 00:14:09,517 --> 00:14:11,019 Uh-huh, I see it. 188 00:14:11,102 --> 00:14:13,897 Unusual garment choice for Garlaath, not very subtle. 189 00:14:13,980 --> 00:14:16,149 Annihilators don't need to be subtle. 190 00:14:17,984 --> 00:14:19,486 What do you call that star? 191 00:14:19,569 --> 00:14:21,363 The brightest star in the sky. 192 00:14:21,446 --> 00:14:23,657 We call it the South Star. 193 00:14:24,241 --> 00:14:25,242 Humans use it to navigate. 194 00:14:25,325 --> 00:14:29,663 You know, to find their way in the endless darkness of the night. 195 00:14:31,581 --> 00:14:33,458 What's happening? 196 00:14:33,541 --> 00:14:34,417 Callum... 197 00:14:35,335 --> 00:14:39,589 I'm glad we can be here together, looking at the stars. 198 00:14:46,054 --> 00:14:49,474 That beautiful shining star you just pointed out? 199 00:14:49,558 --> 00:14:53,144 We call it Leola's last wish. 200 00:14:53,812 --> 00:14:55,939 Oh. Who's Leola? 201 00:14:56,022 --> 00:14:56,898 I dunno. 202 00:14:57,607 --> 00:14:58,984 Friend of Garlaath's maybe? 203 00:15:11,371 --> 00:15:13,540 Claudia, you look exhausted. 204 00:15:13,623 --> 00:15:15,667 You haven't slept in two days. 205 00:15:15,750 --> 00:15:17,085 It doesn't matter. 206 00:15:17,168 --> 00:15:19,588 I can't watch you suffer like this. 207 00:15:19,671 --> 00:15:24,259 You have to rest, take care of yourself for a few hours. 208 00:15:28,179 --> 00:15:30,265 I won't. I can't. 209 00:15:30,891 --> 00:15:33,435 We have to get there before we run out of time. 210 00:15:33,518 --> 00:15:36,313 We can't stop moving or my father will die. 211 00:15:36,396 --> 00:15:40,191 Claudia, I'm begging you. You have to sleep. 212 00:15:41,902 --> 00:15:45,822 Unless you can invent a way for me to sleep and move at the same time, 213 00:15:45,906 --> 00:15:47,991 we just have to keep... 214 00:15:55,540 --> 00:15:58,919 - Blood of Child! Blood of Child! - Sir. 215 00:15:59,002 --> 00:16:00,670 She needs sleep. 216 00:16:01,296 --> 00:16:03,006 - Blood of Child. - Better. 217 00:16:03,089 --> 00:16:06,426 Still, no idea why you're saying that. But better. 218 00:16:22,234 --> 00:16:26,571 Wait. Maybe there is a way to sleep and move at the same time. 219 00:17:07,237 --> 00:17:08,530 Viren. 220 00:17:09,698 --> 00:17:11,575 You look so surprised to see me. 221 00:17:12,826 --> 00:17:13,743 Harrow? You... 222 00:17:14,494 --> 00:17:15,912 You survived? 223 00:17:18,290 --> 00:17:19,291 My king. 224 00:17:23,420 --> 00:17:25,755 Well, it was quite some night, 225 00:17:25,839 --> 00:17:28,133 but I couldn't have done it without you. 226 00:17:29,551 --> 00:17:31,386 I owe you an apology, Viren. 227 00:17:32,178 --> 00:17:33,680 The night they came for me... 228 00:17:35,223 --> 00:17:36,516 I was cruel to you. 229 00:17:37,475 --> 00:17:39,269 They were coming to kill you. 230 00:17:39,352 --> 00:17:42,355 I was running out of time, and I was frightened. 231 00:17:43,023 --> 00:17:46,443 I treated you badly even though I care for you so much. 232 00:17:47,485 --> 00:17:48,361 The truth is... 233 00:17:49,487 --> 00:17:51,197 you're not a servant to me. 234 00:17:51,823 --> 00:17:52,991 You are a brother. 235 00:17:54,868 --> 00:17:56,453 You're my family. 236 00:18:00,165 --> 00:18:02,208 I've always thought of you as my family, 237 00:18:02,292 --> 00:18:06,546 and you know I would do anything for my family. 238 00:18:06,630 --> 00:18:10,133 However dangerous. However vile. 239 00:18:10,217 --> 00:18:11,134 I know. 240 00:18:11,218 --> 00:18:14,137 It is everything to me, 241 00:18:14,221 --> 00:18:17,057 to know that I mean something to you, 242 00:18:18,183 --> 00:18:19,643 to know that I matter. 243 00:18:21,394 --> 00:18:22,896 It's all I ever wanted. 244 00:18:22,979 --> 00:18:24,022 Of course. 245 00:18:25,065 --> 00:18:27,025 Of course, I value you. 246 00:18:28,902 --> 00:18:31,404 Your soul is my treasure. 247 00:18:34,449 --> 00:18:37,369 Wait. What did you just say? 248 00:19:30,422 --> 00:19:32,841 Garlaath, no. 249 00:19:32,924 --> 00:19:33,967 Shh! 250 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 There's something moving in the forest. 251 00:19:36,428 --> 00:19:37,470 We have to go. 252 00:19:48,273 --> 00:19:49,608 What is that thing? 253 00:19:58,199 --> 00:20:00,285 Bait! We left Bait. 254 00:20:05,165 --> 00:20:06,333 On it. 255 00:20:28,563 --> 00:20:29,981 We got him. 256 00:20:30,065 --> 00:20:31,733 Classic swoop-n-scoop. 257 00:20:36,780 --> 00:20:38,823 Ooh! 258 00:20:40,075 --> 00:20:42,619 Uh, can we stop lurching around? I'm trying to cast a spell here. 259 00:20:42,702 --> 00:20:44,663 It's lurch or be lunch! 260 00:20:44,746 --> 00:20:46,581 Well, it's nighttime, so we'd more likely be dinner. 261 00:20:48,166 --> 00:20:49,501 Take the reins. 262 00:20:57,842 --> 00:20:59,928 Is that one special? What does it do? 263 00:21:00,637 --> 00:21:01,888 No idea! 264 00:21:22,117 --> 00:21:24,619 Woo-hoo! Nice arrow! 265 00:21:26,371 --> 00:21:27,622 Thanks, Ethari. 266 00:21:32,877 --> 00:21:36,423 I gotta wake up. We gotta keep moving. 267 00:21:36,506 --> 00:21:38,884 Shh! Hey, it's okay. 268 00:21:40,010 --> 00:21:41,469 Rest. 269 00:21:42,721 --> 00:21:44,180 You are moving. 270 00:21:44,264 --> 00:21:45,098 What? 271 00:21:48,935 --> 00:21:53,064 You said you needed a way to sleep and keep moving at the same time. 272 00:21:53,148 --> 00:21:55,734 So I built you your own personal dream-raft. 273 00:21:55,817 --> 00:21:59,321 Oh, Terry! 274 00:22:54,709 --> 00:22:55,752 Soren? 275 00:22:55,835 --> 00:22:56,878 Daddy, daddy! 276 00:22:56,962 --> 00:23:00,757 Oh! 277 00:23:00,840 --> 00:23:04,219 Oh, there he is, my little golden boy. 278 00:23:14,396 --> 00:23:16,565 Again! 279 00:23:16,648 --> 00:23:19,901 Oh, but first you have to pay the toll. 280 00:23:19,985 --> 00:23:22,946 The price is one tummy-zerbert. 281 00:23:29,619 --> 00:23:31,037 I love you, Daddy. 282 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 Oh, I love you too. I love you so much. 283 00:23:36,626 --> 00:23:39,087 Soren? Soren? 284 00:23:39,879 --> 00:23:42,507 Son, wh... what's wrong? 285 00:23:44,551 --> 00:23:48,179 You're going to be okay. Daddy will take care of you. 286 00:23:49,306 --> 00:23:52,559 - No. No, no. No! - Da... 287 00:23:53,351 --> 00:23:54,352 No! 288 00:23:55,270 --> 00:23:56,980 No. 289 00:23:59,983 --> 00:24:03,153 I would do anything to change this. 290 00:24:04,321 --> 00:24:05,822 Anything!