1
00:00:09,261 --> 00:00:10,845
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:17,477 --> 00:00:20,146
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:25,485 --> 00:00:29,364
Great Domina Profundis,
Archdragon of the Ocean.
4
00:00:29,447 --> 00:00:33,451
The archmage Aaravos is trying
to escape his magical prison.
5
00:00:34,369 --> 00:00:36,079
We need to stop them.
6
00:00:36,162 --> 00:00:37,789
Your dad's sick, Claudia.
7
00:00:37,872 --> 00:00:40,584
We need to get to that little brown island
and free Aaravos
8
00:00:40,667 --> 00:00:42,335
if we want to keep my dad alive.
9
00:00:42,961 --> 00:00:44,713
Claudia and Viren have the map.
10
00:00:44,796 --> 00:00:46,298
They're two steps ahead.
11
00:00:46,381 --> 00:00:48,800
If we can't stop them
from freeing Aaravos,
12
00:00:48,884 --> 00:00:50,594
we're going to need to know one thing.
13
00:00:50,677 --> 00:00:53,430
How do you kill a Startouch elf?
14
00:00:53,513 --> 00:00:56,474
I'd like to go check out
this Great Bookery.
15
00:00:56,558 --> 00:00:59,644
What do you say first thing tomorrow
we go to Xadia?
16
00:02:09,005 --> 00:02:10,382
{\an8}
17
00:02:11,800 --> 00:02:13,093
{\an8}
18
00:02:13,176 --> 00:02:15,595
{\an8}
Don't you love the morning, Rayla?
19
00:02:15,679 --> 00:02:18,682
{\an8}It reminds me
that the world is full of potential.
20
00:02:18,765 --> 00:02:22,727
Could you possibly love
the morning more quietly?
21
00:02:22,811 --> 00:02:26,815
I think if I do this right,
I might be able to ride using one eye,
22
00:02:26,898 --> 00:02:29,234
and sleep in late with the other one.
23
00:02:32,279 --> 00:02:33,905
Ugh, not you too.
24
00:02:33,989 --> 00:02:35,740
Wait!
25
00:02:35,824 --> 00:02:38,493
Whoa!
26
00:02:38,577 --> 00:02:41,079
Okay. I'm awake now.
27
00:02:42,998 --> 00:02:45,458
I heard you were departing
for Xadia this morning,
28
00:02:45,542 --> 00:02:48,461
and, uh, I wanted
to send you off properly.
29
00:02:48,545 --> 00:02:52,007
Hot brown morning potion, of course...
30
00:02:54,843 --> 00:02:55,969
Ah!
31
00:02:56,052 --> 00:02:59,931
...and a box
of my newest morning baked treats.
32
00:03:00,015 --> 00:03:05,020
I couldn't decide whether to call them
pastry rings, or hole cakes,
33
00:03:05,103 --> 00:03:07,564
circle-sweets, or sugar wheels.
34
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
But I think I got it...
35
00:03:10,233 --> 00:03:11,860
Doughie-o's!
36
00:03:18,783 --> 00:03:20,577
Oh.
37
00:03:20,660 --> 00:03:23,955
Oh, this is so good.
38
00:03:26,333 --> 00:03:28,585
Mmm, you said it, Bait.
39
00:03:28,668 --> 00:03:30,879
I shall send word to the Storm Spire
40
00:03:30,962 --> 00:03:33,673
to update King Ezran
of the High Mage's whereabouts.
41
00:03:33,757 --> 00:03:37,135
Mm! You should send him
one of these too. So good.
42
00:03:38,511 --> 00:03:39,930
Uh, Prince Callum,
43
00:03:40,013 --> 00:03:45,518
is it true you're going
all the way to Xadia for a... book?
44
00:03:45,602 --> 00:03:48,021
Mm. Not just a book.
45
00:03:48,104 --> 00:03:52,609
Today, we begin our epic journey
to the Great Bookery of Lux Aurea,
46
00:03:52,692 --> 00:03:56,112
the greatest library in all of Xadia.
47
00:03:57,739 --> 00:04:00,200
So... books.
48
00:04:01,326 --> 00:04:02,327
Mm-hmm.
49
00:04:12,212 --> 00:04:14,339
What's taking so long?
50
00:04:14,422 --> 00:04:16,508
Come on, we have to get going.
51
00:04:18,093 --> 00:04:20,720
Slow and steady wins the race.
52
00:04:21,471 --> 00:04:22,889
Why do people say that?
53
00:04:22,973 --> 00:04:26,017
That is not how races work.
Fast wins the race.
54
00:04:26,101 --> 00:04:29,396
Say it with me.
Fast wins the race.
55
00:04:29,980 --> 00:04:31,356
I'm hearing you.
56
00:04:31,439 --> 00:04:33,066
The situation is urgent,
57
00:04:33,149 --> 00:04:35,569
and you're worried
I'm not treating it that way.
58
00:04:36,653 --> 00:04:37,904
Every day that goes by,
59
00:04:37,988 --> 00:04:41,157
I get closer to losing
the only family I have left.
60
00:04:44,077 --> 00:04:47,664
I won't let you down,
and we won't let him down.
61
00:04:48,331 --> 00:04:50,584
Now let's get this big hunk of Dad moving.
62
00:04:58,174 --> 00:04:59,801
Great. We got him up.
63
00:04:59,885 --> 00:05:01,803
Now we need to start walking.
64
00:05:02,637 --> 00:05:04,139
Slow and steady?
65
00:05:05,181 --> 00:05:07,309
Yeah. Slow and steady.
66
00:05:35,837 --> 00:05:37,297
We meet again.
67
00:05:38,214 --> 00:05:39,424
Only this time,
68
00:05:40,050 --> 00:05:42,594
here I am on the other side.
69
00:05:43,470 --> 00:05:46,056
The path of fate is already chosen.
70
00:05:46,139 --> 00:05:50,435
Every step I took,
I took because I had to.
71
00:05:52,229 --> 00:05:53,438
Daddy! Daddy!
72
00:05:53,521 --> 00:05:54,606
What?
73
00:05:58,985 --> 00:06:01,154
Oh, great dragons of Xadia.
74
00:06:01,238 --> 00:06:04,074
I have come from Katolis
to once again call...
75
00:06:05,242 --> 00:06:06,785
Call doesn't sound important enough.
76
00:06:06,868 --> 00:06:09,788
Should I say "beseech"? Or "entreat"?
77
00:06:10,956 --> 00:06:12,707
Wait, is this still part of the speech
78
00:06:12,791 --> 00:06:14,793
or is he asking us?
79
00:06:14,876 --> 00:06:16,294
He's asking us.
80
00:06:16,378 --> 00:06:19,756
Do you think the dragons
would rather be beseeched or entreated?
81
00:06:20,465 --> 00:06:24,844
I think the one with the treats, maybe?
Everybody likes treats.
82
00:06:24,928 --> 00:06:26,888
That's not what the word means.
83
00:06:26,972 --> 00:06:30,350
I just want to make sure my words
match the gravity of the situation.
84
00:06:30,934 --> 00:06:33,311
This is all too heavy.
85
00:06:33,937 --> 00:06:36,815
It's not fair you have to struggle
through this alone.
86
00:06:36,898 --> 00:06:38,942
You deserve time to do kid stuff.
87
00:06:39,025 --> 00:06:41,861
If you spend all your time
doing adult stuff now,
88
00:06:41,945 --> 00:06:44,030
you'll grow up weird,
89
00:06:44,114 --> 00:06:45,657
like your brother and Rayla.
90
00:06:45,740 --> 00:06:47,576
I don't have time to do kid things.
91
00:06:47,659 --> 00:06:50,537
I must gain the trust
and cooperation of the dragons,
92
00:06:50,620 --> 00:06:52,622
and I shall not be deterred.
93
00:06:52,706 --> 00:06:55,667
So many people are counting
on me to do my duty.
94
00:06:55,750 --> 00:06:58,336
See? This is my point.
95
00:06:58,420 --> 00:07:02,132
You just said people are counting on you
to do your duty,
96
00:07:02,215 --> 00:07:04,050
and you didn't giggle one bit.
97
00:07:04,134 --> 00:07:05,260
I'm not engaging this.
98
00:07:06,052 --> 00:07:08,722
Every time I sit on my throne,
99
00:07:08,805 --> 00:07:12,225
I'm reminded of the immense pressure
of my kingly duty.
100
00:07:16,730 --> 00:07:18,607
- Huh?
- Poop, my king.
101
00:07:18,690 --> 00:07:20,650
He's talking about poop.
102
00:07:21,318 --> 00:07:23,153
Oh.
103
00:07:23,236 --> 00:07:25,405
That is... That is funny.
104
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Also, and I can't believe
I'm saying this but you said,
105
00:07:32,370 --> 00:07:34,831
"I shall not be deterred."
106
00:07:42,839 --> 00:07:44,466
We covered a lot of distance today.
107
00:07:44,549 --> 00:07:47,385
Time to rest,
so we can do it all over again tomorrow.
108
00:07:47,469 --> 00:07:53,225
Right, but why sleep in the grass,
when we could sleep in class?
109
00:07:54,643 --> 00:07:58,605
There's a nice cozy inn just ahead.
110
00:08:01,816 --> 00:08:05,737
Hmm. It seems like an indulgence.
111
00:08:05,820 --> 00:08:09,032
If we get better sleep,
we can leave earlier tomorrow.
112
00:08:09,115 --> 00:08:10,867
Plus they have free breakfast.
113
00:08:16,623 --> 00:08:19,251
Oh, fine! Softies.
114
00:08:20,418 --> 00:08:23,421
Aww. Soft and cuddly.
115
00:08:28,969 --> 00:08:30,762
How about we stop here and rest?
116
00:08:31,930 --> 00:08:34,099
There's even a family of crabs.
117
00:08:34,182 --> 00:08:38,103
We can relax to the jaunty rhythms
of their clickety-clackety claws.
118
00:08:38,186 --> 00:08:40,855
No. We can't stop now.
119
00:08:43,400 --> 00:08:47,654
Claudia, everyone needs to rest,
including you.
120
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Especially you.
121
00:08:49,864 --> 00:08:52,492
No! We have to keep moving.
122
00:08:52,576 --> 00:08:56,371
That's the only thing that matters now.
Keep moving!
123
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
Moving...
124
00:08:59,249 --> 00:09:01,751
- Daddy!
- You keep moving.
125
00:09:03,962 --> 00:09:05,547
Where...
126
00:09:05,630 --> 00:09:06,882
Where are you?
127
00:09:07,674 --> 00:09:09,926
- Daddy.
- Why do you keep moving?
128
00:09:15,015 --> 00:09:18,435
Daddy.
129
00:09:29,696 --> 00:09:30,530
What?
130
00:09:34,326 --> 00:09:35,952
Thanks for humoring me, Rayla.
131
00:09:36,578 --> 00:09:38,914
I hope staying in that inn
wasn't too cutesy-quaint
132
00:09:38,997 --> 00:09:41,333
for your rugged Moonshadow tastes.
133
00:09:41,917 --> 00:09:45,128
Actually, that was amazing.
134
00:09:45,211 --> 00:09:48,840
Soap has no right to come
in such adorable little shapes.
135
00:09:49,424 --> 00:09:52,344
And I can't believe you were right
about the breakfast.
136
00:09:52,427 --> 00:09:53,970
And the best part of all...
137
00:09:54,054 --> 00:09:55,513
the mint on the pillow.
138
00:09:55,597 --> 00:09:57,557
How have I gone to sleep all these years
139
00:09:57,641 --> 00:10:03,146
without just one lovely little moment
that's sweet, yet cool and refreshing?
140
00:10:03,230 --> 00:10:05,065
Well, I'm glad you liked it.
141
00:10:05,148 --> 00:10:08,401
It's a great start to a great day,
and we're almost to the Border.
142
00:10:08,485 --> 00:10:13,281
The sun is shining.
And this time, my mount actually likes me.
143
00:10:15,992 --> 00:10:17,744
Yep. Too much. Sorry about that.
144
00:10:20,205 --> 00:10:23,291
Kpp'ar? How?
145
00:10:26,461 --> 00:10:30,131
My most eager student returns.
146
00:10:30,966 --> 00:10:33,552
Such elegant finery.
147
00:10:35,845 --> 00:10:40,100
It seems you've overcome
the disadvantages of your upbringing.
148
00:10:40,684 --> 00:10:42,435
What's wrong with your arm?
149
00:10:43,103 --> 00:10:47,816
Oh, wounds from an ancient
and disturbing practice.
150
00:10:49,442 --> 00:10:51,945
One of my many mistakes.
151
00:10:52,654 --> 00:10:55,949
I always knew you'd go far.
152
00:10:56,908 --> 00:11:00,870
But I didn't know how far
you'd go to get there.
153
00:11:01,788 --> 00:11:05,625
I had no choice. I did what I had to do.
154
00:11:05,709 --> 00:11:07,627
Hah! No choice?
155
00:11:08,420 --> 00:11:11,840
You made the choice you've always made.
156
00:11:12,966 --> 00:11:15,635
The one that gives you power.
157
00:11:16,678 --> 00:11:17,679
You're wrong.
158
00:11:18,346 --> 00:11:21,433
I've always done what protects my family.
159
00:11:21,516 --> 00:11:24,686
However dangerous. However vile.
160
00:11:25,103 --> 00:11:26,104
Daddy!
161
00:11:41,703 --> 00:11:44,039
This place is a scar.
162
00:11:46,124 --> 00:11:47,459
I see it a little different.
163
00:11:52,255 --> 00:11:54,216
I know dark magic created this place,
164
00:11:54,299 --> 00:11:56,218
but it's a bridge...
165
00:11:57,302 --> 00:11:58,970
between our two worlds.
166
00:11:59,054 --> 00:12:02,933
And now, here we are...
crossing it together.
167
00:12:03,642 --> 00:12:04,935
Maybe you're right.
168
00:12:05,727 --> 00:12:09,022
It's an old wound... that's healing.
169
00:12:33,588 --> 00:12:38,760
All hail King Viren!
170
00:12:46,768 --> 00:12:47,727
What?
171
00:13:04,828 --> 00:13:07,080
This is nonsense.
172
00:13:07,163 --> 00:13:09,749
None of you are making any sense.
173
00:13:35,317 --> 00:13:37,819
Even though
we're in a totally different world,
174
00:13:37,903 --> 00:13:40,989
the sky still looks the same
as it does in Katolis.
175
00:13:41,698 --> 00:13:42,699
Look.
176
00:13:42,782 --> 00:13:44,784
You can see the Big Spoon.
177
00:13:45,577 --> 00:13:46,620
The what?
178
00:13:46,703 --> 00:13:48,371
Don't you have names
for constellations here?
179
00:13:48,455 --> 00:13:50,373
Yeah, we do.
180
00:13:50,457 --> 00:13:52,125
I guess they're just different.
181
00:13:52,208 --> 00:13:53,919
So what do you call the Big Spoon?
182
00:13:54,002 --> 00:13:56,046
That's Garlaath, the Annihilator.
183
00:13:56,880 --> 00:13:59,049
Oh. Neat.
184
00:13:59,925 --> 00:14:01,426
Ah, those five stars in a row
185
00:14:01,509 --> 00:14:04,054
are supposed to be the handle
of the big spoon.
186
00:14:05,555 --> 00:14:09,434
Those five stars
are Garlaath's bandolier of skulls.
187
00:14:09,517 --> 00:14:11,019
Uh-huh, I see it.
188
00:14:11,102 --> 00:14:13,897
Unusual garment choice for Garlaath,
not very subtle.
189
00:14:13,980 --> 00:14:16,149
Annihilators don't need to be subtle.
190
00:14:17,984 --> 00:14:19,486
What do you call that star?
191
00:14:19,569 --> 00:14:21,363
The brightest star in the sky.
192
00:14:21,446 --> 00:14:23,657
We call it the South Star.
193
00:14:24,241 --> 00:14:25,242
Humans use it to navigate.
194
00:14:25,325 --> 00:14:29,663
You know, to find their way
in the endless darkness of the night.
195
00:14:31,581 --> 00:14:33,458
What's happening?
196
00:14:33,541 --> 00:14:34,417
Callum...
197
00:14:35,335 --> 00:14:39,589
I'm glad we can be here together,
looking at the stars.
198
00:14:46,054 --> 00:14:49,474
That beautiful shining star
you just pointed out?
199
00:14:49,558 --> 00:14:53,144
We call it Leola's last wish.
200
00:14:53,812 --> 00:14:55,939
Oh. Who's Leola?
201
00:14:56,022 --> 00:14:56,898
I dunno.
202
00:14:57,607 --> 00:14:58,984
Friend of Garlaath's maybe?
203
00:15:11,371 --> 00:15:13,540
Claudia, you look exhausted.
204
00:15:13,623 --> 00:15:15,667
You haven't slept in two days.
205
00:15:15,750 --> 00:15:17,085
It doesn't matter.
206
00:15:17,168 --> 00:15:19,588
I can't watch
you suffer like this.
207
00:15:19,671 --> 00:15:24,259
You have to rest, take care of yourself
for a few hours.
208
00:15:28,179 --> 00:15:30,265
I won't. I can't.
209
00:15:30,891 --> 00:15:33,435
We have to get there
before we run out of time.
210
00:15:33,518 --> 00:15:36,313
We can't stop moving
or my father will die.
211
00:15:36,396 --> 00:15:40,191
Claudia, I'm begging you.
You have to sleep.
212
00:15:41,902 --> 00:15:45,822
Unless you can invent a way for me
to sleep and move at the same time,
213
00:15:45,906 --> 00:15:47,991
we just have to keep...
214
00:15:55,540 --> 00:15:58,919
- Blood of Child! Blood of Child!
- Sir.
215
00:15:59,002 --> 00:16:00,670
She needs sleep.
216
00:16:01,296 --> 00:16:03,006
- Blood of Child.
- Better.
217
00:16:03,089 --> 00:16:06,426
Still, no idea why you're saying that.
But better.
218
00:16:22,234 --> 00:16:26,571
Wait. Maybe there is a way
to sleep and move at the same time.
219
00:17:07,237 --> 00:17:08,530
Viren.
220
00:17:09,698 --> 00:17:11,575
You look so surprised to see me.
221
00:17:12,826 --> 00:17:13,743
Harrow? You...
222
00:17:14,494 --> 00:17:15,912
You survived?
223
00:17:18,290 --> 00:17:19,291
My king.
224
00:17:23,420 --> 00:17:25,755
Well, it was quite some night,
225
00:17:25,839 --> 00:17:28,133
but I couldn't have done it without you.
226
00:17:29,551 --> 00:17:31,386
I owe you an apology, Viren.
227
00:17:32,178 --> 00:17:33,680
The night they came for me...
228
00:17:35,223 --> 00:17:36,516
I was cruel to you.
229
00:17:37,475 --> 00:17:39,269
They were coming to kill you.
230
00:17:39,352 --> 00:17:42,355
I was running out of time,
and I was frightened.
231
00:17:43,023 --> 00:17:46,443
I treated you badly
even though I care for you so much.
232
00:17:47,485 --> 00:17:48,361
The truth is...
233
00:17:49,487 --> 00:17:51,197
you're not a servant to me.
234
00:17:51,823 --> 00:17:52,991
You are a brother.
235
00:17:54,868 --> 00:17:56,453
You're my family.
236
00:18:00,165 --> 00:18:02,208
I've always thought of you as my family,
237
00:18:02,292 --> 00:18:06,546
and you know
I would do anything for my family.
238
00:18:06,630 --> 00:18:10,133
However dangerous. However vile.
239
00:18:10,217 --> 00:18:11,134
I know.
240
00:18:11,218 --> 00:18:14,137
It is everything to me,
241
00:18:14,221 --> 00:18:17,057
to know that I mean something to you,
242
00:18:18,183 --> 00:18:19,643
to know that I matter.
243
00:18:21,394 --> 00:18:22,896
It's all I ever wanted.
244
00:18:22,979 --> 00:18:24,022
Of course.
245
00:18:25,065 --> 00:18:27,025
Of course, I value you.
246
00:18:28,902 --> 00:18:31,404
Your soul is my treasure.
247
00:18:34,449 --> 00:18:37,369
Wait. What did you just say?
248
00:19:30,422 --> 00:19:32,841
Garlaath, no.
249
00:19:32,924 --> 00:19:33,967
Shh!
250
00:19:34,050 --> 00:19:36,344
There's something moving in the forest.
251
00:19:36,428 --> 00:19:37,470
We have to go.
252
00:19:48,273 --> 00:19:49,608
What is that thing?
253
00:19:58,199 --> 00:20:00,285
Bait! We left Bait.
254
00:20:05,165 --> 00:20:06,333
On it.
255
00:20:28,563 --> 00:20:29,981
We got him.
256
00:20:30,065 --> 00:20:31,733
Classic swoop-n-scoop.
257
00:20:36,780 --> 00:20:38,823
Ooh!
258
00:20:40,075 --> 00:20:42,619
Uh, can we stop lurching around?
I'm trying to cast a spell here.
259
00:20:42,702 --> 00:20:44,663
It's lurch or be lunch!
260
00:20:44,746 --> 00:20:46,581
Well, it's nighttime,
so we'd more likely be dinner.
261
00:20:48,166 --> 00:20:49,501
Take the reins.
262
00:20:57,842 --> 00:20:59,928
Is that one special? What does it do?
263
00:21:00,637 --> 00:21:01,888
No idea!
264
00:21:22,117 --> 00:21:24,619
Woo-hoo! Nice arrow!
265
00:21:26,371 --> 00:21:27,622
Thanks, Ethari.
266
00:21:32,877 --> 00:21:36,423
I gotta wake up.
We gotta keep moving.
267
00:21:36,506 --> 00:21:38,884
Shh! Hey, it's okay.
268
00:21:40,010 --> 00:21:41,469
Rest.
269
00:21:42,721 --> 00:21:44,180
You are moving.
270
00:21:44,264 --> 00:21:45,098
What?
271
00:21:48,935 --> 00:21:53,064
You said you needed a way
to sleep and keep moving at the same time.
272
00:21:53,148 --> 00:21:55,734
So I built you
your own personal dream-raft.
273
00:21:55,817 --> 00:21:59,321
Oh, Terry!
274
00:22:54,709 --> 00:22:55,752
Soren?
275
00:22:55,835 --> 00:22:56,878
Daddy, daddy!
276
00:22:56,962 --> 00:23:00,757
Oh!
277
00:23:00,840 --> 00:23:04,219
Oh, there he is, my little golden boy.
278
00:23:14,396 --> 00:23:16,565
Again!
279
00:23:16,648 --> 00:23:19,901
Oh, but first you have to pay the toll.
280
00:23:19,985 --> 00:23:22,946
The price is one tummy-zerbert.
281
00:23:29,619 --> 00:23:31,037
I love you, Daddy.
282
00:23:31,121 --> 00:23:36,126
Oh, I love you too. I love you so much.
283
00:23:36,626 --> 00:23:39,087
Soren? Soren?
284
00:23:39,879 --> 00:23:42,507
Son, wh... what's wrong?
285
00:23:44,551 --> 00:23:48,179
You're going to be okay.
Daddy will take care of you.
286
00:23:49,306 --> 00:23:52,559
- No. No, no. No!
- Da...
287
00:23:53,351 --> 00:23:54,352
No!
288
00:23:55,270 --> 00:23:56,980
No.
289
00:23:59,983 --> 00:24:03,153
I would do anything to change this.
290
00:24:04,321 --> 00:24:05,822
Anything!