1 00:00:09,261 --> 00:00:10,845 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:12,222 --> 00:00:13,348 [grunts] 3 00:00:14,558 --> 00:00:15,934 [panting] 4 00:00:17,477 --> 00:00:20,146 [narrator] Previously on The Dragon Prince... 5 00:00:20,230 --> 00:00:22,649 [thunder crashes] 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,364 [Ezran] Great Domina Profundis, Archdragon of the Ocean. 7 00:00:29,447 --> 00:00:33,451 The archmage Aaravos is trying to escape his magical prison. 8 00:00:34,369 --> 00:00:36,079 We need to stop them. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,789 [Terry] Your dad's sick, Claudia. 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,584 We need to get to that little brown island and free Aaravos 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,335 if we want to keep my dad alive. 12 00:00:42,961 --> 00:00:44,713 [Rayla] Claudia and Viren have the map. 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,298 They're two steps ahead. 14 00:00:46,381 --> 00:00:48,800 If we can't stop them from freeing Aaravos, 15 00:00:48,884 --> 00:00:50,594 we're going to need to know one thing. 16 00:00:50,677 --> 00:00:53,430 How do you kill a Startouch elf? 17 00:00:53,513 --> 00:00:56,474 I'd like to go check out this Great Bookery. 18 00:00:56,558 --> 00:00:59,644 What do you say first thing tomorrow we go to Xadia? 19 00:01:03,732 --> 00:01:06,735 [theme music playing] 20 00:01:59,788 --> 00:02:02,499 [dramatic music plays] 21 00:02:05,210 --> 00:02:07,545 - [birds chirping] - [rooster crowing] 22 00:02:09,005 --> 00:02:10,382 {\an8}[neighs] 23 00:02:11,800 --> 00:02:13,093 {\an8}[inhales deeply] 24 00:02:13,176 --> 00:02:15,595 {\an8}[exhales] Don't you love the morning, Rayla? 25 00:02:15,679 --> 00:02:18,682 {\an8}It reminds me that the world is full of potential. 26 00:02:18,765 --> 00:02:22,727 Could you possibly love the morning more quietly? 27 00:02:22,811 --> 00:02:26,815 [yawns] I think if I do this right, I might be able to ride using one eye, 28 00:02:26,898 --> 00:02:29,234 and sleep in late with the other one. 29 00:02:29,317 --> 00:02:32,195 [Stella chittering] 30 00:02:32,279 --> 00:02:33,905 Ugh, not you too. 31 00:02:33,989 --> 00:02:35,740 [Barius] Wait! 32 00:02:35,824 --> 00:02:38,493 Whoa! [groans] 33 00:02:38,577 --> 00:02:41,079 Okay. I'm awake now. 34 00:02:41,162 --> 00:02:42,914 [Barius panting] 35 00:02:42,998 --> 00:02:45,458 I heard you were departing for Xadia this morning, 36 00:02:45,542 --> 00:02:48,461 and, uh, I wanted to send you off properly. 37 00:02:48,545 --> 00:02:52,007 Hot brown morning potion, of course... 38 00:02:54,843 --> 00:02:55,969 Ah! 39 00:02:56,052 --> 00:02:59,931 ...and a box of my newest morning baked treats. 40 00:03:00,015 --> 00:03:05,020 I couldn't decide whether to call them pastry rings, or hole cakes, 41 00:03:05,103 --> 00:03:07,564 circle-sweets, or sugar wheels. 42 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 But I think I got it... 43 00:03:10,233 --> 00:03:11,860 Doughie-o's! 44 00:03:14,905 --> 00:03:15,739 [Bait grunts] 45 00:03:16,656 --> 00:03:18,074 [Bait grunting] 46 00:03:18,783 --> 00:03:20,577 Oh. [gasps] 47 00:03:20,660 --> 00:03:23,955 Oh, this is so good. 48 00:03:24,039 --> 00:03:25,665 [grunts] 49 00:03:26,333 --> 00:03:28,585 Mmm, you said it, Bait. 50 00:03:28,668 --> 00:03:30,879 I shall send word to the Storm Spire 51 00:03:30,962 --> 00:03:33,673 to update King Ezran of the High Mage's whereabouts. 52 00:03:33,757 --> 00:03:37,135 Mm! You should send him one of these too. So good. 53 00:03:37,219 --> 00:03:38,428 [Barius laughs] 54 00:03:38,511 --> 00:03:39,930 Uh, Prince Callum, 55 00:03:40,013 --> 00:03:45,518 is it true you're going all the way to Xadia for a... book? 56 00:03:45,602 --> 00:03:48,021 Mm. Not just a book. 57 00:03:48,104 --> 00:03:52,609 Today, we begin our epic journey to the Great Bookery of Lux Aurea, 58 00:03:52,692 --> 00:03:56,112 the greatest library in all of Xadia. 59 00:03:57,739 --> 00:04:00,200 So... books. 60 00:04:01,326 --> 00:04:02,327 Mm-hmm. 61 00:04:08,500 --> 00:04:10,335 [sizzles] 62 00:04:12,212 --> 00:04:14,339 What's taking so long? 63 00:04:14,422 --> 00:04:16,508 Come on, we have to get going. 64 00:04:18,093 --> 00:04:20,720 Slow and steady wins the race. 65 00:04:21,471 --> 00:04:22,889 Why do people say that? 66 00:04:22,973 --> 00:04:26,017 That is not how races work. Fast wins the race. 67 00:04:26,101 --> 00:04:29,396 Say it with me. [emphatically] Fast wins the race. 68 00:04:29,980 --> 00:04:31,356 I'm hearing you. 69 00:04:31,439 --> 00:04:33,066 The situation is urgent, 70 00:04:33,149 --> 00:04:35,569 and you're worried I'm not treating it that way. 71 00:04:36,653 --> 00:04:37,904 Every day that goes by, 72 00:04:37,988 --> 00:04:41,157 I get closer to losing the only family I have left. 73 00:04:44,077 --> 00:04:47,664 I won't let you down, and we won't let him down. 74 00:04:48,331 --> 00:04:50,584 Now let's get this big hunk of Dad moving. 75 00:04:53,837 --> 00:04:55,171 [grunts] 76 00:04:58,174 --> 00:04:59,801 Great. We got him up. 77 00:04:59,885 --> 00:05:01,803 Now we need to start walking. 78 00:05:02,637 --> 00:05:04,139 Slow and steady? 79 00:05:05,181 --> 00:05:07,309 Yeah. Slow and steady. 80 00:05:10,770 --> 00:05:11,771 [Claudia and Terry grunt] 81 00:05:35,837 --> 00:05:37,297 We meet again. 82 00:05:38,214 --> 00:05:39,424 Only this time, 83 00:05:40,050 --> 00:05:42,594 here I am on the other side. 84 00:05:43,470 --> 00:05:46,056 The path of fate is already chosen. 85 00:05:46,139 --> 00:05:50,435 Every step I took, I took because I had to. 86 00:05:52,229 --> 00:05:53,438 [child] Daddy! Daddy! 87 00:05:53,521 --> 00:05:54,606 What? 88 00:05:57,943 --> 00:05:58,902 [Ezran clears throat] 89 00:05:58,985 --> 00:06:01,154 Oh, great dragons of Xadia. 90 00:06:01,238 --> 00:06:04,074 I have come from Katolis to once again call... 91 00:06:05,242 --> 00:06:06,785 Call doesn't sound important enough. 92 00:06:06,868 --> 00:06:09,788 Should I say "beseech"? Or "entreat"? 93 00:06:10,956 --> 00:06:12,707 [Soren] Wait, is this still part of the speech 94 00:06:12,791 --> 00:06:14,793 or is he asking us? 95 00:06:14,876 --> 00:06:16,294 He's asking us. 96 00:06:16,378 --> 00:06:19,756 Do you think the dragons would rather be beseeched or entreated? 97 00:06:20,465 --> 00:06:24,844 I think the one with the treats, maybe? Everybody likes treats. 98 00:06:24,928 --> 00:06:26,888 That's not what the word means. 99 00:06:26,972 --> 00:06:30,350 I just want to make sure my words match the gravity of the situation. 100 00:06:30,934 --> 00:06:33,311 [sighs] This is all too heavy. 101 00:06:33,937 --> 00:06:36,815 It's not fair you have to struggle through this alone. 102 00:06:36,898 --> 00:06:38,942 You deserve time to do kid stuff. 103 00:06:39,025 --> 00:06:41,861 If you spend all your time doing adult stuff now, 104 00:06:41,945 --> 00:06:44,030 you'll grow up weird, 105 00:06:44,114 --> 00:06:45,657 like your brother and Rayla. 106 00:06:45,740 --> 00:06:47,576 I don't have time to do kid things. 107 00:06:47,659 --> 00:06:50,537 I must gain the trust and cooperation of the dragons, 108 00:06:50,620 --> 00:06:52,622 and I shall not be deterred. 109 00:06:52,706 --> 00:06:55,667 So many people are counting on me to do my duty. 110 00:06:55,750 --> 00:06:58,336 [sighs] See? This is my point. 111 00:06:58,420 --> 00:07:02,132 You just said people are counting on you to do your duty, 112 00:07:02,215 --> 00:07:04,050 and you didn't giggle one bit. 113 00:07:04,134 --> 00:07:05,260 I'm not engaging this. 114 00:07:06,052 --> 00:07:08,722 Every time I sit on my throne, 115 00:07:08,805 --> 00:07:12,225 I'm reminded of the immense pressure of my kingly duty. 116 00:07:13,059 --> 00:07:16,646 [muffled laughs] 117 00:07:16,730 --> 00:07:18,607 - Huh? - [Corvus] Poop, my king. 118 00:07:18,690 --> 00:07:20,650 He's talking about poop. 119 00:07:21,318 --> 00:07:23,153 Oh. [laughs] 120 00:07:23,236 --> 00:07:25,405 That is... That is funny. 121 00:07:25,488 --> 00:07:27,866 - [both laughing] - [sighs] 122 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Also, and I can't believe I'm saying this but you said, 123 00:07:32,370 --> 00:07:34,831 "I shall not be deterred." 124 00:07:36,249 --> 00:07:39,836 [laughter] 125 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 [horse neighs] 126 00:07:42,839 --> 00:07:44,466 We covered a lot of distance today. 127 00:07:44,549 --> 00:07:47,385 Time to rest, so we can do it all over again tomorrow. 128 00:07:47,469 --> 00:07:53,225 Right, but why sleep in the grass, when we could sleep in class? 129 00:07:54,643 --> 00:07:58,605 There's a nice cozy inn just ahead. 130 00:08:01,816 --> 00:08:05,737 Hmm. It seems like an indulgence. 131 00:08:05,820 --> 00:08:09,032 If we get better sleep, we can leave earlier tomorrow. 132 00:08:09,115 --> 00:08:10,867 Plus they have free breakfast. 133 00:08:10,951 --> 00:08:12,035 [Stella chitters] 134 00:08:14,162 --> 00:08:15,080 [Bait grunts] 135 00:08:16,623 --> 00:08:19,251 Oh, fine! Softies. 136 00:08:19,334 --> 00:08:20,335 [chittering] 137 00:08:20,418 --> 00:08:23,421 Aww. Soft and cuddly. 138 00:08:28,969 --> 00:08:30,762 How about we stop here and rest? 139 00:08:31,930 --> 00:08:34,099 There's even a family of crabs. 140 00:08:34,182 --> 00:08:38,103 We can relax to the jaunty rhythms of their clickety-clackety claws. 141 00:08:38,186 --> 00:08:40,855 [stutters] No. We can't stop now. 142 00:08:42,065 --> 00:08:42,899 [hisses] 143 00:08:43,400 --> 00:08:47,654 [sighs] Claudia, everyone needs to rest, including you. 144 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 Especially you. 145 00:08:49,864 --> 00:08:52,492 No! We have to keep moving. 146 00:08:52,576 --> 00:08:56,371 That's the only thing that matters now. Keep moving! 147 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 [echoes] Moving... 148 00:08:59,249 --> 00:09:01,751 - [child's voice echoes] Daddy! - You keep moving. 149 00:09:03,962 --> 00:09:05,547 - Where... - [child laughs] 150 00:09:05,630 --> 00:09:06,882 Where are you? 151 00:09:07,674 --> 00:09:09,926 - [child] Daddy. - Why do you keep moving? 152 00:09:10,552 --> 00:09:13,179 [child giggles] 153 00:09:15,015 --> 00:09:18,435 - Daddy. - [panting] 154 00:09:21,271 --> 00:09:22,981 [grunts] 155 00:09:24,274 --> 00:09:25,775 [thuds] 156 00:09:25,859 --> 00:09:26,693 [scrapes] 157 00:09:29,696 --> 00:09:30,530 What? 158 00:09:31,197 --> 00:09:34,242 [birds chirping] 159 00:09:34,326 --> 00:09:35,952 Thanks for humoring me, Rayla. 160 00:09:36,578 --> 00:09:38,914 I hope staying in that inn wasn't too cutesy-quaint 161 00:09:38,997 --> 00:09:41,333 for your rugged Moonshadow tastes. 162 00:09:41,917 --> 00:09:45,128 Actually, that was amazing. 163 00:09:45,211 --> 00:09:48,840 Soap has no right to come in such adorable little shapes. 164 00:09:49,424 --> 00:09:52,344 And I can't believe you were right about the breakfast. 165 00:09:52,427 --> 00:09:53,970 And the best part of all... 166 00:09:54,054 --> 00:09:55,513 the mint on the pillow. 167 00:09:55,597 --> 00:09:57,557 How have I gone to sleep all these years 168 00:09:57,641 --> 00:10:03,146 without just one lovely little moment that's sweet, yet cool and refreshing? 169 00:10:03,230 --> 00:10:05,065 Well, I'm glad you liked it. 170 00:10:05,148 --> 00:10:08,401 It's a great start to a great day, and we're almost to the Border. 171 00:10:08,485 --> 00:10:13,281 The sun is shining. And this time, my mount actually likes me. 172 00:10:13,365 --> 00:10:15,909 - [loud kiss] - [horse neighs] 173 00:10:15,992 --> 00:10:17,744 [Callum] Yep. Too much. Sorry about that. 174 00:10:20,205 --> 00:10:23,291 [gasps] Kpp'ar? How? 175 00:10:24,626 --> 00:10:26,378 [chuckles] 176 00:10:26,461 --> 00:10:30,131 My most eager student returns. 177 00:10:30,966 --> 00:10:33,552 Such elegant finery. 178 00:10:35,845 --> 00:10:40,100 It seems you've overcome the disadvantages of your upbringing. 179 00:10:40,684 --> 00:10:42,435 What's wrong with your arm? 180 00:10:43,103 --> 00:10:47,816 Oh, wounds from an ancient and disturbing practice. 181 00:10:49,442 --> 00:10:51,945 One of my many mistakes. 182 00:10:52,654 --> 00:10:55,949 I always knew you'd go far. [chuckles] 183 00:10:56,908 --> 00:11:00,870 But I didn't know how far you'd go to get there. 184 00:11:01,788 --> 00:11:05,625 I had no choice. I did what I had to do. 185 00:11:05,709 --> 00:11:07,627 Hah! No choice? 186 00:11:08,420 --> 00:11:11,840 You made the choice you've always made. 187 00:11:12,966 --> 00:11:15,635 The one that gives you power. 188 00:11:16,678 --> 00:11:17,679 You're wrong. 189 00:11:18,346 --> 00:11:21,433 I've always done what protects my family. 190 00:11:21,516 --> 00:11:24,686 However dangerous. However vile. 191 00:11:25,103 --> 00:11:26,104 [child] Daddy! 192 00:11:40,035 --> 00:11:40,911 [Rayla sighs] 193 00:11:41,703 --> 00:11:44,039 This place is a scar. 194 00:11:46,124 --> 00:11:47,459 I see it a little different. 195 00:11:52,255 --> 00:11:54,216 I know dark magic created this place, 196 00:11:54,299 --> 00:11:56,218 but it's a bridge... 197 00:11:57,302 --> 00:11:58,970 between our two worlds. 198 00:11:59,054 --> 00:12:02,933 And now, here we are... crossing it together. 199 00:12:03,642 --> 00:12:04,935 Maybe you're right. 200 00:12:05,727 --> 00:12:09,022 It's an old wound... that's healing. 201 00:12:11,691 --> 00:12:12,776 [chitters] 202 00:12:22,661 --> 00:12:24,996 [thunder crashing] 203 00:12:25,580 --> 00:12:26,706 [grunts] 204 00:12:28,333 --> 00:12:29,751 [thunder crashing] 205 00:12:33,588 --> 00:12:38,760 [distorted] All hail King Viren! 206 00:12:41,805 --> 00:12:45,183 [speaking backwards] 207 00:12:46,768 --> 00:12:47,727 What? 208 00:12:51,064 --> 00:12:53,400 [jazz music playing] 209 00:13:00,907 --> 00:13:03,118 [indistinct chattering] 210 00:13:03,702 --> 00:13:04,744 [chitters] 211 00:13:04,828 --> 00:13:07,080 [stammers] This is nonsense. 212 00:13:07,163 --> 00:13:09,749 None of you are making any sense. 213 00:13:10,542 --> 00:13:13,128 [indistinct chattering] 214 00:13:13,211 --> 00:13:14,671 [groans] 215 00:13:21,303 --> 00:13:22,804 [screeches] 216 00:13:22,888 --> 00:13:24,306 [laughs] 217 00:13:27,058 --> 00:13:29,686 [gasps] 218 00:13:35,317 --> 00:13:37,819 [Callum sighs] Even though we're in a totally different world, 219 00:13:37,903 --> 00:13:40,989 the sky still looks the same as it does in Katolis. 220 00:13:41,698 --> 00:13:42,699 Look. 221 00:13:42,782 --> 00:13:44,784 You can see the Big Spoon. 222 00:13:45,577 --> 00:13:46,620 The what? 223 00:13:46,703 --> 00:13:48,371 Don't you have names for constellations here? 224 00:13:48,455 --> 00:13:50,373 Yeah, we do. 225 00:13:50,457 --> 00:13:52,125 I guess they're just different. 226 00:13:52,208 --> 00:13:53,919 So what do you call the Big Spoon? 227 00:13:54,002 --> 00:13:56,046 That's Garlaath, the Annihilator. 228 00:13:56,880 --> 00:13:59,049 Oh. Neat. 229 00:13:59,925 --> 00:14:01,426 Ah, those five stars in a row 230 00:14:01,509 --> 00:14:04,054 are supposed to be the handle of the big spoon. 231 00:14:05,555 --> 00:14:09,434 Those five stars are Garlaath's bandolier of skulls. 232 00:14:09,517 --> 00:14:11,019 [Callum] Uh-huh, I see it. 233 00:14:11,102 --> 00:14:13,897 Unusual garment choice for Garlaath, not very subtle. 234 00:14:13,980 --> 00:14:16,149 Annihilators don't need to be subtle. 235 00:14:17,984 --> 00:14:19,486 What do you call that star? 236 00:14:19,569 --> 00:14:21,363 The brightest star in the sky. 237 00:14:21,446 --> 00:14:23,657 We call it the South Star. 238 00:14:24,241 --> 00:14:25,242 Humans use it to navigate. 239 00:14:25,325 --> 00:14:29,663 You know, to find their way in the endless darkness of the night. 240 00:14:31,581 --> 00:14:33,458 [stammers] What's happening? 241 00:14:33,541 --> 00:14:34,417 Callum... 242 00:14:35,335 --> 00:14:39,589 I'm glad we can be here together, looking at the stars. 243 00:14:44,844 --> 00:14:45,971 [Rayla sighs] 244 00:14:46,054 --> 00:14:49,474 That beautiful shining star you just pointed out? 245 00:14:49,558 --> 00:14:53,144 We call it Leola's last wish. 246 00:14:53,812 --> 00:14:55,939 Oh. Who's Leola? 247 00:14:56,022 --> 00:14:56,898 I dunno. 248 00:14:57,607 --> 00:14:58,984 Friend of Garlaath's maybe? 249 00:15:05,782 --> 00:15:07,325 [both yawn] 250 00:15:07,409 --> 00:15:10,412 [Claudia yawns] 251 00:15:11,371 --> 00:15:13,540 Claudia, you look exhausted. 252 00:15:13,623 --> 00:15:15,667 You haven't slept in two days. 253 00:15:15,750 --> 00:15:17,085 It doesn't matter. 254 00:15:17,168 --> 00:15:19,588 [Terry] I can't watch you suffer like this. 255 00:15:19,671 --> 00:15:24,259 You have to rest, take care of yourself for a few hours. 256 00:15:28,179 --> 00:15:30,265 I won't. I can't. 257 00:15:30,891 --> 00:15:33,435 We have to get there before we run out of time. 258 00:15:33,518 --> 00:15:36,313 We can't stop moving or my father will die. 259 00:15:36,396 --> 00:15:40,191 Claudia, I'm begging you. You have to sleep. 260 00:15:41,902 --> 00:15:45,822 Unless you can invent a way for me to sleep and move at the same time, 261 00:15:45,906 --> 00:15:47,991 we just have to keep... 262 00:15:49,826 --> 00:15:50,994 [snores] 263 00:15:55,540 --> 00:15:58,919 - Blood of Child! Blood of Child! - Sir. 264 00:15:59,002 --> 00:16:00,670 She needs sleep. 265 00:16:01,296 --> 00:16:03,006 - [whispers] Blood of Child. - Better. 266 00:16:03,089 --> 00:16:06,426 Still, no idea why you're saying that. But better. 267 00:16:07,636 --> 00:16:09,471 [snoring] 268 00:16:18,271 --> 00:16:19,397 [chitters] 269 00:16:22,234 --> 00:16:26,571 Wait. Maybe there is a way to sleep and move at the same time. 270 00:16:40,210 --> 00:16:42,963 [suspenseful music playing] 271 00:17:01,898 --> 00:17:03,066 [gasps] 272 00:17:03,149 --> 00:17:04,693 [fire whooshes] 273 00:17:07,237 --> 00:17:08,530 [Harrow] Viren. 274 00:17:09,698 --> 00:17:11,575 You look so surprised to see me. 275 00:17:12,826 --> 00:17:13,743 Harrow? You... 276 00:17:14,494 --> 00:17:15,912 You survived? 277 00:17:18,290 --> 00:17:19,291 My king. 278 00:17:20,458 --> 00:17:23,336 [laughs] 279 00:17:23,420 --> 00:17:25,755 Well, it was quite some night, 280 00:17:25,839 --> 00:17:28,133 but I couldn't have done it without you. 281 00:17:29,551 --> 00:17:31,386 I owe you an apology, Viren. 282 00:17:32,178 --> 00:17:33,680 The night they came for me... 283 00:17:35,223 --> 00:17:36,516 I was cruel to you. 284 00:17:37,475 --> 00:17:39,269 [stutters] They were coming to kill you. 285 00:17:39,352 --> 00:17:42,355 I was running out of time, and I was frightened. 286 00:17:43,023 --> 00:17:46,443 I treated you badly even though I care for you so much. 287 00:17:47,485 --> 00:17:48,361 The truth is... 288 00:17:49,487 --> 00:17:51,197 you're not a servant to me. 289 00:17:51,823 --> 00:17:52,991 You are a brother. 290 00:17:54,868 --> 00:17:56,453 You're my family. 291 00:18:00,165 --> 00:18:02,208 I've always thought of you as my family, 292 00:18:02,292 --> 00:18:06,546 and you know I would do anything for my family. 293 00:18:06,630 --> 00:18:10,133 However dangerous. However vile. 294 00:18:10,217 --> 00:18:11,134 I know. 295 00:18:11,218 --> 00:18:14,137 It is everything to me, 296 00:18:14,221 --> 00:18:17,057 to know that I mean something to you, 297 00:18:18,183 --> 00:18:19,643 to know that I matter. 298 00:18:21,394 --> 00:18:22,896 It's all I ever wanted. 299 00:18:22,979 --> 00:18:24,022 Of course. 300 00:18:25,065 --> 00:18:27,025 Of course, I value you. 301 00:18:28,902 --> 00:18:31,404 Your soul is my treasure. 302 00:18:32,697 --> 00:18:34,366 [thrilling music playing] 303 00:18:34,449 --> 00:18:37,369 Wait. What did you just say? 304 00:18:37,452 --> 00:18:38,912 - [screeches] - [gasps] 305 00:18:47,629 --> 00:18:53,426 - [speaking backwards] - [gasps] 306 00:19:04,062 --> 00:19:05,772 [screams] 307 00:19:08,775 --> 00:19:10,485 [crickets chirping] 308 00:19:13,530 --> 00:19:15,365 - [bush rustles] - [gasps] 309 00:19:18,827 --> 00:19:21,246 - [saddle clatters] - [horse nickers] 310 00:19:22,372 --> 00:19:26,876 [leaves rustling] 311 00:19:30,422 --> 00:19:32,841 [gasps] Garlaath, no. 312 00:19:32,924 --> 00:19:33,967 Shh! 313 00:19:34,050 --> 00:19:36,344 There's something moving in the forest. 314 00:19:36,428 --> 00:19:37,470 We have to go. 315 00:19:37,554 --> 00:19:40,432 [creature growls] 316 00:19:48,273 --> 00:19:49,608 What is that thing? 317 00:19:52,193 --> 00:19:54,279 - [growls] - [horse neighs] 318 00:19:55,530 --> 00:19:57,115 [Rayla shrieks] 319 00:19:58,199 --> 00:20:00,285 Bait! We left Bait. 320 00:20:02,787 --> 00:20:05,081 [growls] 321 00:20:05,165 --> 00:20:06,333 On it. 322 00:20:08,376 --> 00:20:09,544 [groans] 323 00:20:12,464 --> 00:20:14,049 [panting] 324 00:20:28,563 --> 00:20:29,981 - We got him. - [chuckles] 325 00:20:30,065 --> 00:20:31,733 Classic swoop-n-scoop. 326 00:20:36,780 --> 00:20:38,823 [chants] Ooh! 327 00:20:40,075 --> 00:20:42,619 Uh, can we stop lurching around? I'm trying to cast a spell here. 328 00:20:42,702 --> 00:20:44,663 It's lurch or be lunch! 329 00:20:44,746 --> 00:20:46,581 Well, it's nighttime, so we'd more likely be dinner. 330 00:20:46,665 --> 00:20:48,083 [roars, growls] 331 00:20:48,166 --> 00:20:49,501 Take the reins. 332 00:20:55,465 --> 00:20:56,967 [chitters] 333 00:20:57,842 --> 00:20:59,928 Is that one special? What does it do? 334 00:21:00,637 --> 00:21:01,888 No idea! 335 00:21:02,556 --> 00:21:05,725 [suspenseful music playing] 336 00:21:17,737 --> 00:21:20,198 [groans] 337 00:21:22,117 --> 00:21:24,619 Woo-hoo! Nice arrow! 338 00:21:26,371 --> 00:21:27,622 Thanks, Ethari. 339 00:21:30,917 --> 00:21:32,794 [water lapping] 340 00:21:32,877 --> 00:21:36,423 [gasps] I gotta wake up. We gotta keep moving. 341 00:21:36,506 --> 00:21:38,884 [Terry] Shh! Hey, it's okay. 342 00:21:40,010 --> 00:21:41,469 Rest. 343 00:21:42,721 --> 00:21:44,180 You are moving. 344 00:21:44,264 --> 00:21:45,098 What? 345 00:21:48,935 --> 00:21:53,064 You said you needed a way to sleep and keep moving at the same time. 346 00:21:53,148 --> 00:21:55,734 So I built you your own personal dream-raft. 347 00:21:55,817 --> 00:21:59,321 [gasps] Oh, Terry! 348 00:22:27,349 --> 00:22:30,060 [ominous music playing] 349 00:22:45,158 --> 00:22:45,992 [door opens] 350 00:22:46,660 --> 00:22:49,704 [panting] 351 00:22:54,709 --> 00:22:55,752 Soren? 352 00:22:55,835 --> 00:22:56,878 Daddy, daddy! 353 00:22:56,962 --> 00:23:00,757 Oh! [laughs] 354 00:23:00,840 --> 00:23:04,219 Oh, there he is, my little golden boy. 355 00:23:06,263 --> 00:23:10,225 [both laughing] 356 00:23:14,396 --> 00:23:16,565 Again! 357 00:23:16,648 --> 00:23:19,901 Oh, but first you have to pay the toll. 358 00:23:19,985 --> 00:23:22,946 The price is one tummy-zerbert. 359 00:23:23,029 --> 00:23:27,075 - [zerberts] - [Little Soren giggling] 360 00:23:29,619 --> 00:23:31,037 I love you, Daddy. 361 00:23:31,121 --> 00:23:36,126 Oh, I love you too. I love you so much. 362 00:23:36,626 --> 00:23:39,087 - [coughing] - Soren? Soren? 363 00:23:39,879 --> 00:23:42,507 Son, wh... what's wrong? 364 00:23:42,591 --> 00:23:44,467 [coughing continues] 365 00:23:44,551 --> 00:23:48,179 You're going to be okay. Daddy will take care of you. 366 00:23:49,306 --> 00:23:52,559 - No. No, no. No! - Da... 367 00:23:53,351 --> 00:23:54,352 No! 368 00:23:55,270 --> 00:23:56,980 [crying] No. 369 00:23:59,983 --> 00:24:03,153 I would do anything to change this. 370 00:24:04,321 --> 00:24:05,822 Anything! 371 00:24:14,372 --> 00:24:17,375 [closing theme music playing]