1
00:00:09,261 --> 00:00:10,845
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:12,222 --> 00:00:13,348
[grunts]
3
00:00:14,558 --> 00:00:15,934
[panting]
4
00:00:17,477 --> 00:00:20,146
[narrator]
Previously on The Dragon Prince...
5
00:00:20,230 --> 00:00:22,649
[thunder crashes]
6
00:00:25,485 --> 00:00:29,364
[Ezran] Great Domina Profundis,
Archdragon of the Ocean.
7
00:00:29,447 --> 00:00:33,451
The archmage Aaravos is trying
to escape his magical prison.
8
00:00:34,369 --> 00:00:36,079
We need to stop them.
9
00:00:36,162 --> 00:00:37,789
[Terry] Your dad's sick, Claudia.
10
00:00:37,872 --> 00:00:40,584
We need to get to that little brown island
and free Aaravos
11
00:00:40,667 --> 00:00:42,335
if we want to keep my dad alive.
12
00:00:42,961 --> 00:00:44,713
[Rayla] Claudia and Viren have the map.
13
00:00:44,796 --> 00:00:46,298
They're two steps ahead.
14
00:00:46,381 --> 00:00:48,800
If we can't stop them
from freeing Aaravos,
15
00:00:48,884 --> 00:00:50,594
we're going to need to know one thing.
16
00:00:50,677 --> 00:00:53,430
How do you kill a Startouch elf?
17
00:00:53,513 --> 00:00:56,474
I'd like to go check out
this Great Bookery.
18
00:00:56,558 --> 00:00:59,644
What do you say first thing tomorrow
we go to Xadia?
19
00:01:03,732 --> 00:01:06,735
[theme music playing]
20
00:01:59,788 --> 00:02:02,499
[dramatic music plays]
21
00:02:05,210 --> 00:02:07,545
- [birds chirping]
- [rooster crowing]
22
00:02:09,005 --> 00:02:10,382
{\an8}[neighs]
23
00:02:11,800 --> 00:02:13,093
{\an8}[inhales deeply]
24
00:02:13,176 --> 00:02:15,595
{\an8}[exhales]
Don't you love the morning, Rayla?
25
00:02:15,679 --> 00:02:18,682
{\an8}It reminds me
that the world is full of potential.
26
00:02:18,765 --> 00:02:22,727
Could you possibly love
the morning more quietly?
27
00:02:22,811 --> 00:02:26,815
[yawns] I think if I do this right,
I might be able to ride using one eye,
28
00:02:26,898 --> 00:02:29,234
and sleep in late with the other one.
29
00:02:29,317 --> 00:02:32,195
[Stella chittering]
30
00:02:32,279 --> 00:02:33,905
Ugh, not you too.
31
00:02:33,989 --> 00:02:35,740
[Barius] Wait!
32
00:02:35,824 --> 00:02:38,493
Whoa! [groans]
33
00:02:38,577 --> 00:02:41,079
Okay. I'm awake now.
34
00:02:41,162 --> 00:02:42,914
[Barius panting]
35
00:02:42,998 --> 00:02:45,458
I heard you were departing
for Xadia this morning,
36
00:02:45,542 --> 00:02:48,461
and, uh, I wanted
to send you off properly.
37
00:02:48,545 --> 00:02:52,007
Hot brown morning potion, of course...
38
00:02:54,843 --> 00:02:55,969
Ah!
39
00:02:56,052 --> 00:02:59,931
...and a box
of my newest morning baked treats.
40
00:03:00,015 --> 00:03:05,020
I couldn't decide whether to call them
pastry rings, or hole cakes,
41
00:03:05,103 --> 00:03:07,564
circle-sweets, or sugar wheels.
42
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
But I think I got it...
43
00:03:10,233 --> 00:03:11,860
Doughie-o's!
44
00:03:14,905 --> 00:03:15,739
[Bait grunts]
45
00:03:16,656 --> 00:03:18,074
[Bait grunting]
46
00:03:18,783 --> 00:03:20,577
Oh. [gasps]
47
00:03:20,660 --> 00:03:23,955
Oh, this is so good.
48
00:03:24,039 --> 00:03:25,665
[grunts]
49
00:03:26,333 --> 00:03:28,585
Mmm, you said it, Bait.
50
00:03:28,668 --> 00:03:30,879
I shall send word to the Storm Spire
51
00:03:30,962 --> 00:03:33,673
to update King Ezran
of the High Mage's whereabouts.
52
00:03:33,757 --> 00:03:37,135
Mm! You should send him
one of these too. So good.
53
00:03:37,219 --> 00:03:38,428
[Barius laughs]
54
00:03:38,511 --> 00:03:39,930
Uh, Prince Callum,
55
00:03:40,013 --> 00:03:45,518
is it true you're going
all the way to Xadia for a... book?
56
00:03:45,602 --> 00:03:48,021
Mm. Not just a book.
57
00:03:48,104 --> 00:03:52,609
Today, we begin our epic journey
to the Great Bookery of Lux Aurea,
58
00:03:52,692 --> 00:03:56,112
the greatest library in all of Xadia.
59
00:03:57,739 --> 00:04:00,200
So... books.
60
00:04:01,326 --> 00:04:02,327
Mm-hmm.
61
00:04:08,500 --> 00:04:10,335
[sizzles]
62
00:04:12,212 --> 00:04:14,339
What's taking so long?
63
00:04:14,422 --> 00:04:16,508
Come on, we have to get going.
64
00:04:18,093 --> 00:04:20,720
Slow and steady wins the race.
65
00:04:21,471 --> 00:04:22,889
Why do people say that?
66
00:04:22,973 --> 00:04:26,017
That is not how races work.
Fast wins the race.
67
00:04:26,101 --> 00:04:29,396
Say it with me.
[emphatically] Fast wins the race.
68
00:04:29,980 --> 00:04:31,356
I'm hearing you.
69
00:04:31,439 --> 00:04:33,066
The situation is urgent,
70
00:04:33,149 --> 00:04:35,569
and you're worried
I'm not treating it that way.
71
00:04:36,653 --> 00:04:37,904
Every day that goes by,
72
00:04:37,988 --> 00:04:41,157
I get closer to losing
the only family I have left.
73
00:04:44,077 --> 00:04:47,664
I won't let you down,
and we won't let him down.
74
00:04:48,331 --> 00:04:50,584
Now let's get this big hunk of Dad moving.
75
00:04:53,837 --> 00:04:55,171
[grunts]
76
00:04:58,174 --> 00:04:59,801
Great. We got him up.
77
00:04:59,885 --> 00:05:01,803
Now we need to start walking.
78
00:05:02,637 --> 00:05:04,139
Slow and steady?
79
00:05:05,181 --> 00:05:07,309
Yeah. Slow and steady.
80
00:05:10,770 --> 00:05:11,771
[Claudia and Terry grunt]
81
00:05:35,837 --> 00:05:37,297
We meet again.
82
00:05:38,214 --> 00:05:39,424
Only this time,
83
00:05:40,050 --> 00:05:42,594
here I am on the other side.
84
00:05:43,470 --> 00:05:46,056
The path of fate is already chosen.
85
00:05:46,139 --> 00:05:50,435
Every step I took,
I took because I had to.
86
00:05:52,229 --> 00:05:53,438
[child] Daddy! Daddy!
87
00:05:53,521 --> 00:05:54,606
What?
88
00:05:57,943 --> 00:05:58,902
[Ezran clears throat]
89
00:05:58,985 --> 00:06:01,154
Oh, great dragons of Xadia.
90
00:06:01,238 --> 00:06:04,074
I have come from Katolis
to once again call...
91
00:06:05,242 --> 00:06:06,785
Call doesn't sound important enough.
92
00:06:06,868 --> 00:06:09,788
Should I say "beseech"? Or "entreat"?
93
00:06:10,956 --> 00:06:12,707
[Soren]
Wait, is this still part of the speech
94
00:06:12,791 --> 00:06:14,793
or is he asking us?
95
00:06:14,876 --> 00:06:16,294
He's asking us.
96
00:06:16,378 --> 00:06:19,756
Do you think the dragons
would rather be beseeched or entreated?
97
00:06:20,465 --> 00:06:24,844
I think the one with the treats, maybe?
Everybody likes treats.
98
00:06:24,928 --> 00:06:26,888
That's not what the word means.
99
00:06:26,972 --> 00:06:30,350
I just want to make sure my words
match the gravity of the situation.
100
00:06:30,934 --> 00:06:33,311
[sighs] This is all too heavy.
101
00:06:33,937 --> 00:06:36,815
It's not fair you have to struggle
through this alone.
102
00:06:36,898 --> 00:06:38,942
You deserve time to do kid stuff.
103
00:06:39,025 --> 00:06:41,861
If you spend all your time
doing adult stuff now,
104
00:06:41,945 --> 00:06:44,030
you'll grow up weird,
105
00:06:44,114 --> 00:06:45,657
like your brother and Rayla.
106
00:06:45,740 --> 00:06:47,576
I don't have time to do kid things.
107
00:06:47,659 --> 00:06:50,537
I must gain the trust
and cooperation of the dragons,
108
00:06:50,620 --> 00:06:52,622
and I shall not be deterred.
109
00:06:52,706 --> 00:06:55,667
So many people are counting
on me to do my duty.
110
00:06:55,750 --> 00:06:58,336
[sighs] See? This is my point.
111
00:06:58,420 --> 00:07:02,132
You just said people are counting on you
to do your duty,
112
00:07:02,215 --> 00:07:04,050
and you didn't giggle one bit.
113
00:07:04,134 --> 00:07:05,260
I'm not engaging this.
114
00:07:06,052 --> 00:07:08,722
Every time I sit on my throne,
115
00:07:08,805 --> 00:07:12,225
I'm reminded of the immense pressure
of my kingly duty.
116
00:07:13,059 --> 00:07:16,646
[muffled laughs]
117
00:07:16,730 --> 00:07:18,607
- Huh?
- [Corvus] Poop, my king.
118
00:07:18,690 --> 00:07:20,650
He's talking about poop.
119
00:07:21,318 --> 00:07:23,153
Oh. [laughs]
120
00:07:23,236 --> 00:07:25,405
That is... That is funny.
121
00:07:25,488 --> 00:07:27,866
- [both laughing]
- [sighs]
122
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Also, and I can't believe
I'm saying this but you said,
123
00:07:32,370 --> 00:07:34,831
"I shall not be deterred."
124
00:07:36,249 --> 00:07:39,836
[laughter]
125
00:07:40,420 --> 00:07:42,756
[horse neighs]
126
00:07:42,839 --> 00:07:44,466
We covered a lot of distance today.
127
00:07:44,549 --> 00:07:47,385
Time to rest,
so we can do it all over again tomorrow.
128
00:07:47,469 --> 00:07:53,225
Right, but why sleep in the grass,
when we could sleep in class?
129
00:07:54,643 --> 00:07:58,605
There's a nice cozy inn just ahead.
130
00:08:01,816 --> 00:08:05,737
Hmm. It seems like an indulgence.
131
00:08:05,820 --> 00:08:09,032
If we get better sleep,
we can leave earlier tomorrow.
132
00:08:09,115 --> 00:08:10,867
Plus they have free breakfast.
133
00:08:10,951 --> 00:08:12,035
[Stella chitters]
134
00:08:14,162 --> 00:08:15,080
[Bait grunts]
135
00:08:16,623 --> 00:08:19,251
Oh, fine! Softies.
136
00:08:19,334 --> 00:08:20,335
[chittering]
137
00:08:20,418 --> 00:08:23,421
Aww. Soft and cuddly.
138
00:08:28,969 --> 00:08:30,762
How about we stop here and rest?
139
00:08:31,930 --> 00:08:34,099
There's even a family of crabs.
140
00:08:34,182 --> 00:08:38,103
We can relax to the jaunty rhythms
of their clickety-clackety claws.
141
00:08:38,186 --> 00:08:40,855
[stutters] No. We can't stop now.
142
00:08:42,065 --> 00:08:42,899
[hisses]
143
00:08:43,400 --> 00:08:47,654
[sighs] Claudia, everyone needs to rest,
including you.
144
00:08:48,280 --> 00:08:49,781
Especially you.
145
00:08:49,864 --> 00:08:52,492
No! We have to keep moving.
146
00:08:52,576 --> 00:08:56,371
That's the only thing that matters now.
Keep moving!
147
00:08:56,454 --> 00:08:59,165
[echoes] Moving...
148
00:08:59,249 --> 00:09:01,751
- [child's voice echoes] Daddy!
- You keep moving.
149
00:09:03,962 --> 00:09:05,547
- Where...
- [child laughs]
150
00:09:05,630 --> 00:09:06,882
Where are you?
151
00:09:07,674 --> 00:09:09,926
- [child] Daddy.
- Why do you keep moving?
152
00:09:10,552 --> 00:09:13,179
[child giggles]
153
00:09:15,015 --> 00:09:18,435
- Daddy.
- [panting]
154
00:09:21,271 --> 00:09:22,981
[grunts]
155
00:09:24,274 --> 00:09:25,775
[thuds]
156
00:09:25,859 --> 00:09:26,693
[scrapes]
157
00:09:29,696 --> 00:09:30,530
What?
158
00:09:31,197 --> 00:09:34,242
[birds chirping]
159
00:09:34,326 --> 00:09:35,952
Thanks for humoring me, Rayla.
160
00:09:36,578 --> 00:09:38,914
I hope staying in that inn
wasn't too cutesy-quaint
161
00:09:38,997 --> 00:09:41,333
for your rugged Moonshadow tastes.
162
00:09:41,917 --> 00:09:45,128
Actually, that was amazing.
163
00:09:45,211 --> 00:09:48,840
Soap has no right to come
in such adorable little shapes.
164
00:09:49,424 --> 00:09:52,344
And I can't believe you were right
about the breakfast.
165
00:09:52,427 --> 00:09:53,970
And the best part of all...
166
00:09:54,054 --> 00:09:55,513
the mint on the pillow.
167
00:09:55,597 --> 00:09:57,557
How have I gone to sleep all these years
168
00:09:57,641 --> 00:10:03,146
without just one lovely little moment
that's sweet, yet cool and refreshing?
169
00:10:03,230 --> 00:10:05,065
Well, I'm glad you liked it.
170
00:10:05,148 --> 00:10:08,401
It's a great start to a great day,
and we're almost to the Border.
171
00:10:08,485 --> 00:10:13,281
The sun is shining.
And this time, my mount actually likes me.
172
00:10:13,365 --> 00:10:15,909
- [loud kiss]
- [horse neighs]
173
00:10:15,992 --> 00:10:17,744
[Callum] Yep. Too much. Sorry about that.
174
00:10:20,205 --> 00:10:23,291
[gasps] Kpp'ar? How?
175
00:10:24,626 --> 00:10:26,378
[chuckles]
176
00:10:26,461 --> 00:10:30,131
My most eager student returns.
177
00:10:30,966 --> 00:10:33,552
Such elegant finery.
178
00:10:35,845 --> 00:10:40,100
It seems you've overcome
the disadvantages of your upbringing.
179
00:10:40,684 --> 00:10:42,435
What's wrong with your arm?
180
00:10:43,103 --> 00:10:47,816
Oh, wounds from an ancient
and disturbing practice.
181
00:10:49,442 --> 00:10:51,945
One of my many mistakes.
182
00:10:52,654 --> 00:10:55,949
I always knew you'd go far. [chuckles]
183
00:10:56,908 --> 00:11:00,870
But I didn't know how far
you'd go to get there.
184
00:11:01,788 --> 00:11:05,625
I had no choice. I did what I had to do.
185
00:11:05,709 --> 00:11:07,627
Hah! No choice?
186
00:11:08,420 --> 00:11:11,840
You made the choice you've always made.
187
00:11:12,966 --> 00:11:15,635
The one that gives you power.
188
00:11:16,678 --> 00:11:17,679
You're wrong.
189
00:11:18,346 --> 00:11:21,433
I've always done what protects my family.
190
00:11:21,516 --> 00:11:24,686
However dangerous. However vile.
191
00:11:25,103 --> 00:11:26,104
[child] Daddy!
192
00:11:40,035 --> 00:11:40,911
[Rayla sighs]
193
00:11:41,703 --> 00:11:44,039
This place is a scar.
194
00:11:46,124 --> 00:11:47,459
I see it a little different.
195
00:11:52,255 --> 00:11:54,216
I know dark magic created this place,
196
00:11:54,299 --> 00:11:56,218
but it's a bridge...
197
00:11:57,302 --> 00:11:58,970
between our two worlds.
198
00:11:59,054 --> 00:12:02,933
And now, here we are...
crossing it together.
199
00:12:03,642 --> 00:12:04,935
Maybe you're right.
200
00:12:05,727 --> 00:12:09,022
It's an old wound... that's healing.
201
00:12:11,691 --> 00:12:12,776
[chitters]
202
00:12:22,661 --> 00:12:24,996
[thunder crashing]
203
00:12:25,580 --> 00:12:26,706
[grunts]
204
00:12:28,333 --> 00:12:29,751
[thunder crashing]
205
00:12:33,588 --> 00:12:38,760
[distorted] All hail King Viren!
206
00:12:41,805 --> 00:12:45,183
[speaking backwards]
207
00:12:46,768 --> 00:12:47,727
What?
208
00:12:51,064 --> 00:12:53,400
[jazz music playing]
209
00:13:00,907 --> 00:13:03,118
[indistinct chattering]
210
00:13:03,702 --> 00:13:04,744
[chitters]
211
00:13:04,828 --> 00:13:07,080
[stammers] This is nonsense.
212
00:13:07,163 --> 00:13:09,749
None of you are making any sense.
213
00:13:10,542 --> 00:13:13,128
[indistinct chattering]
214
00:13:13,211 --> 00:13:14,671
[groans]
215
00:13:21,303 --> 00:13:22,804
[screeches]
216
00:13:22,888 --> 00:13:24,306
[laughs]
217
00:13:27,058 --> 00:13:29,686
[gasps]
218
00:13:35,317 --> 00:13:37,819
[Callum sighs] Even though
we're in a totally different world,
219
00:13:37,903 --> 00:13:40,989
the sky still looks the same
as it does in Katolis.
220
00:13:41,698 --> 00:13:42,699
Look.
221
00:13:42,782 --> 00:13:44,784
You can see the Big Spoon.
222
00:13:45,577 --> 00:13:46,620
The what?
223
00:13:46,703 --> 00:13:48,371
Don't you have names
for constellations here?
224
00:13:48,455 --> 00:13:50,373
Yeah, we do.
225
00:13:50,457 --> 00:13:52,125
I guess they're just different.
226
00:13:52,208 --> 00:13:53,919
So what do you call the Big Spoon?
227
00:13:54,002 --> 00:13:56,046
That's Garlaath, the Annihilator.
228
00:13:56,880 --> 00:13:59,049
Oh. Neat.
229
00:13:59,925 --> 00:14:01,426
Ah, those five stars in a row
230
00:14:01,509 --> 00:14:04,054
are supposed to be the handle
of the big spoon.
231
00:14:05,555 --> 00:14:09,434
Those five stars
are Garlaath's bandolier of skulls.
232
00:14:09,517 --> 00:14:11,019
[Callum] Uh-huh, I see it.
233
00:14:11,102 --> 00:14:13,897
Unusual garment choice for Garlaath,
not very subtle.
234
00:14:13,980 --> 00:14:16,149
Annihilators don't need to be subtle.
235
00:14:17,984 --> 00:14:19,486
What do you call that star?
236
00:14:19,569 --> 00:14:21,363
The brightest star in the sky.
237
00:14:21,446 --> 00:14:23,657
We call it the South Star.
238
00:14:24,241 --> 00:14:25,242
Humans use it to navigate.
239
00:14:25,325 --> 00:14:29,663
You know, to find their way
in the endless darkness of the night.
240
00:14:31,581 --> 00:14:33,458
[stammers] What's happening?
241
00:14:33,541 --> 00:14:34,417
Callum...
242
00:14:35,335 --> 00:14:39,589
I'm glad we can be here together,
looking at the stars.
243
00:14:44,844 --> 00:14:45,971
[Rayla sighs]
244
00:14:46,054 --> 00:14:49,474
That beautiful shining star
you just pointed out?
245
00:14:49,558 --> 00:14:53,144
We call it Leola's last wish.
246
00:14:53,812 --> 00:14:55,939
Oh. Who's Leola?
247
00:14:56,022 --> 00:14:56,898
I dunno.
248
00:14:57,607 --> 00:14:58,984
Friend of Garlaath's maybe?
249
00:15:05,782 --> 00:15:07,325
[both yawn]
250
00:15:07,409 --> 00:15:10,412
[Claudia yawns]
251
00:15:11,371 --> 00:15:13,540
Claudia, you look exhausted.
252
00:15:13,623 --> 00:15:15,667
You haven't slept in two days.
253
00:15:15,750 --> 00:15:17,085
It doesn't matter.
254
00:15:17,168 --> 00:15:19,588
[Terry] I can't watch
you suffer like this.
255
00:15:19,671 --> 00:15:24,259
You have to rest, take care of yourself
for a few hours.
256
00:15:28,179 --> 00:15:30,265
I won't. I can't.
257
00:15:30,891 --> 00:15:33,435
We have to get there
before we run out of time.
258
00:15:33,518 --> 00:15:36,313
We can't stop moving
or my father will die.
259
00:15:36,396 --> 00:15:40,191
Claudia, I'm begging you.
You have to sleep.
260
00:15:41,902 --> 00:15:45,822
Unless you can invent a way for me
to sleep and move at the same time,
261
00:15:45,906 --> 00:15:47,991
we just have to keep...
262
00:15:49,826 --> 00:15:50,994
[snores]
263
00:15:55,540 --> 00:15:58,919
- Blood of Child! Blood of Child!
- Sir.
264
00:15:59,002 --> 00:16:00,670
She needs sleep.
265
00:16:01,296 --> 00:16:03,006
- [whispers] Blood of Child.
- Better.
266
00:16:03,089 --> 00:16:06,426
Still, no idea why you're saying that.
But better.
267
00:16:07,636 --> 00:16:09,471
[snoring]
268
00:16:18,271 --> 00:16:19,397
[chitters]
269
00:16:22,234 --> 00:16:26,571
Wait. Maybe there is a way
to sleep and move at the same time.
270
00:16:40,210 --> 00:16:42,963
[suspenseful music playing]
271
00:17:01,898 --> 00:17:03,066
[gasps]
272
00:17:03,149 --> 00:17:04,693
[fire whooshes]
273
00:17:07,237 --> 00:17:08,530
[Harrow] Viren.
274
00:17:09,698 --> 00:17:11,575
You look so surprised to see me.
275
00:17:12,826 --> 00:17:13,743
Harrow? You...
276
00:17:14,494 --> 00:17:15,912
You survived?
277
00:17:18,290 --> 00:17:19,291
My king.
278
00:17:20,458 --> 00:17:23,336
[laughs]
279
00:17:23,420 --> 00:17:25,755
Well, it was quite some night,
280
00:17:25,839 --> 00:17:28,133
but I couldn't have done it without you.
281
00:17:29,551 --> 00:17:31,386
I owe you an apology, Viren.
282
00:17:32,178 --> 00:17:33,680
The night they came for me...
283
00:17:35,223 --> 00:17:36,516
I was cruel to you.
284
00:17:37,475 --> 00:17:39,269
[stutters] They were coming to kill you.
285
00:17:39,352 --> 00:17:42,355
I was running out of time,
and I was frightened.
286
00:17:43,023 --> 00:17:46,443
I treated you badly
even though I care for you so much.
287
00:17:47,485 --> 00:17:48,361
The truth is...
288
00:17:49,487 --> 00:17:51,197
you're not a servant to me.
289
00:17:51,823 --> 00:17:52,991
You are a brother.
290
00:17:54,868 --> 00:17:56,453
You're my family.
291
00:18:00,165 --> 00:18:02,208
I've always thought of you as my family,
292
00:18:02,292 --> 00:18:06,546
and you know
I would do anything for my family.
293
00:18:06,630 --> 00:18:10,133
However dangerous. However vile.
294
00:18:10,217 --> 00:18:11,134
I know.
295
00:18:11,218 --> 00:18:14,137
It is everything to me,
296
00:18:14,221 --> 00:18:17,057
to know that I mean something to you,
297
00:18:18,183 --> 00:18:19,643
to know that I matter.
298
00:18:21,394 --> 00:18:22,896
It's all I ever wanted.
299
00:18:22,979 --> 00:18:24,022
Of course.
300
00:18:25,065 --> 00:18:27,025
Of course, I value you.
301
00:18:28,902 --> 00:18:31,404
Your soul is my treasure.
302
00:18:32,697 --> 00:18:34,366
[thrilling music playing]
303
00:18:34,449 --> 00:18:37,369
Wait. What did you just say?
304
00:18:37,452 --> 00:18:38,912
- [screeches]
- [gasps]
305
00:18:47,629 --> 00:18:53,426
- [speaking backwards]
- [gasps]
306
00:19:04,062 --> 00:19:05,772
[screams]
307
00:19:08,775 --> 00:19:10,485
[crickets chirping]
308
00:19:13,530 --> 00:19:15,365
- [bush rustles]
- [gasps]
309
00:19:18,827 --> 00:19:21,246
- [saddle clatters]
- [horse nickers]
310
00:19:22,372 --> 00:19:26,876
[leaves rustling]
311
00:19:30,422 --> 00:19:32,841
[gasps] Garlaath, no.
312
00:19:32,924 --> 00:19:33,967
Shh!
313
00:19:34,050 --> 00:19:36,344
There's something moving in the forest.
314
00:19:36,428 --> 00:19:37,470
We have to go.
315
00:19:37,554 --> 00:19:40,432
[creature growls]
316
00:19:48,273 --> 00:19:49,608
What is that thing?
317
00:19:52,193 --> 00:19:54,279
- [growls]
- [horse neighs]
318
00:19:55,530 --> 00:19:57,115
[Rayla shrieks]
319
00:19:58,199 --> 00:20:00,285
Bait! We left Bait.
320
00:20:02,787 --> 00:20:05,081
[growls]
321
00:20:05,165 --> 00:20:06,333
On it.
322
00:20:08,376 --> 00:20:09,544
[groans]
323
00:20:12,464 --> 00:20:14,049
[panting]
324
00:20:28,563 --> 00:20:29,981
- We got him.
- [chuckles]
325
00:20:30,065 --> 00:20:31,733
Classic swoop-n-scoop.
326
00:20:36,780 --> 00:20:38,823
[chants] Ooh!
327
00:20:40,075 --> 00:20:42,619
Uh, can we stop lurching around?
I'm trying to cast a spell here.
328
00:20:42,702 --> 00:20:44,663
It's lurch or be lunch!
329
00:20:44,746 --> 00:20:46,581
Well, it's nighttime,
so we'd more likely be dinner.
330
00:20:46,665 --> 00:20:48,083
[roars, growls]
331
00:20:48,166 --> 00:20:49,501
Take the reins.
332
00:20:55,465 --> 00:20:56,967
[chitters]
333
00:20:57,842 --> 00:20:59,928
Is that one special? What does it do?
334
00:21:00,637 --> 00:21:01,888
No idea!
335
00:21:02,556 --> 00:21:05,725
[suspenseful music playing]
336
00:21:17,737 --> 00:21:20,198
[groans]
337
00:21:22,117 --> 00:21:24,619
Woo-hoo! Nice arrow!
338
00:21:26,371 --> 00:21:27,622
Thanks, Ethari.
339
00:21:30,917 --> 00:21:32,794
[water lapping]
340
00:21:32,877 --> 00:21:36,423
[gasps] I gotta wake up.
We gotta keep moving.
341
00:21:36,506 --> 00:21:38,884
[Terry] Shh! Hey, it's okay.
342
00:21:40,010 --> 00:21:41,469
Rest.
343
00:21:42,721 --> 00:21:44,180
You are moving.
344
00:21:44,264 --> 00:21:45,098
What?
345
00:21:48,935 --> 00:21:53,064
You said you needed a way
to sleep and keep moving at the same time.
346
00:21:53,148 --> 00:21:55,734
So I built you
your own personal dream-raft.
347
00:21:55,817 --> 00:21:59,321
[gasps] Oh, Terry!
348
00:22:27,349 --> 00:22:30,060
[ominous music playing]
349
00:22:45,158 --> 00:22:45,992
[door opens]
350
00:22:46,660 --> 00:22:49,704
[panting]
351
00:22:54,709 --> 00:22:55,752
Soren?
352
00:22:55,835 --> 00:22:56,878
Daddy, daddy!
353
00:22:56,962 --> 00:23:00,757
Oh! [laughs]
354
00:23:00,840 --> 00:23:04,219
Oh, there he is, my little golden boy.
355
00:23:06,263 --> 00:23:10,225
[both laughing]
356
00:23:14,396 --> 00:23:16,565
Again!
357
00:23:16,648 --> 00:23:19,901
Oh, but first you have to pay the toll.
358
00:23:19,985 --> 00:23:22,946
The price is one tummy-zerbert.
359
00:23:23,029 --> 00:23:27,075
- [zerberts]
- [Little Soren giggling]
360
00:23:29,619 --> 00:23:31,037
I love you, Daddy.
361
00:23:31,121 --> 00:23:36,126
Oh, I love you too. I love you so much.
362
00:23:36,626 --> 00:23:39,087
- [coughing]
- Soren? Soren?
363
00:23:39,879 --> 00:23:42,507
Son, wh... what's wrong?
364
00:23:42,591 --> 00:23:44,467
[coughing continues]
365
00:23:44,551 --> 00:23:48,179
You're going to be okay.
Daddy will take care of you.
366
00:23:49,306 --> 00:23:52,559
- No. No, no. No!
- Da...
367
00:23:53,351 --> 00:23:54,352
No!
368
00:23:55,270 --> 00:23:56,980
[crying] No.
369
00:23:59,983 --> 00:24:03,153
I would do anything to change this.
370
00:24:04,321 --> 00:24:05,822
Anything!
371
00:24:14,372 --> 00:24:17,375
[closing theme music playing]