1 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 - ‪ - Din episoadele anterioare... 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,322 - ‪ - Mare Domina Profundis, - ‪ - Arhidragon al Oceanului, 3 00:00:29,405 --> 00:00:33,451 ‪arhimagul Aaravos vrea să scape ‪din închisoarea magică. 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,079 - ‪ - Trebuie să-i oprim. 5 00:00:36,162 --> 00:00:37,830 - ‪ - Tatăl tău e bolnav. 6 00:00:37,914 --> 00:00:42,460 - ‪ - Trebuie să-l eliberăm pe Aaravos ‪ca să-l ținem în viață. 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 - ‪ - Claudia și Viren au harta. - ‪ - Sunt cu doi pași înainte. 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,593 - ‪ - Dacă nu-i oprim să-l elibereze pe Aaravos, ‪să știm un lucru. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,471 - ‪ - Cum ucizi un elf atins de stele? 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,432 - ‪ - Aș vrea să verific Marea Arhivă. 11 00:00:56,516 --> 00:00:59,644 - ‪ - Mâine, la prima oră, mergem în Xadia? 12 00:01:42,186 --> 00:01:46,691 - ‪ - PRINȚUL DRAGON 13 00:01:46,774 --> 00:01:51,279 - ‪ - MISTERUL LUI AARAVOS 14 00:01:59,495 --> 00:02:04,417 - ‪ - CAPITOLUL DOI: RĂNI VECHI 15 00:02:13,885 --> 00:02:18,764 {\an8}- ‪ - Nu adori dimineața, Rayla? ‪Îmi amintește că lumea are potențial. 16 00:02:18,848 --> 00:02:22,685 - ‪ - Poți să adori dimineața mai liniștit? 17 00:02:22,768 --> 00:02:24,562 - ‪ - Dacă fac asta bine, 18 00:02:24,645 --> 00:02:29,358 ‪aș putea călări cu un ochi ‪și să dorm până târziu cu celălalt. 19 00:02:32,778 --> 00:02:34,822 ‪- Nu și tu! ‪- Stai! 20 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 - ‪ - Bine. M-am trezit. 21 00:02:43,080 --> 00:02:48,461 - ‪ - Am auzit că pleci spre Xadia ‪și am vrut să te trimit cum trebuie. 22 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - ‪ - Poțiune maro de dimineață, desigur. 23 00:02:56,052 --> 00:03:00,056 ‪Și o cutie cu cele mai noi ‪bunătăți de dimineață. 24 00:03:00,139 --> 00:03:05,019 - ‪ - Nu știam dacă le spun ‪inele de patiserie sau prăjituri cu gaură, 25 00:03:05,102 --> 00:03:07,146 ‪dulciuri rotunde sau roți. 26 00:03:07,647 --> 00:03:09,398 - ‪ - Dar m-am prins. 27 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 - ‪ - Gogo-oi! 28 00:03:22,203 --> 00:03:23,621 - ‪ - E foarte bună! 29 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 - ‪ - Așa e, Momeală! 30 00:03:28,668 --> 00:03:33,798 - ‪ - Trimit vorbă la Piscul Vânturilor, ‪să știe regele Ezran unde e Înaltul Mag. 31 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 - ‪ - Să-i trimitem una de-astea. Bune! 32 00:03:39,136 --> 00:03:45,518 - ‪ - Prinț Callum, e adevărat ‪că te duci până în Xadia după o carte? 33 00:03:46,560 --> 00:03:48,145 - ‪ - Nu doar o carte. 34 00:03:48,229 --> 00:03:52,608 - ‪ - Azi începem călătoria ‪spre Marea Arhivă din Lux Aurea, 35 00:03:52,692 --> 00:03:55,945 ‪cea mai mare bibliotecă din Xadia. 36 00:03:57,238 --> 00:04:00,199 - ‪ - Deci, cărți. 37 00:04:12,253 --> 00:04:14,338 - ‪ - De ce durează atât? 38 00:04:14,422 --> 00:04:16,424 - ‪ - Haide! Trebuie să plecăm. 39 00:04:18,134 --> 00:04:20,720 - ‪ - Graba strică treaba. 40 00:04:21,429 --> 00:04:24,765 - ‪ - De ce se spune asta? - ‪ - Nu așa câștigi curse. 41 00:04:24,849 --> 00:04:29,395 - ‪ - Când ești rapid câștigi. - ‪ - Spune-o! Când ești rapid, câștigi. 42 00:04:29,478 --> 00:04:35,985 - ‪ - Te înțeleg. Situația e urgentă ‪și te temi că nu o voi aborda așa. 43 00:04:36,652 --> 00:04:41,490 - ‪ - Cu fiecare zi irosită, ‪pierd singura rudă care mi-a rămas. 44 00:04:44,118 --> 00:04:47,663 - ‪ - Nu te voi dezamăgi. Și nu-l vom dezamăgi. 45 00:04:48,331 --> 00:04:51,167 - ‪ - Să-l mișcăm pe tatăl ăsta mare! 46 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 - ‪ - Grozav! L-am ridicat. Acum să mergem! 47 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 - ‪ - Nu ne grăbim? 48 00:05:05,181 --> 00:05:07,141 - ‪ - Da, nu ne grăbim. 49 00:05:35,836 --> 00:05:37,213 - ‪ - Ne reîntâlnim. 50 00:05:38,255 --> 00:05:42,301 - ‪ - Dar, de data asta, ‪sunt pe partea cealaltă. 51 00:05:43,719 --> 00:05:46,055 - ‪ - Calea destinului e decisă. 52 00:05:46,138 --> 00:05:50,309 - ‪ - Am fost nevoit să fac toți pașii ‪pe care i-am făcut. 53 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 - ‪ - Tati! 54 00:05:53,521 --> 00:05:54,522 - ‪ - Poftim? 55 00:05:58,984 --> 00:06:04,323 - ‪ - Mari Dragoni din Xadia, ‪am venit din Katolis să chem iar... 56 00:06:05,241 --> 00:06:09,870 - ‪ - Nu sună bine „chem”. - ‪ - Să spun „implor”? Sau „conjur”? 57 00:06:10,955 --> 00:06:14,834 - ‪ - Stai! Face parte din discurs ‪sau ne întreabă? 58 00:06:14,917 --> 00:06:16,293 - ‪ - Ne întreabă. 59 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 - ‪ - Dragonii sunt implorați sau conjurați? 60 00:06:20,506 --> 00:06:26,887 ‪- Cred că aia cu juratul. Toți jură ceva. ‪- Nu asta înseamnă cuvântul. 61 00:06:26,971 --> 00:06:30,349 - ‪ - Mă asigur că mă adresez corespunzător. 62 00:06:31,725 --> 00:06:33,310 - ‪ - E prea serios. 63 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 - ‪ - Nu e corect să te chinui singur. 64 00:06:36,897 --> 00:06:41,986 - ‪ - Meriți să faci chestii de copii. - ‪ - Dacă faci chestii de adulți acum, 65 00:06:42,069 --> 00:06:45,656 ‪vei deveni ciudat, ‪ca fratele tău și Rayla. 66 00:06:45,739 --> 00:06:50,494 - ‪ - N-am timp de copilării. Trebuie să câștig ‪încrederea și cooperarea dragonilor. 67 00:06:50,578 --> 00:06:55,666 - ‪ - Nu voi fi descurajat. Mulți se bazează ‪pe mine să-mi fac datoria. 68 00:06:56,250 --> 00:06:58,294 - ‪ - Vezi? Asta e ideea mea. 69 00:06:58,377 --> 00:07:02,131 - ‪ - Ai spus că se bazează pe tine ‪să-ți faci datoria 70 00:07:02,214 --> 00:07:04,049 ‪și n-ai chicotit deloc. 71 00:07:04,133 --> 00:07:05,968 - ‪ - Nu mă bag. 72 00:07:06,051 --> 00:07:12,224 - ‪ - De fiecare dată când stau pe tron, ‪mi se amintește presiunea datoriei regale. 73 00:07:17,563 --> 00:07:20,441 {\an8}- ‪ - Closet, rege! Vorbește despre closet. 74 00:07:23,319 --> 00:07:25,404 - ‪ - E amuzant. 75 00:07:28,157 --> 00:07:32,244 - ‪ - De asemenea, și nu pot ‪să cred c-o spun, dar ai zis: 76 00:07:32,328 --> 00:07:34,830 ‪„Nu voi fi des-cur-ajat.” 77 00:07:42,838 --> 00:07:47,384 - ‪ - Am mers mult azi. - ‪ - Ne odihnim, ca să putem relua mâine. 78 00:07:47,468 --> 00:07:53,224 - ‪ - Da. Dar de ce să dormim în iarbă ‪când putem dormi elegant? 79 00:07:55,226 --> 00:07:58,604 - ‪ - E un han confortabil chiar în față. 80 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 - ‪ - Pare un privilegiu. 81 00:08:05,778 --> 00:08:08,989 - ‪ - Dacă dormim mai bine, ‪plecăm mai devreme mâine. 82 00:08:09,073 --> 00:08:11,075 ‪Și au micul dejun gratuit. 83 00:08:16,664 --> 00:08:19,166 - ‪ - Bine! Ce moale ești! 84 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 - ‪ - Moale și jucăuș. 85 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 - ‪ - Ne oprim să ne odihnim? 86 00:08:32,012 --> 00:08:34,098 - ‪ - E și o familie de crabi. 87 00:08:34,181 --> 00:08:38,102 - ‪ - Ne putem relaxa ‪pe ritmurile ghearelor lor. 88 00:08:38,185 --> 00:08:40,854 - ‪ - Nu! Nu ne putem opri acum! 89 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 - ‪ - Claudia, toți au nevoie de odihnă, ‪inclusiv tu. 90 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 - ‪ - Mai ales tu. 91 00:08:49,863 --> 00:08:54,743 - ‪ - Nu. Trebuie să continuăm! - ‪ - E singurul lucru care contează! 92 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 - ‪ - Nu vă opriți! 93 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 - ‪ - Mișcați-vă! 94 00:08:59,331 --> 00:09:01,875 ‪- Tati! ‪- Te tot miști. 95 00:09:01,959 --> 00:09:03,919 - ‪ - Tati! 96 00:09:05,629 --> 00:09:06,672 - ‪ - Unde ești? 97 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 ‪- Tati! ‪- De ce te tot miști? 98 00:09:29,194 --> 00:09:30,154 - ‪ - Ce? 99 00:09:34,325 --> 00:09:41,332 - ‪ - Mersi că mi-ai făcut pe plac. - ‪ - Sper că șederea la han nu te-a înmuiat. 100 00:09:41,915 --> 00:09:45,127 - ‪ - De fapt, a fost uimitor! 101 00:09:45,210 --> 00:09:48,839 - ‪ - Nu se poate ca săpunul ‪să aibă forme atât de adorabile! 102 00:09:48,922 --> 00:09:52,343 - ‪ - Nu pot să cred ‪c-ai avut dreptate cu micul dejun! 103 00:09:52,426 --> 00:09:55,471 ‪Și cea mai bună parte, mentă pe pernă. 104 00:09:55,554 --> 00:10:00,142 - ‪ - Cum am dormit în toți acești ani ‪fără un moment minunat, 105 00:10:00,225 --> 00:10:03,145 ‪care e dulce, dar și răcoros și odihnitor? 106 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 - ‪ - Mă bucur că ți-a plăcut. 107 00:10:05,272 --> 00:10:08,442 - ‪ - E o zi bună și aproape am ajuns la hotar. 108 00:10:08,525 --> 00:10:13,072 - ‪ - Soarele strălucește, iar acum, ‪calul meu chiar mă place. 109 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 - ‪ - Da, prea mult. Scuze! 110 00:10:21,538 --> 00:10:23,290 - ‪ - Kpp'Ar? Cum? 111 00:10:26,502 --> 00:10:29,922 - ‪ - Cel mai nerăbdător elev se întoarce. 112 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 - ‪ - Câtă eleganță! 113 00:10:36,011 --> 00:10:40,099 - ‪ - Se pare că ai depășit ‪dezavantajele educației tale. 114 00:10:40,683 --> 00:10:42,518 - ‪ - Ce-ai pățit la braț? 115 00:10:43,894 --> 00:10:47,648 - ‪ - Răni de la o practică ‪străveche și tulburătoare. 116 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 - ‪ - Una dintre greșelile mele. 117 00:10:52,695 --> 00:10:55,364 - ‪ - Am știut mereu că vei avea succes. 118 00:10:56,990 --> 00:11:00,869 - ‪ - Dar nu știam ‪la ce ești dispus pentru succes. 119 00:11:01,829 --> 00:11:05,624 - ‪ - N-am avut de ales. Am făcut ce trebuia. 120 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 - ‪ - N-ai avut? 121 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 - ‪ - Ai făcut alegerea pe care o faci mereu, 122 00:11:13,006 --> 00:11:15,342 ‪cea care îți dă putere. 123 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 - ‪ - Te înșeli! 124 00:11:18,387 --> 00:11:24,601 - ‪ - Mereu mi-am protejat familia, ‪oricât de periculoasă și rea era. 125 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 - ‪ - Tati! 126 00:11:41,744 --> 00:11:43,704 - ‪ - Locul ăsta e o cicatrice. 127 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 - ‪ - Eu îl văd diferit. 128 00:11:52,254 --> 00:11:58,510 ‪Știu că magia neagră a creat locul ăsta, ‪dar e o punte între lumile noastre. 129 00:11:59,136 --> 00:12:04,933 ‪- Și acum, noi o trecem împreună. ‪- Poate ai dreptate. 130 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 - ‪ - E o rană veche care se vindecă. 131 00:12:46,809 --> 00:12:47,726 - ‪ - Ce? 132 00:13:04,827 --> 00:13:07,079 - ‪ - E o nebunie! 133 00:13:07,162 --> 00:13:09,540 - ‪ - Niciunul nu aveți logică. 134 00:13:36,233 --> 00:13:41,321 - ‪ - Deși suntem în altă lume, ‪cerul arată la fel ca în Katolis. 135 00:13:41,864 --> 00:13:44,157 - ‪ - Uite! Vezi Lingura Mare. 136 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 - ‪ - Ce anume? 137 00:13:46,660 --> 00:13:50,038 ‪- Nu aveți nume pentru constelații? ‪- Avem. 138 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 - ‪ - Cred că sunt altfel. 139 00:13:52,291 --> 00:13:56,253 ‪- Cum se numește Lingura Mare? ‪- Garlaath Anihilatorul. 140 00:13:58,505 --> 00:13:59,339 - ‪ - Tare! 141 00:14:00,173 --> 00:14:04,052 - ‪ - Cele cinci stele înșirate ‪sunt mânerul Lingurii Mari. 142 00:14:05,554 --> 00:14:08,974 - ‪ - Sunt centurile cu cranii ale lui Garlaath. 143 00:14:10,142 --> 00:14:11,018 - ‪ - Le văd. 144 00:14:11,101 --> 00:14:16,523 ‪- O podoabă nu prea subtilă. ‪- Anihilatorii nu trebuie să fie subtili. 145 00:14:17,983 --> 00:14:21,445 - ‪ - Cum îi ziceți acelei stele strălucitoare? 146 00:14:21,528 --> 00:14:25,365 - ‪Îi zicem Steaua Sudului. - ‪ - Oamenii navighează după ea. 147 00:14:25,449 --> 00:14:29,745 ‪Își găsesc calea ‪în întunericul nesfârșit al nopții. 148 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 - ‪ - Ce se întâmplă? 149 00:14:33,624 --> 00:14:34,458 - ‪ - Callum, 150 00:14:35,334 --> 00:14:39,421 {\an8}‪mă bucur că putem fi aici împreună, ‪să privim stelele. 151 00:14:46,094 --> 00:14:49,139 - ‪ - Steaua strălucitoare arătată de tine 152 00:14:49,640 --> 00:14:53,143 ‪o numim Ultima dorință a Leolei. 153 00:14:54,978 --> 00:14:55,979 - ‪ - Cine e Leola? 154 00:14:56,063 --> 00:14:58,899 - ‪ - Nu știu. Prietena lui Garlaath? 155 00:15:11,370 --> 00:15:15,707 - ‪ - Claudia, pari epuizată. - ‪ - N-ai dormit de două zile. 156 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 - ‪ - Nu contează. 157 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 - ‪ - Nu te pot vedea suferind așa. 158 00:15:19,711 --> 00:15:24,091 - ‪ - Trebuie să te odihnești. - ‪ - Ai grijă de tine câteva ore. 159 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 - ‪ - Nu vreau! Nu pot! 160 00:15:30,889 --> 00:15:33,558 - ‪ - Trebuie să ajungem cât avem timp. 161 00:15:33,642 --> 00:15:36,353 - ‪ - Nu ne putem opri, ori tata va muri. 162 00:15:36,436 --> 00:15:40,107 - ‪ - Te rog, te implor! Trebuie să te dormi! 163 00:15:41,900 --> 00:15:45,904 - ‪ - Dacă nu inventezi o cale ‪de a dormi și de a mă mișca, 164 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 ‪trebuie să... 165 00:15:55,539 --> 00:15:57,749 - ‪ - Sânge de copil! 166 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 - ‪ - Domnule! 167 00:15:59,001 --> 00:16:00,502 - ‪ - Are nevoie de somn. 168 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 - ‪ - Sânge de copil! 169 00:16:02,671 --> 00:16:06,425 - ‪ - Mai bine. - ‪ - Nu știu de ce spui asta, dar mai bine. 170 00:16:22,482 --> 00:16:26,570 - ‪ - Stai! Poate există o cale ‪de a dormi și de a te mișca. 171 00:17:07,235 --> 00:17:08,528 - ‪ - Viren! 172 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 - ‪ - Pari surprins să mă vezi. 173 00:17:12,866 --> 00:17:15,619 - ‪ - Harrow, ai supraviețuit! 174 00:17:18,413 --> 00:17:19,414 - ‪ - Regele meu! 175 00:17:23,585 --> 00:17:25,754 - ‪ - A fost o noapte de pomină. 176 00:17:25,837 --> 00:17:28,507 - ‪ - Dar n-aș fi reușit fără tine. 177 00:17:29,633 --> 00:17:31,593 ‪Îți datorez scuze, Viren. 178 00:17:32,135 --> 00:17:36,556 ‪În noaptea când au venit după mine, ‪am fost crud cu tine. 179 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 - ‪ - Veneau să te omoare. 180 00:17:39,351 --> 00:17:42,521 - ‪ - Nu mai aveam timp și m-am speriat. 181 00:17:43,021 --> 00:17:46,650 - ‪ - M-am purtat urât cu tine, ‪deși țin mult la tine. 182 00:17:47,526 --> 00:17:51,196 {\an8}- ‪ - Adevărul e că nu-mi ești servitor. 183 00:17:51,905 --> 00:17:53,115 - ‪ - Ești un frate. 184 00:17:54,950 --> 00:17:56,409 - ‪ - Ești familia mea. 185 00:18:00,122 --> 00:18:06,002 {\an8}- ‪ - Mereu te-am considerat familia mea ‪și aș face orice pentru familia mea, 186 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 {\an8}‪oricât de periculos și oribil ar fi. 187 00:18:10,215 --> 00:18:11,258 ‪Știu. 188 00:18:11,341 --> 00:18:16,847 - ‪ - E important să știu ‪că însemn ceva pentru tine, 189 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 ‪să știu că contez. 190 00:18:21,476 --> 00:18:23,979 ‪- E tot ce mi-am dorit. ‪- Sigur. 191 00:18:25,147 --> 00:18:27,023 - ‪ - Sigur că te prețuiesc. 192 00:18:28,900 --> 00:18:31,403 - ‪ - Sufletul tău e comoara mea. 193 00:18:34,573 --> 00:18:37,242 - ‪ - Stai! Ce-ai spus? 194 00:19:30,921 --> 00:19:32,088 - ‪ - Garlaath, nu! 195 00:19:34,090 --> 00:19:37,636 - ‪ - Se mișcă ceva în pădure. - ‪ - Trebuie să plecăm! 196 00:19:48,313 --> 00:19:49,606 - ‪ - Ce e aia? 197 00:19:58,365 --> 00:19:59,866 - ‪ - Momeală! E în urmă! 198 00:20:05,163 --> 00:20:06,331 - ‪ - Mă ocup eu. 199 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 - ‪ - L-am prins! 200 00:20:30,105 --> 00:20:31,731 - ‪ - Eschivă și colectare! 201 00:20:36,945 --> 00:20:37,988 - ‪ - Aspiro... 202 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 - ‪ - Putem să nu ne mișcăm? - ‪ - Vreau să fac o vrajă. 203 00:20:42,867 --> 00:20:47,163 ‪- Ne mișcăm sau suntem prânzul lui. ‪- E noapte, deci e cina. 204 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 - ‪ - Ia frâiele! 205 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 - ‪ - E special? Ce face? 206 00:21:00,969 --> 00:21:01,886 - ‪ - Nu știu. 207 00:21:23,158 --> 00:21:24,367 - ‪ - Bună săgeată! 208 00:21:26,453 --> 00:21:27,620 - ‪ - Mersi, Ethari! 209 00:21:33,752 --> 00:21:36,546 - ‪ - Trebuie să mă trezesc. Să ne mișcăm! 210 00:21:37,672 --> 00:21:38,798 - ‪ - E în regulă. 211 00:21:40,592 --> 00:21:41,593 - ‪ - Odihnește-te! 212 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 - ‪ - Te miști. 213 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 - ‪ - Poftim? 214 00:21:48,933 --> 00:21:53,229 - ‪ - Ai zis că trebuie să dormi ‪și să te miști concomitent, 215 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 {\an8}‪deci ți-am construit o plută de vis. 216 00:21:57,650 --> 00:21:58,735 - ‪ - Terry! 217 00:22:54,707 --> 00:22:55,542 - ‪ - Soren? 218 00:22:56,042 --> 00:22:56,876 - ‪ - Tati! 219 00:23:01,464 --> 00:23:04,050 - ‪ - Iată-l, băiețelul meu scump! 220 00:23:14,394 --> 00:23:16,563 - ‪ - Din nou! 221 00:23:17,147 --> 00:23:19,566 - ‪ - Mai întâi, să plătești taxa. 222 00:23:20,150 --> 00:23:22,944 - ‪ - Prețul e un pârț pe burtă! 223 00:23:29,784 --> 00:23:31,035 - ‪ - Te iubesc, tati! 224 00:23:32,036 --> 00:23:35,999 ‪Și eu te iubesc. Te iubesc atât de mult! 225 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 - ‪ - Soren? 226 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 - ‪ - Fiule, ce s-a întâmplat? 227 00:23:44,549 --> 00:23:48,178 - ‪ - O să fii bine. Tati va avea grijă de tine. 228 00:23:49,429 --> 00:23:52,557 - ‪ - Nu! 229 00:23:53,516 --> 00:23:54,350 - ‪ - Nu! 230 00:23:55,894 --> 00:23:56,728 - ‪ - Nu! 231 00:24:00,190 --> 00:24:02,942 - ‪ - Aș face orice să schimb asta. 232 00:24:04,444 --> 00:24:05,361 - ‪ - Orice! 233 00:24:46,903 --> 00:24:51,241 - ‪ - Subtitrarea: Cosmin Chiciudean