1 00:00:17,477 --> 00:00:19,729 Detta har hänt i Drakprinsen. 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,280 Domina Profundis, havets stordrake, 3 00:00:29,363 --> 00:00:33,451 ärkemagikern Aaravos tänker rymma från sitt fängelse. 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,079 Vi måste stoppa dem. 5 00:00:36,162 --> 00:00:37,830 Din pappa är sjuk. 6 00:00:37,914 --> 00:00:42,335 Om pappa ska överleva måste vi befria Aaravos från ön. 7 00:00:42,960 --> 00:00:46,297 Claudia och Viren har kartan. De ligger före. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,800 Om de lyckas befria Aaravos 9 00:00:48,883 --> 00:00:53,513 behöver vi ta reda på en sak, hur man dödar en stjärnalv. 10 00:00:53,596 --> 00:00:59,644 Jag vill besöka den där boksalen. Ska vi bege oss till Xadia i morgon bitti? 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,691 DRAKPRINSEN 12 00:01:46,774 --> 00:01:51,279 MYSTERIET AARAVOS 13 00:01:59,495 --> 00:02:04,250 BOK 5 - HAVET KAPITEL 2 - GAMLA SÅR 14 00:02:13,885 --> 00:02:18,764 {\an8}Jag älskar morgnar, Rayla. En ny dag, full av möjligheter. 15 00:02:18,848 --> 00:02:22,643 Skulle du kunna älska morgnar lite tystare? 16 00:02:22,727 --> 00:02:28,941 Jag tänkte försöka ge mitt ena öga sovmorgon. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,822 - Inte du också. - Vänta! 18 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 Okej. Nu är jag vaken. 19 00:02:43,039 --> 00:02:48,461 Jag hörde att ni är på väg till Xadia, så jag ville ge er lite frukost. 20 00:02:49,045 --> 00:02:52,006 En varm brun morgondryck, så klart. 21 00:02:56,052 --> 00:02:59,972 Och en låda med mina nyaste frukostbakverk. 22 00:03:00,056 --> 00:03:05,019 Jag var osäker på om jag skulle kalla dem fraskransar, hålkakor, 23 00:03:05,102 --> 00:03:07,563 söta cirklar eller sockerhjul. 24 00:03:07,647 --> 00:03:09,899 Men jag tror jag bestämt mig. 25 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 Munkringar! 26 00:03:22,203 --> 00:03:23,704 Det här är så gott. 27 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 Så sant, Bait. 28 00:03:28,668 --> 00:03:34,382 Jag skickar bud till stormtornet för att meddela kung Ezran om er resa. 29 00:03:34,465 --> 00:03:37,718 Skicka en sån här också. Den är så god. 30 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 Prins Callum, är det sant att ni ska resa ända till Xadia för en bok? 31 00:03:46,560 --> 00:03:48,145 Inte bara "en bok". 32 00:03:48,229 --> 00:03:52,608 Idag börjar vår resa mot den stora boksalen i Lux Aurea, 33 00:03:52,692 --> 00:03:55,945 det största biblioteket i hela Xadia. 34 00:03:57,238 --> 00:04:00,199 Så, böcker. 35 00:04:12,253 --> 00:04:16,674 Varför tar det så lång tid? Sätt fart, vi måste ge oss av. 36 00:04:18,134 --> 00:04:20,720 Lugn och trägen vinner tävlingen. 37 00:04:21,387 --> 00:04:26,100 Men så är det ju inte. Den snabbaste vinner tävlingen. 38 00:04:26,183 --> 00:04:29,395 Säg det. Den snabbaste vinner. 39 00:04:29,478 --> 00:04:35,568 Jag förstår dig. Situationen är akut, och du är rädd att jag inte inser det. 40 00:04:36,694 --> 00:04:41,324 För varje dag som går ökar risken att jag förlorar min pappa. 41 00:04:44,076 --> 00:04:47,663 Jag kommer varken svika dig eller honom. 42 00:04:48,331 --> 00:04:50,750 Ska vi försöka lyfta din pappa? 43 00:04:58,215 --> 00:05:01,635 Bra. Vi fick upp honom. Nu måste vi börja gå. 44 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Lugnt och träget? 45 00:05:05,181 --> 00:05:07,183 Ja, lugnt och träget. 46 00:05:35,836 --> 00:05:37,213 Vi möts igen. 47 00:05:38,172 --> 00:05:42,385 Men den här gången står jag här på andra sidan. 48 00:05:43,636 --> 00:05:46,055 Ödets väg är redan avgjord. 49 00:05:46,138 --> 00:05:50,393 Varje steg jag tog, tog jag för att jag var tvungen. 50 00:05:52,311 --> 00:05:54,522 - Pappa. - Va? 51 00:05:58,984 --> 00:06:03,948 Ärade drakar. Jag har rest från Katolis för att än en gång kalla... 52 00:06:05,157 --> 00:06:09,787 "Kalla" låter inte viktigt nog. Bönfalla? Eller vädja? 53 00:06:10,955 --> 00:06:14,750 Ingår det här i talet eller frågar han oss? 54 00:06:14,834 --> 00:06:16,293 Han frågar oss. 55 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 Ska jag bönfalla eller vädja till drakarna? 56 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Jag tror på den med bönor. Alla gillar väl bönor? 57 00:06:24,927 --> 00:06:30,349 - Det är inte det ordet betyder. - Jag vill bara att de förstår allvaret. 58 00:06:31,642 --> 00:06:36,814 Det här är för jobbigt, du borde inte behöva ta ansvar för sånt här. 59 00:06:36,897 --> 00:06:38,983 Du borde få vara ett barn. 60 00:06:39,066 --> 00:06:45,656 Om du bara gör vuxengrejer nu kommer du bli lika konstig som din bror och Rayla. 61 00:06:45,739 --> 00:06:50,494 Jag har inte tid med sånt. Jag måste vinna drakarnas tillit. 62 00:06:50,578 --> 00:06:55,666 Inget får stoppa mig. Allt brakar samman om jag inte gör min plikt. 63 00:06:56,250 --> 00:06:58,294 Det är det här jag menar. 64 00:06:58,377 --> 00:07:04,049 Det lät som att du precis sa "förstoppa" och du fnittrade inte ens. 65 00:07:04,133 --> 00:07:05,926 Jag vill inte höra mer. 66 00:07:06,010 --> 00:07:10,514 När jag sitter på tronen påminns jag om den enorma pressen. 67 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Inget får stoppa mig. 68 00:07:17,438 --> 00:07:21,066 Tronen, pressen, förstoppad... Han pratar om bajs. 69 00:07:23,277 --> 00:07:25,404 Det var ju roligt! 70 00:07:28,115 --> 00:07:34,830 Dessutom... Tänk att jag ens säger det här. Men du sa att allt kanske "brakar" samman. 71 00:07:42,838 --> 00:07:47,384 Vi har hunnit långt, dags att vila. Imorgon reser vi vidare. 72 00:07:47,468 --> 00:07:53,224 Ja, men varför ska vi sova på marken när vi kan sova som monarker? 73 00:07:55,226 --> 00:07:58,604 Det ligger ett bekvämt gästhus där borta. 74 00:08:03,359 --> 00:08:05,611 Det verkar onödigt lyxigt. 75 00:08:05,694 --> 00:08:11,116 Vi kan ge oss av tidigare om vi sover bra. Och frukosten är inkluderad. 76 00:08:16,664 --> 00:08:19,166 Okej då. Mjukisar. 77 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 Så mjuk och gosig. 78 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 Kan vi inte vila lite? 79 00:08:31,971 --> 00:08:38,102 Här finns till och med en krabbfamilj. Ljudet av deras klor är avslappnande. 80 00:08:38,185 --> 00:08:40,854 Nej. Vi kan inte stanna nu. 81 00:08:43,899 --> 00:08:47,528 Claudia, alla behöver vila. Du också. 82 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Särskilt du. 83 00:08:49,863 --> 00:08:54,743 Nej. Vi måste fortsätta. Det är det enda som betyder nåt. 84 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 Fortsätt. 85 00:08:56,453 --> 00:08:59,206 Fortsätt... 86 00:08:59,290 --> 00:09:01,917 - Pappa... - Du fortsätter röra på dig. 87 00:09:02,001 --> 00:09:03,919 Pappa... 88 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 Var är du? 89 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 - Pappa... - Varför rör du på dig? 90 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 Vad...? 91 00:09:34,325 --> 00:09:36,452 Tack för att du sa ja. 92 00:09:36,535 --> 00:09:41,332 Jag hoppas övernattningen inte var alltför mysig för din smak. 93 00:09:41,915 --> 00:09:45,127 Det var faktiskt helt underbart. 94 00:09:45,210 --> 00:09:48,839 Så gulliga små tvålar borde inte få tillverkas. 95 00:09:48,922 --> 00:09:55,471 Och tänk att frukosten var inkluderad! Men det bästa var mintchokladen på kudden. 96 00:09:55,554 --> 00:09:57,806 Hur har jag somnat i alla år 97 00:09:57,890 --> 00:10:03,145 utan den där stunden med nåt så sött men ändå så uppfriskande? 98 00:10:03,228 --> 00:10:06,857 Kul att du gillade det. Dagen har börjat bra. 99 00:10:06,940 --> 00:10:13,113 Vi är nästan vid gränsen. Solen skiner och idag verkar min häst gilla mig. 100 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 För mycket. Förlåt. 101 00:10:21,538 --> 00:10:23,290 Kpp'Ar? Hur? 102 00:10:26,502 --> 00:10:29,922 Min ivrigaste elev har återvänt. 103 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 Vilken praktfull elegans. 104 00:10:36,011 --> 00:10:40,099 Du verkar ha kommit över din problematiska uppväxt. 105 00:10:40,683 --> 00:10:42,643 Vad har hänt med din arm? 106 00:10:43,852 --> 00:10:47,648 Skador från en otrevlig gammal övning. 107 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 Ett av mina många misstag. 108 00:10:52,695 --> 00:10:55,364 Jag visste att du skulle nå långt. 109 00:10:56,865 --> 00:11:00,869 Men inte hur långt du var beredd att gå för att nå dit. 110 00:11:01,829 --> 00:11:05,624 Jag hade inget val. Jag var tvungen att göra det. 111 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Inget val? 112 00:11:08,460 --> 00:11:11,588 Du gjorde samma val som du alltid gjort. 113 00:11:13,006 --> 00:11:15,342 Det som ger dig makt. 114 00:11:16,593 --> 00:11:21,473 Du har fel. Allt jag gjort har varit för att skydda min familj. 115 00:11:21,557 --> 00:11:24,977 Hur farligt eller hemskt det än må vara. 116 00:11:25,060 --> 00:11:25,894 Pappa. 117 00:11:41,744 --> 00:11:43,829 Den här platsen är ett ärr. 118 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 Jag ser det inte så. 119 00:11:52,254 --> 00:11:58,927 Även om svart magi skapade platsen, är den en bro mellan våra två världar. 120 00:11:59,011 --> 00:12:04,933 - Och nu korsar vi den tillsammans. - Du kanske har rätt. 121 00:12:05,809 --> 00:12:08,896 Som ett gammalt sår som läker. 122 00:12:46,809 --> 00:12:47,726 Va? 123 00:13:04,827 --> 00:13:09,581 Det här är helt galet. Jag förstår inte vad ni håller på med. 124 00:13:36,233 --> 00:13:41,196 Vi är i en annan värld, ändå ser himlen likadan ut som i Katolis. 125 00:13:41,864 --> 00:13:44,199 Titta! Man kan se Karlavagnen. 126 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Vad för nåt? 127 00:13:46,660 --> 00:13:52,124 - Har ni inte namn på stjärnbilder? - Jo. Men vi har nog andra namn. 128 00:13:52,207 --> 00:13:56,003 - Vad kallar ni Karlavagnen? - Garlaath, förintaren. 129 00:13:58,463 --> 00:13:59,298 Trevligt. 130 00:13:59,965 --> 00:14:04,052 De där fem stjärnorna är handtaget. De liknar en sked. 131 00:14:05,554 --> 00:14:09,016 De där stjärnorna är Garlaaths dödskallebälte. 132 00:14:10,058 --> 00:14:13,896 Jag ser det. Ovanligt klädval, inte så diskret. 133 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 Förintare är inte så diskreta. 134 00:14:17,983 --> 00:14:23,488 Vad kallar ni den där starka stjärnan? Vi kallar den Sydstjärnan. 135 00:14:24,239 --> 00:14:29,578 Folk navigerar med hjälp av den, för att hitta vägen i nattens mörker. 136 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 Vad händer nu? 137 00:14:33,582 --> 00:14:34,458 Callum, 138 00:14:35,334 --> 00:14:39,588 {\an8}jag är glad att vi kan titta på stjärnorna tillsammans. 139 00:14:46,094 --> 00:14:49,514 Den där vackra starka stjärnan du pekade på, 140 00:14:49,598 --> 00:14:53,143 den kallar vi Leolas sista önskan. 141 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Vem är Leola? 142 00:14:56,021 --> 00:14:59,274 Jag vet inte. Kanske en vän till Garlaath? 143 00:15:11,370 --> 00:15:13,330 Claudia, du är helt slut. 144 00:15:13,413 --> 00:15:17,084 - Du har inte sovit på två dagar. - Det gör inget. 145 00:15:17,167 --> 00:15:24,132 Jag kan inte se dig lida så här. Du behöver några timmars vila. 146 00:15:28,178 --> 00:15:33,475 Jag vägrar. Det går inte. Vi måste ta oss dit innan det är för sent. 147 00:15:33,558 --> 00:15:40,107 - Vi måste fortsätta, annars dör min far. - Claudia, snälla. Du behöver sova. 148 00:15:41,900 --> 00:15:47,489 Kan jag fortsätta framåt när jag sover? Om inte, fortsätter vi... 149 00:15:55,539 --> 00:15:58,917 - Blodets barn! - Tyst! 150 00:15:59,001 --> 00:16:00,460 Hon behöver sova. 151 00:16:01,294 --> 00:16:03,088 - Blodets barn. - Bättre. 152 00:16:03,171 --> 00:16:06,508 Jag vet inte varför du säger så, men bättre. 153 00:16:22,441 --> 00:16:26,403 Kanske man kan röra sig framåt när man sover. 154 00:17:07,235 --> 00:17:08,528 Viren. 155 00:17:09,654 --> 00:17:15,619 - Du verkar förvånad över att se mig. - Harrow, du... Du överlevde? 156 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Min kung. 157 00:17:23,585 --> 00:17:28,381 Ja, det var en märklig natt. Jag hade inte klarat mig utan dig. 158 00:17:29,549 --> 00:17:33,804 Jag vill be dig om ursäkt. Natten då de attackerade mig... 159 00:17:35,263 --> 00:17:36,389 Jag var elak. 160 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 De försökte döda dig. 161 00:17:39,351 --> 00:17:42,354 Slutet var nära, och jag var rädd. 162 00:17:42,979 --> 00:17:46,608 Jag var elak, fast du betyder så mycket för mig. 163 00:17:47,526 --> 00:17:51,196 {\an8}Sanningen är... Du är inte min tjänare. 164 00:17:51,863 --> 00:17:53,031 Du är min bror. 165 00:17:54,908 --> 00:17:56,409 Du är min familj. 166 00:18:00,122 --> 00:18:06,461 {\an8}Jag har alltid sett dig som min familj, och jag skulle göra allt för min familj. 167 00:18:06,545 --> 00:18:10,132 {\an8}Hur farligt eller hemskt det än må vara. 168 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Jag vet. 169 00:18:11,299 --> 00:18:16,930 Det är ovärderligt för mig att veta att jag är betydelsefull för dig. 170 00:18:18,223 --> 00:18:19,599 Att du bryr dig. 171 00:18:21,393 --> 00:18:27,023 - Det är allt jag önskat. - Självklart värdesätter jag dig. 172 00:18:28,900 --> 00:18:31,403 Din själ är min skatt. 173 00:18:34,614 --> 00:18:37,242 Va? Vad sa du? 174 00:19:30,921 --> 00:19:32,088 Garlaath, nej! 175 00:19:34,049 --> 00:19:37,427 Nåt rör sig i skogen. Vi måste härifrån! 176 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Vad är det där? 177 00:19:58,365 --> 00:20:00,283 Vi lämnade kvar Bait! 178 00:20:05,163 --> 00:20:06,331 Det fixar jag. 179 00:20:28,561 --> 00:20:31,731 - Vi fick honom. - Rakt framför näsan. 180 00:20:36,945 --> 00:20:42,659 Aspiro... Kan vi sluta svänga? Jag försöker uttala en trollformel. 181 00:20:42,742 --> 00:20:47,163 - Då blir vi lunch. - Det är sent, så vi blir nog middag. 182 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Ta tömmarna. 183 00:20:57,966 --> 00:21:01,803 - Är den speciell? Vad kan den göra? - Ingen aning. 184 00:21:23,116 --> 00:21:24,367 Häftig pil! 185 00:21:26,453 --> 00:21:27,454 Tack, Ethari. 186 00:21:33,710 --> 00:21:36,504 Jag måste vakna. Vi måste fortsätta. 187 00:21:37,672 --> 00:21:38,798 Ta det lugnt. 188 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Vila. 189 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Du rör dig framåt. 190 00:21:44,262 --> 00:21:45,096 Va? 191 00:21:48,933 --> 00:21:53,188 Du sa att du ville fortsätta framåt medan du sov, 192 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 så jag byggde en drömflotte. 193 00:21:57,650 --> 00:21:58,735 Terry! 194 00:22:54,707 --> 00:22:55,542 Soren? 195 00:22:56,042 --> 00:22:56,876 Pappa! 196 00:23:01,464 --> 00:23:04,092 Där är han, min lille guldgosse! 197 00:23:14,394 --> 00:23:16,563 Igen. 198 00:23:17,147 --> 00:23:20,066 Men först måste du betala avgiften. 199 00:23:20,150 --> 00:23:22,944 Priset är ett blås på lilla magen. 200 00:23:29,784 --> 00:23:35,999 - Jag älskar dig, pappa. - Jag älskar dig också, så mycket. 201 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 Soren? 202 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 Min pojk, vad är det? 203 00:23:44,549 --> 00:23:48,178 Allting ordnar sig. Pappa ska ta hand om dig. 204 00:23:49,429 --> 00:23:52,557 Nej. 205 00:23:53,516 --> 00:23:54,350 Nej! 206 00:23:55,852 --> 00:23:56,686 Nej. 207 00:24:00,190 --> 00:24:05,361 Jag gör vad som helst för att få det här ogjort. Vad som helst! 208 00:24:46,903 --> 00:24:51,241 Undertexter: Lina Olsson