1
00:00:17,477 --> 00:00:19,729
Detta har hänt i Drakprinsen.
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,280
Domina Profundis, havets stordrake,
3
00:00:29,363 --> 00:00:33,451
ärkemagikern Aaravos
tänker rymma från sitt fängelse.
4
00:00:34,535 --> 00:00:36,079
Vi måste stoppa dem.
5
00:00:36,162 --> 00:00:37,830
Din pappa är sjuk.
6
00:00:37,914 --> 00:00:42,335
Om pappa ska överleva
måste vi befria Aaravos från ön.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,297
Claudia och Viren har kartan.
De ligger före.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,800
Om de lyckas befria Aaravos
9
00:00:48,883 --> 00:00:53,513
behöver vi ta reda på en sak,
hur man dödar en stjärnalv.
10
00:00:53,596 --> 00:00:59,644
Jag vill besöka den där boksalen.
Ska vi bege oss till Xadia i morgon bitti?
11
00:01:42,186 --> 00:01:46,691
DRAKPRINSEN
12
00:01:46,774 --> 00:01:51,279
MYSTERIET AARAVOS
13
00:01:59,495 --> 00:02:04,250
BOK 5 - HAVET
KAPITEL 2 - GAMLA SÅR
14
00:02:13,885 --> 00:02:18,764
{\an8}Jag älskar morgnar, Rayla.
En ny dag, full av möjligheter.
15
00:02:18,848 --> 00:02:22,643
Skulle du kunna
älska morgnar lite tystare?
16
00:02:22,727 --> 00:02:28,941
Jag tänkte försöka
ge mitt ena öga sovmorgon.
17
00:02:32,778 --> 00:02:34,822
- Inte du också.
- Vänta!
18
00:02:38,659 --> 00:02:40,494
Okej. Nu är jag vaken.
19
00:02:43,039 --> 00:02:48,461
Jag hörde att ni är på väg till Xadia,
så jag ville ge er lite frukost.
20
00:02:49,045 --> 00:02:52,006
En varm brun morgondryck, så klart.
21
00:02:56,052 --> 00:02:59,972
Och en låda
med mina nyaste frukostbakverk.
22
00:03:00,056 --> 00:03:05,019
Jag var osäker på om jag skulle kalla dem
fraskransar, hålkakor,
23
00:03:05,102 --> 00:03:07,563
söta cirklar eller sockerhjul.
24
00:03:07,647 --> 00:03:09,899
Men jag tror jag bestämt mig.
25
00:03:10,399 --> 00:03:11,859
Munkringar!
26
00:03:22,203 --> 00:03:23,704
Det här är så gott.
27
00:03:27,208 --> 00:03:28,584
Så sant, Bait.
28
00:03:28,668 --> 00:03:34,382
Jag skickar bud till stormtornet
för att meddela kung Ezran om er resa.
29
00:03:34,465 --> 00:03:37,718
Skicka en sån här också. Den är så god.
30
00:03:39,053 --> 00:03:45,518
Prins Callum, är det sant att ni ska resa
ända till Xadia för en bok?
31
00:03:46,560 --> 00:03:48,145
Inte bara "en bok".
32
00:03:48,229 --> 00:03:52,608
Idag börjar vår resa
mot den stora boksalen i Lux Aurea,
33
00:03:52,692 --> 00:03:55,945
det största biblioteket i hela Xadia.
34
00:03:57,238 --> 00:04:00,199
Så, böcker.
35
00:04:12,253 --> 00:04:16,674
Varför tar det så lång tid?
Sätt fart, vi måste ge oss av.
36
00:04:18,134 --> 00:04:20,720
Lugn och trägen vinner tävlingen.
37
00:04:21,387 --> 00:04:26,100
Men så är det ju inte.
Den snabbaste vinner tävlingen.
38
00:04:26,183 --> 00:04:29,395
Säg det. Den snabbaste vinner.
39
00:04:29,478 --> 00:04:35,568
Jag förstår dig. Situationen är akut,
och du är rädd att jag inte inser det.
40
00:04:36,694 --> 00:04:41,324
För varje dag som går
ökar risken att jag förlorar min pappa.
41
00:04:44,076 --> 00:04:47,663
Jag kommer varken svika dig eller honom.
42
00:04:48,331 --> 00:04:50,750
Ska vi försöka lyfta din pappa?
43
00:04:58,215 --> 00:05:01,635
Bra. Vi fick upp honom.
Nu måste vi börja gå.
44
00:05:02,636 --> 00:05:04,138
Lugnt och träget?
45
00:05:05,181 --> 00:05:07,183
Ja, lugnt och träget.
46
00:05:35,836 --> 00:05:37,213
Vi möts igen.
47
00:05:38,172 --> 00:05:42,385
Men den här gången
står jag här på andra sidan.
48
00:05:43,636 --> 00:05:46,055
Ödets väg är redan avgjord.
49
00:05:46,138 --> 00:05:50,393
Varje steg jag tog,
tog jag för att jag var tvungen.
50
00:05:52,311 --> 00:05:54,522
- Pappa.
- Va?
51
00:05:58,984 --> 00:06:03,948
Ärade drakar. Jag har rest från Katolis
för att än en gång kalla...
52
00:06:05,157 --> 00:06:09,787
"Kalla" låter inte viktigt nog.
Bönfalla? Eller vädja?
53
00:06:10,955 --> 00:06:14,750
Ingår det här i talet
eller frågar han oss?
54
00:06:14,834 --> 00:06:16,293
Han frågar oss.
55
00:06:16,377 --> 00:06:19,755
Ska jag bönfalla
eller vädja till drakarna?
56
00:06:20,506 --> 00:06:24,844
Jag tror på den med bönor.
Alla gillar väl bönor?
57
00:06:24,927 --> 00:06:30,349
- Det är inte det ordet betyder.
- Jag vill bara att de förstår allvaret.
58
00:06:31,642 --> 00:06:36,814
Det här är för jobbigt, du borde inte
behöva ta ansvar för sånt här.
59
00:06:36,897 --> 00:06:38,983
Du borde få vara ett barn.
60
00:06:39,066 --> 00:06:45,656
Om du bara gör vuxengrejer nu kommer du
bli lika konstig som din bror och Rayla.
61
00:06:45,739 --> 00:06:50,494
Jag har inte tid med sånt.
Jag måste vinna drakarnas tillit.
62
00:06:50,578 --> 00:06:55,666
Inget får stoppa mig. Allt brakar samman
om jag inte gör min plikt.
63
00:06:56,250 --> 00:06:58,294
Det är det här jag menar.
64
00:06:58,377 --> 00:07:04,049
Det lät som att du precis sa "förstoppa"
och du fnittrade inte ens.
65
00:07:04,133 --> 00:07:05,926
Jag vill inte höra mer.
66
00:07:06,010 --> 00:07:10,514
När jag sitter på tronen
påminns jag om den enorma pressen.
67
00:07:10,598 --> 00:07:12,224
Inget får stoppa mig.
68
00:07:17,438 --> 00:07:21,066
Tronen, pressen, förstoppad...
Han pratar om bajs.
69
00:07:23,277 --> 00:07:25,404
Det var ju roligt!
70
00:07:28,115 --> 00:07:34,830
Dessutom... Tänk att jag ens säger det här.
Men du sa att allt kanske "brakar" samman.
71
00:07:42,838 --> 00:07:47,384
Vi har hunnit långt, dags att vila.
Imorgon reser vi vidare.
72
00:07:47,468 --> 00:07:53,224
Ja, men varför ska vi sova på marken
när vi kan sova som monarker?
73
00:07:55,226 --> 00:07:58,604
Det ligger ett bekvämt gästhus där borta.
74
00:08:03,359 --> 00:08:05,611
Det verkar onödigt lyxigt.
75
00:08:05,694 --> 00:08:11,116
Vi kan ge oss av tidigare om vi sover bra.
Och frukosten är inkluderad.
76
00:08:16,664 --> 00:08:19,166
Okej då. Mjukisar.
77
00:08:21,877 --> 00:08:23,837
Så mjuk och gosig.
78
00:08:28,968 --> 00:08:30,761
Kan vi inte vila lite?
79
00:08:31,971 --> 00:08:38,102
Här finns till och med en krabbfamilj.
Ljudet av deras klor är avslappnande.
80
00:08:38,185 --> 00:08:40,854
Nej. Vi kan inte stanna nu.
81
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
Claudia, alla behöver vila. Du också.
82
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Särskilt du.
83
00:08:49,863 --> 00:08:54,743
Nej. Vi måste fortsätta.
Det är det enda som betyder nåt.
84
00:08:54,827 --> 00:08:56,370
Fortsätt.
85
00:08:56,453 --> 00:08:59,206
Fortsätt...
86
00:08:59,290 --> 00:09:01,917
- Pappa...
- Du fortsätter röra på dig.
87
00:09:02,001 --> 00:09:03,919
Pappa...
88
00:09:05,629 --> 00:09:06,755
Var är du?
89
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
- Pappa...
- Varför rör du på dig?
90
00:09:29,695 --> 00:09:30,529
Vad...?
91
00:09:34,325 --> 00:09:36,452
Tack för att du sa ja.
92
00:09:36,535 --> 00:09:41,332
Jag hoppas övernattningen
inte var alltför mysig för din smak.
93
00:09:41,915 --> 00:09:45,127
Det var faktiskt helt underbart.
94
00:09:45,210 --> 00:09:48,839
Så gulliga små tvålar
borde inte få tillverkas.
95
00:09:48,922 --> 00:09:55,471
Och tänk att frukosten var inkluderad!
Men det bästa var mintchokladen på kudden.
96
00:09:55,554 --> 00:09:57,806
Hur har jag somnat i alla år
97
00:09:57,890 --> 00:10:03,145
utan den där stunden
med nåt så sött men ändå så uppfriskande?
98
00:10:03,228 --> 00:10:06,857
Kul att du gillade det.
Dagen har börjat bra.
99
00:10:06,940 --> 00:10:13,113
Vi är nästan vid gränsen. Solen skiner
och idag verkar min häst gilla mig.
100
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
För mycket. Förlåt.
101
00:10:21,538 --> 00:10:23,290
Kpp'Ar? Hur?
102
00:10:26,502 --> 00:10:29,922
Min ivrigaste elev har återvänt.
103
00:10:30,964 --> 00:10:33,258
Vilken praktfull elegans.
104
00:10:36,011 --> 00:10:40,099
Du verkar ha kommit över
din problematiska uppväxt.
105
00:10:40,683 --> 00:10:42,643
Vad har hänt med din arm?
106
00:10:43,852 --> 00:10:47,648
Skador från en otrevlig gammal övning.
107
00:10:49,525 --> 00:10:51,944
Ett av mina många misstag.
108
00:10:52,695 --> 00:10:55,364
Jag visste att du skulle nå långt.
109
00:10:56,865 --> 00:11:00,869
Men inte hur långt
du var beredd att gå för att nå dit.
110
00:11:01,829 --> 00:11:05,624
Jag hade inget val.
Jag var tvungen att göra det.
111
00:11:06,208 --> 00:11:07,501
Inget val?
112
00:11:08,460 --> 00:11:11,588
Du gjorde samma val som du alltid gjort.
113
00:11:13,006 --> 00:11:15,342
Det som ger dig makt.
114
00:11:16,593 --> 00:11:21,473
Du har fel. Allt jag gjort
har varit för att skydda min familj.
115
00:11:21,557 --> 00:11:24,977
Hur farligt eller hemskt det än må vara.
116
00:11:25,060 --> 00:11:25,894
Pappa.
117
00:11:41,744 --> 00:11:43,829
Den här platsen är ett ärr.
118
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
Jag ser det inte så.
119
00:11:52,254 --> 00:11:58,927
Även om svart magi skapade platsen,
är den en bro mellan våra två världar.
120
00:11:59,011 --> 00:12:04,933
- Och nu korsar vi den tillsammans.
- Du kanske har rätt.
121
00:12:05,809 --> 00:12:08,896
Som ett gammalt sår som läker.
122
00:12:46,809 --> 00:12:47,726
Va?
123
00:13:04,827 --> 00:13:09,581
Det här är helt galet.
Jag förstår inte vad ni håller på med.
124
00:13:36,233 --> 00:13:41,196
Vi är i en annan värld,
ändå ser himlen likadan ut som i Katolis.
125
00:13:41,864 --> 00:13:44,199
Titta! Man kan se Karlavagnen.
126
00:13:45,576 --> 00:13:46,577
Vad för nåt?
127
00:13:46,660 --> 00:13:52,124
- Har ni inte namn på stjärnbilder?
- Jo. Men vi har nog andra namn.
128
00:13:52,207 --> 00:13:56,003
- Vad kallar ni Karlavagnen?
- Garlaath, förintaren.
129
00:13:58,463 --> 00:13:59,298
Trevligt.
130
00:13:59,965 --> 00:14:04,052
De där fem stjärnorna är handtaget.
De liknar en sked.
131
00:14:05,554 --> 00:14:09,016
De där stjärnorna
är Garlaaths dödskallebälte.
132
00:14:10,058 --> 00:14:13,896
Jag ser det.
Ovanligt klädval, inte så diskret.
133
00:14:13,979 --> 00:14:16,315
Förintare är inte så diskreta.
134
00:14:17,983 --> 00:14:23,488
Vad kallar ni den där starka stjärnan?
Vi kallar den Sydstjärnan.
135
00:14:24,239 --> 00:14:29,578
Folk navigerar med hjälp av den,
för att hitta vägen i nattens mörker.
136
00:14:31,622 --> 00:14:33,498
Vad händer nu?
137
00:14:33,582 --> 00:14:34,458
Callum,
138
00:14:35,334 --> 00:14:39,588
{\an8}jag är glad att vi kan
titta på stjärnorna tillsammans.
139
00:14:46,094 --> 00:14:49,514
Den där vackra starka stjärnan
du pekade på,
140
00:14:49,598 --> 00:14:53,143
den kallar vi Leolas sista önskan.
141
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Vem är Leola?
142
00:14:56,021 --> 00:14:59,274
Jag vet inte. Kanske en vän till Garlaath?
143
00:15:11,370 --> 00:15:13,330
Claudia, du är helt slut.
144
00:15:13,413 --> 00:15:17,084
- Du har inte sovit på två dagar.
- Det gör inget.
145
00:15:17,167 --> 00:15:24,132
Jag kan inte se dig lida så här.
Du behöver några timmars vila.
146
00:15:28,178 --> 00:15:33,475
Jag vägrar. Det går inte.
Vi måste ta oss dit innan det är för sent.
147
00:15:33,558 --> 00:15:40,107
- Vi måste fortsätta, annars dör min far.
- Claudia, snälla. Du behöver sova.
148
00:15:41,900 --> 00:15:47,489
Kan jag fortsätta framåt när jag sover?
Om inte, fortsätter vi...
149
00:15:55,539 --> 00:15:58,917
- Blodets barn!
- Tyst!
150
00:15:59,001 --> 00:16:00,460
Hon behöver sova.
151
00:16:01,294 --> 00:16:03,088
- Blodets barn.
- Bättre.
152
00:16:03,171 --> 00:16:06,508
Jag vet inte varför du säger så,
men bättre.
153
00:16:22,441 --> 00:16:26,403
Kanske man kan röra sig framåt
när man sover.
154
00:17:07,235 --> 00:17:08,528
Viren.
155
00:17:09,654 --> 00:17:15,619
- Du verkar förvånad över att se mig.
- Harrow, du... Du överlevde?
156
00:17:18,413 --> 00:17:19,247
Min kung.
157
00:17:23,585 --> 00:17:28,381
Ja, det var en märklig natt.
Jag hade inte klarat mig utan dig.
158
00:17:29,549 --> 00:17:33,804
Jag vill be dig om ursäkt.
Natten då de attackerade mig...
159
00:17:35,263 --> 00:17:36,389
Jag var elak.
160
00:17:37,474 --> 00:17:39,267
De försökte döda dig.
161
00:17:39,351 --> 00:17:42,354
Slutet var nära, och jag var rädd.
162
00:17:42,979 --> 00:17:46,608
Jag var elak,
fast du betyder så mycket för mig.
163
00:17:47,526 --> 00:17:51,196
{\an8}Sanningen är... Du är inte min tjänare.
164
00:17:51,863 --> 00:17:53,031
Du är min bror.
165
00:17:54,908 --> 00:17:56,409
Du är min familj.
166
00:18:00,122 --> 00:18:06,461
{\an8}Jag har alltid sett dig som min familj,
och jag skulle göra allt för min familj.
167
00:18:06,545 --> 00:18:10,132
{\an8}Hur farligt eller hemskt det än må vara.
168
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Jag vet.
169
00:18:11,299 --> 00:18:16,930
Det är ovärderligt för mig
att veta att jag är betydelsefull för dig.
170
00:18:18,223 --> 00:18:19,599
Att du bryr dig.
171
00:18:21,393 --> 00:18:27,023
- Det är allt jag önskat.
- Självklart värdesätter jag dig.
172
00:18:28,900 --> 00:18:31,403
Din själ är min skatt.
173
00:18:34,614 --> 00:18:37,242
Va? Vad sa du?
174
00:19:30,921 --> 00:19:32,088
Garlaath, nej!
175
00:19:34,049 --> 00:19:37,427
Nåt rör sig i skogen. Vi måste härifrån!
176
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Vad är det där?
177
00:19:58,365 --> 00:20:00,283
Vi lämnade kvar Bait!
178
00:20:05,163 --> 00:20:06,331
Det fixar jag.
179
00:20:28,561 --> 00:20:31,731
- Vi fick honom.
- Rakt framför näsan.
180
00:20:36,945 --> 00:20:42,659
Aspiro... Kan vi sluta svänga?
Jag försöker uttala en trollformel.
181
00:20:42,742 --> 00:20:47,163
- Då blir vi lunch.
- Det är sent, så vi blir nog middag.
182
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Ta tömmarna.
183
00:20:57,966 --> 00:21:01,803
- Är den speciell? Vad kan den göra?
- Ingen aning.
184
00:21:23,116 --> 00:21:24,367
Häftig pil!
185
00:21:26,453 --> 00:21:27,454
Tack, Ethari.
186
00:21:33,710 --> 00:21:36,504
Jag måste vakna. Vi måste fortsätta.
187
00:21:37,672 --> 00:21:38,798
Ta det lugnt.
188
00:21:40,508 --> 00:21:41,343
Vila.
189
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Du rör dig framåt.
190
00:21:44,262 --> 00:21:45,096
Va?
191
00:21:48,933 --> 00:21:53,188
Du sa att du ville
fortsätta framåt medan du sov,
192
00:21:53,271 --> 00:21:55,648
så jag byggde en drömflotte.
193
00:21:57,650 --> 00:21:58,735
Terry!
194
00:22:54,707 --> 00:22:55,542
Soren?
195
00:22:56,042 --> 00:22:56,876
Pappa!
196
00:23:01,464 --> 00:23:04,092
Där är han, min lille guldgosse!
197
00:23:14,394 --> 00:23:16,563
Igen.
198
00:23:17,147 --> 00:23:20,066
Men först måste du betala avgiften.
199
00:23:20,150 --> 00:23:22,944
Priset är ett blås på lilla magen.
200
00:23:29,784 --> 00:23:35,999
- Jag älskar dig, pappa.
- Jag älskar dig också, så mycket.
201
00:23:38,251 --> 00:23:39,085
Soren?
202
00:23:40,044 --> 00:23:41,921
Min pojk, vad är det?
203
00:23:44,549 --> 00:23:48,178
Allting ordnar sig.
Pappa ska ta hand om dig.
204
00:23:49,429 --> 00:23:52,557
Nej.
205
00:23:53,516 --> 00:23:54,350
Nej!
206
00:23:55,852 --> 00:23:56,686
Nej.
207
00:24:00,190 --> 00:24:05,361
Jag gör vad som helst
för att få det här ogjort. Vad som helst!
208
00:24:46,903 --> 00:24:51,241
Undertexter: Lina Olsson