1
00:00:17,435 --> 00:00:19,937
Ejderhalar Prensi'nde daha önce...
2
00:00:25,485 --> 00:00:29,322
Büyük Domina Profundis,
Okyanus'un Baş Ejderhası,
3
00:00:29,405 --> 00:00:33,451
Baş Büyücü Aaravos
hapishanesinden kaçmaya çalışıyor.
4
00:00:34,494 --> 00:00:36,329
Onları durdurmalıyız.
5
00:00:36,412 --> 00:00:37,830
Baban hasta.
6
00:00:37,914 --> 00:00:42,251
Hayatta tutmak için
adaya gidip Aaravos'u kurtarmalıyız.
7
00:00:43,002 --> 00:00:48,800
Harita, Claudia ve Viren'da.
Aaravos'u bırakmalarını engelleyemiyorsak
8
00:00:48,883 --> 00:00:53,471
bir şeyi bilmemiz gerek,
Yıldız Bağı Elfi nasıl öldürülür?
9
00:00:53,554 --> 00:00:56,432
Büyük Kütüphane'ye bakmak istiyorum.
10
00:00:56,516 --> 00:00:59,644
Yarın erkenden Xadia'ya gidelim mi?
11
00:01:42,186 --> 00:01:46,691
EJDERHALAR PRENSİ
12
00:01:46,774 --> 00:01:51,279
AARAVOS GİZEMİ
13
00:01:59,620 --> 00:02:04,208
KİTAP 5: OKYANUS
BÖLÜM 2: ESKİ YARALAR
14
00:02:13,885 --> 00:02:15,720
{\an8}Sabah harika değil mi?
15
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
{\an8}Dünyanın potansiyelini hatırlatıyor.
16
00:02:18,848 --> 00:02:22,685
Sabahı daha sessiz sevebilir misin?
17
00:02:22,768 --> 00:02:29,358
Becerebilirsem bir gözüm açık,
diğer gözüm uyuyarak at binebilirim.
18
00:02:32,778 --> 00:02:34,822
- Sen de başlama!
- Durun!
19
00:02:38,659 --> 00:02:40,703
Tamam. Uyandım.
20
00:02:43,080 --> 00:02:45,625
Xadia'ya gideceğinizi duydum.
21
00:02:45,708 --> 00:02:48,461
Sizi düzgünce uğurlamak istedim.
22
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
Kahverengi, sıcak sabah iksiriyle.
23
00:02:56,052 --> 00:03:00,056
En taze sabah ikramlıklarımla.
24
00:03:00,139 --> 00:03:07,146
Halka çörek mi, delikli pasta mı,
şekerli teker mi diyeceğimi bilemedim.
25
00:03:07,647 --> 00:03:09,398
Ama sanırım buldum.
26
00:03:10,399 --> 00:03:11,859
Hamur-o.
27
00:03:22,203 --> 00:03:23,621
Çok güzel.
28
00:03:27,208 --> 00:03:28,584
Aynen öyle Bait.
29
00:03:28,668 --> 00:03:34,006
Kral Ezran'ı bilgilendirmek için
Fırtına Tepesi'ne haber yollayacağım.
30
00:03:34,548 --> 00:03:37,134
Bundan da yollayalım. Çok iyi.
31
00:03:39,136 --> 00:03:45,518
Prens Callum, Xadia'ya
bir kitap için gittiğiniz doğru mu?
32
00:03:46,560 --> 00:03:48,938
Herhangi biri değil.
33
00:03:49,021 --> 00:03:55,945
Bugün Xadia'daki
Lux Aurea Büyük Kütüphanesi'ne gidiyoruz.
34
00:03:57,238 --> 00:04:00,199
Kitap için yani.
35
00:04:12,253 --> 00:04:14,338
Neden bu kadar uzun sürdü?
36
00:04:14,422 --> 00:04:16,757
Haydi, gitmeliyiz.
37
00:04:18,134 --> 00:04:20,720
Yavaş ve istikrarlı olan kazanır!
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,724
Neden öyle diyorlar? Yarışlar öyle olmaz.
39
00:04:24,807 --> 00:04:29,395
Hızlı olan kazanır.
Benimle söyle. "Hızlı olan kazanır."
40
00:04:29,478 --> 00:04:35,568
Seni anlıyorum. Durum acil değilmiş gibi
davranmamamdan korkuyorsun.
41
00:04:36,694 --> 00:04:41,490
Her geçen gün ailemden
birini daha kaybetmeye yaklaşıyorum.
42
00:04:44,118 --> 00:04:47,663
Yüzünü kara çıkarmam.
Onu yüzüstü bırakmayız.
43
00:04:48,331 --> 00:04:50,750
Şimdi babanı taşıyalım.
44
00:04:58,215 --> 00:05:02,094
Harika. Onu kaldırdık.
Şimdi yürümeye başlamalıyız.
45
00:05:02,720 --> 00:05:04,513
Yavaş ve istikrarlı mı?
46
00:05:05,181 --> 00:05:07,224
Evet, yavaş ve istikrarlı.
47
00:05:36,045 --> 00:05:37,546
Tekrar karşılaştık.
48
00:05:38,255 --> 00:05:42,551
Ama bu kez diğer taraftayım.
49
00:05:43,719 --> 00:05:46,055
Kaderin yolu çoktan seçildi.
50
00:05:46,138 --> 00:05:50,726
Attığım her adımı
mecbur olduğum için attım.
51
00:05:52,311 --> 00:05:53,437
Baba!
52
00:05:53,521 --> 00:05:54,647
Ne?
53
00:05:58,984 --> 00:06:01,278
Xadia'nın Yüce Ejderhaları,
54
00:06:01,362 --> 00:06:04,323
Katolis'ten gelip sizi çağırmak...
55
00:06:05,241 --> 00:06:09,870
"Çağırmak" önemli gelmiyor.
"İstirham" veya "niyaz" nasıl?
56
00:06:10,955 --> 00:06:14,834
Konuşmanın bir parçası mı
yoksa bize mi soruyor?
57
00:06:14,917 --> 00:06:16,293
Bize soruyor.
58
00:06:16,377 --> 00:06:19,755
Ejderhalar istirham mı, niyaz mı sever?
59
00:06:20,506 --> 00:06:24,844
Piyaz sever bence. Herkes gibi.
60
00:06:24,927 --> 00:06:26,887
Öyle değil o kelime.
61
00:06:26,971 --> 00:06:30,349
Durumun ciddiyetine göre
konuşmak istiyorum.
62
00:06:31,725 --> 00:06:33,310
Bu çok ağır.
63
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Bunu tek başına yapman adil değil.
64
00:06:36,897 --> 00:06:39,108
Çocukluğu hak ediyorsun.
65
00:06:39,191 --> 00:06:45,656
Tüm vaktini yetişkin işleriyle geçirirsen
ağabeyin ve Rayla gibi tuhaf olursun.
66
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
Çocukluk için vaktim yok.
67
00:06:47,825 --> 00:06:50,536
Ejderhaların güvenini kazanmalıyım.
68
00:06:50,619 --> 00:06:52,663
Bu amelden dönüş yok.
69
00:06:52,746 --> 00:06:55,666
Birçok kişi bana bel bağladı.
70
00:06:56,250 --> 00:06:58,294
Ben de bunu söylüyorum.
71
00:06:58,377 --> 00:07:02,131
İnsanların bel bağladığını söyledin
72
00:07:02,214 --> 00:07:04,049
ama hiç kıkırdamadın.
73
00:07:04,133 --> 00:07:05,259
Karışmıyorum.
74
00:07:06,051 --> 00:07:12,224
Tahtıma her oturduğumda krallık vazifemin
muazzam baskısını hatırlıyorum.
75
00:07:17,563 --> 00:07:20,733
Kralım, kakadan bahsediyor.
76
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Bu gerçekten komik.
77
00:07:28,157 --> 00:07:32,244
Bunu söylediğime inanamıyorum
78
00:07:32,328 --> 00:07:34,830
ama "amel" de dediniz.
79
00:07:42,838 --> 00:07:47,384
Çok yol kat ettik.
Dinlenme vakti. Yarın tekrarlarız.
80
00:07:47,468 --> 00:07:53,224
Doğru. Ama şık bir yerde kalmak varken
neden çimlerde yatalım?
81
00:07:55,267 --> 00:07:58,604
Hemen ileride şirin bir han var.
82
00:08:03,359 --> 00:08:05,694
Rahatına düşkünlük olur.
83
00:08:05,778 --> 00:08:10,908
Daha iyi uyursak yarın erken çıkabiliriz.
Ayrıca kahvaltı bedava.
84
00:08:16,664 --> 00:08:18,040
Peki.
85
00:08:18,123 --> 00:08:19,458
Çok yumuşaksınız.
86
00:08:21,877 --> 00:08:23,837
Yumuşak ve sevimli.
87
00:08:28,968 --> 00:08:30,761
Durup dinlensek?
88
00:08:32,012 --> 00:08:34,098
Bir yengeç ailesi bile var.
89
00:08:34,181 --> 00:08:38,102
Tıkırdayan kıskaçlarının
neşeli ritmiyle gevşeriz.
90
00:08:38,185 --> 00:08:40,854
Hayır. Şimdi duramayız.
91
00:08:43,899 --> 00:08:49,780
Claudia, sen dâhil hepimizin
dinlenmesi gerek. Özellikle de senin.
92
00:08:49,863 --> 00:08:54,743
Hayır. İlerlemeliyiz.
Önemli olan tek şey bu.
93
00:08:54,827 --> 00:08:56,370
İlerlemek.
94
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
İlerlemek...
95
00:08:59,331 --> 00:09:01,875
- Baba.
- İlerliyorsun.
96
00:09:01,959 --> 00:09:03,919
Baba...
97
00:09:04,003 --> 00:09:07,172
Neredesin?
98
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
- Baba.
- Neden ilerliyorsun?
99
00:09:29,194 --> 00:09:30,446
Ne?
100
00:09:34,325 --> 00:09:41,332
Bana uydun, sağ ol. Umarım handa kalmak
Ay Gölgesi tarzına fazla şık kaçmamıştır.
101
00:09:41,915 --> 00:09:45,127
Aslında harikaydı!
102
00:09:45,210 --> 00:09:48,839
Sabunlar o kadar
sevimli şekillerde yapılmamalı.
103
00:09:48,922 --> 00:09:52,343
Kahvaltı konusunda haklıydın. İnanılmazdı.
104
00:09:52,426 --> 00:09:55,471
En güzeli de yastıktaki nane şekeri.
105
00:09:55,554 --> 00:09:59,767
Şık, serin, ferahlatıcı olmayan bir yerde
106
00:09:59,850 --> 00:10:03,145
bunca yıl nasıl uykuya dalmışım?
107
00:10:03,228 --> 00:10:05,189
Beğenmene sevindim.
108
00:10:05,272 --> 00:10:08,442
Harika bir gün ve neredeyse sınırdayız.
109
00:10:08,525 --> 00:10:13,322
Güneş parlıyor ve bu sefer
atım beni gerçekten seviyor.
110
00:10:15,949 --> 00:10:17,743
Evet, abarttım. Pardon.
111
00:10:21,538 --> 00:10:23,290
Kpp'Ar! Nasıl?
112
00:10:26,502 --> 00:10:30,130
En hevesli öğrencim geri döndü.
113
00:10:30,964 --> 00:10:33,258
Ne büyük bir zarafet.
114
00:10:36,011 --> 00:10:40,099
Yetiştirilme tarzının
dezavantajlarını aşmışsın.
115
00:10:40,683 --> 00:10:42,518
Koluna ne oldu?
116
00:10:43,894 --> 00:10:47,940
Eski ve rahatsız edici bir
uygulamanın yaraları.
117
00:10:49,525 --> 00:10:51,944
Birçok hatamdan biri.
118
00:10:52,695 --> 00:10:55,572
Çok ilerleyeceğini biliyordum.
119
00:10:56,907 --> 00:11:00,869
Ama bu uğurda ne kadar
ileri gideceğini bilmiyordum.
120
00:11:01,829 --> 00:11:05,624
Başka seçeneğim yoktu.
Yapmam gerekeni yaptım!
121
00:11:06,208 --> 00:11:07,960
Seçeneğin yok muydu?
122
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Her zamanki seçeneği seçtin.
123
00:11:13,006 --> 00:11:15,592
Sana güç veren seçeneği.
124
00:11:16,593 --> 00:11:17,678
Yanılıyorsun.
125
00:11:18,387 --> 00:11:22,182
Ne kadar tehlikeli,
aşağılıkça olursa olsun,
126
00:11:22,266 --> 00:11:24,935
ailemi koruyan şeyi yaptım.
127
00:11:25,018 --> 00:11:26,019
Baba...
128
00:11:41,744 --> 00:11:43,912
Burası bir yara.
129
00:11:46,081 --> 00:11:47,708
Ben farklı görüyorum.
130
00:11:52,254 --> 00:11:59,011
Kara büyünün burayı yarattığını biliyorum
ama iki dünyamız arasında bir köprü bu.
131
00:11:59,094 --> 00:12:03,557
Şimdi birlikte karşıya geçiyoruz.
132
00:12:03,640 --> 00:12:04,933
Galiba haklısın.
133
00:12:05,809 --> 00:12:09,062
İyileşmekte olan eski bir yara.
134
00:12:46,725 --> 00:12:47,726
Ne?
135
00:13:04,827 --> 00:13:07,079
Bu saçmalık.
136
00:13:07,162 --> 00:13:09,706
Hiçbiri mantıklı değil.
137
00:13:36,233 --> 00:13:41,321
Farklı bir dünyada olsak da
gökyüzü Katolis'teki gibi görünüyor.
138
00:13:41,864 --> 00:13:44,366
Bak! Büyük Kaşık şurada.
139
00:13:45,576 --> 00:13:46,577
Ne?
140
00:13:46,660 --> 00:13:52,207
- Takımyıldızların isimleri yok mu?
- Var. Sanırım bizde farklı.
141
00:13:52,291 --> 00:13:56,253
- Büyük Kaşık'a ne diyorsunuz?
- Yok Edici Garlaath.
142
00:13:58,422 --> 00:13:59,423
Güzelmiş.
143
00:14:00,173 --> 00:14:04,052
Sıradaki beş yıldız Büyük Kaşık'ın sapı.
144
00:14:05,554 --> 00:14:09,099
O beş yıldız
Garlaath'ın kafataslı fişekliği.
145
00:14:10,100 --> 00:14:11,018
Anladım.
146
00:14:11,101 --> 00:14:16,523
- İlginç bir seçim. Gizli değil.
- Yok edicilerin gizli olması gerekmez.
147
00:14:17,983 --> 00:14:21,361
Gökteki en parlak yıldıza ne diyorsunuz?
148
00:14:21,445 --> 00:14:25,365
Güney Yıldızı.
İnsanlar yön bulmak için kullanıyor.
149
00:14:25,449 --> 00:14:29,828
Gecenin sonsuz karanlığında
yollarını bulmak için.
150
00:14:31,622 --> 00:14:33,081
Neler oluyor?
151
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
Callum,
152
00:14:35,334 --> 00:14:39,338
{\an8}burada birlikte
yıldızlara baktığımız için mutluyum.
153
00:14:46,094 --> 00:14:49,431
Az önce işaret ettiğin o parlak yıldıza
154
00:14:49,514 --> 00:14:53,143
Leola'nın Son Dileği diyoruz.
155
00:14:54,978 --> 00:14:55,979
Leola kim?
156
00:14:56,063 --> 00:14:59,316
Bilmiyorum. Garlaath'ın arkadaşıdır belki.
157
00:15:11,370 --> 00:15:15,707
Claudia, yorgun görünüyorsun.
İki gündür uyumadın.
158
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
Önemli değil.
159
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Acı çekmene seyirci kalamam.
160
00:15:19,711 --> 00:15:24,216
Dinlenmelisin. Kendine birkaç saat ayır.
161
00:15:28,220 --> 00:15:33,558
Olmaz. Yapamam.
Vaktimiz dolmadan oraya ulaşmalıyız.
162
00:15:33,642 --> 00:15:36,353
İlerlemezsek babam ölür.
163
00:15:36,436 --> 00:15:40,232
Claudia, yalvarıyorum. Uyumalısın.
164
00:15:41,900 --> 00:15:47,906
Yürürken aynı anda uyumamın
bir yolunu bulabilirsin. İlerlemeliyiz...
165
00:15:55,539 --> 00:15:57,749
Çocuğun kanı!
166
00:15:57,833 --> 00:15:58,917
Bayım!
167
00:15:59,001 --> 00:16:00,711
Uyuması gerek.
168
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
Çocuğun kanı.
169
00:16:02,671 --> 00:16:06,591
Neden böyle dediğini
hâlâ bilmiyorum ama daha iyi.
170
00:16:22,399 --> 00:16:26,653
Aynı anda hem uyuyup
hem de yürümenin bir yolu olabilir.
171
00:17:07,235 --> 00:17:08,528
Viren.
172
00:17:09,696 --> 00:17:11,865
Beni gördüğüne çok şaşırdın.
173
00:17:12,866 --> 00:17:15,869
Harrow, hayatta kalmışsınız.
174
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
Kralım.
175
00:17:23,585 --> 00:17:25,754
Acayip bir geceydi.
176
00:17:25,837 --> 00:17:28,256
Ama sensiz başaramazdım.
177
00:17:29,591 --> 00:17:31,593
Sana özür borçluyum Viren.
178
00:17:32,094 --> 00:17:33,887
Bana saldırdıkları gece
179
00:17:35,222 --> 00:17:36,848
sana kötü davrandım.
180
00:17:37,474 --> 00:17:39,267
Sizi öldüreceklerdi.
181
00:17:39,351 --> 00:17:42,521
Zamanım tükeniyordu ve korkmuştum.
182
00:17:43,021 --> 00:17:46,650
Çok değer vermeme rağmen
sana kötü davrandım.
183
00:17:47,526 --> 00:17:51,196
{\an8}Gerçek şu ki hizmetkârım değilsin.
184
00:17:51,863 --> 00:17:53,115
Kardeşimsin.
185
00:17:54,950 --> 00:17:56,409
Ailemsin.
186
00:18:00,122 --> 00:18:02,374
{\an8}Seni ailem olarak gördüm hep.
187
00:18:02,457 --> 00:18:06,503
{\an8}Ne kadar tehlikeli,
ne kadar kötü olursa olsun
188
00:18:06,586 --> 00:18:10,132
{\an8}ailem için her şeyi yaparım.
189
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Biliyorum.
190
00:18:11,299 --> 00:18:17,305
Sizin için değerli olduğumu bilmek
191
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
çok kıymetli.
192
00:18:21,351 --> 00:18:22,894
Tek istediğim buydu.
193
00:18:22,978 --> 00:18:24,312
Tabii ki.
194
00:18:25,063 --> 00:18:27,023
Tabii ki değer veriyorum.
195
00:18:28,900 --> 00:18:31,403
Ruhun benim hazinem.
196
00:18:34,573 --> 00:18:37,576
Durun. Ne dediniz?
197
00:19:30,921 --> 00:19:32,505
Garlaath, hayır!
198
00:19:34,090 --> 00:19:37,677
Ormanda hareket eden
bir şey var. Gitmeliyiz.
199
00:19:48,313 --> 00:19:49,606
Nedir o şey?
200
00:19:58,323 --> 00:20:00,283
Bait orada kaldı!
201
00:20:05,163 --> 00:20:06,331
İlgileniyorum.
202
00:20:28,561 --> 00:20:31,731
- Kurtardık onu!
- Klasik kayma tekniğiyle.
203
00:20:36,945 --> 00:20:37,988
Aspiro...
204
00:20:40,073 --> 00:20:44,661
- Yalpalama! Büyü yapıyorum.
- Yalpalamasam yemeği oluruz.
205
00:20:44,744 --> 00:20:47,163
Akşam ya, akşam yemeği oluruz.
206
00:20:48,164 --> 00:20:49,457
Dizginleri al.
207
00:20:57,966 --> 00:21:00,218
Özel mi o? Ne işe yarıyor?
208
00:21:00,969 --> 00:21:02,053
Bilmiyorum.
209
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Harika atış!
210
00:21:26,411 --> 00:21:27,620
Sağ ol Ethari.
211
00:21:33,752 --> 00:21:36,671
Uyanmalıyım. İlerlemeliyiz.
212
00:21:37,672 --> 00:21:39,049
Sorun yok.
213
00:21:40,508 --> 00:21:41,509
Dinlen.
214
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
İlerliyorsun.
215
00:21:44,262 --> 00:21:45,263
Ne?
216
00:21:48,933 --> 00:21:53,146
İlerlerken uyuyabilmek istiyordun.
217
00:21:53,229 --> 00:21:55,815
Hayalindeki salı yaptım.
218
00:21:57,650 --> 00:21:58,902
Terry!
219
00:22:54,707 --> 00:22:56,876
- Soren?
- Baba!
220
00:23:01,464 --> 00:23:04,384
Canım oğlum buradaymış!
221
00:23:14,394 --> 00:23:16,563
Bir daha!
222
00:23:17,147 --> 00:23:20,066
Ama önce geçiş ücretini ödemelisin.
223
00:23:20,150 --> 00:23:22,944
Bedeli bir göbek pırtlatması!
224
00:23:29,784 --> 00:23:31,035
Seni seviyorum.
225
00:23:32,036 --> 00:23:36,499
Ben de seni çok seviyorum.
226
00:23:38,251 --> 00:23:39,085
Soren?
227
00:23:40,044 --> 00:23:42,046
Oğlum, ne oldu?
228
00:23:44,549 --> 00:23:48,178
İyileşeceksin. Sana bakacağım.
229
00:23:49,429 --> 00:23:54,350
Hayır, hayır!
230
00:23:55,810 --> 00:23:56,811
Hayır.
231
00:24:00,190 --> 00:24:03,193
Bunu değiştirmek için her şeyi yaparım.
232
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
Her şeyi!
233
00:24:46,903 --> 00:24:51,241
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy