1 00:00:17,435 --> 00:00:19,937 Ejderhalar Prensi'nde daha önce... 2 00:00:25,485 --> 00:00:29,322 Büyük Domina Profundis, Okyanus'un Baş Ejderhası, 3 00:00:29,405 --> 00:00:33,451 Baş Büyücü Aaravos hapishanesinden kaçmaya çalışıyor. 4 00:00:34,494 --> 00:00:36,329 Onları durdurmalıyız. 5 00:00:36,412 --> 00:00:37,830 Baban hasta. 6 00:00:37,914 --> 00:00:42,251 Hayatta tutmak için adaya gidip Aaravos'u kurtarmalıyız. 7 00:00:43,002 --> 00:00:48,800 Harita, Claudia ve Viren'da. Aaravos'u bırakmalarını engelleyemiyorsak 8 00:00:48,883 --> 00:00:53,471 bir şeyi bilmemiz gerek, Yıldız Bağı Elfi nasıl öldürülür? 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,432 Büyük Kütüphane'ye bakmak istiyorum. 10 00:00:56,516 --> 00:00:59,644 Yarın erkenden Xadia'ya gidelim mi? 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,691 EJDERHALAR PRENSİ 12 00:01:46,774 --> 00:01:51,279 AARAVOS GİZEMİ 13 00:01:59,620 --> 00:02:04,208 KİTAP 5: OKYANUS BÖLÜM 2: ESKİ YARALAR 14 00:02:13,885 --> 00:02:15,720 {\an8}Sabah harika değil mi? 15 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 {\an8}Dünyanın potansiyelini hatırlatıyor. 16 00:02:18,848 --> 00:02:22,685 Sabahı daha sessiz sevebilir misin? 17 00:02:22,768 --> 00:02:29,358 Becerebilirsem bir gözüm açık, diğer gözüm uyuyarak at binebilirim. 18 00:02:32,778 --> 00:02:34,822 - Sen de başlama! - Durun! 19 00:02:38,659 --> 00:02:40,703 Tamam. Uyandım. 20 00:02:43,080 --> 00:02:45,625 Xadia'ya gideceğinizi duydum. 21 00:02:45,708 --> 00:02:48,461 Sizi düzgünce uğurlamak istedim. 22 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 Kahverengi, sıcak sabah iksiriyle. 23 00:02:56,052 --> 00:03:00,056 En taze sabah ikramlıklarımla. 24 00:03:00,139 --> 00:03:07,146 Halka çörek mi, delikli pasta mı, şekerli teker mi diyeceğimi bilemedim. 25 00:03:07,647 --> 00:03:09,398 Ama sanırım buldum. 26 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 Hamur-o. 27 00:03:22,203 --> 00:03:23,621 Çok güzel. 28 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 Aynen öyle Bait. 29 00:03:28,668 --> 00:03:34,006 Kral Ezran'ı bilgilendirmek için Fırtına Tepesi'ne haber yollayacağım. 30 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 Bundan da yollayalım. Çok iyi. 31 00:03:39,136 --> 00:03:45,518 Prens Callum, Xadia'ya bir kitap için gittiğiniz doğru mu? 32 00:03:46,560 --> 00:03:48,938 Herhangi biri değil. 33 00:03:49,021 --> 00:03:55,945 Bugün Xadia'daki Lux Aurea Büyük Kütüphanesi'ne gidiyoruz. 34 00:03:57,238 --> 00:04:00,199 Kitap için yani. 35 00:04:12,253 --> 00:04:14,338 Neden bu kadar uzun sürdü? 36 00:04:14,422 --> 00:04:16,757 Haydi, gitmeliyiz. 37 00:04:18,134 --> 00:04:20,720 Yavaş ve istikrarlı olan kazanır! 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,724 Neden öyle diyorlar? Yarışlar öyle olmaz. 39 00:04:24,807 --> 00:04:29,395 Hızlı olan kazanır. Benimle söyle. "Hızlı olan kazanır." 40 00:04:29,478 --> 00:04:35,568 Seni anlıyorum. Durum acil değilmiş gibi davranmamamdan korkuyorsun. 41 00:04:36,694 --> 00:04:41,490 Her geçen gün ailemden birini daha kaybetmeye yaklaşıyorum. 42 00:04:44,118 --> 00:04:47,663 Yüzünü kara çıkarmam. Onu yüzüstü bırakmayız. 43 00:04:48,331 --> 00:04:50,750 Şimdi babanı taşıyalım. 44 00:04:58,215 --> 00:05:02,094 Harika. Onu kaldırdık. Şimdi yürümeye başlamalıyız. 45 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 Yavaş ve istikrarlı mı? 46 00:05:05,181 --> 00:05:07,224 Evet, yavaş ve istikrarlı. 47 00:05:36,045 --> 00:05:37,546 Tekrar karşılaştık. 48 00:05:38,255 --> 00:05:42,551 Ama bu kez diğer taraftayım. 49 00:05:43,719 --> 00:05:46,055 Kaderin yolu çoktan seçildi. 50 00:05:46,138 --> 00:05:50,726 Attığım her adımı mecbur olduğum için attım. 51 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 Baba! 52 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 Ne? 53 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 Xadia'nın Yüce Ejderhaları, 54 00:06:01,362 --> 00:06:04,323 Katolis'ten gelip sizi çağırmak... 55 00:06:05,241 --> 00:06:09,870 "Çağırmak" önemli gelmiyor. "İstirham" veya "niyaz" nasıl? 56 00:06:10,955 --> 00:06:14,834 Konuşmanın bir parçası mı yoksa bize mi soruyor? 57 00:06:14,917 --> 00:06:16,293 Bize soruyor. 58 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 Ejderhalar istirham mı, niyaz mı sever? 59 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Piyaz sever bence. Herkes gibi. 60 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 Öyle değil o kelime. 61 00:06:26,971 --> 00:06:30,349 Durumun ciddiyetine göre konuşmak istiyorum. 62 00:06:31,725 --> 00:06:33,310 Bu çok ağır. 63 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Bunu tek başına yapman adil değil. 64 00:06:36,897 --> 00:06:39,108 Çocukluğu hak ediyorsun. 65 00:06:39,191 --> 00:06:45,656 Tüm vaktini yetişkin işleriyle geçirirsen ağabeyin ve Rayla gibi tuhaf olursun. 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 Çocukluk için vaktim yok. 67 00:06:47,825 --> 00:06:50,536 Ejderhaların güvenini kazanmalıyım. 68 00:06:50,619 --> 00:06:52,663 Bu amelden dönüş yok. 69 00:06:52,746 --> 00:06:55,666 Birçok kişi bana bel bağladı. 70 00:06:56,250 --> 00:06:58,294 Ben de bunu söylüyorum. 71 00:06:58,377 --> 00:07:02,131 İnsanların bel bağladığını söyledin 72 00:07:02,214 --> 00:07:04,049 ama hiç kıkırdamadın. 73 00:07:04,133 --> 00:07:05,259 Karışmıyorum. 74 00:07:06,051 --> 00:07:12,224 Tahtıma her oturduğumda krallık vazifemin muazzam baskısını hatırlıyorum. 75 00:07:17,563 --> 00:07:20,733 Kralım, kakadan bahsediyor. 76 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Bu gerçekten komik. 77 00:07:28,157 --> 00:07:32,244 Bunu söylediğime inanamıyorum 78 00:07:32,328 --> 00:07:34,830 ama "amel" de dediniz. 79 00:07:42,838 --> 00:07:47,384 Çok yol kat ettik. Dinlenme vakti. Yarın tekrarlarız. 80 00:07:47,468 --> 00:07:53,224 Doğru. Ama şık bir yerde kalmak varken neden çimlerde yatalım? 81 00:07:55,267 --> 00:07:58,604 Hemen ileride şirin bir han var. 82 00:08:03,359 --> 00:08:05,694 Rahatına düşkünlük olur. 83 00:08:05,778 --> 00:08:10,908 Daha iyi uyursak yarın erken çıkabiliriz. Ayrıca kahvaltı bedava. 84 00:08:16,664 --> 00:08:18,040 Peki. 85 00:08:18,123 --> 00:08:19,458 Çok yumuşaksınız. 86 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 Yumuşak ve sevimli. 87 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 Durup dinlensek? 88 00:08:32,012 --> 00:08:34,098 Bir yengeç ailesi bile var. 89 00:08:34,181 --> 00:08:38,102 Tıkırdayan kıskaçlarının neşeli ritmiyle gevşeriz. 90 00:08:38,185 --> 00:08:40,854 Hayır. Şimdi duramayız. 91 00:08:43,899 --> 00:08:49,780 Claudia, sen dâhil hepimizin dinlenmesi gerek. Özellikle de senin. 92 00:08:49,863 --> 00:08:54,743 Hayır. İlerlemeliyiz. Önemli olan tek şey bu. 93 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 İlerlemek. 94 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 İlerlemek... 95 00:08:59,331 --> 00:09:01,875 - Baba. - İlerliyorsun. 96 00:09:01,959 --> 00:09:03,919 Baba... 97 00:09:04,003 --> 00:09:07,172 Neredesin? 98 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 - Baba. - Neden ilerliyorsun? 99 00:09:29,194 --> 00:09:30,446 Ne? 100 00:09:34,325 --> 00:09:41,332 Bana uydun, sağ ol. Umarım handa kalmak Ay Gölgesi tarzına fazla şık kaçmamıştır. 101 00:09:41,915 --> 00:09:45,127 Aslında harikaydı! 102 00:09:45,210 --> 00:09:48,839 Sabunlar o kadar sevimli şekillerde yapılmamalı. 103 00:09:48,922 --> 00:09:52,343 Kahvaltı konusunda haklıydın. İnanılmazdı. 104 00:09:52,426 --> 00:09:55,471 En güzeli de yastıktaki nane şekeri. 105 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 Şık, serin, ferahlatıcı olmayan bir yerde 106 00:09:59,850 --> 00:10:03,145 bunca yıl nasıl uykuya dalmışım? 107 00:10:03,228 --> 00:10:05,189 Beğenmene sevindim. 108 00:10:05,272 --> 00:10:08,442 Harika bir gün ve neredeyse sınırdayız. 109 00:10:08,525 --> 00:10:13,322 Güneş parlıyor ve bu sefer atım beni gerçekten seviyor. 110 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Evet, abarttım. Pardon. 111 00:10:21,538 --> 00:10:23,290 Kpp'Ar! Nasıl? 112 00:10:26,502 --> 00:10:30,130 En hevesli öğrencim geri döndü. 113 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 Ne büyük bir zarafet. 114 00:10:36,011 --> 00:10:40,099 Yetiştirilme tarzının dezavantajlarını aşmışsın. 115 00:10:40,683 --> 00:10:42,518 Koluna ne oldu? 116 00:10:43,894 --> 00:10:47,940 Eski ve rahatsız edici bir uygulamanın yaraları. 117 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 Birçok hatamdan biri. 118 00:10:52,695 --> 00:10:55,572 Çok ilerleyeceğini biliyordum. 119 00:10:56,907 --> 00:11:00,869 Ama bu uğurda ne kadar ileri gideceğini bilmiyordum. 120 00:11:01,829 --> 00:11:05,624 Başka seçeneğim yoktu. Yapmam gerekeni yaptım! 121 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 Seçeneğin yok muydu? 122 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 Her zamanki seçeneği seçtin. 123 00:11:13,006 --> 00:11:15,592 Sana güç veren seçeneği. 124 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 Yanılıyorsun. 125 00:11:18,387 --> 00:11:22,182 Ne kadar tehlikeli, aşağılıkça olursa olsun, 126 00:11:22,266 --> 00:11:24,935 ailemi koruyan şeyi yaptım. 127 00:11:25,018 --> 00:11:26,019 Baba... 128 00:11:41,744 --> 00:11:43,912 Burası bir yara. 129 00:11:46,081 --> 00:11:47,708 Ben farklı görüyorum. 130 00:11:52,254 --> 00:11:59,011 Kara büyünün burayı yarattığını biliyorum ama iki dünyamız arasında bir köprü bu. 131 00:11:59,094 --> 00:12:03,557 Şimdi birlikte karşıya geçiyoruz. 132 00:12:03,640 --> 00:12:04,933 Galiba haklısın. 133 00:12:05,809 --> 00:12:09,062 İyileşmekte olan eski bir yara. 134 00:12:46,725 --> 00:12:47,726 Ne? 135 00:13:04,827 --> 00:13:07,079 Bu saçmalık. 136 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Hiçbiri mantıklı değil. 137 00:13:36,233 --> 00:13:41,321 Farklı bir dünyada olsak da gökyüzü Katolis'teki gibi görünüyor. 138 00:13:41,864 --> 00:13:44,366 Bak! Büyük Kaşık şurada. 139 00:13:45,576 --> 00:13:46,577 Ne? 140 00:13:46,660 --> 00:13:52,207 - Takımyıldızların isimleri yok mu? - Var. Sanırım bizde farklı. 141 00:13:52,291 --> 00:13:56,253 - Büyük Kaşık'a ne diyorsunuz? - Yok Edici Garlaath. 142 00:13:58,422 --> 00:13:59,423 Güzelmiş. 143 00:14:00,173 --> 00:14:04,052 Sıradaki beş yıldız Büyük Kaşık'ın sapı. 144 00:14:05,554 --> 00:14:09,099 O beş yıldız Garlaath'ın kafataslı fişekliği. 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,018 Anladım. 146 00:14:11,101 --> 00:14:16,523 - İlginç bir seçim. Gizli değil. - Yok edicilerin gizli olması gerekmez. 147 00:14:17,983 --> 00:14:21,361 Gökteki en parlak yıldıza ne diyorsunuz? 148 00:14:21,445 --> 00:14:25,365 Güney Yıldızı. İnsanlar yön bulmak için kullanıyor. 149 00:14:25,449 --> 00:14:29,828 Gecenin sonsuz karanlığında yollarını bulmak için. 150 00:14:31,622 --> 00:14:33,081 Neler oluyor? 151 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Callum, 152 00:14:35,334 --> 00:14:39,338 {\an8}burada birlikte yıldızlara baktığımız için mutluyum. 153 00:14:46,094 --> 00:14:49,431 Az önce işaret ettiğin o parlak yıldıza 154 00:14:49,514 --> 00:14:53,143 Leola'nın Son Dileği diyoruz. 155 00:14:54,978 --> 00:14:55,979 Leola kim? 156 00:14:56,063 --> 00:14:59,316 Bilmiyorum. Garlaath'ın arkadaşıdır belki. 157 00:15:11,370 --> 00:15:15,707 Claudia, yorgun görünüyorsun. İki gündür uyumadın. 158 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 Önemli değil. 159 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Acı çekmene seyirci kalamam. 160 00:15:19,711 --> 00:15:24,216 Dinlenmelisin. Kendine birkaç saat ayır. 161 00:15:28,220 --> 00:15:33,558 Olmaz. Yapamam. Vaktimiz dolmadan oraya ulaşmalıyız. 162 00:15:33,642 --> 00:15:36,353 İlerlemezsek babam ölür. 163 00:15:36,436 --> 00:15:40,232 Claudia, yalvarıyorum. Uyumalısın. 164 00:15:41,900 --> 00:15:47,906 Yürürken aynı anda uyumamın bir yolunu bulabilirsin. İlerlemeliyiz... 165 00:15:55,539 --> 00:15:57,749 Çocuğun kanı! 166 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 Bayım! 167 00:15:59,001 --> 00:16:00,711 Uyuması gerek. 168 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 Çocuğun kanı. 169 00:16:02,671 --> 00:16:06,591 Neden böyle dediğini hâlâ bilmiyorum ama daha iyi. 170 00:16:22,399 --> 00:16:26,653 Aynı anda hem uyuyup hem de yürümenin bir yolu olabilir. 171 00:17:07,235 --> 00:17:08,528 Viren. 172 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 Beni gördüğüne çok şaşırdın. 173 00:17:12,866 --> 00:17:15,869 Harrow, hayatta kalmışsınız. 174 00:17:18,371 --> 00:17:19,372 Kralım. 175 00:17:23,585 --> 00:17:25,754 Acayip bir geceydi. 176 00:17:25,837 --> 00:17:28,256 Ama sensiz başaramazdım. 177 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Sana özür borçluyum Viren. 178 00:17:32,094 --> 00:17:33,887 Bana saldırdıkları gece 179 00:17:35,222 --> 00:17:36,848 sana kötü davrandım. 180 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 Sizi öldüreceklerdi. 181 00:17:39,351 --> 00:17:42,521 Zamanım tükeniyordu ve korkmuştum. 182 00:17:43,021 --> 00:17:46,650 Çok değer vermeme rağmen sana kötü davrandım. 183 00:17:47,526 --> 00:17:51,196 {\an8}Gerçek şu ki hizmetkârım değilsin. 184 00:17:51,863 --> 00:17:53,115 Kardeşimsin. 185 00:17:54,950 --> 00:17:56,409 Ailemsin. 186 00:18:00,122 --> 00:18:02,374 {\an8}Seni ailem olarak gördüm hep. 187 00:18:02,457 --> 00:18:06,503 {\an8}Ne kadar tehlikeli, ne kadar kötü olursa olsun 188 00:18:06,586 --> 00:18:10,132 {\an8}ailem için her şeyi yaparım. 189 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Biliyorum. 190 00:18:11,299 --> 00:18:17,305 Sizin için değerli olduğumu bilmek 191 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 çok kıymetli. 192 00:18:21,351 --> 00:18:22,894 Tek istediğim buydu. 193 00:18:22,978 --> 00:18:24,312 Tabii ki. 194 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 Tabii ki değer veriyorum. 195 00:18:28,900 --> 00:18:31,403 Ruhun benim hazinem. 196 00:18:34,573 --> 00:18:37,576 Durun. Ne dediniz? 197 00:19:30,921 --> 00:19:32,505 Garlaath, hayır! 198 00:19:34,090 --> 00:19:37,677 Ormanda hareket eden bir şey var. Gitmeliyiz. 199 00:19:48,313 --> 00:19:49,606 Nedir o şey? 200 00:19:58,323 --> 00:20:00,283 Bait orada kaldı! 201 00:20:05,163 --> 00:20:06,331 İlgileniyorum. 202 00:20:28,561 --> 00:20:31,731 - Kurtardık onu! - Klasik kayma tekniğiyle. 203 00:20:36,945 --> 00:20:37,988 Aspiro... 204 00:20:40,073 --> 00:20:44,661 - Yalpalama! Büyü yapıyorum. - Yalpalamasam yemeği oluruz. 205 00:20:44,744 --> 00:20:47,163 Akşam ya, akşam yemeği oluruz. 206 00:20:48,164 --> 00:20:49,457 Dizginleri al. 207 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Özel mi o? Ne işe yarıyor? 208 00:21:00,969 --> 00:21:02,053 Bilmiyorum. 209 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Harika atış! 210 00:21:26,411 --> 00:21:27,620 Sağ ol Ethari. 211 00:21:33,752 --> 00:21:36,671 Uyanmalıyım. İlerlemeliyiz. 212 00:21:37,672 --> 00:21:39,049 Sorun yok. 213 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 Dinlen. 214 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 İlerliyorsun. 215 00:21:44,262 --> 00:21:45,263 Ne? 216 00:21:48,933 --> 00:21:53,146 İlerlerken uyuyabilmek istiyordun. 217 00:21:53,229 --> 00:21:55,815 Hayalindeki salı yaptım. 218 00:21:57,650 --> 00:21:58,902 Terry! 219 00:22:54,707 --> 00:22:56,876 - Soren? - Baba! 220 00:23:01,464 --> 00:23:04,384 Canım oğlum buradaymış! 221 00:23:14,394 --> 00:23:16,563 Bir daha! 222 00:23:17,147 --> 00:23:20,066 Ama önce geçiş ücretini ödemelisin. 223 00:23:20,150 --> 00:23:22,944 Bedeli bir göbek pırtlatması! 224 00:23:29,784 --> 00:23:31,035 Seni seviyorum. 225 00:23:32,036 --> 00:23:36,499 Ben de seni çok seviyorum. 226 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 Soren? 227 00:23:40,044 --> 00:23:42,046 Oğlum, ne oldu? 228 00:23:44,549 --> 00:23:48,178 İyileşeceksin. Sana bakacağım. 229 00:23:49,429 --> 00:23:54,350 Hayır, hayır! 230 00:23:55,810 --> 00:23:56,811 Hayır. 231 00:24:00,190 --> 00:24:03,193 Bunu değiştirmek için her şeyi yaparım. 232 00:24:04,444 --> 00:24:05,445 Her şeyi! 233 00:24:46,903 --> 00:24:51,241 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy